source: git/lib/de.po @ 63a9ebd

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 63a9ebd was aa430ec, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Merge changes from template.

  • Property mode set to 100644
File size: 78.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[51384bf]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n"
[cd5b089]7"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: de\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[71cf541]20msgstr "Zu wenig Speicherplatz (%lu Bytes nicht gefunden)."
[d86459c]21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[aa430ec]27#: ../src/commands.c:2006
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[71cf541]31msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich."
[d86459c]32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[0fceb30]35#: ../src/aven.cc:374
[eb9a1e3]36#: ../src/message.c:1245
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "Warnung"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]51#: ../src/commands.c:560
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[71cf541]61msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)"
[d86459c]62
[dfc141d]63#: ../src/readval.c:382
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Eintragung fehlt"
67
[dfc141d]68#: ../src/datain.c:1526
69#: ../src/datain.c:1812
70#: ../src/readval.c:384
71#: ../src/readval.c:425
72#: ../src/readval.c:455
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[71cf541]76msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]77
[29d1883f]78#: ../src/commands.c:1609
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[71cf541]82msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber"
91
[aa430ec]92#: ../src/commands.c:2121
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
[71cf541]97msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
[71cf541]104msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
[dfc141d]108#: ../src/datain.c:1047
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden"
112
[dfc141d]113#: ../src/datain.c:282
[a665282]114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer"
118
[11f3c9a]119#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Es gab %d Warnungen."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[c001c40]129#, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[c001c40]131msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[dfc141d]136#: ../src/datain.c:766
[a665282]137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei"
144
[eb9a1e3]145#: ../src/message.c:1260
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[29d1883f]152#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[dfc141d]160#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben"
164
[dfc141d]165#: ../src/commands.c:648
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei"
169
[dfc141d]170#: ../src/datain.c:753
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei"
174
[dfc141d]175#: ../src/datain.c:399
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[aa430ec]177#: ../src/printwx.cc:1531
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[71cf541]181msgstr "Datendatei »%s« konnte nicht geöffnet oder gefunden werden"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]190#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT ist veraltet"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[29d1883f]208#: ../src/commands.c:957
209#: ../src/commands.c:959
[dfc141d]210#: ../src/listpos.c:104
211#: ../src/readval.c:323
212#: ../src/readval.c:326
[4a78370]213#: n:26
[d86459c]214#, c-format
[0804fbe]215msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[71cf541]216msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert"
[d86459c]217
[a665282]218#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
219#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[dfc141d]220#: ../src/listpos.c:109
[4a78370]221#: n:286
[571547c]222#, c-format
223msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[71cf541]224msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«"
[571547c]225
[a665282]226#: ../src/readval.c:297
[4a78370]227#: n:27
[d86459c]228#, c-format
[ee7511a]229msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[71cf541]230msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein"
[d86459c]231
232#: ../src/extend.c:247
[a665282]233#: ../src/extend.c:266
234#: ../src/extend.c:311
235#: ../src/extend.c:353
236#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]237#: ../src/readval.c:202
[4a78370]238#: n:28
[d86459c]239msgid "Expecting station name"
240msgstr "Messpunktname erwartet"
241
[eb9a1e3]242#. TRANSLATORS: e.g.
243#.
244#. *begin crawl
245#. 1 2 9.45 234 -01
246#. *end crawl
247#. *begin crawl    # <- warning here
248#. 2 3 7.67 223 -03
249#. *end crawl
[63a4d47]250#.
251#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
252#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]253#: ../src/commands.c:537
[4a78370]254#: n:29
[eb9a1e3]255#, fuzzy
256msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
257msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet"
[d86459c]258
[dfc141d]259#: ../src/commands.c:538
[4a78370]260#: n:30
[d86459c]261msgid "Originally entered here"
262msgstr "Bereits hier verwendet"
263
[aa430ec]264#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]265#: n:31
[d86459c]266#, c-format
[0804fbe]267msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[71cf541]268msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]269
[aa430ec]270#: ../src/commands.c:1944
[4a78370]271#: n:32
[d86459c]272#, c-format
[0804fbe]273msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
[71cf541]274msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]275
[a665282]276#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
277#. translated.
[29d1883f]278#: ../src/commands.c:921
[4a78370]279#: n:33
[d86459c]280msgid "Only one station in EQUATE command"
281msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben"
282
[11f3c9a]283#: ../src/commands.c:410
[4a78370]284#: n:34
[d86459c]285#, c-format
[0804fbe]286msgid "Unknown quantity “%s”"
[71cf541]287msgstr "Unbekannte Größe »%s«"
[d86459c]288
[11f3c9a]289#: ../src/commands.c:327
[4a78370]290#: n:35
[d86459c]291#, c-format
[0804fbe]292msgid "Unknown units “%s”"
[71cf541]293msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«"
[d86459c]294
[aa430ec]295#: ../src/commands.c:1777
296#: ../src/commands.c:1852
[11f3c9a]297#: n:434
298msgid "Unknown coordinate system"
299msgstr ""
300
[aa430ec]301#: ../src/commands.c:1872
302#: ../src/commands.c:1897
303#: n:443
304#, c-format
305msgid "Invalid coordinate system: %s"
306msgstr ""
307
308#: ../src/commands.c:1859
309#: ../src/commands.c:1877
[11f3c9a]310#: n:435
311msgid "Coordinate system unsuitable for output"
312msgstr ""
313
[dfc141d]314#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]315#: n:436
316msgid "Failed to convert coordinates"
317msgstr ""
318
[dfc141d]319#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]320#: n:437
[29d1883f]321msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]322msgstr ""
323
[dfc141d]324#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]325#: n:438
[29d1883f]326msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]327msgstr ""
328
[29d1883f]329#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]330#: n:439
331msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
332msgstr ""
333
[613028c]334#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
335#. END command does, e.g.:
[a665282]336#.
[d86459c]337#. *begin
338#. 1 2 10.00 178 -01
339#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]340#: ../src/commands.c:670
[4a78370]341#: n:36
[613028c]342#, fuzzy
343msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[3ae0f959]344msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen"
[d86459c]345
[a665282]346#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
347#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]348#: ../src/commands.c:340
[4a78370]349#: n:37
[d86459c]350#, c-format
[0804fbe]351msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[71cf541]352msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe"
[d86459c]353
[a665282]354#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
355#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
356#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
357#. filename) FIXME: sort out this
358#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]359#: n:38
[d86459c]360msgid "Out of memory %.0s"
361msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden %.0s"
362
[11f3c9a]363#: ../src/commands.c:403
[4a78370]364#: n:39
[d86459c]365#, c-format
[0804fbe]366msgid "Unknown instrument “%s”"
[71cf541]367msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«"
[d86459c]368
[a665282]369#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
370#. translate
[29d1883f]371#: ../src/commands.c:1456
[4a78370]372#: n:40
[d86459c]373msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
374msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein"
375
[a665282]376#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
377#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[29d1883f]378#: ../src/commands.c:1462
[4a78370]379#: n:391
[63a4d47]380msgid "Scale factor must be non-zero"
381msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein"
382
[29d1883f]383#: ../src/commands.c:1507
[4a78370]384#: n:41
[d86459c]385#, c-format
[0804fbe]386msgid "Unknown setting “%s”"
[71cf541]387msgstr "Ungültige Einstellung »%s«"
[d86459c]388
[11f3c9a]389#: ../src/commands.c:448
[4a78370]390#: n:42
[d86459c]391#, c-format
[0804fbe]392msgid "Unknown character class “%s”"
[71cf541]393msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«"
[d86459c]394
[a665282]395#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]396#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]397#: n:43
[d86459c]398msgid "No survey data"
399msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden"
400
401#: ../src/filename.c:52
[a665282]402#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]403#: n:44
[d86459c]404#, c-format
[0804fbe]405msgid "Filename “%s” refers to directory"
[71cf541]406msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis"
[d86459c]407
[9e5ad92]408#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]409#: n:45
[d86459c]410msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[71cf541]411msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden"
[d86459c]412
[29d1883f]413#: ../src/commands.c:854
[dfc141d]414#: ../src/datain.c:679
[4a78370]415#: n:46
[d86459c]416msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
417msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt"
418
[11f3c9a]419#: ../src/cavern.c:298
[d86459c]420#: ../src/filename.c:55
[a665282]421#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]422#: n:47
[d86459c]423#, c-format
[0804fbe]424msgid "Failed to open output file “%s”"
[71cf541]425msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
[d86459c]426
[29d1883f]427#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]428#: n:48
[d86459c]429msgid "Standard deviation must be positive"
430msgstr "Standardabweichung muss positiv sein"
431
[38eced7]432#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]433#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]434#: n:49
[d86459c]435msgid "Usage"
436msgstr "Aufruf"
437
[97d5744]438#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
439#. "survey stations".
440#.
441#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]442#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]443#: n:50
[d86459c]444#, c-format
[0804fbe]445msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[71cf541]446msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?"
[d86459c]447
[a665282]448#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
449#. 360 in a full circle.
[dfc141d]450#: ../src/datain.c:965
451#: ../src/datain.c:973
452#: ../src/datain.c:985
[4a78370]453#: n:51
[d86459c]454msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
455msgstr "Neigungseintrag übertrifft 90 Grad (Absolutwert)"
456
[a665282]457#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]458#: n:52
[d86459c]459#, c-format
[0804fbe]460msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[71cf541]461msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«"
[d86459c]462
[a665282]463#. TRANSLATORS: "equal" as in:
464#.
465#. *fix a 1 2 3
466#. *fix b 1 2 3
467#. *equate a b
468#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]469#: n:53
[d86459c]470#, c-format
[0804fbe]471msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[71cf541]472msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«"
[d86459c]473
474#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883f]475#: ../src/commands.c:741
[4a78370]476#: n:54
[d86459c]477msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
478msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt"
479
480#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883f]481#: ../src/commands.c:858
[dfc141d]482#: ../src/datain.c:681
[4a78370]483#: n:55
[d86459c]484msgid "Station already fixed at the same coordinates"
485msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt"
486
[dfc141d]487#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
488#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883f]489#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]490#: n:441
[29d1883f]491#, fuzzy, c-format
[dfc141d]492msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
493msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten: “%s”"
494
[29d1883f]495#: ../src/commands.c:1662
496#: n:442
497#, c-format
498msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
499msgstr ""
500
[a665282]501#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
502#. <SURVEY>, so this would generate this error:
503#.
[d86459c]504#. *begin fred
505#. 1 2 1.23 045 -6
506#. *export 2
507#. *end fred
[aa430ec]508#: ../src/commands.c:2135
[4a78370]509#: n:57
[0804fbe]510msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[71cf541]511msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen"
[d86459c]512
[dfc141d]513#: ../src/readval.c:512
[4a78370]514#: n:58
[d86459c]515msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
516msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)"
517
[a665282]518#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
519#. degrees
[dfc141d]520#: ../src/datain.c:863
521#: ../src/datain.c:872
[4a78370]522#: n:59
[d86459c]523msgid "Suspicious compass reading"
524msgstr "Seltsamer Kompasswert"
525
[dfc141d]526#: ../src/datain.c:1502
[4a78370]527#: n:60
[d86459c]528msgid "Negative tape reading"
529msgstr "Negativer Längeneintrag"
530
[29d1883f]531#: ../src/commands.c:736
[4a78370]532#: n:61
[d86459c]533msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[71cf541]534msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben"
[d86459c]535
536#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]537#.
538#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
539#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
540#. vertical leg
[dfc141d]541#: ../src/datain.c:1201
[4a78370]542#: n:62
[d86459c]543msgid "Tape reading is less than change in depth"
544msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied"
545
546#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
547#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]548#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
549#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[29d1883f]550#: ../src/commands.c:1178
[4a78370]551#: n:63
[d86459c]552#, c-format
[0804fbe]553msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[71cf541]554msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt"
[d86459c]555
556#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[29d1883f]557#: ../src/commands.c:1363
[4a78370]558#: n:64
[d86459c]559#, c-format
[0804fbe]560msgid "Too few readings for data style “%s”"
[71cf541]561msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«"
[d86459c]562
563#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[29d1883f]564#: ../src/commands.c:1138
[4a78370]565#: n:65
[d86459c]566#, c-format
[0804fbe]567msgid "Data style “%s” unknown"
[71cf541]568msgstr "Datenformat »%s« unbekannt"
[d86459c]569
[1c6c300]570#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
571#.
[a665282]572#. Exporting a station twice gives this error:
573#.
[d86459c]574#. *begin example
575#. *export 1
576#. *export 1
577#. 1 2 1.24 045 -6
578#. *end example
[29d1883f]579#: ../src/commands.c:1008
[4a78370]580#: n:66
[d86459c]581#, c-format
[0804fbe]582msgid "Station “%s” already exported"
[71cf541]583msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert"
[d86459c]584
[a665282]585#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
586#. two from stations per leg
[29d1883f]587#: ../src/commands.c:1204
[4a78370]588#: n:67
[d86459c]589#, c-format
[0804fbe]590msgid "Duplicate reading “%s”"
[71cf541]591msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben"
[d86459c]592
[29d1883f]593#: ../src/commands.c:885
[4a78370]594#: n:68
[d86459c]595#, c-format
[0804fbe]596msgid "FLAG “%s” unknown"
[71cf541]597msgstr "FLAG »%s« unbekannt"
[d86459c]598
[dfc141d]599#: ../src/readval.c:469
[4a78370]600#: n:69
[d86459c]601msgid "Missing \""
602msgstr "\" fehlt"
603
[1c6c300]604#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[dfc141d]605#: ../src/listpos.c:119
[4a78370]606#: n:70
[ec3d624]607#, fuzzy, c-format
608msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[71cf541]609msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler?"
[d86459c]610
[a665282]611#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
612#. station.
613#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]614#: n:71
[d86459c]615msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[71cf541]616msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:"
[d86459c]617
[11f3c9a]618#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]619#: n:72
[d86459c]620#, c-format
[ee7511a]621msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]622msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt"
623
[1c6c300]624#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]625#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]626#: n:73
[d86459c]627#, c-format
[0804fbe]628msgid "Unused fixed point “%s”"
[71cf541]629msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet"
[d86459c]630
631#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]632#: n:74
[d86459c]633msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
634msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich."
635
[f8c981b]636#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]637#: n:75
[d86459c]638#, c-format
639msgid "Solving %d simultaneous equations"
640msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten"
641
[29d1883f]642#: ../src/commands.c:1266
[4a78370]643#: n:77
[d86459c]644#, c-format
[0804fbe]645msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[71cf541]646msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)"
[d86459c]647
[f8c981b]648#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]649#: n:78
[d86459c]650msgid "Solving one equation"
651msgstr "Eine Gleichung wird gelöst"
652
[dfc141d]653#: ../src/datain.c:936
654#: ../src/datain.c:1190
655#: ../src/datain.c:1383
[4a78370]656#: n:79
[d86459c]657msgid "Negative adjusted tape reading"
658msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge"
659
[aa430ec]660#: ../src/commands.c:2043
661#: ../src/commands.c:2063
[4a78370]662#: n:80
[d86459c]663msgid "Date is in the future!"
664msgstr "Datum liegt in der Zukunft!"
665
[aa430ec]666#: ../src/commands.c:2067
[4a78370]667#: n:81
[d86459c]668msgid "End of date range is before the start"
669msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum"
670
[f8c981b]671#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]672#: n:82
[d86459c]673#, c-format
[0804fbe]674msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
[71cf541]675msgstr "Parameter »%s« hat den ungültigen Wert »%s« in der Druckerkonfigurationsdatei"
[d86459c]676
[a665282]677#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
678#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
679#. the centre-line.
[11f3c9a]680#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]681#: n:83
[d86459c]682#, c-format
[0804fbe]683msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[71cf541]684msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben"
[d86459c]685
[a665282]686#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
687#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
688#. something similar.
[dfc141d]689#: ../src/datain.c:1002
690#: ../src/datain.c:1026
[4a78370]691#: n:84
[d86459c]692msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
693msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben"
694
[f8c981b]695#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]696#: n:85
[d86459c]697#, c-format
[0804fbe]698msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
[71cf541]699msgstr "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
[d86459c]700
[dfc141d]701#: ../src/readval.c:520
[4a78370]702#: n:86
[d86459c]703msgid "Invalid month"
704msgstr "Ungültiger Monat"
705
706#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[dfc141d]707#: ../src/readval.c:529
[4a78370]708#: n:87
[d86459c]709msgid "Invalid day of the month"
710msgstr "Ungültiger Monatstag"
711
[11f3c9a]712#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]713#: n:88
[d86459c]714#, c-format
[1c6c300]715msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[571547c]716msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt"
[1c6c300]717
718#, c-format
[0804fbe]719#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[6b9e4eb]720#~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«"
[d86459c]721
[9e5ad92]722#: ../src/readval.c:200
[4a78370]723#: n:89
[d86459c]724msgid "Expecting survey name"
725msgstr "Name einer Vermessung erwartet"
726
727#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]728#: ../src/message.c:227
[4a78370]729#: n:90
[d86459c]730msgid "Abnormal termination"
731msgstr "Programmabbruch"
732
[a665282]733#: ../src/message.c:228
[4a78370]734#: n:91
[d86459c]735msgid "Arithmetic error"
[71cf541]736msgstr "Arithmetikfehler"
[d86459c]737
[a665282]738#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
739#. opcodes -- corrupted program?
740#: ../src/message.c:231
[4a78370]741#: n:92
[d86459c]742msgid "Illegal instruction"
743msgstr "Illegaler CPU-Befehlscode"
744
[a665282]745#: ../src/extend.c:553
746#: ../src/mainfrm.cc:388
747#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]748#: n:93
[d86459c]749#, c-format
[ee7511a]750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[71cf541]751msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
[d86459c]752
[aa430ec]753#: ../src/printwx.cc:637
[4a78370]754#: n:402
[1c6c300]755#, c-format
[ee7511a]756msgid "Couldn’t write file “%s”"
[71cf541]757msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden"
[1c6c300]758
[a665282]759#: ../src/message.c:232
[4a78370]760#: n:94
[d86459c]761msgid "Bad memory access"
762msgstr "Fehler beim Speicherzugriff"
763
[63a4d47]764#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]766#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]767#: ../src/commands.c:540
768#: ../src/commands.c:562
[29d1883f]769#: ../src/commands.c:1153
770#: ../src/commands.c:1490
[9e5ad92]771#: ../src/readval.c:96
[4a78370]772#: n:95
[d86459c]773msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
774msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden"
775
[a665282]776#: ../src/message.c:233
[4a78370]777#: n:97
[d86459c]778msgid "Unknown signal received"
779msgstr "Unbekanntes Signal erhalten"
780
[a665282]781#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
782#. 360 in a full circle.
[dfc141d]783#: ../src/datain.c:902
[4a78370]784#: n:98
[d86459c]785#, c-format
786msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
787msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad"
788
[a665282]789#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
790#. there are 360 in a full circle.
[dfc141d]791#: ../src/datain.c:1078
[4a78370]792#: n:99
[d86459c]793#, c-format
794msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
795msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad"
796
[a665282]797#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]798#: n:100
[1c6c300]799msgid "do not generate station markers"
[71cf541]800msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
[1c6c300]801
[a665282]802#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]803#: n:101
[1c6c300]804msgid "do not generate station labels"
[6b9e4eb]805msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
[1c6c300]806
[a665282]807#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]808#: n:102
[1c6c300]809msgid "do not generate survey legs"
[71cf541]810msgstr "Keine Messstrecken erzeugen"
[1c6c300]811
[a665282]812#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]813#: n:103
[1c6c300]814msgid "produce an elevation view"
[71cf541]815msgstr "Aufrissansicht erzeugen"
[1c6c300]816
[29d1883f]817#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]818#: n:104
[d86459c]819#, c-format
[0804fbe]820msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[71cf541]821msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«"
[d86459c]822
[a665282]823#: ../src/extend.c:506
[4a78370]824#: n:105
[d86459c]825msgid "Reading in data - please wait…"
826msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…"
827
[a665282]828#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
829#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
830#: ../src/3dtopos.c:157
831#: ../src/3dtopos.c:163
832#: ../src/cad3d.c:905
833#: ../src/cad3d.c:916
834#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]835#: n:106
[d86459c]836#, c-format
[0804fbe]837msgid "Bad 3d image file “%s”"
[71cf541]838msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft"
[d86459c]839
[a665282]840#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
841#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
842#. translations.
[f8c981b]843#: ../src/img.c:43
[aa430ec]844#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]845#: n:107
[d86459c]846#, c-format
847msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
848msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
849
[a665282]850#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[aa430ec]851#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]852#: n:108
[d86459c]853msgid "Date and time not available."
854msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar."
855
[a665282]856#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]857#: n:109
[d86459c]858#, c-format
[0804fbe]859msgid "Error reading from file “%s”"
[71cf541]860msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«"
[d86459c]861
862#: ../src/filename.c:79
[a665282]863#: ../src/img_hosted.c:42
864#: ../src/mainfrm.cc:346
[aa430ec]865#: ../src/mainfrm.cc:1922
[4a78370]866#: n:110
[d86459c]867#, c-format
[0804fbe]868msgid "Error writing to file “%s”"
[71cf541]869msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«"
[d86459c]870
871#: ../src/filename.c:82
[4a78370]872#: n:111
[d86459c]873msgid "Error writing to file"
874msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei"
875
[a665282]876#: ../src/sorterr.c:81
877#: ../src/sorterr.c:98
878#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]879#: n:112
[ee7511a]880msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]881msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden"
882
[11f3c9a]883#: ../src/cavern.c:390
[4a78370]884#: n:113
[d86459c]885#, c-format
886msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
887msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt."
888
[a665282]889#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]890#: n:114
[d86459c]891#, c-format
[0804fbe]892msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[71cf541]893msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann"
[d86459c]894
[aa430ec]895#: ../src/printwx.cc:983
[4a78370]896#: n:115
[d86459c]897msgid "North"
898msgstr "Norden"
899
900#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[aa430ec]901#: ../src/printwx.cc:1010
[4a78370]902#: n:116
[d86459c]903msgid "Elevation on"
[71cf541]904msgstr "Aufriss auf die Ebene"
[d86459c]905
[aa430ec]906#: ../src/printwx.cc:441
[4a78370]907#: n:117
[8a78ca1]908msgid "P&lan view"
[71cf541]909msgstr "&Grundriss"
[8a78ca1]910
[aa430ec]911#: ../src/printwx.cc:443
[4a78370]912#: n:285
[8a78ca1]913msgid "&Elevation"
[71cf541]914msgstr "&Aufriss"
[d86459c]915
[aa430ec]916#: ../src/gfxcore.cc:804
[a665282]917#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]918#: n:118
[d86459c]919msgid "Elevation"
[71cf541]920msgstr "Aufriss"
[d86459c]921
[11f3c9a]922#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
923#. from directly above.
[aa430ec]924#: ../src/gfxcore.cc:716
[0fceb30]925#: n:432
926msgid "Plan"
927msgstr "Grundriss"
928
[11f3c9a]929#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
930#. from directly below.
[aa430ec]931#: ../src/gfxcore.cc:726
[0fceb30]932#: n:433
933msgid "Kiwi Plan"
934msgstr ""
935
[11f3c9a]936#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]937#: n:120
[d86459c]938msgid "Calculating statistics"
939msgstr "Statistik wird berechnet"
940
[dfc141d]941#: ../src/readval.c:483
[4a78370]942#: n:121
[d86459c]943msgid "Expecting string field"
944msgstr "Textfeld erwartet"
945
[a665282]946#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]947#: n:122
[d86459c]948msgid "too few arguments"
949msgstr "zu wenige Argumente"
950
[a665282]951#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]952#: n:123
[d86459c]953msgid "too many arguments"
954msgstr "zu viele Argumente"
955
[a665282]956#: ../src/cmdline.c:178
[38eced7]957#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]958#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]959#: n:124
[d86459c]960msgid "FILE"
961msgstr "DATEI"
962
[a665282]963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]968#.
969#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]970#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]971#: n:125
[d86459c]972msgid "Removing trailing traverses"
973msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt"
974
[a665282]975#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
976#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
977#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
978#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
979#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]980#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]981#: n:126
[c20d521]982msgid "Concatenating traverses"
[d86459c]983msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden"
984
[a665282]985#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
986#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
987#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
988#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
989#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]990#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]991#: n:127
[c20d521]992msgid "Calculating traverses"
[d86459c]993msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet"
994
[a665282]995#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
996#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
997#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
998#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
999#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1000#.
1001#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]1002#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]1003#: n:128
[d86459c]1004msgid "Calculating trailing traverses"
1005msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet"
1006
1007#: ../src/network.c:82
[4a78370]1008#: n:129
[d86459c]1009msgid "Simplifying network"
1010msgstr "Netzwerk wird vereinfacht"
1011
1012#: ../src/network.c:540
[4a78370]1013#: n:130
[d86459c]1014msgid "Calculating network"
1015msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen"
1016
[dfc141d]1017#: ../src/datain.c:1492
[4a78370]1018#: n:131
[d86459c]1019#, c-format
[0804fbe]1020msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[71cf541]1021msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]1022
[11f3c9a]1023#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1024#: n:132
[1c6c300]1025#, c-format
[d86459c]1026msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
1027msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)"
1028
[11f3c9a]1029#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1030#: n:133
[1c6c300]1031#, c-format
[d86459c]1032msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
1033msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2fm"
1034
[11f3c9a]1035#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1036#: n:134
[1c6c300]1037#, c-format
[d86459c]1038msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
1039msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2fm"
1040
1041#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[11f3c9a]1042#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1043#: n:135
[1c6c300]1044#, c-format
[aecd032]1045msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1046msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von %s auf %4.2fm bis %s auf %4.2fm)"
[d86459c]1047
[aecd032]1048#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[11f3c9a]1049#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1050#: n:136
[1c6c300]1051#, c-format
[aecd032]1052msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1053msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)"
[d86459c]1054
[aecd032]1055#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[11f3c9a]1056#: ../src/cavern.c:468
[4a78370]1057#: n:137
[1c6c300]1058#, c-format
[aecd032]1059msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1060msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)"
[d86459c]1061
[11f3c9a]1062#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1063#: n:138
[d86459c]1064msgid "There is 1 loop."
1065msgstr "Es gibt eine Ringverbindung."
1066
[11f3c9a]1067#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]1068#: n:139
[d86459c]1069#, c-format
1070msgid "There are %ld loops."
1071msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen."
1072
[11f3c9a]1073#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1074#: n:140
[1c6c300]1075#, c-format
[d86459c]1076msgid "CPU time used %5.2fs"
1077msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs"
1078
[11f3c9a]1079#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1080#: n:141
[1c6c300]1081#, c-format
[d86459c]1082msgid "Time used %5.2fs"
1083msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs"
1084
[11f3c9a]1085#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1086#: n:142
[d86459c]1087msgid "Time used unavailable"
1088msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar"
1089
[11f3c9a]1090#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1091#: n:143
[1c6c300]1092#, c-format
[d86459c]1093msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1094msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)"
1095
[11f3c9a]1096#: ../src/cavern.c:386
[4a78370]1097#: n:144
[d86459c]1098msgid "Done."
1099msgstr "Fertig."
1100
[11f3c9a]1101#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1102#: n:145
[1c6c300]1103#, c-format
[034141d]1104msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1105msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
[d86459c]1106
[11f3c9a]1107#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1108#: n:146
[1c6c300]1109#, c-format
[034141d]1110msgid "Error %6.2f%%"
1111msgstr "Fehler %6.2f%%"
[d86459c]1112
[a665282]1113#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1114#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1115#.
1116#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1117#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1118#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1119#: n:147
[d86459c]1120msgid "Error    N/A"
1121msgstr "Fehler   belanglos"
1122
[a665282]1123#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1124#: n:148
[1c6c300]1125#, c-format
1126msgid "generate grid (default %sm)"
[71cf541]1127msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)"
[1c6c300]1128
[a665282]1129#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1130#: n:149
[1c6c300]1131#, c-format
1132msgid "station labels text height (default %s)"
[71cf541]1133msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)"
[1c6c300]1134
[a665282]1135#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1136#: n:152
[1c6c300]1137#, c-format
1138msgid "station marker size (default %s)"
[71cf541]1139msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)"
[1c6c300]1140
[a665282]1141#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1142#: n:155
[1c6c300]1143#, c-format
1144msgid "factor to scale down by (default %s)"
[71cf541]1145msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
[1c6c300]1146
[a665282]1147#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1148#: n:156
[1c6c300]1149msgid "produce DXF output"
[71cf541]1150msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen"
[1c6c300]1151
[a665282]1152#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1153#: n:158
[9fc1cac]1154msgid "produce Skencil output"
1155msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen"
[1c6c300]1156
[a665282]1157#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1158#: n:159
[1c6c300]1159msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[71cf541]1160msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen"
[1c6c300]1161
[a665282]1162#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1163#: n:160
[1c6c300]1164msgid "produce SVG output"
[71cf541]1165msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen"
[1c6c300]1166
[d86459c]1167#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1168#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1169#: n:150
[d86459c]1170msgid "display this help and exit"
1171msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden"
1172
1173#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1174#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1175#: n:151
[d86459c]1176msgid "output version information and exit"
1177msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden"
1178
[38eced7]1179#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1180#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1181#: n:153
[d86459c]1182msgid "OPTION"
1183msgstr "OPTION"
1184
[a665282]1185#: ../src/mainfrm.cc:132
[aa430ec]1186#: ../src/printwx.cc:389
1187#: ../src/printwx.cc:1055
1188#: ../src/printwx.cc:1104
[4a78370]1189#: n:154
[d86459c]1190msgid "Scale"
1191msgstr "Maßstab"
1192
[a665282]1193#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1194#: n:157
[d86459c]1195#, c-format
[0804fbe]1196msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[71cf541]1197msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n"
[d86459c]1198
[f8c981b]1199#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1200#: n:166
[d86459c]1201#, c-format
1202msgid "Page %d of %d"
1203msgstr "Seite %d von %d"
1204
[f8c981b]1205#: ../src/avenprcore.cc:272
[aa430ec]1206#: ../src/printwx.cc:1537
[4a78370]1207#: n:167
[d86459c]1208#, c-format
[0804fbe]1209msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[71cf541]1210msgstr "Vermessung »%s«   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s"
[d86459c]1211
[8011e0c]1212#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1213#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[aa430ec]1214#: ../src/printwx.cc:991
[4a78370]1215#: n:168
[71cf541]1216#, c-format
[38eced7]1217msgid "Plan view, %s up page"
1218msgstr "Grundriß, %s oben"
[8011e0c]1219
[a665282]1220#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1221#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1222#. we’re looking.
[aa430ec]1223#: ../src/printwx.cc:1029
[4a78370]1224#: n:169
[6b9e4eb]1225#, c-format
[38eced7]1226msgid "Elevation facing %s"
[71cf541]1227msgstr "Aufriss in Richtung %s"
[d86459c]1228
[a665282]1229#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1230#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1231#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1232#. looking.
[aa430ec]1233#: ../src/printwx.cc:1038
[4a78370]1234#: n:284
[38eced7]1235#, c-format
1236msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[71cf541]1237msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s"
[38eced7]1238
1239#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[aa430ec]1240#: ../src/printwx.cc:1047
[4a78370]1241#: n:191
[38eced7]1242msgid "Extended elevation"
1243msgstr "Abwicklung"
1244
[11f3c9a]1245#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1246#: n:172
[d86459c]1247msgid "Survey contains 1 survey station,"
[6b9e4eb]1248msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt,"
[d86459c]1249
[11f3c9a]1250#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1251#: n:173
[d86459c]1252#, c-format
1253msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[71cf541]1254msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte,"
[d86459c]1255
[11f3c9a]1256#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1257#: n:174
[d86459c]1258msgid " joined by 1 leg."
[cd5b089]1259msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke."
[d86459c]1260
[11f3c9a]1261#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1262#: n:175
[d86459c]1263#, c-format
1264msgid " joined by %ld legs."
[cd5b089]1265msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken."
[d86459c]1266
1267#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[dfc141d]1268#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1269#: n:176
[d86459c]1270msgid "node"
1271msgstr "Verzweigungspunkt"
1272
1273#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[dfc141d]1274#: ../src/listpos.c:184
[4a78370]1275#: n:177
[d86459c]1276msgid "nodes"
1277msgstr "Verzweigungspunkte"
1278
[a665282]1279#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1280#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1281#. This message is only used if there are more than 1.
[11f3c9a]1282#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1283#: n:178
[d86459c]1284#, c-format
1285msgid "Survey has %ld connected components."
1286msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile."
1287
[a665282]1288#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1289#. causes the survey data to be reprocessed.
1290#: ../src/cavernlog.cc:400
1291#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1292#: n:184
[1c6c300]1293msgid "Reprocess"
[71cf541]1294msgstr "Neu berechnen"
[d86459c]1295
[a665282]1296#: ../src/cmdline.c:242
1297#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1298#: n:185
[d86459c]1299#, c-format
[0804fbe]1300msgid "numeric argument “%s” out of range"
[71cf541]1301msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich"
[d86459c]1302
[a665282]1303#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1304#: n:186
[d86459c]1305#, c-format
[0804fbe]1306msgid "argument “%s” not an integer"
[71cf541]1307msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl"
[d86459c]1308
[a665282]1309#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1310#: n:187
[d86459c]1311#, c-format
[0804fbe]1312msgid "argument “%s” not a number"
[71cf541]1313msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl"
[d86459c]1314
[29d1883f]1315#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1316#: n:188
[0804fbe]1317msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[71cf541]1318msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet"
[d86459c]1319
[29d1883f]1320#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1321#: n:189
[0804fbe]1322msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[71cf541]1323msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet"
[d86459c]1324
[4a78370]1325#: ../src/listpos.c:82
1326#: n:190
[d86459c]1327#, c-format
[0804fbe]1328msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[71cf541]1329msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet"
[d86459c]1330
[dfc141d]1331#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1332#: n:192
[d86459c]1333msgid "No matching BEGIN"
1334msgstr "Kein entsprechendes BEGIN"
1335
[613028c]1336#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1337#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1338#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1339#: n:193
[613028c]1340#, fuzzy
1341msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[3ae0f959]1342msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN"
[d86459c]1343
[613028c]1344#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1345#. END command omits it, e.g.:
1346#.
1347#. *begin entrance
1348#. 1 2 10.00 178 -01
1349#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1350#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1351#: n:194
[613028c]1352#, fuzzy
1353msgid "Survey name omitted from END"
[3ae0f959]1354msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt"
[d86459c]1355
[a665282]1356#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1357#. (or at least the columns) are in the same place
1358#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1359#: n:195
[d86459c]1360msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1361msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe     )"
1362
[1c6c300]1363#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1364#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1365#: n:196
[38eced7]1366#, c-format
[1c6c300]1367msgid "Display Depth: %d bpp"
[571547c]1368msgstr "Farbtiefe: %d bpp"
[1c6c300]1369
1370#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1371#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1372#: n:197
[1c6c300]1373msgid " (colour)"
[571547c]1374msgstr " (Farbe)"
[1c6c300]1375
[dfc141d]1376#: ../src/readval.c:508
1377#: ../src/readval.c:518
1378#: ../src/readval.c:526
[4a78370]1379#: n:198
[d86459c]1380#, c-format
[0804fbe]1381msgid "Expecting date, found “%s”"
[71cf541]1382msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]1383
[a665282]1384#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1385#.
[45af761]1386#. "this" has been added to English translation
[38eced7]1387#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1388#: ../src/aven.cc:66
1389#: ../src/cad3d.c:660
[38eced7]1390#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1391#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1392#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1393#: n:199
[45af761]1394msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[71cf541]1395msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden"
[d86459c]1396
[1c6c300]1397#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1398#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1399#: n:119
[1c6c300]1400msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[71cf541]1401msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)"
[1c6c300]1402
1403#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1404#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1405#: n:161
[1c6c300]1406msgid "display percentage progress"
[71cf541]1407msgstr "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen"
[1c6c300]1408
1409#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1410#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1411#: n:162
[1c6c300]1412msgid "set location for output files"
[71cf541]1413msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen"
[1c6c300]1414
1415#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1416#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1417#: n:163
[1c6c300]1418msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[71cf541]1419msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)"
[1c6c300]1420
1421#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1422#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1423#: n:164
[1c6c300]1424msgid "do not create .err file"
[71cf541]1425msgstr "Keine .err-Datei erstellen"
[1c6c300]1426
1427#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1428#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1429#: n:165
[1c6c300]1430msgid "turn warnings into errors"
[71cf541]1431msgstr "Warnungen als Fehler behandeln"
[1c6c300]1432
1433#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1434#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1435#: n:170
[1c6c300]1436msgid "log output to .log file"
[71cf541]1437msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren"
[1c6c300]1438
1439#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1440#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1441#: n:171
[1c6c300]1442msgid "specify the 3d file format version to output"
[71cf541]1443msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe"
[1c6c300]1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1446#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1447#: n:179
[1c6c300]1448msgid "sort by horizontal error factor"
[71cf541]1449msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren"
[1c6c300]1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1452#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1453#: n:180
[1c6c300]1454msgid "sort by vertical error factor"
[71cf541]1455msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren"
[1c6c300]1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1458#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1459#: n:181
[1c6c300]1460msgid "sort by percentage error"
[71cf541]1461msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren"
[1c6c300]1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1464#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1465#: n:182
[1c6c300]1466msgid "sort by error per leg"
[71cf541]1467msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren"
[1c6c300]1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1470#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1471#: n:183
[1c6c300]1472msgid "replace .err file with resorted version"
[71cf541]1473msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen"
[1c6c300]1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1476#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1477#: n:204
[1c6c300]1478msgid "rewind file and read it a second time"
[71cf541]1479msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen"
[1c6c300]1480
[a665282]1481#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1482#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1483#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1484#. every "2 feet").
[29d1883f]1485#: ../src/commands.c:1410
[4a78370]1486#: n:200
[d86459c]1487msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1488msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein"
1489
1490#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[aa430ec]1491#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]1492#: n:201
[d86459c]1493msgid "&Screenshot…"
1494msgstr "Bildschirm&abzug…"
1495
[aa430ec]1496#: ../src/mainfrm.cc:1424
[4a78370]1497#: n:202
[d86459c]1498#, c-format
[0804fbe]1499msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[71cf541]1500msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«"
[d86459c]1501
[aa430ec]1502#: ../src/gfxcore.cc:706
[4a78370]1503#: n:203
[d86459c]1504msgid "Facing"
[ce6e54f]1505msgstr "Blickricht."
[d86459c]1506
1507#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1508#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1509#: n:205
[d86459c]1510#, c-format
1511msgid "About %s"
1512msgstr "Über %s"
1513
[a665282]1514#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1515#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1516#. language would use.
[97d5744]1517#.
[d86459c]1518#. File->Open dialog:
[aa430ec]1519#: ../src/mainfrm.cc:1894
[4a78370]1520#: n:206
[1c6c300]1521msgid "Select a survey file to view"
[c4a0938]1522msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen"
[d86459c]1523
[aa430ec]1524#: ../src/mainfrm.cc:1873
[4a78370]1525#: n:207
[d86459c]1526msgid "Survex 3d files"
1527msgstr "Survex 3D-Dateien"
1528
[aa430ec]1529#: ../src/mainfrm.cc:1886
1530#: ../src/mainfrm.cc:2325
1531#: ../src/printwx.cc:617
[4a78370]1532#: n:208
[d86459c]1533msgid "All files"
1534msgstr "Alle Dateien"
1535
[a665282]1536#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1537#. list of questions - it should be translated to the
1538#. terminology that cavers using the language would use.
[aa430ec]1539#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1540#: n:229
[1c6c300]1541msgid "All survey files"
[c4a0938]1542msgstr "Alle Vermessungsdateien"
[1c6c300]1543
[aa430ec]1544#: ../src/mainfrm.cc:1874
[4a78370]1545#: n:329
[1c6c300]1546msgid "Survex svx files"
[71cf541]1547msgstr "SVX-Dateien für Survex"
[1c6c300]1548
[a665282]1549#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1550#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[aa430ec]1551#: ../src/mainfrm.cc:1882
[4a78370]1552#: n:330
[1c6c300]1553msgid "Compass DAT and MAK files"
[71cf541]1554msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien"
[1c6c300]1555
[aa430ec]1556#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1557#: n:411
1558msgid "DXF files"
1559msgstr "DXF-Dateien"
1560
[aa430ec]1561#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1562#: n:412
1563msgid "EPS files"
1564msgstr "EPS-Dateien"
1565
[aa430ec]1566#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1567#: n:413
1568msgid "GPX files"
1569msgstr "GPX-Dateien"
1570
[aa430ec]1571#: ../src/printwx.cc:277
[583c17d]1572#: n:414
1573msgid "HPGL for plotters"
1574msgstr "HPGL-Dateien für Plotter"
1575
[aa430ec]1576#: ../src/printwx.cc:278
1577#: n:444
1578msgid "KML files"
1579msgstr "KML-Dateien"
1580
1581#: ../src/printwx.cc:279
[583c17d]1582#: n:415
1583msgid "Compass PLT for use with Carto"
1584msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto"
1585
[aa430ec]1586#: ../src/printwx.cc:280
[583c17d]1587#: n:416
[9fc1cac]1588msgid "Skencil files"
1589msgstr "Skencil-Dateien"
[583c17d]1590
[aa430ec]1591#: ../src/printwx.cc:281
[583c17d]1592#: n:417
1593msgid "SVG files"
1594msgstr "SVG-Dateien"
[1c6c300]1595
[a665282]1596#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1597#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1598#. language would use.
[97d5744]1599#.
1600#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1601#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1602#: n:209
[d86459c]1603msgid "Survey visualisation tool"
1604msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten"
1605
[a665282]1606#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1607#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[aa430ec]1608#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1609#: n:210
[d86459c]1610msgid "&File"
1611msgstr "&Datei"
1612
[aa430ec]1613#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]1614#: n:211
[d86459c]1615msgid "&Rotation"
1616msgstr "&Rotieren"
1617
[aa430ec]1618#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1619#: n:212
[d86459c]1620msgid "&Orientation"
1621msgstr "&Orientierung"
1622
[aa430ec]1623#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]1624#: n:213
[d86459c]1625msgid "&View"
[71cf541]1626msgstr "&Ansicht"
[d86459c]1627
[aa430ec]1628#: ../src/mainfrm.cc:934
[4a78370]1629#: n:214
[d86459c]1630msgid "&Controls"
1631msgstr "&Steuerung"
1632
[aa430ec]1633#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]1634#: n:215
[d86459c]1635msgid "&Help"
1636msgstr "&Hilfe"
1637
[aa430ec]1638#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]1639#: n:216
[d86459c]1640msgid "&Presentation"
1641msgstr "&Präsentation"
1642
[a665282]1643#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1644#: n:219
[d86459c]1645msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1646msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
1647
[1c6c300]1648#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1649#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1650#: n:217
[1c6c300]1651msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[71cf541]1652msgstr "3D-DATEI [POS-DATEI]"
[1c6c300]1653
1654#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1655#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1656#: n:218
[1c6c300]1657msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[71cf541]1658msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]"
[1c6c300]1659
1660#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1661#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1662#: n:255
[38eced7]1663#, c-format
[1c6c300]1664msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[71cf541]1665msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)"
[1c6c300]1666
1667#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1668#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1669#: n:267
[1c6c300]1670msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[71cf541]1671msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]"
[1c6c300]1672
1673#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1674#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1675#: n:268
[a7b5554]1676msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[71cf541]1677msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]"
[1c6c300]1678
[a665282]1679#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1680#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1681#. language would use.
[97d5744]1682#.
1683#. Part of aven --help
[a665282]1684#: ../src/aven.cc:115
1685#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1686#: n:269
[1c6c300]1687msgid "[SURVEY_FILE]"
[c4a0938]1688msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]"
[1c6c300]1689
[a665282]1690#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1691#. accelerator key.
1692#.
[1c6c300]1693#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1694#.
1695#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1696#. c.f. 201, 380, 381.
[aa430ec]1697#: ../src/mainfrm.cc:763
[4a78370]1698#: n:220
[d86459c]1699msgid "&Open…\tCtrl+O"
1700msgstr "Ö&ffnen…\tCtrl+O"
1701
[a665282]1702#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1703#. are surveys without date information.
[aa430ec]1704#: ../src/gfxcore.cc:1049
[4a78370]1705#: n:221
[1c6c300]1706msgid "Undated"
[7196714]1707msgstr "Nicht datiert"
[1c6c300]1708
1709#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1710#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[aa430ec]1711#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1712#: n:290
[1c6c300]1713msgid "Not in loop"
[71cf541]1714msgstr "Nicht in Schleife"
[d86459c]1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: error from:
1717#.
1718#. *data normal newline from to tape compass clino
[29d1883f]1719#: ../src/commands.c:1254
[4a78370]1720#: n:222
[ee7511a]1721msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1722msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein"
1723
[a665282]1724#. TRANSLATORS: error from:
1725#.
1726#. *data normal from to tape compass clino newline
[29d1883f]1727#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]1728#: n:223
[ee7511a]1729msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1730msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein"
1731
[a665282]1732#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1733#.
1734#. *data normal station tape compass clino
1735#.
1736#. ("station" signifies interleaved data).
[29d1883f]1737#: ../src/commands.c:1315
[4a78370]1738#: n:224
[d86459c]1739msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1740msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE"
1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1743#.
1744#. *data diving station newline depth tape compass
1745#.
1746#. ("depth" needs to occur before "newline").
[29d1883f]1747#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1748#: n:225
[d86459c]1749#, c-format
[0804fbe]1750msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[71cf541]1751msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen"
[d86459c]1752
[a665282]1753#. TRANSLATORS: e.g.
1754#.
1755#. *data normal from to tape newline compass clino
[29d1883f]1756#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]1757#: n:226
[d86459c]1758msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1759msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen"
1760
[29d1883f]1761#: ../src/commands.c:1444
[4a78370]1762#: n:227
[ee7511a]1763msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1764msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden"
1765
[dfc141d]1766#: ../src/commands.c:589
[cd5b089]1767#: n:397
1768msgid "Bad *alias command"
[47a650b]1769msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft"
[cd5b089]1770
[d86459c]1771#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1772#. height values).
[1c6c300]1773#~ msgid "Select a terrain file to view"
1774#~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen"
[d86459c]1775
[1c6c300]1776#~ msgid "Terrain files"
1777#~ msgstr "Geländedateien"
1778
[a665282]1779#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1780#. currently)
1781#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1782#: n:228
[38eced7]1783#, c-format
[1c6c300]1784msgid "%s Error Log"
[571547c]1785msgstr "%s-Fehlerprotokoll"
[d86459c]1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1788#. dialog
[aa430ec]1789#: ../src/printwx.cc:575
[4a78370]1790#: n:230
[d86459c]1791msgid "&Export…"
1792msgstr "&Exportieren…"
1793
[a665282]1794#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1795#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[aa430ec]1796#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1797#: n:231
[d86459c]1798msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1799msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace"
1800
[aa430ec]1801#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1802#: n:232
[d86459c]1803msgid "Speed &Up"
1804msgstr "&Schneller"
1805
[aa430ec]1806#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1807#: n:233
[d86459c]1808msgid "Slow &Down"
1809msgstr "&Langsamer"
1810
[aa430ec]1811#: ../src/mainfrm.cc:790
[4a78370]1812#: n:234
[d86459c]1813msgid "&Reverse Direction"
1814msgstr "&Andere Richtung"
1815
[aa430ec]1816#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1817#: n:235
[d86459c]1818msgid "Step Once &Anticlockwise"
1819msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
1820
[aa430ec]1821#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1822#: n:236
[d86459c]1823msgid "Step Once &Clockwise"
1824msgstr "Schritt im &Uhrzeigersinn"
1825
1826#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aa430ec]1827#: ../src/gfxcore.cc:3212
1828#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]1829#: n:240
[d86459c]1830msgid "View &North"
1831msgstr "Nach &Norden"
1832
1833#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aa430ec]1834#: ../src/gfxcore.cc:3214
1835#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]1836#: n:241
[d86459c]1837msgid "View &East"
1838msgstr "Nach &Osten"
1839
1840#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aa430ec]1841#: ../src/gfxcore.cc:3216
1842#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]1843#: n:242
[d86459c]1844msgid "View &South"
1845msgstr "Nach &Süden"
1846
1847#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aa430ec]1848#: ../src/gfxcore.cc:3218
1849#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1850#: n:243
[d86459c]1851msgid "View &West"
1852msgstr "Nach &Westen"
1853
[a665282]1854#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1855#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1856#. language would use.
[aa430ec]1857#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]1858#: n:244
[d86459c]1859msgid "Shift Survey &Left"
[71cf541]1860msgstr "Nach &links verschieben"
[d86459c]1861
[a665282]1862#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1863#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1864#. language would use.
[aa430ec]1865#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]1866#: n:245
[d86459c]1867msgid "Shift Survey &Right"
[71cf541]1868msgstr "Nach &rechts verschieben"
[d86459c]1869
[a665282]1870#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1871#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1872#. language would use.
[aa430ec]1873#: ../src/mainfrm.cc:812
[4a78370]1874#: n:246
[d86459c]1875msgid "Shift Survey &Up"
[71cf541]1876msgstr "Nach o&ben verschieben"
[d86459c]1877
[a665282]1878#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1879#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1880#. language would use.
[aa430ec]1881#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1882#: n:247
[d86459c]1883msgid "Shift Survey &Down"
[71cf541]1884msgstr "Nach &unten verschieben"
[d86459c]1885
[aa430ec]1886#: ../src/gfxcore.cc:3232
1887#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1888#: n:248
[d86459c]1889msgid "&Plan View"
[71cf541]1890msgstr "&Grundriss"
[d86459c]1891
[aa430ec]1892#: ../src/gfxcore.cc:3233
1893#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1894#: n:249
[d86459c]1895msgid "Ele&vation"
[71cf541]1896msgstr "&Aufriss"
[d86459c]1897
[aa430ec]1898#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1899#: n:250
[d86459c]1900msgid "&Higher Viewpoint"
1901msgstr "&Höherer Standort"
1902
[aa430ec]1903#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1904#: n:251
[d86459c]1905msgid "L&ower Viewpoint"
1906msgstr "Nie&drigerer Standort"
1907
[aa430ec]1908#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1909#: n:252
[d86459c]1910msgid "&Zoom In\t]"
1911msgstr "&Vergrößern\t]"
1912
[aa430ec]1913#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1914#: n:253
[d86459c]1915msgid "Zoo&m Out\t["
1916msgstr "Ver&kleinern\t["
1917
[aa430ec]1918#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1919#: n:254
[d86459c]1920msgid "Restore De&fault View"
1921msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht"
1922
[a665282]1923#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1924#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1925#. the "what to print/export" dialog.
[aa430ec]1926#: ../src/printwx.cc:353
[4a78370]1927#: n:283
[8011e0c]1928msgid "View"
1929msgstr "Ansicht"
1930
[a665282]1931#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1932#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1933#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1934#. mind!
[aa430ec]1935#: ../src/printwx.cc:358
[4a78370]1936#: n:256
[d86459c]1937msgid "Elements"
1938msgstr "Elemente"
1939
[aa430ec]1940#: ../src/printwx.cc:413
1941#: ../src/printwx.cc:787
[4a78370]1942#: n:257
[d86459c]1943#, c-format
1944msgid "%d pages (%dx%d)"
1945msgstr "%d Seiten (%dx%d)"
1946
[a665282]1947#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1948#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1949#. the plot on a single page", but we need something shorter
[aa430ec]1950#: ../src/printwx.cc:395
1951#: ../src/printwx.cc:806
[4a78370]1952#: n:258
[d86459c]1953msgid "One page"
1954msgstr "Eine Seite"
1955
[a665282]1956#: ../src/mainfrm.cc:124
[aa430ec]1957#: ../src/printwx.cc:426
[4a78370]1958#: n:259
[d86459c]1959msgid "Bearing"
1960msgstr "Richtung"
1961
[aa430ec]1962#: ../src/printwx.cc:465
[4a78370]1963#: n:260
[d86459c]1964msgid "Station Names"
1965msgstr "Messpunktnamen"
1966
[aa430ec]1967#: ../src/printwx.cc:461
[4a78370]1968#: n:261
[d86459c]1969msgid "Crosses"
1970msgstr "Kreuze"
1971
[97d5744]1972#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1973#. "survey stations".
[aa430ec]1974#: ../src/printwx.cc:451
[4a78370]1975#: n:262
[d86459c]1976msgid "Underground Survey Legs"
[71cf541]1977msgstr "Messstrecken unter Grund"
[d86459c]1978
[aa430ec]1979#: ../src/printwx.cc:481
[97d5744]1980#: n:393
1981msgid "Cross-sections"
[6eef93d]1982msgstr "Überschneidungen"
[97d5744]1983
[aa430ec]1984#: ../src/printwx.cc:486
[97d5744]1985#: n:394
1986msgid "Walls"
[6eef93d]1987msgstr "Wände"
[97d5744]1988
[aa430ec]1989#: ../src/printwx.cc:490
[97d5744]1990#: n:395
1991msgid "Passages"
[6eef93d]1992msgstr "Passagen"
[97d5744]1993
[aa430ec]1994#: ../src/printwx.cc:494
[57f70f2]1995#: n:421
1996msgid "Origin in centre"
[4a7b9e3]1997msgstr "Ursprung in der Mitte"
[57f70f2]1998
[aa430ec]1999#: ../src/printwx.cc:498
[57f70f2]2000#: n:422
2001msgid "Full coordinates"
[4a7b9e3]2002msgstr "Vollständige Koordinaten"
[57f70f2]2003
[d86459c]2004#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[aa430ec]2005#: ../src/printwx.cc:432
[4a78370]2006#: n:263
[d86459c]2007msgid "Tilt angle"
2008msgstr "Neigung"
2009
[a665282]2010#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2011#. around each page
[aa430ec]2012#: ../src/printwx.cc:506
[4a78370]2013#: n:264
[d86459c]2014msgid "Page Borders"
2015msgstr "Seitenrahmen"
2016
[a665282]2017#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2018#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2019#. angles, etc
[aa430ec]2020#: ../src/printwx.cc:517
[4a78370]2021#: n:265
[08e858b]2022msgid "Legend"
[d86459c]2023msgstr "Legende"
2024
[a665282]2025#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2026#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[aa430ec]2027#: ../src/printwx.cc:512
[4a78370]2028#: n:266
[d86459c]2029msgid "Blank Pages"
2030msgstr "Leerseiten"
2031
[57d980f]2032#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[aa430ec]2033#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2034#: n:270
[d86459c]2035msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2036msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N"
2037
[57d980f]2038#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[aa430ec]2039#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2040#: n:346
[57d980f]2041msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2042msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T"
2043
[aa430ec]2044#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2045#: n:271
[d86459c]2046msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2047msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X"
2048
[aa430ec]2049#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2050#: n:297
[57d980f]2051msgid "&Grid\tCtrl+G"
2052msgstr "&Gitter\tCtrl+G"
2053
[aa430ec]2054#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]2055#: n:318
[57d980f]2056msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2057msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B"
2058
[97d5744]2059#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2060#. "survey stations".
[aa430ec]2061#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2062#: n:272
[d86459c]2063msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[71cf541]2064msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L"
[d86459c]2065
[97d5744]2066#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2067#. "survey stations".
[aa430ec]2068#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2069#: n:291
[57d980f]2070msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2071msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F"
2072
[aa430ec]2073#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2074#: n:273
[d86459c]2075msgid "&Overlapping Names"
2076msgstr "Über&lappende Namen"
2077
[aa430ec]2078#: ../src/gfxcore.cc:3267
2079#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2080#: n:292
[57d980f]2081msgid "Colour by &Depth"
2082msgstr "Farbe je nach &Tiefe"
2083
[aa430ec]2084#: ../src/gfxcore.cc:3268
2085#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2086#: n:293
[57d980f]2087msgid "Colour by D&ate"
2088msgstr "Farbe je nach &Datum"
2089
[aa430ec]2090#: ../src/gfxcore.cc:3269
2091#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2092#: n:289
[57d980f]2093msgid "Colour by E&rror"
2094msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben"
2095
[aa430ec]2096#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]2097#: n:294
[57d980f]2098msgid "Highlight &Entrances"
2099msgstr "&Eingänge hervorheben"
2100
[aa430ec]2101#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]2102#: n:295
[57d980f]2103msgid "Highlight &Fixed Points"
2104msgstr "&Festpunkte hervorheben"
2105
[aa430ec]2106#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2107#: n:296
[57d980f]2108msgid "Highlight E&xported Points"
2109msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben"
2110
[aa430ec]2111#: ../src/printwx.cc:469
[57f70f2]2112#: n:418
2113msgid "Entrances"
2114msgstr "Eingänge"
2115
[aa430ec]2116#: ../src/printwx.cc:473
[57f70f2]2117#: n:419
2118msgid "Fixed Points"
2119msgstr "Festpunkte"
2120
[aa430ec]2121#: ../src/printwx.cc:477
[57f70f2]2122#: n:420
2123msgid "Exported Stations"
2124msgstr "Exportierte Punkte"
2125
[aa430ec]2126#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2127#: n:237
[57d980f]2128msgid "&Perspective"
2129msgstr "&Perspektive"
2130
[aa430ec]2131#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2132#: n:238
[57d980f]2133msgid "Textured &Walls"
2134msgstr "&Wandtextur"
2135
[a665282]2136#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2137#. using that term instead if it gives a better translation which most
2138#. users will understand.
[aa430ec]2139#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2140#: n:239
[57d980f]2141msgid "Fade Distant Ob&jects"
2142msgstr "Dunsteffe&kt"
2143
[97d5744]2144#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2145#. "survey stations".
[aa430ec]2146#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2147#: n:298
[57d980f]2148msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2149msgstr "Geglättete &Messstrecken"
2150
[aa430ec]2151#: ../src/mainfrm.cc:893
2152#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]2153#: n:356
[57d980f]2154msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2155msgstr "&Vollbild-Modus\tF11"
2156
[aa430ec]2157#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2158#: n:274
[d86459c]2159msgid "&Compass"
2160msgstr "&Kompass"
2161
[aa430ec]2162#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2163#: n:275
[d86459c]2164msgid "C&linometer"
2165msgstr "&Neigungsanzeige"
2166
[95694a1]2167#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2168#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aa430ec]2169#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2170#: n:276
[8011e0c]2171msgid "Colour &Key"
[51384bf]2172msgstr "&Farbschlüssel"
[d86459c]2173
[aa430ec]2174#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2175#: n:277
[d86459c]2176msgid "&Scale Bar"
2177msgstr "&Maßstab"
2178
[aa430ec]2179#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2180#: n:280
[d86459c]2181msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2182msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R"
2183
[aa430ec]2184#: ../src/mainfrm.cc:876
2185#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2186#: n:281
[d86459c]2187msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2188msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape"
2189
[aa430ec]2190#: ../src/mainfrm.cc:917
[4a78370]2191#: n:299
[d86459c]2192msgid "&Indicators"
2193msgstr "&Richtungsanzeiger"
2194
[aa430ec]2195#: ../src/z_getopt.c:697
2196#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2197#: n:300
[d86459c]2198#, c-format
[0804fbe]2199msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[71cf541]2200msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
[d86459c]2201
[aa430ec]2202#: ../src/z_getopt.c:1025
2203#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2204#: n:301
[d86459c]2205#, c-format
[0804fbe]2206msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[71cf541]2207msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n"
[d86459c]2208
[aa430ec]2209#: ../src/z_getopt.c:753
2210#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2211#: n:302
[d86459c]2212#, c-format
[ee7511a]2213msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[71cf541]2214msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2215
[aa430ec]2216#: ../src/z_getopt.c:742
2217#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2218#: n:303
[d86459c]2219#, c-format
[ee7511a]2220msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[71cf541]2221msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2222
[aa430ec]2223#: ../src/z_getopt.c:1060
2224#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2225#: n:304
[d86459c]2226#, c-format
[ee7511a]2227msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[71cf541]2228msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2229
[aa430ec]2230#: ../src/z_getopt.c:792
2231#: ../src/z_getopt.c:804
2232#: ../src/z_getopt.c:1091
2233#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2234#: n:305
[d86459c]2235#, c-format
[0804fbe]2236msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[71cf541]2237msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n"
[d86459c]2238
[aa430ec]2239#: ../src/z_getopt.c:962
2240#: ../src/z_getopt.c:973
2241#: ../src/z_getopt.c:1156
2242#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2243#: n:306
[d86459c]2244#, c-format
2245msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2246msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n"
2247
[aa430ec]2248#: ../src/z_getopt.c:842
2249#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2250#: n:307
[d86459c]2251#, c-format
[0804fbe]2252msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[71cf541]2253msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n"
[d86459c]2254
[aa430ec]2255#: ../src/z_getopt.c:853
2256#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2257#: n:308
[d86459c]2258#, c-format
[0804fbe]2259msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[71cf541]2260msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n"
[d86459c]2261
[aa430ec]2262#: ../src/z_getopt.c:903
2263#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2264#: n:309
[d86459c]2265#, c-format
2266msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2267msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
2268
[aa430ec]2269#: ../src/z_getopt.c:912
2270#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2271#: n:310
[d86459c]2272#, c-format
2273msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2274msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
2275
[aa430ec]2276#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2277#: n:311
[d86459c]2278msgid "&New Presentation"
2279msgstr "&Neue Präsentation"
2280
[aa430ec]2281#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2282#: n:312
[d86459c]2283msgid "&Open Presentation…"
2284msgstr "&Präsentation öffnen…"
2285
[aa430ec]2286#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2287#: n:313
[d86459c]2288msgid "&Save Presentation"
2289msgstr "Präsentation &speichern"
2290
[aa430ec]2291#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2292#: n:314
[d86459c]2293msgid "Sa&ve Presentation As…"
2294msgstr "Präsentation speichern &als…"
2295
2296#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[aa430ec]2297#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2298#: n:315
[d86459c]2299msgid "&Mark"
2300msgstr "&Markieren"
2301
2302#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[aa430ec]2303#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2304#: n:316
[d86459c]2305msgid "Pla&y"
2306msgstr "Abspie&len"
2307
[aa430ec]2308#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2309#: n:317
[d86459c]2310msgid "&Export as Movie…"
2311msgstr "&Exportieren als Film…"
2312
[aa430ec]2313#: ../src/mainfrm.cc:2402
[4a78370]2314#: n:331
[1c6c300]2315msgid "Export Movie"
[571547c]2316msgstr "Film exportieren"
[1c6c300]2317
[a665282]2318#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2319#: n:319
[d86459c]2320msgid "Select an output filename"
2321msgstr "Name der Ausgabedatei wählen"
2322
[a665282]2323#: ../src/mainfrm.cc:330
[aa430ec]2324#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2325#: n:320
[d86459c]2326msgid "Aven presentations"
2327msgstr "Aven Präsentationen"
2328
2329#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[aa430ec]2330#: ../src/mainfrm.cc:1908
[4a78370]2331#: n:321
[d86459c]2332msgid "Save Screenshot"
2333msgstr "Bildschirmabzug speichern"
2334
[aa430ec]2335#: ../src/mainfrm.cc:2319
2336#: ../src/mainfrm.cc:2322
[4a78370]2337#: n:322
[d86459c]2338msgid "Select a presentation to open"
2339msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen"
2340
[a665282]2341#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2342#: n:323
[d86459c]2343#, c-format
[0804fbe]2344msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[71cf541]2345msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«"
[d86459c]2346
[a665282]2347#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2348#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[aa430ec]2349#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2350#: n:324
[d86459c]2351msgid "Compass PLT files"
2352msgstr "Compass PLT Datei"
2353
[a665282]2354#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2355#. package, so don’t translate it.
[aa430ec]2356#: ../src/mainfrm.cc:1885
[4a78370]2357#: n:325
[d86459c]2358msgid "CMAP XYZ files"
2359msgstr "CAMP XYZ Datei"
2360
2361#. TRANSLATORS: title of message box
[aa430ec]2362#: ../src/mainfrm.cc:1971
2363#: ../src/mainfrm.cc:2296
2364#: ../src/mainfrm.cc:2313
[4a78370]2365#: n:326
[d86459c]2366msgid "Modified Presentation"
2367msgstr "Modifizierte Präsentation"
2368
2369#. TRANSLATORS: and the question in that box
[aa430ec]2370#: ../src/mainfrm.cc:1969
2371#: ../src/mainfrm.cc:2295
2372#: ../src/mainfrm.cc:2312
[4a78370]2373#: n:327
[d86459c]2374msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2375msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?"
2376
[aa430ec]2377#: ../src/mainfrm.cc:2613
2378#: ../src/mainfrm.cc:2624
[4a78370]2379#: n:328
[d86459c]2380msgid "No matches were found."
2381msgstr "Kein Treffer gefunden."
2382
[1c6c300]2383#~ msgid "Open &Terrain…"
2384#~ msgstr "Gelände&modell öffnen…"
[d86459c]2385
[1c6c300]2386#~ msgid "Solid Su&rface"
2387#~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche"
[d86459c]2388
2389#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2390#, c-format
[1c6c300]2391#~ msgid "%d found"
2392#~ msgstr "%d gefunden"
[d86459c]2393
[1c6c300]2394#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[aa430ec]2395#: ../src/mainfrm.cc:994
[4a78370]2396#: n:332
[d86459c]2397msgid "Find"
2398msgstr "Suchen"
2399
[1c6c300]2400#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[aa430ec]2401#: ../src/mainfrm.cc:996
2402#: ../src/mainfrm.cc:2656
[4a78370]2403#: n:333
[d86459c]2404msgid "Hide"
[47a650b]2405msgstr "Verstecken"
[d86459c]2406
[1c6c300]2407#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[aa430ec]2408#: ../src/mainfrm.cc:2617
[4a78370]2409#: n:334
[1c6c300]2410#, c-format
2411msgid "Hide %d found stations"
[71cf541]2412msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken"
[1c6c300]2413
[a665282]2414#: ../src/mainfrm.cc:213
[aa430ec]2415#: ../src/mainfrm.cc:2054
2416#: ../src/mainfrm.cc:2137
2417#: ../src/mainfrm.cc:2190
[4a78370]2418#: n:335
[d86459c]2419msgid "Altitude"
2420msgstr "Höhe"
2421
[a665282]2422#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2423#. window
2424#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2425#: n:336
[d86459c]2426msgid "You may only view one 3d file at a time."
2427msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden."
2428
[aa430ec]2429#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2430#: n:337
[d86459c]2431msgid "&Side Panel"
2432msgstr "&Seitliches Kontrollfeld"
2433
[a665282]2434#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2435#. Easting)
[aa430ec]2436#: ../src/mainfrm.cc:2052
2437#: ../src/mainfrm.cc:2074
2438#: ../src/mainfrm.cc:2076
2439#: ../src/mainfrm.cc:2189
[4a78370]2440#: n:338
[d86459c]2441msgid "%.2f E, %.2f N"
2442msgstr "%.2f H, %.2f R"
2443
2444#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2445#. From <stationname>
2446#. H: 123.45m V: 234.56m
2447#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[aa430ec]2448#: ../src/mainfrm.cc:2095
2449#: ../src/mainfrm.cc:2147
2450#: ../src/mainfrm.cc:2210
[4a78370]2451#: n:339
[d86459c]2452#, c-format
2453msgid "From %s"
2454msgstr "Von %s aus"
2455
2456#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[aa430ec]2457#: ../src/mainfrm.cc:2223
[4a78370]2458#: n:340
[d86459c]2459#, c-format
2460msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2461msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2462
[a665282]2463#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2464#. in Compass bearing)
[aa430ec]2465#: ../src/mainfrm.cc:2235
[4a78370]2466#: n:341
[d86459c]2467#, c-format
2468msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2469msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s"
2470
2471#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[aa430ec]2472#: ../src/gfxcore.cc:3258
2473#: ../src/gfxcore.cc:3276
2474#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2475#: n:342
[d86459c]2476msgid "&Metric"
2477msgstr "&Metrisch"
2478
[1c6c300]2479#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2480#.
2481#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2482#. circle.
[aa430ec]2483#: ../src/gfxcore.cc:3223
2484#: ../src/gfxcore.cc:3241
2485#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]2486#: n:343
[d86459c]2487msgid "&Degrees"
2488msgstr "&Grad"
2489
[d171c0c]2490#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2491#.
2492#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2493#. degrees = 50 grad).
[aa430ec]2494#: ../src/gfxcore.cc:3246
2495#: ../src/mainfrm.cc:922
[d171c0c]2496#: n:430
2497msgid "&Percent"
[e068cffd]2498msgstr "&Prozentual"
[d171c0c]2499
[a665282]2500#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2501#. used e.g.  "5km".
2502#.
2503#. If there should be a space between the number and this, include
2504#. one in the translation.
[aa430ec]2505#: ../src/gfxcore.cc:1146
2506#: ../src/printwx.cc:1096
[ccb83b7]2507#: n:423
2508msgid "km"
2509msgstr "km"
2510
[a665282]2511#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2512#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2513#.
[a665282]2514#. If there should be a space between the number and this, include
2515#. one in the translation.
[aa430ec]2516#: ../src/gfxcore.cc:1020
2517#: ../src/gfxcore.cc:1153
2518#: ../src/mainfrm.cc:2043
2519#: ../src/mainfrm.cc:2112
2520#: ../src/mainfrm.cc:2132
2521#: ../src/mainfrm.cc:2182
2522#: ../src/mainfrm.cc:2214
2523#: ../src/printwx.cc:1098
[ccb83b7]2524#: n:424
[e9988b3]2525msgid "m"
2526msgstr "m"
2527
[a665282]2528#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2529#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2530#.
[a665282]2531#. If there should be a space between the number and this, include
2532#. one in the translation.
[aa430ec]2533#: ../src/gfxcore.cc:1161
2534#: ../src/printwx.cc:1101
[ccb83b7]2535#: n:425
2536msgid "cm"
2537msgstr "cm"
2538
[a665282]2539#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2540#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2541#.
[a665282]2542#. If there should be a space between the number and this,
2543#. include one in the translation.
[aa430ec]2544#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2545#: n:426
2546msgid " miles"
[0bb6bef]2547msgstr " Meilen"
[ccb83b7]2548
[a665282]2549#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2550#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2551#.
[a665282]2552#. If there should be a space between the number and this,
2553#. include one in the translation.
[aa430ec]2554#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2555#: n:427
2556msgid " mile"
[0bb6bef]2557msgstr " Meile"
[ccb83b7]2558
[a665282]2559#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2560#. as "10ft".
[ccb83b7]2561#.
[a665282]2562#. If there should be a space between the number and this, include
2563#. one in the translation.
[aa430ec]2564#: ../src/gfxcore.cc:1020
2565#: ../src/gfxcore.cc:1189
2566#: ../src/mainfrm.cc:2048
2567#: ../src/mainfrm.cc:2115
2568#: ../src/mainfrm.cc:2135
2569#: ../src/mainfrm.cc:2187
2570#: ../src/mainfrm.cc:2219
[ccb83b7]2571#: n:428
[e9988b3]2572msgid "ft"
[ccb83b7]2573msgstr "ft"
2574
[a665282]2575#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2576#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2577#.
[a665282]2578#. If there should be a space between the number and this, include
2579#. one in the translation.
[aa430ec]2580#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2581#: n:429
2582msgid "in"
[0bb6bef]2583msgstr "in"
[e9988b3]2584
[95694a1]2585#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aa430ec]2586#: ../src/gfxcore.cc:3221
[4a78370]2587#: n:387
[38eced7]2588msgid "&Hide Compass"
[71cf541]2589msgstr "&Kompass verstecken"
[38eced7]2590
[95694a1]2591#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aa430ec]2592#: ../src/gfxcore.cc:3236
[4a78370]2593#: n:384
[38eced7]2594msgid "&Hide Clino"
[71cf541]2595msgstr "&Clino verstecken"
[38eced7]2596
[95694a1]2597#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aa430ec]2598#: ../src/gfxcore.cc:3256
[4a78370]2599#: n:385
[38eced7]2600msgid "&Hide scale bar"
[71cf541]2601msgstr "Maßstab &verstecken"
[38eced7]2602
[95694a1]2603#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2604#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2605#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aa430ec]2606#: ../src/gfxcore.cc:3274
[4a78370]2607#: n:386
[38eced7]2608msgid "&Hide colour key"
[71cf541]2609msgstr "Farbsc&hlüssel verstecken"
[38eced7]2610
[a665282]2611#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2612#. itself.
[aa430ec]2613#: ../src/gfxcore.cc:695
2614#: ../src/gfxcore.cc:770
2615#: ../src/mainfrm.cc:2099
2616#: ../src/mainfrm.cc:2227
2617#: ../src/printwx.cc:987
[11f3c9a]2618#: ../src/printwx.cc:1015
2619#: ../src/printwx.cc:1019
[aa430ec]2620#: ../src/printwx.cc:1023
2621#: ../src/printwx.cc:1033
[4a78370]2622#: n:344
[38eced7]2623msgid "°"
2624msgstr "°"
2625
[a665282]2626#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2627#. circle).
[aa430ec]2628#: ../src/gfxcore.cc:700
2629#: ../src/gfxcore.cc:775
[d171c0c]2630#: n:76
2631msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2632msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2633
[a665282]2634#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2635#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2636#.
2637#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2638#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[aa430ec]2639#: ../src/mainfrm.cc:2107
2640#: ../src/mainfrm.cc:2230
[4a78370]2641#: n:345
[d86459c]2642msgid "grad"
2643msgstr "Neugrad"
2644
[11f3c9a]2645#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2646#. degrees = 50 grad).
[aa430ec]2647#: ../src/gfxcore.cc:761
2648#: ../src/gfxcore.cc:779
[d171c0c]2649#: n:96
2650msgid "%"
[0bb6bef]2651msgstr "%"
[d171c0c]2652
[11f3c9a]2653#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on
2654#. vertical angles.
[aa430ec]2655#: ../src/gfxcore.cc:755
[d171c0c]2656#: n:431
2657msgid "∞"
[0bb6bef]2658msgstr "∞"
[d171c0c]2659
[aa430ec]2660#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2661#: n:347
[1c6c300]2662#~ msgid "&Preferences…"
2663#~ msgstr "&Einstellungen…"
[d86459c]2664
[4a78370]2665#: n:348
[1c6c300]2666#~ msgid "Draw passage walls"
2667#~ msgstr "Wände einzeichnen"
[d86459c]2668
[4a78370]2669#: n:349
[1c6c300]2670#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2671#~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen"
[d86459c]2672
[4a78370]2673#: n:350
[1c6c300]2674#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2675#~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren"
[d86459c]2676
[4a78370]2677#: n:351
[1c6c300]2678#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
[71cf541]2679#~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben"
[d86459c]2680
[4a78370]2681#: n:352
[1c6c300]2682#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
[71cf541]2683#~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben"
[d86459c]2684
[4a78370]2685#: n:353
[1c6c300]2686#~ msgid "Highlight stations which are exported"
[71cf541]2687#~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben"
[d86459c]2688
[4a78370]2689#: n:354
[1c6c300]2690#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2691#~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften"
[d86459c]2692
[4a78370]2693#: n:355
[1c6c300]2694#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2695#~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)"
[d86459c]2696
[97d5744]2697#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2698#. "survey stations".
[4a78370]2699#: n:357
[1c6c300]2700#~ msgid "Display underground survey legs"
[71cf541]2701#~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen"
[d86459c]2702
[97d5744]2703#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2704#. "survey stations".
[4a78370]2705#: n:358
[1c6c300]2706#~ msgid "Display surface survey legs"
[71cf541]2707#~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen"
[d86459c]2708
[4a78370]2709#: n:359
[1c6c300]2710#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2711#~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben"
[d86459c]2712
[4a78370]2713#: n:360
[1c6c300]2714#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2715#~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen"
[d86459c]2716
[4a78370]2717#: n:361
[1c6c300]2718#~ msgid "Draw a grid"
2719#~ msgstr "Gitter einzeichnen"
[d86459c]2720
[4a78370]2721#: n:362
[1c6c300]2722#~ msgid "metric units"
2723#~ msgstr "Meter"
[d86459c]2724
[1c6c300]2725#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2726#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2727#: n:363
[1c6c300]2728#~ msgid "imperial units"
2729#~ msgstr "englische Einheiten"
[d86459c]2730
[1c6c300]2731#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2732#. full circle.
[4a78370]2733#: n:364
[1c6c300]2734#~ msgid "degrees (°)"
2735#~ msgstr "Altgrad (°)"
[d86459c]2736
[1c6c300]2737#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2738#. full circle.
[4a78370]2739#: n:365
[1c6c300]2740#~ msgid "grads"
2741#~ msgstr "Neugrad (gon)"
[d86459c]2742
[4a78370]2743#: n:366
[1c6c300]2744#~ msgid "Display measurements in"
2745#~ msgstr "Längen anzeigen in"
[d86459c]2746
[4a78370]2747#: n:367
[1c6c300]2748#~ msgid "Display angles in"
2749#~ msgstr "Winkel anzeigen in"
[d86459c]2750
2751#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2752#: n:368
[1c6c300]2753#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2754#~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren"
[d86459c]2755
[4a78370]2756#: n:369
[1c6c300]2757#~ msgid "Display scale bar"
2758#~ msgstr "Maßstab anzeigen"
[d86459c]2759
[4a78370]2760#: n:370
[1c6c300]2761#~ msgid "Display depth bar"
2762#~ msgstr "Tiefenskala anzeigen"
[d86459c]2763
[4a78370]2764#: n:371
[1c6c300]2765#~ msgid "Display compass"
2766#~ msgstr "Kompass anzeigen"
[d86459c]2767
[4a78370]2768#: n:372
[1c6c300]2769#~ msgid "Display clinometer"
2770#~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen"
[d86459c]2771
[4a78370]2772#: n:373
[1c6c300]2773#~ msgid "Display side panel"
2774#~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen"
[d86459c]2775
[a665282]2776#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2777#. in Compass bearing)
[aa430ec]2778#: ../src/mainfrm.cc:2119
[4a78370]2779#: n:374
[d86459c]2780#, c-format
2781msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2782msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s"
2783
2784#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[aa430ec]2785#: ../src/mainfrm.cc:2153
[4a78370]2786#: n:375
[d86459c]2787#, c-format
2788msgid "%s: V %.2f%s"
2789msgstr "%s: V %.2f%s"
2790
[a665282]2791#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2792#. tree hierarchy of survey station names
[aa430ec]2793#: ../src/mainfrm.cc:1049
[4a78370]2794#: n:376
[d86459c]2795msgid "Surveys"
[6b9e4eb]2796msgstr "Vermessungen"
[d86459c]2797
[aa430ec]2798#: ../src/mainfrm.cc:1050
[4a78370]2799#: n:377
[d86459c]2800msgid "Presentation"
2801msgstr "Präsentation"
2802
[a665282]2803#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2804#: n:378
[d86459c]2805msgid "Easting"
2806msgstr "Rechtswert"
2807
[a665282]2808#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2809#: n:379
[d86459c]2810msgid "Northing"
2811msgstr "Hochwert"
2812
[aa430ec]2813#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2814#: n:380
[d86459c]2815msgid "&Print…\tCtrl+P"
2816msgstr "&Drucken…\tCtrl+P"
2817
[aa430ec]2818#: ../src/mainfrm.cc:767
[4a78370]2819#: n:381
[d86459c]2820msgid "P&age Setup…"
2821msgstr "&Seite einrichten…"
2822
[aa430ec]2823#: ../src/mainfrm.cc:771
[4a78370]2824#: n:382
[d86459c]2825msgid "&Export as…"
2826msgstr "&Exportieren als…"
2827
[a665282]2828#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2829#. file.
[aa430ec]2830#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]2831#: n:401
[1c6c300]2832msgid "Export as:"
[571547c]2833msgstr "Exportieren als:"
[1c6c300]2834
[a665282]2835#. TRANSLATORS: Title of the export
2836#. dialog
[aa430ec]2837#: ../src/printwx.cc:299
[4a78370]2838#: n:383
[d86459c]2839msgid "Export"
2840msgstr "Exportieren"
2841
2842#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2843#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2844#: n:390
[d86459c]2845msgid "System Information:"
2846msgstr "Systeminformation:"
2847
2848#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[aa430ec]2849#: ../src/printwx.cc:660
[4a78370]2850#: n:398
[d86459c]2851msgid "Print Preview"
2852msgstr "Druckvorschau"
2853
[a665282]2854#. TRANSLATORS: Title of the print
2855#. dialog
[aa430ec]2856#: ../src/printwx.cc:296
[4a78370]2857#: n:399
[d86459c]2858msgid "Print"
2859msgstr "Drucken"
2860
[aa430ec]2861#: ../src/printwx.cc:570
[4a78370]2862#: n:400
[de8488a6]2863msgid "&Print…"
2864msgstr "&Drucken…"
[d86459c]2865
[97d5744]2866#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2867#. "survey stations".
[aa430ec]2868#: ../src/printwx.cc:457
[4a78370]2869#: n:403
[d86459c]2870msgid "Sur&face Survey Legs"
[71cf541]2871msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche"
[d86459c]2872
[1c6c300]2873#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2874#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2875#: n:404
[1c6c300]2876msgid "Edit Waypoint"
[7196714]2877msgstr "Wegpunkt bearbeiten"
[1c6c300]2878
[a665282]2879#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2880#. in a presentation.
2881#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2882#: n:278
[1c6c300]2883msgid " (unused in perspective view)"
[6b9e4eb]2884msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)"
[1c6c300]2885
[a665282]2886#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2887#. presentation.
2888#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2889#: n:279
[1c6c300]2890msgid "Time: "
[7196714]2891msgstr "Zeit: "
[1c6c300]2892
[a665282]2893#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2894#. waypoint in a presentation.
2895#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2896#: n:282
[1c6c300]2897msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[71cf541]2898msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)"
[d86459c]2899
[a665282]2900#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2901#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2902#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2903#: n:405
[d86459c]2904#, c-format
[ee7511a]2905msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2906msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist."
2907
2908#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2909#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2910#: n:500
[d86459c]2911#, c-format
2912msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2913msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2914
2915#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2916#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2917#: n:501
[d86459c]2918#, c-format
2919msgid "Added: %s"
2920msgstr "Hinzugefügt: %s"
2921
2922#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2923#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2924#: n:502
[d86459c]2925#, c-format
2926msgid "Deleted: %s"
2927msgstr "Entfernt: %s"
2928
[a665282]2929#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2930#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2931#. the 3d file
2932#: ../src/extend.c:262
2933#: ../src/extend.c:280
2934#: ../src/extend.c:325
2935#: ../src/extend.c:367
2936#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2937#: n:510
[d86459c]2938#, c-format
2939msgid "Failed to find station %s"
2940msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s"
2941
[a665282]2942#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2943#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2944#. 3d file
2945#: ../src/extend.c:306
2946#: ../src/extend.c:348
2947#: ../src/extend.c:390
2948#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2949#: n:511
[d86459c]2950#, c-format
2951msgid "Failed to find leg %s → %s"
2952msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s"
2953
[a665282]2954#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2955#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2956#: n:512
[d86459c]2957#, c-format
2958msgid "Starting from station %s"
2959msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s"
2960
2961#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2962#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2963#: n:513
[d86459c]2964#, c-format
2965msgid "Extending to the left from station %s"
2966msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s"
2967
2968#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2969#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2970#: n:514
[d86459c]2971#, c-format
2972msgid "Extending to the right from station %s"
2973msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s"
2974
2975#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2976#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2977#: n:515
[d86459c]2978#, c-format
2979msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2980msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s"
2981
2982#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2983#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2984#: n:516
[d86459c]2985#, c-format
2986msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2987msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s"
2988
2989#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2990#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2991#: n:517
[d86459c]2992#, c-format
2993msgid "Breaking survey loop at station %s"
2994msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s"
2995
2996#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2997#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2998#: n:518
[d86459c]2999#, c-format
3000msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3001msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s"
3002
3003#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]3004#: ../src/extend.c:360
[4a78370]3005#: n:519
[d86459c]3006#, c-format
3007msgid "Swapping extend direction from station %s"
[71cf541]3008msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt"
[d86459c]3009
3010#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]3011#: ../src/extend.c:380
[4a78370]3012#: n:520
[d86459c]3013#, c-format
3014msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[71cf541]3015msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s"
[d86459c]3016
3017#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]3018#: ../src/extend.c:550
[4a78370]3019#: n:521
[d86459c]3020#, c-format
[0804fbe]3021msgid "Applying specfile: “%s”"
[71cf541]3022msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«"
[d86459c]3023
3024#. TRANSLATORS: for extend:
3025#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]3026#: ../src/extend.c:613
[4a78370]3027#: n:522
[d86459c]3028#, c-format
3029msgid "Writing %s…"
3030msgstr "%s wird geschrieben…"
[571547c]3031
3032#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]3033#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3034#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3035#: n:287
[571547c]3036#, c-format
3037msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[71cf541]3038msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert"
[571547c]3039
3040#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]3041#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3042#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3043#: n:288
[571547c]3044#, c-format
3045msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[71cf541]3046msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert"
[571547c]3047
[11f3c9a]3048#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]3049#: n:388
[571547c]3050msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[71cf541]3051msgstr "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI"
[571547c]3052
[a665282]3053#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3054#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3055#. what the input datum is.
[11f3c9a]3056#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]3057#: n:389
[571547c]3058msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[71cf541]3059msgstr "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ"
[97d5744]3060
[11f3c9a]3061#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3062#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3063#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3064#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[aa430ec]3065#: ../src/printwx.cc:531
[11f3c9a]3066#: n:440
3067msgid "Coordinate projection"
3068msgstr ""
3069
[dfc141d]3070#: ../src/readval.c:336
[97d5744]3071#: n:392
3072msgid "Separator in survey name"
[cd5b089]3073msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen"
3074
[9e5ad92]3075#: ../src/readval.c:124
3076#: ../src/readval.c:139
3077#: ../src/readval.c:156
[cd5b089]3078#: n:3
3079msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3080msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein"
3081
[a665282]3082#: ../src/dump3d.c:52
[cd5b089]3083#: n:396
3084msgid "show survey date information (if present)"
3085msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)"
[9e5ad92]3086
[aa430ec]3087#: ../src/mainfrm.cc:863
[9e5ad92]3088#: n:406
3089msgid "Spla&y Legs"
[47a650b]3090msgstr "Messstrecken spre&izen"
[9e5ad92]3091
[aa430ec]3092#: ../src/mainfrm.cc:860
[9e5ad92]3093#: n:407
3094msgid "&Hide"
[47a650b]3095msgstr "&Verstecken"
[9e5ad92]3096
[aa430ec]3097#: ../src/mainfrm.cc:861
[9e5ad92]3098#: n:408
3099msgid "&Fade"
[034141d]3100msgstr "Dunsteffe&kt"
[9e5ad92]3101
[aa430ec]3102#: ../src/mainfrm.cc:862
[9e5ad92]3103#: n:409
3104msgid "&Show"
[47a650b]3105msgstr "&Zeigen"
[583c17d]3106
[aa430ec]3107#: ../src/printwx.cc:364
[583c17d]3108#: n:410
3109msgid "Export format"
[57f70f2]3110msgstr "Exportformat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.