source: git/lib/el.po @ 1908f42

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 1908f42 was 9e8ff8e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 7 years ago

Update i18n line refs and comments from source

  • Property mode set to 100644
File size: 75.8 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[9e8ff8e]16#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[9e8ff8e]21#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[9e8ff8e]26#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[9e8ff8e]31#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[9e8ff8e]36#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[9e8ff8e]41#: ../src/mainfrm.cc:1010
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[9e8ff8e]49#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[673a284]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[673a284]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[673a284]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]75
76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[673a284]86#: n:2
87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[9e8ff8e]94#: ../src/cavernlog.cc:665
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[673a284]96#: n:4
97msgid "warning"
98msgstr "προειδοποίηση"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[9e8ff8e]102#: ../src/cavernlog.cc:664
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]107
[673a284]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[673a284]113#: n:5
114#, c-format
115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr ""
117
118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[673a284]121#: n:6
122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[673a284]127#: n:7
128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[673a284]133#: n:8
134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[673a284]143#: n:9
144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[673a284]149#: n:10
150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
156#: ../src/matrix.c:352
157#: n:11
158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr ""
160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[673a284]163#: n:12
164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[673a284]170#: n:13
171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[673a284]178#: n:14
179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[673a284]190#: n:15
191msgid "End of line not blank"
192msgstr ""
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[673a284]195#: n:16
196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr ""
199
200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[9e8ff8e]201#: ../src/cavernlog.cc:436
202#: ../src/cavernlog.cc:481
203#: ../src/mainfrm.cc:2147
[673a284]204#: n:17
205#, c-format
206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
207msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[673a284]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
219#: n:18
220msgid "Error reading file"
[83cb2c0]221msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[673a284]224#: n:19
225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr ""
227
228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[673a284]231#: n:20
232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr ""
234
235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[673a284]239#: n:21
240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr ""
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[673a284]244#: n:22
245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr ""
247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[673a284]249#: n:23
250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr ""
252
253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[673a284]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[673a284]272#: n:26
273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[673a284]283#: n:286
284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[673a284]293#: n:27
294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
296msgstr ""
297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[673a284]305#: n:28
306msgid "Expecting station name"
307msgstr ""
308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[673a284]310#: n:31
311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[673a284]316#: n:32
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[673a284]326#: n:33
327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr ""
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[673a284]333#: n:34
334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr ""
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[673a284]339#: n:35
340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr ""
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[673a284]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[673a284]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[673a284]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[673a284]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[673a284]371#: n:437
372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[673a284]376#: n:438
377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[673a284]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[673a284]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
402#.
403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[673a284]407#: n:36
408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
409msgstr ""
410
411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[673a284]414#: n:37
415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
417msgstr ""
418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[673a284]420#: n:39
421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr ""
424
425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[673a284]428#: n:40
429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
430msgstr ""
431
432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[673a284]435#: n:391
436msgid "Scale factor must be non-zero"
437msgstr ""
438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[673a284]440#: n:41
441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr ""
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[673a284]446#: n:42
447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr ""
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[673a284]453#: n:43
454msgid "No survey data"
455msgstr ""
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]459#: n:44
460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
462msgstr ""
463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[673a284]468#: n:45
469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
470msgstr ""
471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[673a284]474#: n:46
475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
476msgstr ""
477
[18ac2c5]478#: ../src/cavern.c:289
[673a284]479#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]480#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]482#: n:47
483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
485msgstr ""
486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[673a284]491#: n:48
492msgid "Standard deviation must be positive"
493msgstr ""
494
495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[673a284]500#: n:50
501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
503msgstr ""
504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[673a284]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]514msgstr ""
515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[673a284]517#: n:52
518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
520msgstr ""
521
522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[673a284]528#: n:53
529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
531msgstr ""
532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[673a284]535#: n:54
536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[673a284]542#: n:55
543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[673a284]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
552msgstr ""
553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[673a284]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
558msgstr ""
559
560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[673a284]568#: n:57
569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
570msgstr ""
571
[18ac2c5]572#: ../src/readval.c:532
[673a284]573#: n:58
574msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
575msgstr ""
576
577#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
578#. degrees
[aceaeea]579#: ../src/datain.c:960
580#: ../src/datain.c:969
[673a284]581#: n:59
582msgid "Suspicious compass reading"
583msgstr ""
584
[aceaeea]585#: ../src/datain.c:1647
[673a284]586#: n:60
587msgid "Negative tape reading"
588msgstr ""
589
[18ac2c5]590#: ../src/commands.c:834
[673a284]591#: n:61
592msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
593msgstr ""
594
595#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
596#.
597#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
598#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
599#. vertical leg
[aceaeea]600#: ../src/datain.c:1336
[673a284]601#: n:62
602msgid "Tape reading is less than change in depth"
603msgstr ""
604
605#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
606#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
607#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
608#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]609#: ../src/commands.c:1328
[673a284]610#: n:63
611#, c-format
612msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
613msgstr ""
614
615#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1509
[673a284]617#: n:64
618#, c-format
619msgid "Too few readings for data style “%s”"
620msgstr ""
621
622#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1289
[673a284]624#: n:65
625#, c-format
626msgid "Data style “%s” unknown"
627msgstr ""
628
629#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
630#.
631#. Exporting a station twice gives this error:
632#.
633#. *begin example
634#. *export 1
635#. *export 1
636#. 1 2 1.24 045 -6
637#. *end example
[18ac2c5]638#: ../src/commands.c:1150
[673a284]639#: n:66
640#, c-format
641msgid "Station “%s” already exported"
642msgstr ""
643
644#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
645#. two from stations per leg
[aceaeea]646#: ../src/commands.c:1353
[673a284]647#: n:67
648#, c-format
649msgid "Duplicate reading “%s”"
650msgstr ""
651
[18ac2c5]652#: ../src/commands.c:1015
[673a284]653#: n:68
654#, c-format
655msgid "FLAG “%s” unknown"
656msgstr ""
657
[18ac2c5]658#: ../src/readval.c:489
[673a284]659#: n:69
660msgid "Missing \""
661msgstr ""
662
663#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]664#: ../src/listpos.c:122
[673a284]665#: n:70
666#, c-format
667msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
668msgstr ""
669
670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
671#. station.
[4cce48d]672#: ../src/netartic.c:405
[673a284]673#: n:71
674msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
675msgstr ""
676
[4cce48d]677#: ../src/netskel.c:138
[673a284]678#: n:72
679#, c-format
680msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
681msgstr ""
682
683#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:961
[673a284]685#: n:73
686#, c-format
687msgid "Unused fixed point “%s”"
688msgstr ""
689
690#: ../src/matrix.c:123
691#: n:74
692msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
693msgstr ""
694
695#: ../src/matrix.c:134
696#: n:75
697#, c-format
698msgid "Solving %d simultaneous equations"
699msgstr ""
700
[c6a54a8]701#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
702#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
703#. valid as the list of readings has already included the same
704#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
705#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]706#: ../src/commands.c:1417
[673a284]707#: n:77
708#, c-format
709msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
710msgstr ""
711
712#: ../src/matrix.c:132
713#: n:78
714msgid "Solving one equation"
715msgstr ""
716
[aceaeea]717#: ../src/datain.c:1111
718#: ../src/datain.c:1325
719#: ../src/datain.c:1521
[673a284]720#: n:79
721msgid "Negative adjusted tape reading"
722msgstr ""
723
[aceaeea]724#: ../src/commands.c:2308
725#: ../src/commands.c:2330
[673a284]726#: n:80
727msgid "Date is in the future!"
728msgstr ""
729
[aceaeea]730#: ../src/commands.c:2335
[673a284]731#: n:81
732msgid "End of date range is before the start"
733msgstr ""
734
735#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
736#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
737#. the centre-line.
[4cce48d]738#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]739#: n:83
740#, c-format
741msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
742msgstr ""
743
744#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
745#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
746#. something similar.
[aceaeea]747#: ../src/datain.c:1135
[673a284]748#: n:84
749msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
750msgstr ""
751
[5d1c60c]752#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
753#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]755#: n:92
756msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
757msgstr ""
758
[18ac2c5]759#: ../src/readval.c:543
[673a284]760#: n:86
761msgid "Invalid month"
762msgstr ""
763
764#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]765#: ../src/readval.c:554
[673a284]766#: n:87
767msgid "Invalid day of the month"
768msgstr ""
769
[18ac2c5]770#: ../src/cavern.c:238
[673a284]771#: n:88
772#, c-format
773msgid "3d file format versions %d to %d supported"
774msgstr ""
775
[18ac2c5]776#: ../src/readval.c:203
[673a284]777#: n:89
778msgid "Expecting survey name"
779msgstr ""
780
[aceaeea]781#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]782#: ../src/extend.c:685
[673a284]783#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]784#: ../src/mainfrm.cc:424
[673a284]785#: ../src/sorterr.c:146
786#: n:24
787#, c-format
788msgid "Couldn’t open file “%s”"
789msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
790
[2102591]791#: ../src/printing.cc:738
[673a284]792#: n:402
793#, c-format
794msgid "Couldn’t write file “%s”"
795msgstr ""
796
797#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]798#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]799#: ../src/commands.c:517
800#: ../src/commands.c:622
801#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]802#: ../src/commands.c:1303
803#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]804#: ../src/readval.c:92
[673a284]805#: n:95
806msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
807msgstr ""
808
[4f38f94]809#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
810#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]811#: ../src/datain.c:1808
812#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]813#: n:97
814#, c-format
815msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
816msgstr ""
817
[85c0078]818#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
819#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]820#: ../src/datain.c:1024
[673a284]821#: n:98
822#, c-format
[85c0078]823msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]824msgstr ""
825
[85c0078]826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]828#: ../src/datain.c:1212
[673a284]829#: n:99
830#, c-format
[85c0078]831msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]832msgstr ""
833
[aceaeea]834#: ../src/commands.c:1300
[673a284]835#: n:104
836#, c-format
837msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
838msgstr ""
839
840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
841#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
842#: ../src/3dtopos.c:157
843#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]844#: ../src/cad3d.c:909
845#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]846#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]847#: n:106
848#, c-format
849msgid "Bad 3d image file “%s”"
850msgstr ""
851
852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
853#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
854#. translations.
855#: ../src/img.c:43
[9e8ff8e]856#: ../src/mainfrm.cc:1483
[673a284]857#: n:107
858#, c-format
859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
860msgstr ""
861
862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[9e8ff8e]863#: ../src/mainfrm.cc:1476
[673a284]864#: n:108
865msgid "Date and time not available."
866msgstr ""
867
[31f1db0]868#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]869#: n:109
870#, c-format
871msgid "Error reading from file “%s”"
872msgstr ""
873
[9e8ff8e]874#: ../src/cavernlog.cc:841
[673a284]875#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]876#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]877#: ../src/mainfrm.cc:386
[9e8ff8e]878#: ../src/mainfrm.cc:2071
[673a284]879#: n:110
[83cb2c0]880#, fuzzy, c-format
[673a284]881msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]882msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]883
884#: ../src/filename.c:82
885#: n:111
886msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]887msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]888
[18ac2c5]889#: ../src/cavern.c:379
[673a284]890#: n:113
891#, c-format
892msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
893msgstr ""
894
[31f1db0]895#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]896#: n:114
897#, c-format
898msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
899msgstr ""
900
[2102591]901#: ../src/printing.cc:1219
[673a284]902#: n:115
903msgid "North"
[83cb2c0]904msgstr "Βορράς"
[673a284]905
906#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]907#: ../src/printing.cc:1244
[673a284]908#: n:116
909msgid "Elevation on"
910msgstr ""
911
[18ac2c5]912#: ../src/printing.cc:515
[673a284]913#: n:117
914msgid "P&lan view"
915msgstr ""
916
[18ac2c5]917#: ../src/printing.cc:517
[673a284]918#: n:285
919msgid "&Elevation"
920msgstr ""
921
[fb08ce4]922#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
923#. neither from directly above nor from directly below.  It is
924#. also used in the dialog for editing a marked position in a
925#. presentation.
926#.
927#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
928#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
929#. further apart to make room. */
[2102591]930#: ../src/gfxcore.cc:902
931#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]932#: ../src/mainfrm.cc:173
[673a284]933#: n:118
934msgid "Elevation"
935msgstr ""
936
937#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
938#. from directly above.
[fb08ce4]939#.
940#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
941#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
942#. further apart to make room. */
[2102591]943#: ../src/gfxcore.cc:802
944#: ../src/gfxcore.cc:1940
[673a284]945#: n:432
946msgid "Plan"
[83cb2c0]947msgstr "Πλάνο"
[673a284]948
949#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
950#. from directly below.
[fb08ce4]951#.
952#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
953#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
954#. further apart to make room. */
[2102591]955#: ../src/gfxcore.cc:816
956#: ../src/gfxcore.cc:1943
[673a284]957#: n:433
958msgid "Kiwi Plan"
959msgstr ""
960
[18ac2c5]961#: ../src/cavern.c:343
[673a284]962#: n:120
963msgid "Calculating statistics"
964msgstr ""
965
[18ac2c5]966#: ../src/readval.c:504
[673a284]967#: n:121
968msgid "Expecting string field"
969msgstr ""
970
971#: ../src/cmdline.c:212
972#: n:122
973msgid "too few arguments"
[83cb2c0]974msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]975
976#: ../src/cmdline.c:219
977#: n:123
978msgid "too many arguments"
979msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
980
981#: ../src/cmdline.c:178
982#: ../src/cmdline.c:181
983#: ../src/cmdline.c:185
984#: n:124
985msgid "FILE"
[83cb2c0]986msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]987
988#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
989#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
990#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
991#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
992#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
993#.
994#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]995#: ../src/netskel.c:180
[673a284]996#: n:125
997msgid "Removing trailing traverses"
998msgstr ""
999
1000#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1001#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1002#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1003#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1004#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1006#: n:126
1007msgid "Concatenating traverses"
1008msgstr ""
1009
1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1016#: n:127
1017msgid "Calculating traverses"
1018msgstr ""
1019
1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1025#.
1026#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1027#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1028#: n:128
1029msgid "Calculating trailing traverses"
1030msgstr ""
1031
1032#: ../src/network.c:82
1033#: n:129
1034msgid "Simplifying network"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/network.c:540
1038#: n:130
1039msgid "Calculating network"
1040msgstr ""
1041
[aceaeea]1042#: ../src/datain.c:1629
[673a284]1043#: n:131
1044#, c-format
1045msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1046msgstr ""
1047
[18ac2c5]1048#: ../src/cavern.c:445
[673a284]1049#: n:132
1050#, c-format
[85c0078]1051msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1052msgstr ""
1053
[18ac2c5]1054#: ../src/cavern.c:448
[673a284]1055#: n:133
1056#, c-format
[85c0078]1057msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1058msgstr ""
1059
[18ac2c5]1060#: ../src/cavern.c:451
[673a284]1061#: n:134
1062#, c-format
[85c0078]1063msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1064msgstr ""
1065
1066#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:458
[673a284]1068#: n:135
1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1071msgstr ""
1072
1073#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1074#: ../src/cavern.c:461
[673a284]1075#: n:136
1076#, c-format
[85c0078]1077msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1078msgstr ""
1079
1080#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1081#: ../src/cavern.c:464
[673a284]1082#: n:137
1083#, c-format
[85c0078]1084msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1085msgstr ""
1086
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1088#: n:138
1089msgid "There is 1 loop."
1090msgstr ""
1091
[18ac2c5]1092#: ../src/cavern.c:432
[673a284]1093#: n:139
1094#, c-format
1095msgid "There are %ld loops."
1096msgstr ""
1097
[18ac2c5]1098#: ../src/cavern.c:365
[673a284]1099#: n:140
1100#, c-format
1101msgid "CPU time used %5.2fs"
1102msgstr ""
1103
[18ac2c5]1104#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1105#: n:141
1106#, c-format
1107msgid "Time used %5.2fs"
1108msgstr ""
1109
[18ac2c5]1110#: ../src/cavern.c:370
[673a284]1111#: n:142
1112msgid "Time used unavailable"
1113msgstr ""
1114
[18ac2c5]1115#: ../src/cavern.c:373
[673a284]1116#: n:143
1117#, c-format
1118msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1119msgstr ""
1120
[4cce48d]1121#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1122#: n:145
1123#, c-format
1124msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1125msgstr ""
1126
[4cce48d]1127#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1128#: n:146
1129#, c-format
1130msgid "Error %6.2f%%"
1131msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1132
1133#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1134#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1135#.
1136#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1137#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1138#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1139#: n:147
1140msgid "Error    N/A"
1141msgstr "Σφαλμα    N/A"
1142
1143#. TRANSLATORS: description of --help option
1144#: ../src/cmdline.c:138
1145#: n:150
1146msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1147msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1148
[c5d45ba]1149#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1150#: ../src/cmdline.c:141
1151#: n:151
1152msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1153msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1154
1155#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1156#: ../src/cmdline.c:170
1157#: n:153
1158msgid "OPTION"
[83cb2c0]1159msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1160
[18ac2c5]1161#: ../src/mainfrm.cc:177
1162#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1163#: ../src/printing.cc:1281
1164#: ../src/printing.cc:1330
[673a284]1165#: n:154
1166msgid "Scale"
1167msgstr "Κλίμακας"
1168
1169#: ../src/cmdline.c:194
1170#: n:157
1171#, c-format
1172msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1173msgstr ""
1174
[14c991a]1175#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1176#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1177#: n:232
1178#, c-format
1179msgid "%d/%d"
1180msgstr ""
1181
1182#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1183#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1184#.
1185#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1186#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1187#: ../src/printing.cc:2025
[673a284]1188#: n:167
1189#, c-format
[14c991a]1190msgid "Processed: %s"
1191msgstr ""
1192
1193#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1194#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1195#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1196#.
1197#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1198#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1199#: n:233
1200#, c-format
1201msgid "↑%s 1:%.0f"
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1205#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1206#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1207#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1208#.
1209#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1210#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1211#: n:235
1212#, c-format
1213msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1214msgstr ""
1215
1216#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1217#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1218#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1219#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1220#. tilted at, and %.0f with the scale.
1221#.
1222#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1223#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1224#: n:236
1225#, c-format
1226msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1230#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1231#. %.0f with the scale.
1232#.
1233#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1234#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1235#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1236#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1237#. printout.
[2102591]1238#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1239#: n:244
1240#, c-format
1241msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1242msgstr ""
1243
1244#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1245#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1246#: ../src/printing.cc:1225
[673a284]1247#: n:168
1248#, c-format
1249msgid "Plan view, %s up page"
1250msgstr ""
1251
1252#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1253#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1254#. we’re looking.
[2102591]1255#: ../src/printing.cc:1257
[673a284]1256#: n:169
1257#, c-format
1258msgid "Elevation facing %s"
1259msgstr ""
1260
1261#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1262#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1263#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1264#. looking.
[2102591]1265#: ../src/printing.cc:1264
[673a284]1266#: n:284
1267#, c-format
1268msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1269msgstr ""
1270
1271#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1272#: ../src/printing.cc:1273
[673a284]1273#: n:191
1274msgid "Extended elevation"
1275msgstr ""
1276
[18ac2c5]1277#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1278#: n:172
1279msgid "Survey contains 1 survey station,"
1280msgstr ""
1281
[18ac2c5]1282#: ../src/cavern.c:418
[673a284]1283#: n:173
1284#, c-format
1285msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1286msgstr ""
1287
[18ac2c5]1288#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1289#: n:174
1290msgid " joined by 1 leg."
1291msgstr ""
1292
[18ac2c5]1293#: ../src/cavern.c:424
[673a284]1294#: n:175
1295#, c-format
1296msgid " joined by %ld legs."
1297msgstr ""
1298
1299#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1300#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1301#: n:176
1302msgid "node"
[83cb2c0]1303msgstr "κόμβος"
[673a284]1304
1305#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1306#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1307#: n:177
1308msgid "nodes"
[83cb2c0]1309msgstr "κόμβοι"
[673a284]1310
1311#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1312#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1313#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1314#: ../src/cavern.c:441
[673a284]1315#: n:178
1316#, c-format
1317msgid "Survey has %ld connected components."
1318msgstr ""
1319
[8377f15]1320#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1321#. allows the user to save the log to a file.
[9e8ff8e]1322#: ../src/cavernlog.cc:772
[8377f15]1323#: n:446
1324msgid "Save Log"
[83cb2c0]1325msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1326
[673a284]1327#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1328#. causes the survey data to be reprocessed.
[9e8ff8e]1329#: ../src/cavernlog.cc:782
1330#: ../src/cavernlog.cc:787
[673a284]1331#: n:184
1332msgid "Reprocess"
1333msgstr ""
1334
1335#: ../src/cmdline.c:242
1336#: ../src/cmdline.c:261
1337#: n:185
1338#, c-format
1339msgid "numeric argument “%s” out of range"
1340msgstr ""
1341
1342#: ../src/cmdline.c:244
1343#: n:186
1344#, c-format
1345msgid "argument “%s” not an integer"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/cmdline.c:263
1349#: n:187
1350#, c-format
1351msgid "argument “%s” not a number"
1352msgstr ""
1353
[18ac2c5]1354#: ../src/commands.c:1029
[673a284]1355#: n:188
1356msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1357msgstr ""
1358
[18ac2c5]1359#: ../src/commands.c:1031
[673a284]1360#: n:189
1361msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../src/listpos.c:82
1365#: n:190
1366#, c-format
1367msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1368msgstr ""
1369
[18ac2c5]1370#: ../src/commands.c:736
[673a284]1371#: n:192
1372msgid "No matching BEGIN"
1373msgstr ""
1374
1375#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1376#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1377#: ../src/commands.c:772
[673a284]1378#: n:193
1379msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1380msgstr ""
1381
1382#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1383#. END command omits it, e.g.:
1384#.
1385#. *begin entrance
1386#. 1 2 10.00 178 -01
1387#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1388#: ../src/commands.c:782
[673a284]1389#: n:194
1390msgid "Survey name omitted from END"
1391msgstr ""
1392
1393#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1394#. (or at least the columns) are in the same place
1395#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1396#: ../src/pos.cc:59
[673a284]1397#: n:195
1398msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1399msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1400
1401#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1402#: ../src/aboutdlg.cc:180
[673a284]1403#: n:196
1404#, c-format
1405msgid "Display Depth: %d bpp"
1406msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1409#: ../src/aboutdlg.cc:182
[673a284]1410#: n:197
1411msgid " (colour)"
1412msgstr ""
1413
[18ac2c5]1414#: ../src/readval.c:527
1415#: ../src/readval.c:540
1416#: ../src/readval.c:550
[673a284]1417#: n:198
1418#, c-format
1419msgid "Expecting date, found “%s”"
1420msgstr ""
1421
1422#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1423#.
1424#. "this" has been added to English translation
1425#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1426#: ../src/aven.cc:73
[673a284]1427#: ../src/cad3d.c:660
1428#: ../src/diffpos.c:57
1429#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1430#: ../src/extend.c:480
[673a284]1431#: n:199
1432msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1433msgstr ""
1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1436#: ../src/aven.cc:75
[673a284]1437#: n:119
1438msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1439msgstr ""
1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1442#: ../src/cavern.c:119
[673a284]1443#: n:162
1444msgid "set location for output files"
1445msgstr ""
1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1448#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1449#: n:163
1450msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1451msgstr ""
1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1454#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1455#: n:164
1456msgid "do not create .err file"
1457msgstr ""
1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1460#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1461#: n:165
1462msgid "turn warnings into errors"
1463msgstr ""
1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1466#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1467#: n:170
1468msgid "log output to .log file"
1469msgstr ""
1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1472#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1473#: n:171
1474msgid "specify the 3d file format version to output"
1475msgstr ""
1476
[fce42be]1477#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1478#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1479#: n:90
1480msgid ".espec file to control extending"
1481msgstr ""
1482
1483#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1484#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1485#: n:91
1486msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1487msgstr ""
1488
[673a284]1489#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1490#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1491#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1492#. every "2 feet").
[aceaeea]1493#: ../src/commands.c:1560
[673a284]1494#: n:200
1495msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1496msgstr ""
1497
[9e8ff8e]1498#: ../src/mainfrm.cc:1493
[673a284]1499#: n:202
1500#, c-format
1501msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1502msgstr ""
1503
[fb08ce4]1504#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1505#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1506#. direction the viewer is "facing" in.
1507#.
1508#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1509#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1510#. make room. */
[2102591]1511#: ../src/gfxcore.cc:788
1512#: ../src/gfxcore.cc:1927
[673a284]1513#: n:203
[83cb2c0]1514#, fuzzy
[673a284]1515msgid "Facing"
[83cb2c0]1516msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1517
1518#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1519#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1520#: n:205
1521#, c-format
1522msgid "About %s"
1523msgstr "Σχετικά %s"
1524
[51755e1]1525#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1526#. grid of height values).
[9e8ff8e]1527#: ../src/mainfrm.cc:2025
[51755e1]1528#: n:451
1529msgid "Select a terrain file to view"
1530msgstr ""
1531
[9e8ff8e]1532#: ../src/mainfrm.cc:2019
[51755e1]1533#: n:452
1534msgid "Terrain files"
1535msgstr ""
1536
[7685ae3]1537#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1538#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1539#. contain any data inside that circle.
[2102591]1540#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1541#: n:161
1542msgid "No terrain data near area of survey"
1543msgstr ""
1544
[673a284]1545#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1546#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1547#. language would use.
1548#.
1549#. File->Open dialog:
[9e8ff8e]1550#: ../src/mainfrm.cc:1996
[673a284]1551#: n:206
1552msgid "Select a survey file to view"
1553msgstr ""
1554
[a7d4233]1555#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1556#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1557#: ../src/mainfrm.cc:1973
1558#: ../src/mainfrm.cc:2126
[673a284]1559#: n:207
1560msgid "Survex 3d files"
1561msgstr "Survex 3d αρχεία"
1562
[9e8ff8e]1563#: ../src/mainfrm.cc:1988
1564#: ../src/mainfrm.cc:2020
1565#: ../src/mainfrm.cc:2544
[18ac2c5]1566#: ../src/printing.cc:716
[673a284]1567#: n:208
1568msgid "All files"
1569msgstr "Όλα τα αρχεία"
1570
1571#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1572#. list of questions - it should be translated to the
1573#. terminology that cavers using the language would use.
[9e8ff8e]1574#: ../src/mainfrm.cc:1970
[673a284]1575#: n:229
1576msgid "All survey files"
1577msgstr ""
1578
[a7d4233]1579#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1580#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1581#: ../src/mainfrm.cc:1976
[673a284]1582#: n:329
1583msgid "Survex svx files"
1584msgstr "Survex svx αρχεία"
1585
1586#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1587#. surveying package, so should not be translated
[9e8ff8e]1588#: ../src/mainfrm.cc:1984
[673a284]1589#: n:330
1590msgid "Compass DAT and MAK files"
1591msgstr ""
1592
[18ac2c5]1593#: ../src/printing.cc:319
[673a284]1594#: n:411
1595msgid "DXF files"
1596msgstr "DXF αρχεία"
1597
[18ac2c5]1598#: ../src/printing.cc:320
[673a284]1599#: n:412
1600msgid "EPS files"
1601msgstr "EPS αρχεία"
1602
[18ac2c5]1603#: ../src/printing.cc:321
[673a284]1604#: n:413
1605msgid "GPX files"
1606msgstr "GPX αρχεία"
1607
[a7d4233]1608#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1609#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1610#. mechanism.
[18ac2c5]1611#: ../src/printing.cc:325
[673a284]1612#: n:414
1613msgid "HPGL for plotters"
1614msgstr ""
1615
[18ac2c5]1616#: ../src/printing.cc:327
[673a284]1617#: n:444
1618msgid "KML files"
1619msgstr "KML αρχεία"
1620
[a7d4233]1621#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1622#. so should not be translated:
1623#. http://www.fountainware.com/compass/
1624#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1625#: ../src/printing.cc:332
[673a284]1626#: n:415
1627msgid "Compass PLT for use with Carto"
1628msgstr ""
1629
[a7d4233]1630#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1631#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1632#: ../src/printing.cc:335
[673a284]1633#: n:416
1634msgid "Skencil files"
1635msgstr "Skencil αρχεία"
1636
[13ebaa9]1637#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1638#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1639#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1640#: n:166
1641msgid "Survex pos files"
1642msgstr ""
1643
[18ac2c5]1644#: ../src/printing.cc:339
[673a284]1645#: n:417
1646msgid "SVG files"
1647msgstr "SVG αρχεία"
1648
[18ac2c5]1649#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1650#: n:445
1651msgid "JSON files"
[498a7c1]1652msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1653
[8377f15]1654#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[9e8ff8e]1655#: ../src/cavernlog.cc:831
[8377f15]1656#: n:447
1657msgid "Log files"
1658msgstr ""
1659
[673a284]1660#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1661#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1662#. language would use.
1663#.
1664#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1665#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1666#: n:209
1667msgid "Survey visualisation tool"
1668msgstr ""
1669
[a7d4233]1670#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1671#. some languages here:
[18ac2c5]1672#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1673#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1674#: n:219
1675msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1679#: ../src/3dtopos.c:86
1680#: n:217
1681msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1682msgstr ""
1683
1684#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1685#: ../src/diffpos.c:265
1686#: n:218
1687msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1688msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1689
1690#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1691#: ../src/diffpos.c:267
1692#: n:255
1693#, c-format
1694msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1695msgstr ""
1696
1697#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1698#: ../src/extend.c:553
[673a284]1699#: n:267
1700msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1704#: ../src/sorterr.c:127
1705#: n:268
1706msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1707msgstr ""
1708
1709#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1710#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1711#. language would use.
1712#.
1713#. Part of aven --help
[18ac2c5]1714#: ../src/aven.cc:173
1715#: ../src/aven.cc:203
[673a284]1716#: n:269
1717msgid "[SURVEY_FILE]"
1718msgstr ""
1719
1720#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1721#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1722#: ../src/gfxcore.cc:1148
[673a284]1723#: n:221
1724msgid "Undated"
[83cb2c0]1725msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1726
1727#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1728#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1729#. this fairly short.
[2102591]1730#: ../src/gfxcore.cc:1173
[673a284]1731#: n:290
1732msgid "Not in loop"
1733msgstr ""
1734
1735#. TRANSLATORS: error from:
1736#.
1737#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1738#: ../src/commands.c:1401
[673a284]1739#: n:222
1740msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1741msgstr ""
1742
1743#. TRANSLATORS: error from:
1744#.
1745#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1746#: ../src/commands.c:1442
[673a284]1747#: n:223
1748msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1749msgstr ""
1750
1751#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1752#.
1753#. *data normal station tape compass clino
1754#.
1755#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1756#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1757#: n:224
1758msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1762#.
1763#. *data diving station newline depth tape compass
1764#.
1765#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1766#: ../src/commands.c:1341
[673a284]1767#: n:225
1768#, c-format
1769msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1770msgstr ""
1771
1772#. TRANSLATORS: e.g.
1773#.
1774#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1775#: ../src/commands.c:1392
[673a284]1776#: n:226
1777msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1778msgstr ""
1779
[a7d4233]1780#. TRANSLATORS: e.g.
1781#.
1782#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1783#: ../src/commands.c:1603
[673a284]1784#: n:227
1785msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1786msgstr ""
1787
[18ac2c5]1788#: ../src/commands.c:674
[673a284]1789#: n:397
1790msgid "Bad *alias command"
1791msgstr ""
1792
1793#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1794#. currently)
1795#: ../src/log.cc:32
1796#: n:228
1797#, c-format
1798msgid "%s Error Log"
1799msgstr ""
1800
1801#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1802#. dialog
[18ac2c5]1803#: ../src/printing.cc:659
[673a284]1804#: n:230
[7f928d3]1805msgid "&Export..."
1806msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1807
1808#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1809#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1810#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1811#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
1812#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]1813#: n:231
1814msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1815msgstr ""
1816
[9e8ff8e]1817#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]1818#: n:234
1819msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1820msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1821
1822#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1823#: ../src/gfxcore.cc:4039
[9e8ff8e]1824#: ../src/mainfrm.cc:838
[673a284]1825#: n:240
1826msgid "View &North"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1830#: ../src/gfxcore.cc:4041
[9e8ff8e]1831#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]1832#: n:241
1833msgid "View &East"
1834msgstr ""
1835
1836#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1837#: ../src/gfxcore.cc:4043
[9e8ff8e]1838#: ../src/mainfrm.cc:840
[673a284]1839#: n:242
1840msgid "View &South"
1841msgstr ""
1842
1843#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1844#: ../src/gfxcore.cc:4045
[9e8ff8e]1845#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]1846#: n:243
1847msgid "View &West"
1848msgstr ""
1849
[aceaeea]1850#: ../src/gfxcore.cc:4062
[9e8ff8e]1851#: ../src/mainfrm.cc:843
[673a284]1852#: n:248
1853msgid "&Plan View"
1854msgstr ""
1855
[aceaeea]1856#: ../src/gfxcore.cc:4063
[9e8ff8e]1857#: ../src/mainfrm.cc:844
[673a284]1858#: n:249
1859msgid "Ele&vation"
1860msgstr ""
1861
[9e8ff8e]1862#: ../src/mainfrm.cc:846
[673a284]1863#: n:254
1864msgid "Restore De&fault View"
1865msgstr ""
1866
1867#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1868#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1869#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1870#: ../src/printing.cc:414
[673a284]1871#: n:283
1872msgid "View"
[83cb2c0]1873msgstr "Όψη"
[673a284]1874
1875#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1876#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1877#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1878#. mind!
[18ac2c5]1879#: ../src/printing.cc:419
[673a284]1880#: n:256
1881msgid "Elements"
1882msgstr ""
1883
[18ac2c5]1884#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1885#: n:410
1886msgid "Export format"
1887msgstr ""
1888
[18ac2c5]1889#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1890#: ../src/printing.cc:889
[673a284]1891#: n:257
1892#, c-format
1893msgid "%d pages (%dx%d)"
1894msgstr ""
1895
1896#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1897#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1898#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1899#: ../src/printing.cc:455
[673a284]1900#: n:258
1901msgid "One page"
[83cb2c0]1902msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1903
[18ac2c5]1904#: ../src/mainfrm.cc:169
1905#: ../src/printing.cc:496
[673a284]1906#: n:259
1907msgid "Bearing"
[83cb2c0]1908msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1909
[18ac2c5]1910#: ../src/printing.cc:543
[673a284]1911#: n:260
1912msgid "Station Names"
1913msgstr ""
1914
[18ac2c5]1915#: ../src/printing.cc:539
[673a284]1916#: n:261
1917msgid "Crosses"
[83cb2c0]1918msgstr "Σταυροί"
[673a284]1919
1920#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1921#. "survey stations".
[18ac2c5]1922#: ../src/printing.cc:525
[673a284]1923#: n:262
1924msgid "Underground Survey Legs"
1925msgstr ""
1926
[18ac2c5]1927#: ../src/printing.cc:559
[673a284]1928#: n:393
1929msgid "Cross-sections"
1930msgstr ""
1931
[18ac2c5]1932#: ../src/printing.cc:564
[673a284]1933#: n:394
1934msgid "Walls"
1935msgstr ""
1936
[c6a54a8]1937#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1938#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1939#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1940#: ../src/printing.cc:571
[673a284]1941#: n:395
1942msgid "Passages"
1943msgstr ""
1944
[18ac2c5]1945#: ../src/printing.cc:575
[673a284]1946#: n:421
1947msgid "Origin in centre"
1948msgstr ""
1949
[18ac2c5]1950#: ../src/printing.cc:579
[673a284]1951#: n:422
1952msgid "Full coordinates"
1953msgstr ""
1954
1955#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1956#: ../src/printing.cc:505
[673a284]1957#: n:263
1958msgid "Tilt angle"
1959msgstr ""
1960
1961#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1962#. around each page
[18ac2c5]1963#: ../src/printing.cc:587
[673a284]1964#: n:264
1965msgid "Page Borders"
1966msgstr ""
1967
1968#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1969#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1970#. angles, etc
[18ac2c5]1971#: ../src/printing.cc:598
[673a284]1972#: n:265
1973msgid "Legend"
[83cb2c0]1974msgstr "Λεζάντα"
[673a284]1975
1976#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1977#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1978#: ../src/printing.cc:593
[673a284]1979#: n:266
1980msgid "Blank Pages"
1981msgstr ""
1982
1983#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e8ff8e]1984#: ../src/mainfrm.cc:863
[673a284]1985#: n:270
1986msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1987msgstr ""
1988
1989#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e8ff8e]1990#: ../src/mainfrm.cc:865
[673a284]1991#: n:346
1992msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1993msgstr ""
1994
[35d5206]1995#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[9e8ff8e]1996#: ../src/mainfrm.cc:867
[35d5206]1997#: n:449
1998msgid "Terr&ain"
1999msgstr ""
2000
[9e8ff8e]2001#: ../src/mainfrm.cc:868
[673a284]2002#: n:271
2003msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2004msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2005
[9e8ff8e]2006#: ../src/mainfrm.cc:869
[673a284]2007#: n:297
2008msgid "&Grid\tCtrl+G"
2009msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2010
[9e8ff8e]2011#: ../src/mainfrm.cc:870
[673a284]2012#: n:318
2013msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2014msgstr ""
2015
2016#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2017#. "survey stations".
[9e8ff8e]2018#: ../src/mainfrm.cc:874
[673a284]2019#: n:272
2020msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2021msgstr ""
2022
2023#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2024#. "survey stations".
[9e8ff8e]2025#: ../src/mainfrm.cc:877
[673a284]2026#: n:291
2027msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2028msgstr ""
2029
[9e8ff8e]2030#: ../src/mainfrm.cc:902
[673a284]2031#: n:273
2032msgid "&Overlapping Names"
2033msgstr ""
2034
[9e8ff8e]2035#: ../src/mainfrm.cc:911
[35d5206]2036#: n:450
2037msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2038msgstr ""
2039
[9e8ff8e]2040#: ../src/mainfrm.cc:914
[673a284]2041#: n:294
2042msgid "Highlight &Entrances"
2043msgstr ""
2044
[9e8ff8e]2045#: ../src/mainfrm.cc:915
[673a284]2046#: n:295
2047msgid "Highlight &Fixed Points"
2048msgstr ""
2049
[9e8ff8e]2050#: ../src/mainfrm.cc:916
[673a284]2051#: n:296
2052msgid "Highlight E&xported Points"
2053msgstr ""
2054
[18ac2c5]2055#: ../src/printing.cc:547
[673a284]2056#: n:418
2057msgid "Entrances"
2058msgstr ""
2059
[18ac2c5]2060#: ../src/printing.cc:551
[673a284]2061#: n:419
2062msgid "Fixed Points"
2063msgstr ""
2064
[18ac2c5]2065#: ../src/printing.cc:555
[673a284]2066#: n:420
2067msgid "Exported Stations"
2068msgstr ""
2069
[9e8ff8e]2070#: ../src/mainfrm.cc:925
[673a284]2071#: n:237
2072msgid "&Perspective"
2073msgstr ""
2074
[9e8ff8e]2075#: ../src/mainfrm.cc:927
[673a284]2076#: n:238
2077msgid "Textured &Walls"
2078msgstr ""
2079
2080#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2081#. using that term instead if it gives a better translation which most
2082#. users will understand.
[9e8ff8e]2083#: ../src/mainfrm.cc:931
[673a284]2084#: n:239
2085msgid "Fade Distant Ob&jects"
2086msgstr ""
2087
2088#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2089#. "survey stations".
[9e8ff8e]2090#: ../src/mainfrm.cc:934
[673a284]2091#: n:298
2092msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2093msgstr ""
2094
[2102591]2095#: ../src/mainfrm.cc:940
[9e8ff8e]2096#: ../src/mainfrm.cc:947
[673a284]2097#: n:356
2098msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2099msgstr ""
2100
[aceaeea]2101#: ../src/gfxcore.cc:4100
[9e8ff8e]2102#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2103#: n:292
2104msgid "Colour by &Depth"
2105msgstr ""
2106
[aceaeea]2107#: ../src/gfxcore.cc:4101
[9e8ff8e]2108#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2109#: n:293
2110msgid "Colour by D&ate"
2111msgstr ""
2112
[aceaeea]2113#: ../src/gfxcore.cc:4102
[9e8ff8e]2114#: ../src/mainfrm.cc:907
[35d5206]2115#: n:289
2116msgid "Colour by &Error"
2117msgstr ""
2118
[aceaeea]2119#: ../src/gfxcore.cc:4103
[9e8ff8e]2120#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2121#: n:85
2122msgid "Colour by &Gradient"
2123msgstr ""
2124
[aceaeea]2125#: ../src/gfxcore.cc:4104
[9e8ff8e]2126#: ../src/mainfrm.cc:909
[35d5206]2127#: n:82
2128msgid "Colour by &Length"
2129msgstr ""
2130
2131#: n:448
2132msgid "Colour by &Survey"
2133msgstr ""
2134
[9e8ff8e]2135#: ../src/mainfrm.cc:975
[673a284]2136#: n:274
2137msgid "&Compass"
[83cb2c0]2138msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2139
[9e8ff8e]2140#: ../src/mainfrm.cc:976
[673a284]2141#: n:275
2142msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2143msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2144
2145#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2146#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e8ff8e]2147#: ../src/mainfrm.cc:979
[673a284]2148#: n:276
2149msgid "Colour &Key"
2150msgstr ""
2151
[9e8ff8e]2152#: ../src/mainfrm.cc:980
[673a284]2153#: n:277
2154msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2155msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2156
[9e8ff8e]2157#: ../src/mainfrm.cc:956
[673a284]2158#: n:280
2159msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2160msgstr ""
2161
[9e8ff8e]2162#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2163#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2164#. translating.
2165#: ../src/mainfrm.cc:923
2166#: ../src/mainfrm.cc:965
2167#: ../src/mainfrm.cc:971
[673a284]2168#: n:281
2169msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2170msgstr ""
2171
[9e8ff8e]2172#: ../src/mainfrm.cc:981
[673a284]2173#: n:299
2174msgid "&Indicators"
2175msgstr ""
2176
[8bfcf39]2177#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2178#: n:300
2179#, c-format
2180msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2181msgstr ""
2182
[8bfcf39]2183#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2184#: n:302
2185#, c-format
2186msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2187msgstr ""
2188
[8bfcf39]2189#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2190#: n:303
2191#, c-format
2192msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2193msgstr ""
2194
[8bfcf39]2195#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2196#: n:305
2197#, c-format
2198msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2199msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2200
[8bfcf39]2201#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2202#: n:306
2203#, c-format
2204msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2205msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2206
[8bfcf39]2207#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2208#: n:307
2209#, c-format
2210msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2211msgstr ""
2212
[8bfcf39]2213#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2214#: n:308
2215#, c-format
2216msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2217msgstr ""
2218
[8bfcf39]2219#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2220#: n:310
2221#, c-format
2222msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2223msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2224
[9e8ff8e]2225#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2226#: n:311
2227msgid "&New Presentation"
2228msgstr ""
2229
[9e8ff8e]2230#: ../src/mainfrm.cc:850
[673a284]2231#: n:312
[7f928d3]2232msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2233msgstr ""
2234
[9e8ff8e]2235#: ../src/mainfrm.cc:851
[673a284]2236#: n:313
2237msgid "&Save Presentation"
2238msgstr ""
2239
[9e8ff8e]2240#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]2241#: n:314
[7f928d3]2242msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2243msgstr ""
2244
2245#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e8ff8e]2246#: ../src/mainfrm.cc:855
[673a284]2247#: n:315
2248msgid "&Mark"
2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e8ff8e]2252#: ../src/mainfrm.cc:857
[673a284]2253#: n:316
2254msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2255msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2256
[9e8ff8e]2257#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]2258#: n:317
[7f928d3]2259msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2260msgstr ""
2261
[9e8ff8e]2262#: ../src/mainfrm.cc:2622
[673a284]2263#: n:331
2264msgid "Export Movie"
2265msgstr ""
2266
[9e8ff8e]2267#: ../src/cavernlog.cc:834
[18ac2c5]2268#: ../src/mainfrm.cc:377
[9e8ff8e]2269#: ../src/mainfrm.cc:2129
[673a284]2270#: n:319
2271msgid "Select an output filename"
2272msgstr ""
2273
[18ac2c5]2274#: ../src/mainfrm.cc:374
[9e8ff8e]2275#: ../src/mainfrm.cc:2543
[673a284]2276#: n:320
2277msgid "Aven presentations"
2278msgstr ""
2279
2280#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e8ff8e]2281#: ../src/mainfrm.cc:2057
[673a284]2282#: n:321
2283msgid "Save Screenshot"
2284msgstr ""
2285
[9e8ff8e]2286#: ../src/mainfrm.cc:2538
2287#: ../src/mainfrm.cc:2541
[673a284]2288#: n:322
2289msgid "Select a presentation to open"
2290msgstr ""
2291
[18ac2c5]2292#: ../src/mainfrm.cc:448
[673a284]2293#: n:323
2294#, c-format
2295msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2296msgstr ""
2297
2298#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2299#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[9e8ff8e]2300#: ../src/mainfrm.cc:1980
[673a284]2301#: n:324
2302msgid "Compass PLT files"
2303msgstr ""
2304
2305#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2306#. package, so don’t translate it.
[9e8ff8e]2307#: ../src/mainfrm.cc:1987
[673a284]2308#: n:325
2309msgid "CMAP XYZ files"
2310msgstr ""
2311
2312#. TRANSLATORS: title of message box
[9e8ff8e]2313#: ../src/mainfrm.cc:2166
2314#: ../src/mainfrm.cc:2515
2315#: ../src/mainfrm.cc:2532
[673a284]2316#: n:326
2317msgid "Modified Presentation"
2318msgstr ""
2319
2320#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e8ff8e]2321#: ../src/mainfrm.cc:2164
2322#: ../src/mainfrm.cc:2514
2323#: ../src/mainfrm.cc:2531
[673a284]2324#: n:327
2325msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2326msgstr ""
2327
[9e8ff8e]2328#: ../src/mainfrm.cc:2856
2329#: ../src/mainfrm.cc:2867
[673a284]2330#: n:328
2331msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2332msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2333
2334#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e8ff8e]2335#: ../src/mainfrm.cc:1072
[673a284]2336#: n:332
2337msgid "Find"
2338msgstr "Αναζήτηση"
2339
2340#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e8ff8e]2341#: ../src/mainfrm.cc:1074
2342#: ../src/mainfrm.cc:2899
[673a284]2343#: n:333
2344msgid "Hide"
[83cb2c0]2345msgstr "Κρύβω"
[673a284]2346
2347#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e8ff8e]2348#: ../src/mainfrm.cc:2860
[673a284]2349#: n:334
2350#, c-format
2351msgid "Hide %d found stations"
2352msgstr ""
2353
[18ac2c5]2354#: ../src/mainfrm.cc:257
[9e8ff8e]2355#: ../src/mainfrm.cc:2254
2356#: ../src/mainfrm.cc:2329
2357#: ../src/mainfrm.cc:2381
[673a284]2358#: n:335
2359msgid "Altitude"
[83cb2c0]2360msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2361
2362#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2363#. window
[2102591]2364#: ../src/mainfrm.cc:726
[673a284]2365#: n:336
2366msgid "You may only view one 3d file at a time."
2367msgstr ""
2368
[9e8ff8e]2369#: ../src/mainfrm.cc:982
[673a284]2370#: n:337
2371msgid "&Side Panel"
2372msgstr ""
2373
2374#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2375#. Easting)
[9e8ff8e]2376#: ../src/mainfrm.cc:2252
2377#: ../src/mainfrm.cc:2274
2378#: ../src/mainfrm.cc:2276
2379#: ../src/mainfrm.cc:2380
[673a284]2380#: n:338
[14c991a]2381#, c-format
[673a284]2382msgid "%.2f E, %.2f N"
2383msgstr ""
2384
2385#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2386#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[9e8ff8e]2387#: ../src/mainfrm.cc:2293
2388#: ../src/mainfrm.cc:2338
2389#: ../src/mainfrm.cc:2402
[673a284]2390#: n:339
2391#, c-format
2392msgid "From %s"
[83cb2c0]2393msgstr "Από %s"
[673a284]2394
2395#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e8ff8e]2396#: ../src/mainfrm.cc:2415
[673a284]2397#: n:340
2398#, c-format
2399msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2400msgstr ""
2401
2402#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2403#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2404#. measured by the clino)
[9e8ff8e]2405#: ../src/mainfrm.cc:2455
[673a284]2406#: n:341
2407#, c-format
[533d8e0]2408msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2409msgstr ""
2410
[a720caa]2411#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2412#.
2413#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2414#: ../src/gfxcore.cc:4091
2415#: ../src/gfxcore.cc:4111
[9e8ff8e]2416#: ../src/mainfrm.cc:984
[673a284]2417#: n:342
2418msgid "&Metric"
2419msgstr ""
2420
2421#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2422#.
2423#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2424#. circle.
[aceaeea]2425#: ../src/gfxcore.cc:4053
2426#: ../src/gfxcore.cc:4071
2427#: ../src/gfxcore.cc:4113
[9e8ff8e]2428#: ../src/mainfrm.cc:985
[673a284]2429#: n:343
2430msgid "&Degrees"
2431msgstr ""
2432
2433#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2434#.
2435#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2436#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2437#: ../src/gfxcore.cc:4076
[9e8ff8e]2438#: ../src/mainfrm.cc:986
[673a284]2439#: n:430
2440msgid "&Percent"
2441msgstr ""
2442
2443#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2444#. used e.g.  "5km".
2445#.
2446#. If there should be a space between the number and this, include
2447#. one in the translation.
[2102591]2448#: ../src/gfxcore.cc:1283
2449#: ../src/printing.cc:1322
[673a284]2450#: n:423
2451msgid "km"
2452msgstr ""
2453
2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2455#. e.g. "10m".
2456#.
2457#. If there should be a space between the number and this, include
2458#. one in the translation.
[18ac2c5]2459#: ../src/commands.c:330
[2102591]2460#: ../src/gfxcore.cc:1118
2461#: ../src/gfxcore.cc:1210
2462#: ../src/gfxcore.cc:1290
[9e8ff8e]2463#: ../src/mainfrm.cc:2243
2464#: ../src/mainfrm.cc:2304
2465#: ../src/mainfrm.cc:2324
2466#: ../src/mainfrm.cc:2373
2467#: ../src/mainfrm.cc:2406
[2102591]2468#: ../src/printing.cc:1324
[673a284]2469#: n:424
2470msgid "m"
2471msgstr ""
2472
2473#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2474#. used e.g.  "50cm".
2475#.
2476#. If there should be a space between the number and this, include
2477#. one in the translation.
[2102591]2478#: ../src/gfxcore.cc:1298
2479#: ../src/printing.cc:1327
[673a284]2480#: n:425
2481msgid "cm"
2482msgstr ""
2483
2484#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2485#. plural), used e.g.  "2 miles".
2486#.
2487#. If there should be a space between the number and this,
2488#. include one in the translation.
[2102591]2489#: ../src/gfxcore.cc:1311
[673a284]2490#: n:426
2491msgid " miles"
2492msgstr ""
2493
2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2495#. singular), used e.g.  "1 mile".
2496#.
2497#. If there should be a space between the number and this,
2498#. include one in the translation.
[2102591]2499#: ../src/gfxcore.cc:1318
[673a284]2500#: n:427
2501msgid " mile"
2502msgstr ""
2503
2504#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2505#. as "10ft".
2506#.
2507#. If there should be a space between the number and this, include
2508#. one in the translation.
[18ac2c5]2509#: ../src/commands.c:331
[2102591]2510#: ../src/gfxcore.cc:1118
2511#: ../src/gfxcore.cc:1210
2512#: ../src/gfxcore.cc:1326
[9e8ff8e]2513#: ../src/mainfrm.cc:2248
2514#: ../src/mainfrm.cc:2307
2515#: ../src/mainfrm.cc:2327
2516#: ../src/mainfrm.cc:2378
2517#: ../src/mainfrm.cc:2411
[673a284]2518#: n:428
2519msgid "ft"
2520msgstr "πόδια"
2521
2522#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2523#. e.g. as "6in".
2524#.
2525#. If there should be a space between the number and this, include
2526#. one in the translation.
[2102591]2527#: ../src/gfxcore.cc:1334
[673a284]2528#: n:429
2529msgid "in"
[83cb2c0]2530msgstr "ίντσες"
[673a284]2531
2532#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2533#: ../src/gfxcore.cc:4048
[673a284]2534#: n:387
2535msgid "&Hide Compass"
2536msgstr ""
2537
2538#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2539#: ../src/gfxcore.cc:4066
[673a284]2540#: n:384
2541msgid "&Hide Clino"
2542msgstr ""
2543
2544#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2545#: ../src/gfxcore.cc:4086
[673a284]2546#: n:385
2547msgid "&Hide scale bar"
2548msgstr ""
2549
2550#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2551#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2552#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2553#: ../src/gfxcore.cc:4109
[673a284]2554#: n:386
2555msgid "&Hide colour key"
2556msgstr ""
2557
2558#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2559#. itself.
[18ac2c5]2560#: ../src/commands.c:333
[2102591]2561#: ../src/gfxcore.cc:770
2562#: ../src/gfxcore.cc:860
2563#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2564#: ../src/mainfrm.cc:2296
2565#: ../src/mainfrm.cc:2419
2566#: ../src/mainfrm.cc:2442
[18ac2c5]2567#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2568#: n:344
2569msgid "°"
2570msgstr ""
2571
2572#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2573#. circle).
[18ac2c5]2574#: ../src/commands.c:334
[2102591]2575#: ../src/gfxcore.cc:775
2576#: ../src/gfxcore.cc:865
2577#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2578#: ../src/mainfrm.cc:2299
2579#: ../src/mainfrm.cc:2422
2580#: ../src/mainfrm.cc:2445
[673a284]2581#: n:345
[85dcdcd]2582msgid "ᵍ"
[673a284]2583msgstr ""
2584
2585#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2586#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2587#: ../src/commands.c:335
[2102591]2588#: ../src/gfxcore.cc:851
2589#: ../src/gfxcore.cc:869
[9e8ff8e]2590#: ../src/mainfrm.cc:2440
[673a284]2591#: n:96
2592msgid "%"
[83cb2c0]2593msgstr "%"
[673a284]2594
[a7d4233]2595#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2596#. vertical angles.
[2102591]2597#: ../src/gfxcore.cc:845
[9e8ff8e]2598#: ../src/mainfrm.cc:2438
[673a284]2599#: n:431
2600msgid "∞"
[83cb2c0]2601msgstr "∞"
[673a284]2602
[31f1db0]2603#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2604#. in Compass bearing)
[9e8ff8e]2605#: ../src/mainfrm.cc:2311
[31f1db0]2606#: n:374
2607#, c-format
[113731f]2608msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2609msgstr ""
[673a284]2610
[31f1db0]2611#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e8ff8e]2612#: ../src/mainfrm.cc:2344
[31f1db0]2613#: n:375
2614#, c-format
2615msgid "%s: V %.2f%s"
2616msgstr ""
[673a284]2617
[31f1db0]2618#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2619#. tree hierarchy of survey station names
[9e8ff8e]2620#: ../src/mainfrm.cc:1129
[31f1db0]2621#: n:376
2622msgid "Surveys"
2623msgstr ""
[673a284]2624
[9e8ff8e]2625#: ../src/mainfrm.cc:1130
[31f1db0]2626#: n:377
2627msgid "Presentation"
[83cb2c0]2628msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2629
[5e0b9f9d]2630#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2631#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2632#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2633#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2634#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2635#: n:245
2636msgid "Show all"
2637msgstr "Εμφάνιση όλων"
2638
2639#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2640#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2641#. current survey file with the view restricted to the survey
2642#. clicked upon.
[18ac2c5]2643#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2644#: n:246
2645msgid "Hide others"
2646msgstr ""
2647
[18ac2c5]2648#: ../src/mainfrm.cc:255
[673a284]2649#: n:378
2650msgid "Easting"
2651msgstr ""
2652
[18ac2c5]2653#: ../src/mainfrm.cc:256
[673a284]2654#: n:379
2655msgid "Northing"
[83cb2c0]2656msgstr "Βόρεια"
[673a284]2657
[8377f15]2658#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2659#. accelerator key.
2660#.
2661#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2662#.
2663#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2664#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2665#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2666#: n:220
[7f928d3]2667msgid "&Open...\tCtrl+O"
2668msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2669
[51755e1]2670#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2671#. terrain.
[2102591]2672#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2673#: n:453
[7f928d3]2674msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2675msgstr ""
2676
[2102591]2677#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2678#: n:144
2679msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2680msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2681
[2102591]2682#: ../src/mainfrm.cc:803
[673a284]2683#: n:380
[7f928d3]2684msgid "&Print...\tCtrl+P"
2685msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2686
[2102591]2687#: ../src/mainfrm.cc:804
[673a284]2688#: n:381
[7f928d3]2689msgid "P&age Setup..."
[673a284]2690msgstr ""
2691
[8377f15]2692#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2693#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2694#: n:201
[7f928d3]2695msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2696msgstr ""
2697
[549eb37]2698#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2699#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2700#: n:247
2701msgid "E&xtended Elevation..."
2702msgstr ""
2703
[2102591]2704#: ../src/mainfrm.cc:808
[673a284]2705#: n:382
[7f928d3]2706msgid "&Export as..."
[673a284]2707msgstr ""
2708
2709#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2710#. file.
[18ac2c5]2711#: ../src/printing.cc:722
[673a284]2712#: n:401
2713msgid "Export as:"
2714msgstr ""
2715
2716#. TRANSLATORS: Title of the export
2717#. dialog
[18ac2c5]2718#: ../src/printing.cc:359
[673a284]2719#: n:383
2720msgid "Export"
[83cb2c0]2721msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2722
2723#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2724#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2725#: n:390
2726msgid "System Information:"
2727msgstr ""
2728
2729#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2730#: ../src/printing.cc:761
[673a284]2731#: n:398
2732msgid "Print Preview"
2733msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2734
2735#. TRANSLATORS: Title of the print
2736#. dialog
[18ac2c5]2737#: ../src/printing.cc:356
[673a284]2738#: n:399
2739msgid "Print"
2740msgstr "Εκτύπωση"
2741
[18ac2c5]2742#: ../src/printing.cc:654
[673a284]2743#: n:400
[7f928d3]2744msgid "&Print..."
2745msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2746
2747#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2748#. "survey stations".
[18ac2c5]2749#: ../src/printing.cc:531
[673a284]2750#: n:403
2751msgid "Sur&face Survey Legs"
2752msgstr ""
2753
2754#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2755#: ../src/mainfrm.cc:142
[673a284]2756#: n:404
2757msgid "Edit Waypoint"
2758msgstr ""
2759
2760#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2761#. in a presentation.
[18ac2c5]2762#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2763#: n:278
2764msgid " (unused in perspective view)"
2765msgstr ""
2766
2767#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2768#. presentation.
[18ac2c5]2769#: ../src/mainfrm.cc:188
[673a284]2770#: n:279
2771msgid "Time: "
2772msgstr ""
2773
2774#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2775#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2776#: ../src/mainfrm.cc:192
[673a284]2777#: n:282
2778msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2779msgstr ""
2780
2781#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2782#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2783#: ../src/aven.cc:297
[673a284]2784#: n:405
2785#, c-format
2786msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2787msgstr ""
2788
[18ac2c5]2789#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2790#: n:392
2791msgid "Separator in survey name"
[673a284]2792msgstr ""
2793
[8377f15]2794#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2795#. anonymous station.
2796#: ../src/labelinfo.h:82
2797#: n:56
2798msgid "anonymous station"
[673a284]2799msgstr ""
2800
[18ac2c5]2801#: ../src/readval.c:122
2802#: ../src/readval.c:138
2803#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2804#: n:3
2805msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2806msgstr ""
2807
[9e8ff8e]2808#: ../src/mainfrm.cc:892
[18ac2c5]2809#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2810#: n:406
2811msgid "Spla&y Legs"
2812msgstr ""
2813
[9e8ff8e]2814#: ../src/mainfrm.cc:899
[2102591]2815#: n:251
2816msgid "&Duplicate Legs"
2817msgstr ""
2818
2819#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2820#. this is selected, such legs are not shown.
[9e8ff8e]2821#: ../src/mainfrm.cc:882
2822#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2823#: n:407
2824msgid "&Hide"
[83cb2c0]2825msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2826
[2102591]2827#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2828#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[9e8ff8e]2829#: ../src/mainfrm.cc:888
2830#: ../src/mainfrm.cc:897
[8377f15]2831#: n:408
[83cb2c0]2832#, fuzzy
[8377f15]2833msgid "&Fade"
[83cb2c0]2834msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2835
[2102591]2836#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2837#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[9e8ff8e]2838#: ../src/mainfrm.cc:885
2839#: ../src/mainfrm.cc:896
[2102591]2840#: n:250
2841msgid "&Dashed"
2842msgstr ""
2843
2844#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2845#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[9e8ff8e]2846#: ../src/mainfrm.cc:891
2847#: ../src/mainfrm.cc:898
[8377f15]2848#: n:409
2849msgid "&Show"
2850msgstr "&Εμφάνιση"
2851
[9e8ff8e]2852#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2853#: n:105
2854msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2858#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2859#. the 3d file
[9e8ff8e]2860#: ../src/extend.c:274
2861#: ../src/extend.c:293
2862#: ../src/extend.c:340
2863#: ../src/extend.c:384
2864#: ../src/extend.c:428
[673a284]2865#: n:510
2866#, c-format
2867msgid "Failed to find station %s"
2868msgstr ""
2869
2870#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2871#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2872#. 3d file
[9e8ff8e]2873#: ../src/extend.c:320
2874#: ../src/extend.c:364
2875#: ../src/extend.c:408
2876#: ../src/extend.c:453
[673a284]2877#: n:511
2878#, c-format
2879msgid "Failed to find leg %s → %s"
2880msgstr ""
2881
2882#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2883#: ../src/extend.c:265
[673a284]2884#: n:512
2885#, c-format
2886msgid "Starting from station %s"
2887msgstr ""
2888
2889#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2890#: ../src/extend.c:286
[673a284]2891#: n:513
2892#, c-format
2893msgid "Extending to the left from station %s"
2894msgstr ""
2895
2896#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2897#: ../src/extend.c:333
[673a284]2898#: n:514
2899#, c-format
2900msgid "Extending to the right from station %s"
2901msgstr ""
2902
2903#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2904#: ../src/extend.c:307
[673a284]2905#: n:515
2906#, c-format
2907msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2908msgstr ""
2909
2910#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2911#: ../src/extend.c:354
[673a284]2912#: n:516
2913#, c-format
2914msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2915msgstr ""
2916
2917#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2918#: ../src/extend.c:421
[673a284]2919#: n:517
2920#, c-format
2921msgid "Breaking survey loop at station %s"
2922msgstr ""
2923
2924#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2925#: ../src/extend.c:443
[673a284]2926#: n:518
2927#, c-format
2928msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2929msgstr ""
2930
2931#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2932#: ../src/extend.c:377
[673a284]2933#: n:519
2934#, c-format
2935msgid "Swapping extend direction from station %s"
2936msgstr ""
2937
2938#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2939#: ../src/extend.c:398
[673a284]2940#: n:520
2941#, c-format
2942msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2943msgstr ""
2944
2945#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2946#: ../src/extend.c:682
[673a284]2947#: n:521
2948#, c-format
2949msgid "Applying specfile: “%s”"
2950msgstr ""
2951
2952#. TRANSLATORS: for extend:
2953#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2954#: ../src/extend.c:706
[673a284]2955#: n:522
2956#, c-format
2957msgid "Writing %s…"
2958msgstr ""
2959
[8377f15]2960#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2961#: ../src/sorterr.c:53
2962#: n:179
2963msgid "sort by horizontal error factor"
2964msgstr ""
2965
2966#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2967#: ../src/sorterr.c:55
2968#: n:180
2969msgid "sort by vertical error factor"
2970msgstr ""
2971
2972#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2973#: ../src/sorterr.c:57
2974#: n:181
2975msgid "sort by percentage error"
2976msgstr ""
2977
2978#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2979#: ../src/sorterr.c:59
2980#: n:182
2981msgid "sort by error per leg"
2982msgstr ""
2983
2984#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2985#: ../src/sorterr.c:61
2986#: n:183
2987msgid "replace .err file with resorted version"
2988msgstr ""
2989
2990#: ../src/sorterr.c:81
2991#: ../src/sorterr.c:98
2992#: ../src/sorterr.c:170
2993#: n:112
2994msgid "Couldn’t parse .err file"
2995msgstr ""
2996
2997#. TRANSLATORS: for diffpos:
2998#: ../src/diffpos.c:159
2999#: n:500
3000#, c-format
3001msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3002msgstr ""
3003
3004#. TRANSLATORS: for diffpos:
3005#: ../src/diffpos.c:196
3006#: n:501
3007#, c-format
3008msgid "Added: %s"
3009msgstr ""
3010
3011#. TRANSLATORS: for diffpos:
3012#: ../src/diffpos.c:219
3013#: n:502
3014#, c-format
3015msgid "Deleted: %s"
3016msgstr ""
3017
[fb08ce4]3018#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3019#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3020#.
[4cce48d]3021#. *begin crawl     ; <- second warning here
3022#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3023#. *end crawl
[4cce48d]3024#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3025#. 2 3 7.67 223 -03
3026#. *end crawl
3027#.
[fb08ce4]3028#. Would lead to:
3029#.
[4cce48d]3030#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3031#. crawl.svx:1: Originally entered here
3032#.
[8377f15]3033#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3034#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3035#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3036#: n:29
3037msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3038msgstr ""
3039
[fb08ce4]3040#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3041#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3042#.
3043#. *begin crawl
3044#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3045#. *end crawl
3046#. *begin crawl     # <- first warning here
3047#. 2 3 7.67 223 -03
3048#. *end crawl
3049#.
3050#. Would lead to:
3051#.
3052#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3053#. crawl.svx:1: Originally entered here
3054#.
3055#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3056#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3057#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3058#: n:30
3059msgid "Originally entered here"
3060msgstr ""
3061
3062#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3063#. deprecated, so this error would be generated by:
3064#.
3065#. *equate \foo.7 1
3066#.
3067#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3068#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3069#: ../src/commands.c:513
3070#: ../src/readval.c:86
3071#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3072#: n:25
3073msgid "ROOT is deprecated"
3074msgstr ""
3075
3076#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3077#: ../src/dump3d.c:51
3078#: n:204
3079msgid "rewind file and read it a second time"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../src/dump3d.c:52
3083#: n:396
3084msgid "show survey date information (if present)"
3085msgstr ""
3086
[fb08ce4]3087#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3088#: ../src/gfxcore.cc:2833
[673a284]3089#: ../src/gpx.cc:70
3090#: ../src/kml.cc:69
3091#: n:287
3092#, c-format
3093msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3094msgstr ""
3095
[fb08ce4]3096#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3097#: ../src/gfxcore.cc:2842
[673a284]3098#: ../src/gpx.cc:75
3099#: ../src/kml.cc:74
3100#: n:288
3101#, c-format
3102msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3103msgstr ""
3104
[fb08ce4]3105#: ../src/findentrances.cc:169
[673a284]3106#: n:388
3107msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3108msgstr ""
3109
3110#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3111#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3112#. what the input datum is.
[fb08ce4]3113#: ../src/findentrances.cc:160
[673a284]3114#: n:389
3115msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3116msgstr ""
3117
[4cce48d]3118#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3119#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3120#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3121#. user must specify it here for export formats which need to know it
3122#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3123#: ../src/printing.cc:614
[673a284]3124#: n:440
3125msgid "Coordinate projection"
3126msgstr ""
3127
[31f1db0]3128#: ../src/cad3d.c:661
3129#: n:100
3130msgid "do not generate station markers"
3131msgstr ""
3132
3133#: ../src/cad3d.c:662
3134#: n:101
3135msgid "do not generate station labels"
3136msgstr ""
3137
3138#: ../src/cad3d.c:663
3139#: n:102
3140msgid "do not generate survey legs"
3141msgstr ""
3142
3143#: ../src/cad3d.c:667
3144#: n:103
3145msgid "produce an elevation view"
3146msgstr ""
3147
3148#: ../src/cad3d.c:664
3149#: n:148
3150#, c-format
3151msgid "generate grid (default %sm)"
3152msgstr ""
3153
3154#: ../src/cad3d.c:665
3155#: n:149
3156#, c-format
3157msgid "station labels text height (default %s)"
3158msgstr ""
3159
3160#: ../src/cad3d.c:666
3161#: n:152
3162#, c-format
3163msgid "station marker size (default %s)"
3164msgstr ""
3165
3166#: ../src/cad3d.c:668
3167#: n:155
3168#, c-format
3169msgid "factor to scale down by (default %s)"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../src/cad3d.c:669
3173#: n:156
3174msgid "produce DXF output"
3175msgstr ""
3176
3177#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3178#. translated.
3179#: ../src/cad3d.c:672
3180#: n:158
3181msgid "produce Skencil output"
3182msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3185#. so should not be translated.
3186#: ../src/cad3d.c:675
3187#: n:159
3188msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3189msgstr ""
3190
3191#: ../src/cad3d.c:676
3192#: n:160
3193msgid "produce SVG output"
[673a284]3194msgstr ""
[31f1db0]3195
3196#, c-format
3197#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3198#~ msgstr ""
3199
[fb08ce4]3200#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3201#~ msgid "Solid Su&rface"
3202#~ msgstr ""
3203
3204#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3205#, c-format
3206#~ msgid "%d found"
3207#~ msgstr ""
3208
[9e8ff8e]3209#: ../src/mainfrm.cc:951
[31f1db0]3210#: n:347
[7f928d3]3211#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3212#~ msgstr ""
3213
3214#: n:348
3215#~ msgid "Draw passage walls"
3216#~ msgstr ""
3217
3218#: n:349
3219#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3220#~ msgstr ""
3221
3222#: n:350
3223#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3224#~ msgstr ""
3225
3226#: n:351
3227#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3228#~ msgstr ""
3229
3230#: n:352
3231#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3232#~ msgstr ""
3233
3234#: n:353
3235#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3236#~ msgstr ""
3237
3238#: n:354
3239#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3240#~ msgstr ""
3241
3242#: n:355
3243#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3244#~ msgstr ""
3245
3246#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3247#. "survey stations".
3248#: n:357
3249#~ msgid "Display underground survey legs"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3253#. "survey stations".
3254#: n:358
3255#~ msgid "Display surface survey legs"
3256#~ msgstr ""
3257
3258#: n:359
3259#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3260#~ msgstr ""
3261
3262#: n:360
3263#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3264#~ msgstr ""
3265
3266#: n:361
3267#~ msgid "Draw a grid"
3268#~ msgstr ""
3269
3270#: n:362
3271#~ msgid "metric units"
3272#~ msgstr ""
3273
3274#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3275#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3276#: n:363
3277#~ msgid "imperial units"
3278#~ msgstr ""
3279
3280#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3281#. full circle.
3282#: n:364
3283#~ msgid "degrees (°)"
3284#~ msgstr ""
3285
3286#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3287#. full circle.
3288#: n:365
3289#~ msgid "grads"
3290#~ msgstr ""
3291
3292#: n:366
3293#~ msgid "Display measurements in"
3294#~ msgstr ""
3295
3296#: n:367
3297#~ msgid "Display angles in"
3298#~ msgstr ""
3299
3300#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3301#: n:368
3302#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3303#~ msgstr ""
3304
3305#: n:369
3306#~ msgid "Display scale bar"
3307#~ msgstr ""
3308
3309#: n:370
3310#~ msgid "Display depth bar"
3311#~ msgstr ""
3312
3313#: n:371
3314#~ msgid "Display compass"
3315#~ msgstr ""
3316
3317#: n:372
3318#~ msgid "Display clinometer"
3319#~ msgstr ""
3320
3321#: n:373
3322#~ msgid "Display side panel"
3323#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.