source: git/lib/bg.po @ 11f3c9a

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 11f3c9a was 11f3c9a, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Merge changes for survex.pot.

  • Property mode set to 100644
File size: 66.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:36:34 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: bg\n"
13
14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
17#: n:1
18#, c-format
19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
20msgstr ""
21
22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
27#: ../src/commands.c:1934
28#: n:2
29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
35#: ../src/aven.cc:374
36#: ../src/message.c:1245
37#: n:4
38msgid "warning"
39msgstr "Внимание"
40
41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
44#: n:5
45#, c-format
46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr ""
48
49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
51#: ../src/commands.c:570
52#: n:6
53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr ""
55
56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
57#: ../src/readval.c:206
58#: n:7
59#, c-format
60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr ""
62
63#: ../src/readval.c:385
64#: n:8
65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr ""
67
68#: ../src/datain.c:1490
69#: ../src/datain.c:1776
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
73#: n:9
74#, c-format
75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr ""
77
78#: ../src/commands.c:1600
79#: n:10
80#, c-format
81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr ""
83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
86#: ../src/matrix.c:352
87#: ../src/message.c:238
88#: n:11
89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr ""
91
92#: ../src/commands.c:2049
93#: ../src/extend.c:435
94#: n:12
95#, c-format
96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr ""
98
99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
100#: ../src/netbits.c:407
101#: n:13
102#, c-format
103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr ""
105
106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1011
109#: n:14
110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr ""
112
113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
115#: n:15
116msgid "End of line not blank"
117msgstr ""
118
119#: ../src/cavern.c:395
120#: n:16
121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
128#: n:17
129#, c-format
130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
131msgstr ""
132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
136#: ../src/datain.c:730
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
141#: n:18
142#, fuzzy
143msgid "Error reading file"
144msgstr "Грешка при четене на входният файл"
145
146#: ../src/message.c:1260
147#: n:19
148msgid "Too many errors - giving up"
149msgstr ""
150
151#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
152#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
153#: ../src/commands.c:1479
154#: n:20
155msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
159#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
160#. vertical, so a compass reading has no meaning!
161#: ../src/datain.c:982
162#: n:21
163msgid "Compass reading given on plumbed leg"
164msgstr ""
165
166#: ../src/commands.c:658
167#: n:22
168msgid "END with no matching BEGIN in this file"
169msgstr ""
170
171#: ../src/datain.c:717
172#: n:23
173msgid "BEGIN with no matching END in this file"
174msgstr ""
175
176#: ../src/datain.c:363
177#: ../src/img_hosted.c:30
178#: ../src/printwx.cc:1527
179#: n:24
180#, c-format
181msgid "Couldn’t open data file “%s”"
182msgstr ""
183
184#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
185#. deprecated, so this error would be generated by:
186#.
187#. *equate \foo.7 1
188#.
189#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
190#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
191#: ../src/commands.c:463
192#: ../src/readval.c:90
193#: ../src/readval.c:94
194#: n:25
195msgid "ROOT is deprecated"
196msgstr ""
197
198#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
199#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
200#. “\outer”)":
201#.
202#. *equate entrance outer.inner.1
203#. *begin outer
204#. *begin inner
205#. *export 1
206#. 1 2 1.23 045 -6
207#. *end inner
208#. *end outer
209#: ../src/commands.c:946
210#: ../src/listpos.c:107
211#: ../src/readval.c:325
212#: n:26
213#, c-format
214msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
215msgstr ""
216
217#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
218#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
219#: ../src/listpos.c:113
220#: n:286
221#, c-format
222msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
223msgstr ""
224
225#: ../src/readval.c:297
226#: n:27
227#, c-format
228msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
229msgstr ""
230
231#: ../src/extend.c:247
232#: ../src/extend.c:266
233#: ../src/extend.c:311
234#: ../src/extend.c:353
235#: ../src/extend.c:395
236#: ../src/readval.c:202
237#: n:28
238msgid "Expecting station name"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: e.g.
242#.
243#. *begin crawl
244#. 1 2 9.45 234 -01
245#. *end crawl
246#. *begin crawl    # <- warning here
247#. 2 3 7.67 223 -03
248#. *end crawl
249#.
250#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
251#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
252#: ../src/commands.c:539
253#: n:29
254msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
255msgstr ""
256
257#: ../src/commands.c:545
258#: n:30
259msgid "Originally entered here"
260msgstr ""
261
262#: ../src/commands.c:1865
263#: n:31
264#, c-format
265msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
266msgstr ""
267
268#: ../src/commands.c:1872
269#: n:32
270#, c-format
271msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
272msgstr ""
273
274#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
275#. translated.
276#: ../src/commands.c:908
277#: n:33
278msgid "Only one station in EQUATE command"
279msgstr ""
280
281#: ../src/commands.c:410
282#: n:34
283#, c-format
284msgid "Unknown quantity “%s”"
285msgstr ""
286
287#: ../src/commands.c:327
288#: n:35
289#, c-format
290msgid "Unknown units “%s”"
291msgstr ""
292
293#: ../src/commands.c:1751
294#: ../src/commands.c:1772
295#: ../src/commands.c:1800
296#: ../src/commands.c:1825
297#: n:434
298msgid "Unknown coordinate system"
299msgstr ""
300
301#: ../src/commands.c:1787
302#: ../src/commands.c:1805
303#: n:435
304msgid "Coordinate system unsuitable for output"
305msgstr ""
306
307#: ../src/commands.c:821
308#: n:436
309msgid "Failed to convert coordinates"
310msgstr ""
311
312#: ../src/commands.c:826
313#: n:437
314msgid "The input project is set but the output projection isn't"
315msgstr ""
316
317#: ../src/commands.c:828
318#: n:438
319msgid "The output project is set but the input projection isn't"
320msgstr ""
321
322#: ../src/commands.c:737
323#: n:439
324msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
325msgstr ""
326
327#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
328#. END command does, e.g.:
329#.
330#. *begin
331#. 1 2 10.00 178 -01
332#. *end entrance      <--[Message given here]
333#: ../src/commands.c:680
334#: n:36
335msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
336msgstr ""
337
338#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
339#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
340#: ../src/commands.c:340
341#: n:37
342#, c-format
343msgid "Invalid units “%s” for quantity"
344msgstr ""
345
346#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
347#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
348#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
349#. filename) FIXME: sort out this
350#: ../src/img_hosted.c:35
351#: n:38
352msgid "Out of memory %.0s"
353msgstr ""
354
355#: ../src/commands.c:403
356#: n:39
357#, c-format
358msgid "Unknown instrument “%s”"
359msgstr ""
360
361#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
362#. translate
363#: ../src/commands.c:1447
364#: n:40
365msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
366msgstr ""
367
368#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
369#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
370#: ../src/commands.c:1453
371#: n:391
372msgid "Scale factor must be non-zero"
373msgstr ""
374
375#: ../src/commands.c:1498
376#: n:41
377#, c-format
378msgid "Unknown setting “%s”"
379msgstr ""
380
381#: ../src/commands.c:448
382#: n:42
383#, c-format
384msgid "Unknown character class “%s”"
385msgstr ""
386
387#: ../src/extend.c:604
388#: ../src/netskel.c:90
389#: n:43
390msgid "No survey data"
391msgstr ""
392
393#: ../src/filename.c:52
394#: ../src/img_hosted.c:36
395#: n:44
396#, c-format
397msgid "Filename “%s” refers to directory"
398msgstr ""
399
400#: ../src/netartic.c:384
401#: n:45
402msgid "Survey not all connected to fixed stations"
403msgstr ""
404
405#: ../src/commands.c:841
406#: ../src/datain.c:643
407#: n:46
408msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
409msgstr ""
410
411#: ../src/cavern.c:298
412#: ../src/filename.c:55
413#: ../src/img_hosted.c:37
414#: n:47
415#, c-format
416msgid "Failed to open output file “%s”"
417msgstr ""
418
419#: ../src/commands.c:1553
420#: n:48
421msgid "Standard deviation must be positive"
422msgstr ""
423
424#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
425#: ../src/cmdline.c:168
426#: n:49
427msgid "Usage"
428msgstr ""
429
430#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
431#. "survey stations".
432#.
433#. %s is replaced by the name of the station.
434#: ../src/netbits.c:333
435#: n:50
436#, c-format
437msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
438msgstr ""
439
440#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
441#. 360 in a full circle.
442#: ../src/datain.c:929
443#: ../src/datain.c:937
444#: ../src/datain.c:949
445#: n:51
446msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
447msgstr ""
448
449#: ../src/netbits.c:422
450#: n:52
451#, c-format
452msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
453msgstr ""
454
455#. TRANSLATORS: "equal" as in:
456#.
457#. *fix a 1 2 3
458#. *fix b 1 2 3
459#. *equate a b
460#: ../src/netbits.c:433
461#: n:53
462#, c-format
463msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
464msgstr ""
465
466#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
467#: ../src/commands.c:752
468#: n:54
469msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
470msgstr ""
471
472#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
473#: ../src/commands.c:845
474#: ../src/datain.c:645
475#: n:55
476msgid "Station already fixed at the same coordinates"
477msgstr ""
478
479#: ../src/commands.c:743
480#: n:56
481msgid "More than one FIX command with no coordinates"
482msgstr ""
483
484#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
485#. <SURVEY>, so this would generate this error:
486#.
487#. *begin fred
488#. 1 2 1.23 045 -6
489#. *export 2
490#. *end fred
491#: ../src/commands.c:2063
492#: n:57
493msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
494msgstr ""
495
496#: ../src/readval.c:515
497#: n:58
498msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
502#. degrees
503#: ../src/datain.c:827
504#: ../src/datain.c:836
505#: n:59
506msgid "Suspicious compass reading"
507msgstr ""
508
509#: ../src/datain.c:1466
510#: n:60
511msgid "Negative tape reading"
512msgstr ""
513
514#: ../src/commands.c:745
515#: n:61
516msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
517msgstr ""
518
519#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
520#.
521#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
522#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
523#. vertical leg
524#: ../src/datain.c:1165
525#: n:62
526msgid "Tape reading is less than change in depth"
527msgstr ""
528
529#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
530#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
531#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
532#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
533#: ../src/commands.c:1169
534#: n:63
535#, c-format
536msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
540#: ../src/commands.c:1354
541#: n:64
542#, c-format
543msgid "Too few readings for data style “%s”"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
547#: ../src/commands.c:1129
548#: n:65
549#, c-format
550msgid "Data style “%s” unknown"
551msgstr ""
552
553#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
554#.
555#. Exporting a station twice gives this error:
556#.
557#. *begin example
558#. *export 1
559#. *export 1
560#. 1 2 1.24 045 -6
561#. *end example
562#: ../src/commands.c:999
563#: n:66
564#, c-format
565msgid "Station “%s” already exported"
566msgstr ""
567
568#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
569#. two from stations per leg
570#: ../src/commands.c:1195
571#: n:67
572#, c-format
573msgid "Duplicate reading “%s”"
574msgstr ""
575
576#: ../src/commands.c:872
577#: n:68
578#, c-format
579msgid "FLAG “%s” unknown"
580msgstr ""
581
582#: ../src/readval.c:472
583#: n:69
584msgid "Missing \""
585msgstr ""
586
587#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
588#: ../src/listpos.c:125
589#: n:70
590#, c-format
591msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
592msgstr ""
593
594#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
595#. station.
596#: ../src/netartic.c:396
597#: n:71
598msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
599msgstr ""
600
601#: ../src/netskel.c:135
602#: n:72
603#, c-format
604msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
605msgstr ""
606
607#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
608#: ../src/netskel.c:958
609#: n:73
610#, c-format
611msgid "Unused fixed point “%s”"
612msgstr ""
613
614#: ../src/matrix.c:123
615#: n:74
616msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
617msgstr ""
618
619#: ../src/matrix.c:134
620#: n:75
621#, c-format
622msgid "Solving %d simultaneous equations"
623msgstr ""
624
625#: ../src/commands.c:1257
626#: n:77
627#, c-format
628msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
629msgstr ""
630
631#: ../src/matrix.c:132
632#: n:78
633msgid "Solving one equation"
634msgstr ""
635
636#: ../src/datain.c:900
637#: ../src/datain.c:1154
638#: ../src/datain.c:1347
639#: n:79
640msgid "Negative adjusted tape reading"
641msgstr ""
642
643#: ../src/commands.c:1971
644#: ../src/commands.c:1991
645#: n:80
646msgid "Date is in the future!"
647msgstr ""
648
649#: ../src/commands.c:1995
650#: n:81
651msgid "End of date range is before the start"
652msgstr ""
653
654#: ../src/avenprcore.cc:125
655#: n:82
656#, c-format
657msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
658msgstr ""
659
660#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
661#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
662#. the centre-line.
663#: ../src/netskel.c:1046
664#: n:83
665#, c-format
666msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
667msgstr ""
668
669#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
670#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
671#. something similar.
672#: ../src/datain.c:966
673#: ../src/datain.c:990
674#: n:84
675msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
676msgstr ""
677
678#: ../src/avenprcore.cc:120
679#: n:85
680#, c-format
681msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
682msgstr ""
683
684#: ../src/readval.c:523
685#: n:86
686msgid "Invalid month"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
690#: ../src/readval.c:532
691#: n:87
692msgid "Invalid day of the month"
693msgstr ""
694
695#: ../src/cavern.c:247
696#: n:88
697#, c-format
698msgid "3d file format versions %d to %d supported"
699msgstr ""
700
701#, c-format
702#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
703#~ msgstr ""
704
705#: ../src/readval.c:200
706#: n:89
707msgid "Expecting survey name"
708msgstr ""
709
710#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
711#: ../src/message.c:227
712#: n:90
713msgid "Abnormal termination"
714msgstr ""
715
716#: ../src/message.c:228
717#: n:91
718msgid "Arithmetic error"
719msgstr ""
720
721#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
722#. opcodes -- corrupted program?
723#: ../src/message.c:231
724#: n:92
725msgid "Illegal instruction"
726msgstr "Незаконна инструкция"
727
728#: ../src/extend.c:553
729#: ../src/mainfrm.cc:388
730#: ../src/sorterr.c:146
731#: n:93
732#, c-format
733msgid "Couldn’t open file “%s”"
734msgstr ""
735
736#: ../src/printwx.cc:633
737#: n:402
738#, fuzzy, c-format
739msgid "Couldn’t write file “%s”"
740msgstr "Неуспех при запис на файл: “%s”"
741
742#: ../src/message.c:232
743#: n:94
744msgid "Bad memory access"
745msgstr ""
746
747#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
748#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
749#: ../src/commands.c:467
750#: ../src/commands.c:550
751#: ../src/commands.c:572
752#: ../src/commands.c:1144
753#: ../src/commands.c:1481
754#: ../src/readval.c:96
755#: n:95
756msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
757msgstr ""
758
759#: ../src/message.c:233
760#: n:97
761msgid "Unknown signal received"
762msgstr ""
763
764#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
765#. 360 in a full circle.
766#: ../src/datain.c:866
767#: n:98
768#, c-format
769msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
770msgstr ""
771
772#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
773#. there are 360 in a full circle.
774#: ../src/datain.c:1042
775#: n:99
776#, c-format
777msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
778msgstr ""
779
780#: ../src/cad3d.c:661
781#: n:100
782msgid "do not generate station markers"
783msgstr ""
784
785#: ../src/cad3d.c:662
786#: n:101
787msgid "do not generate station labels"
788msgstr ""
789
790#: ../src/cad3d.c:663
791#: n:102
792msgid "do not generate survey legs"
793msgstr ""
794
795#: ../src/cad3d.c:667
796#: n:103
797msgid "produce an elevation view"
798msgstr ""
799
800#: ../src/commands.c:1141
801#: n:104
802#, c-format
803msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
804msgstr ""
805
806#: ../src/extend.c:506
807#: n:105
808msgid "Reading in data - please wait…"
809msgstr ""
810
811#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
812#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
813#: ../src/3dtopos.c:157
814#: ../src/3dtopos.c:163
815#: ../src/cad3d.c:905
816#: ../src/cad3d.c:916
817#: ../src/img_hosted.c:40
818#: n:106
819#, c-format
820msgid "Bad 3d image file “%s”"
821msgstr ""
822
823#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
824#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
825#. translations.
826#: ../src/img.c:43
827#: ../src/mainfrm.cc:1409
828#: n:107
829#, c-format
830msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
831msgstr ""
832
833#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
834#: ../src/mainfrm.cc:1402
835#: n:108
836msgid "Date and time not available."
837msgstr ""
838
839#: ../src/img_hosted.c:41
840#: n:109
841#, c-format
842msgid "Error reading from file “%s”"
843msgstr ""
844
845#: ../src/filename.c:79
846#: ../src/img_hosted.c:42
847#: ../src/mainfrm.cc:346
848#: ../src/mainfrm.cc:1917
849#: n:110
850#, c-format
851msgid "Error writing to file “%s”"
852msgstr ""
853
854#: ../src/filename.c:82
855#: n:111
856msgid "Error writing to file"
857msgstr ""
858
859#: ../src/sorterr.c:81
860#: ../src/sorterr.c:98
861#: ../src/sorterr.c:170
862#: n:112
863msgid "Couldn’t parse .err file"
864msgstr ""
865
866#: ../src/cavern.c:390
867#: n:113
868#, c-format
869msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
870msgstr ""
871
872#: ../src/img_hosted.c:43
873#: n:114
874#, c-format
875msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
876msgstr ""
877
878#: ../src/printwx.cc:979
879#: n:115
880msgid "North"
881msgstr "Север"
882
883#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
884#: ../src/printwx.cc:1006
885#: n:116
886msgid "Elevation on"
887msgstr ""
888
889#: ../src/printwx.cc:437
890#: n:117
891msgid "P&lan view"
892msgstr "&План"
893
894#: ../src/printwx.cc:439
895#: n:285
896msgid "&Elevation"
897msgstr "Про&фил"
898
899#: ../src/gfxcore.cc:806
900#: ../src/mainfrm.cc:128
901#: n:118
902msgid "Elevation"
903msgstr "Профил"
904
905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly above.
907#: ../src/gfxcore.cc:718
908#: n:432
909msgid "Plan"
910msgstr "План"
911
912#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
913#. from directly below.
914#: ../src/gfxcore.cc:728
915#: n:433
916msgid "Kiwi Plan"
917msgstr ""
918
919#: ../src/cavern.c:352
920#: n:120
921msgid "Calculating statistics"
922msgstr ""
923
924#: ../src/readval.c:486
925#: n:121
926msgid "Expecting string field"
927msgstr ""
928
929#: ../src/cmdline.c:212
930#: n:122
931msgid "too few arguments"
932msgstr "недостатъчно аргументи"
933
934#: ../src/cmdline.c:219
935#: n:123
936msgid "too many arguments"
937msgstr "твърде много аргументи"
938
939#: ../src/cmdline.c:178
940#: ../src/cmdline.c:181
941#: ../src/cmdline.c:185
942#: n:124
943msgid "FILE"
944msgstr "ФАЙЛ"
945
946#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
947#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
948#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
949#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
950#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
951#.
952#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
953#: ../src/netskel.c:177
954#: n:125
955msgid "Removing trailing traverses"
956msgstr ""
957
958#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
959#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
960#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
961#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
962#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
963#: ../src/netskel.c:236
964#: n:126
965msgid "Concatenating traverses"
966msgstr ""
967
968#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
969#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
970#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
971#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
972#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
973#: ../src/netskel.c:434
974#: n:127
975msgid "Calculating traverses"
976msgstr ""
977
978#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
979#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
980#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
981#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
982#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
983#.
984#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
985#: ../src/netskel.c:779
986#: n:128
987msgid "Calculating trailing traverses"
988msgstr ""
989
990#: ../src/network.c:82
991#: n:129
992msgid "Simplifying network"
993msgstr ""
994
995#: ../src/network.c:540
996#: n:130
997msgid "Calculating network"
998msgstr ""
999
1000#: ../src/datain.c:1456
1001#: n:131
1002#, c-format
1003msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/cavern.c:451
1007#: n:132
1008#, c-format
1009msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/cavern.c:454
1013#: n:133
1014#, c-format
1015msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../src/cavern.c:457
1019#: n:134
1020#, c-format
1021msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
1025#: ../src/cavern.c:464
1026#: n:135
1027#, c-format
1028msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1029msgstr ""
1030
1031#. TRANSLATORS: c.f. previous message
1032#: ../src/cavern.c:466
1033#: n:136
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1036msgstr "Север-Юг range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1037
1038#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
1039#: ../src/cavern.c:468
1040#: n:137
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1043msgstr "Изток-Запад range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1044
1045#: ../src/cavern.c:436
1046#: n:138
1047msgid "There is 1 loop."
1048msgstr ""
1049
1050#: ../src/cavern.c:438
1051#: n:139
1052#, c-format
1053msgid "There are %ld loops."
1054msgstr ""
1055
1056#: ../src/cavern.c:374
1057#: n:140
1058#, c-format
1059msgid "CPU time used %5.2fs"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/cavern.c:377
1063#: n:141
1064#, c-format
1065msgid "Time used %5.2fs"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../src/cavern.c:379
1069#: n:142
1070msgid "Time used unavailable"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../src/cavern.c:382
1074#: n:143
1075#, c-format
1076msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/cavern.c:386
1080#: n:144
1081msgid "Done."
1082msgstr "Готово."
1083
1084#: ../src/netskel.c:744
1085#: n:145
1086#, c-format
1087msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1088msgstr ""
1089
1090#: ../src/netskel.c:747
1091#: n:146
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Error %6.2f%%"
1094msgstr "Грешка %6.2f%%"
1095
1096#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1097#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1098#.
1099#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1100#. up with the numbers in the message above.
1101#: ../src/netskel.c:754
1102#: n:147
1103#, fuzzy
1104msgid "Error    N/A"
1105msgstr "Грешка    N/A"
1106
1107#: ../src/cad3d.c:664
1108#: n:148
1109#, c-format
1110msgid "generate grid (default %sm)"
1111msgstr ""
1112
1113#: ../src/cad3d.c:665
1114#: n:149
1115#, c-format
1116msgid "station labels text height (default %s)"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/cad3d.c:666
1120#: n:152
1121#, c-format
1122msgid "station marker size (default %s)"
1123msgstr ""
1124
1125#: ../src/cad3d.c:668
1126#: n:155
1127#, c-format
1128msgid "factor to scale down by (default %s)"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../src/cad3d.c:669
1132#: n:156
1133msgid "produce DXF output"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../src/cad3d.c:670
1137#: n:158
1138msgid "produce Skencil output"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/cad3d.c:671
1142#: n:159
1143msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../src/cad3d.c:672
1147#: n:160
1148msgid "produce SVG output"
1149msgstr ""
1150
1151#. TRANSLATORS: description of --help option
1152#: ../src/cmdline.c:138
1153#: n:150
1154msgid "display this help and exit"
1155msgstr ""
1156
1157#. TRANSLATORS: description of --verbose option
1158#: ../src/cmdline.c:141
1159#: n:151
1160msgid "output version information and exit"
1161msgstr ""
1162
1163#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1164#: ../src/cmdline.c:170
1165#: n:153
1166msgid "OPTION"
1167msgstr "ОПЦИЯ"
1168
1169#: ../src/mainfrm.cc:132
1170#: ../src/printwx.cc:385
1171#: ../src/printwx.cc:1051
1172#: ../src/printwx.cc:1100
1173#: n:154
1174msgid "Scale"
1175msgstr "Мащаб"
1176
1177#: ../src/cmdline.c:194
1178#: n:157
1179#, c-format
1180msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../src/avenprcore.cc:269
1184#: n:166
1185#, c-format
1186msgid "Page %d of %d"
1187msgstr "Страница %d от %d"
1188
1189#: ../src/avenprcore.cc:272
1190#: ../src/printwx.cc:1533
1191#: n:167
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1194msgstr "Survey “%s”   Страница %d от %d   Processed on %s"
1195
1196#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1197#. something like "123°".  The bearing is up the page.
1198#: ../src/printwx.cc:987
1199#: n:168
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Plan view, %s up page"
1202msgstr "План, %s up page"
1203
1204#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1205#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1206#. we’re looking.
1207#: ../src/printwx.cc:1025
1208#: n:169
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "Elevation facing %s"
1211msgstr "Профил Азимут %s"
1212
1213#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1214#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1215#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1216#. looking.
1217#: ../src/printwx.cc:1034
1218#: n:284
1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1221msgstr "Профил Азимут %s, Наклон %s"
1222
1223#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
1224#: ../src/printwx.cc:1043
1225#: n:191
1226msgid "Extended elevation"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/cavern.c:422
1230#: n:172
1231msgid "Survey contains 1 survey station,"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/cavern.c:424
1235#: n:173
1236#, c-format
1237msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/cavern.c:428
1241#: n:174
1242msgid " joined by 1 leg."
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/cavern.c:430
1246#: n:175
1247#, c-format
1248msgid " joined by %ld legs."
1249msgstr ""
1250
1251#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1252#: ../src/listpos.c:188
1253#: n:176
1254msgid "node"
1255msgstr ""
1256
1257#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1258#: ../src/listpos.c:190
1259#: n:177
1260msgid "nodes"
1261msgstr ""
1262
1263#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1264#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1265#. This message is only used if there are more than 1.
1266#: ../src/cavern.c:447
1267#: n:178
1268#, c-format
1269msgid "Survey has %ld connected components."
1270msgstr ""
1271
1272#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1273#. causes the survey data to be reprocessed.
1274#: ../src/cavernlog.cc:400
1275#: ../src/cavernlog.cc:411
1276#: n:184
1277msgid "Reprocess"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/cmdline.c:242
1281#: ../src/cmdline.c:261
1282#: n:185
1283#, c-format
1284msgid "numeric argument “%s” out of range"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/cmdline.c:244
1288#: n:186
1289#, c-format
1290msgid "argument “%s” not an integer"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/cmdline.c:263
1294#: n:187
1295#, c-format
1296msgid "argument “%s” not a number"
1297msgstr ""
1298
1299#: ../src/commands.c:887
1300#: n:188
1301msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/commands.c:890
1305#: n:189
1306msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/listpos.c:82
1310#: n:190
1311#, c-format
1312msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1313msgstr ""
1314
1315#: ../src/commands.c:656
1316#: n:192
1317msgid "No matching BEGIN"
1318msgstr ""
1319
1320#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1321#. same <survey> if it’s given at all
1322#: ../src/commands.c:684
1323#: n:193
1324msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1328#. END command omits it, e.g.:
1329#.
1330#. *begin entrance
1331#. 1 2 10.00 178 -01
1332#. *end     <--[Message given here]
1333#: ../src/commands.c:693
1334#: n:194
1335msgid "Survey name omitted from END"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1339#. (or at least the columns) are in the same place
1340#: ../src/3dtopos.c:112
1341#: n:195
1342msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1343msgstr "( изток,   север,    височина )"
1344
1345#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1346#: ../src/aboutdlg.cc:181
1347#: n:196
1348#, c-format
1349msgid "Display Depth: %d bpp"
1350msgstr ""
1351
1352#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1353#: ../src/aboutdlg.cc:183
1354#: n:197
1355msgid " (colour)"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/readval.c:511
1359#: ../src/readval.c:521
1360#: ../src/readval.c:529
1361#: n:198
1362#, c-format
1363msgid "Expecting date, found “%s”"
1364msgstr ""
1365
1366#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1367#.
1368#. "this" has been added to English translation
1369#: ../src/3dtopos.c:50
1370#: ../src/aven.cc:66
1371#: ../src/cad3d.c:660
1372#: ../src/diffpos.c:57
1373#: ../src/dump3d.c:49
1374#: ../src/extend.c:458
1375#: n:199
1376msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1377msgstr ""
1378
1379#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1380#: ../src/aven.cc:68
1381#: n:119
1382msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1383msgstr ""
1384
1385#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1386#: ../src/cavern.c:125
1387#: n:161
1388msgid "display percentage progress"
1389msgstr ""
1390
1391#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1392#: ../src/cavern.c:127
1393#: n:162
1394msgid "set location for output files"
1395msgstr ""
1396
1397#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1398#: ../src/cavern.c:129
1399#: n:163
1400msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1401msgstr ""
1402
1403#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1404#: ../src/cavern.c:131
1405#: n:164
1406msgid "do not create .err file"
1407msgstr ""
1408
1409#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1410#: ../src/cavern.c:133
1411#: n:165
1412msgid "turn warnings into errors"
1413msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1416#: ../src/cavern.c:135
1417#: n:170
1418msgid "log output to .log file"
1419msgstr ""
1420
1421#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1422#: ../src/cavern.c:137
1423#: n:171
1424msgid "specify the 3d file format version to output"
1425msgstr ""
1426
1427#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1428#: ../src/sorterr.c:53
1429#: n:179
1430msgid "sort by horizontal error factor"
1431msgstr ""
1432
1433#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1434#: ../src/sorterr.c:55
1435#: n:180
1436msgid "sort by vertical error factor"
1437msgstr ""
1438
1439#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1440#: ../src/sorterr.c:57
1441#: n:181
1442msgid "sort by percentage error"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1446#: ../src/sorterr.c:59
1447#: n:182
1448msgid "sort by error per leg"
1449msgstr ""
1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1452#: ../src/sorterr.c:61
1453#: n:183
1454msgid "replace .err file with resorted version"
1455msgstr ""
1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1458#: ../src/dump3d.c:51
1459#: n:204
1460msgid "rewind file and read it a second time"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1464#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1465#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1466#. every "2 feet").
1467#: ../src/commands.c:1401
1468#: n:200
1469msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1473#: ../src/mainfrm.cc:765
1474#: n:201
1475msgid "&Screenshot…"
1476msgstr "&Снимка на екрана…"
1477
1478#: ../src/mainfrm.cc:1419
1479#: n:202
1480#, c-format
1481msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../src/gfxcore.cc:708
1485#: n:203
1486msgid "Facing"
1487msgstr "Азимут"
1488
1489#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1490#: ../src/aboutdlg.cc:70
1491#: n:205
1492#, c-format
1493msgid "About %s"
1494msgstr "За %s"
1495
1496#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1497#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1498#. language would use.
1499#.
1500#. File->Open dialog:
1501#: ../src/mainfrm.cc:1889
1502#: n:206
1503msgid "Select a survey file to view"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/mainfrm.cc:1868
1507#: n:207
1508msgid "Survex 3d files"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/mainfrm.cc:1881
1512#: ../src/mainfrm.cc:2320
1513#: ../src/printwx.cc:613
1514#: n:208
1515msgid "All files"
1516msgstr ""
1517
1518#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1519#. list of questions - it should be translated to the
1520#. terminology that cavers using the language would use.
1521#: ../src/mainfrm.cc:1867
1522#: n:229
1523#, fuzzy
1524msgid "All survey files"
1525msgstr "Всички поддържани файлове"
1526
1527#: ../src/mainfrm.cc:1869
1528#: n:329
1529msgid "Survex svx files"
1530msgstr ""
1531
1532#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1533#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1534#: ../src/mainfrm.cc:1877
1535#: n:330
1536msgid "Compass DAT and MAK files"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../src/printwx.cc:271
1540#: n:411
1541msgid "DXF files"
1542msgstr "DXF файл"
1543
1544#: ../src/printwx.cc:272
1545#: n:412
1546msgid "EPS files"
1547msgstr "EPS файл"
1548
1549#: ../src/printwx.cc:273
1550#: n:413
1551msgid "GPX files"
1552msgstr "GPX файл"
1553
1554#: ../src/printwx.cc:274
1555#: n:414
1556msgid "HPGL for plotters"
1557msgstr ""
1558
1559#: ../src/printwx.cc:275
1560#: n:415
1561msgid "Compass PLT for use with Carto"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/printwx.cc:276
1565#: n:416
1566msgid "Skencil files"
1567msgstr "Skencil файл"
1568
1569#: ../src/printwx.cc:277
1570#: n:417
1571msgid "SVG files"
1572msgstr "SVG файл"
1573
1574#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1575#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1576#. language would use.
1577#.
1578#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
1579#: ../src/aboutdlg.cc:94
1580#: n:209
1581msgid "Survey visualisation tool"
1582msgstr ""
1583
1584#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1585#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1586#: ../src/mainfrm.cc:924
1587#: n:210
1588msgid "&File"
1589msgstr "&Файл"
1590
1591#: ../src/mainfrm.cc:925
1592#: n:211
1593msgid "&Rotation"
1594msgstr "&авъртане"
1595
1596#: ../src/mainfrm.cc:926
1597#: n:212
1598msgid "&Orientation"
1599msgstr "&Ориентация"
1600
1601#: ../src/mainfrm.cc:927
1602#: n:213
1603msgid "&View"
1604msgstr "&Изглед"
1605
1606#: ../src/mainfrm.cc:929
1607#: n:214
1608#, fuzzy
1609msgid "&Controls"
1610msgstr "&Контрол"
1611
1612#: ../src/mainfrm.cc:938
1613#: n:215
1614msgid "&Help"
1615msgstr "По&мощ"
1616
1617#: ../src/mainfrm.cc:931
1618#: n:216
1619msgid "&Presentation"
1620msgstr "&Презентация"
1621
1622#: ../src/aboutdlg.cc:105
1623#: n:219
1624msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1625msgstr ""
1626
1627#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1628#: ../src/3dtopos.c:86
1629#: n:217
1630msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1631msgstr ""
1632
1633#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1634#: ../src/diffpos.c:265
1635#: n:218
1636msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1637msgstr ""
1638
1639#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1640#: ../src/diffpos.c:267
1641#: n:255
1642#, c-format
1643msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1647#: ../src/extend.c:480
1648#: n:267
1649msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1650msgstr ""
1651
1652#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1653#: ../src/sorterr.c:127
1654#: n:268
1655msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1656msgstr ""
1657
1658#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1659#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1660#. language would use.
1661#.
1662#. Part of aven --help
1663#: ../src/aven.cc:115
1664#: ../src/aven.cc:139
1665#: n:269
1666msgid "[SURVEY_FILE]"
1667msgstr ""
1668
1669#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1670#. accelerator key.
1671#.
1672#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1673#.
1674#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1675#. c.f. 201, 380, 381.
1676#: ../src/mainfrm.cc:758
1677#: n:220
1678msgid "&Open…\tCtrl+O"
1679msgstr "&Отвори…\tCtrl+O"
1680
1681#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1682#. are surveys without date information.
1683#: ../src/gfxcore.cc:1051
1684#: n:221
1685msgid "Undated"
1686msgstr "Обновено"
1687
1688#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1689#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1690#: ../src/gfxcore.cc:1075
1691#: n:290
1692msgid "Not in loop"
1693msgstr ""
1694
1695#. TRANSLATORS: error from:
1696#.
1697#. *data normal newline from to tape compass clino
1698#: ../src/commands.c:1245
1699#: n:222
1700msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: error from:
1704#.
1705#. *data normal from to tape compass clino newline
1706#: ../src/commands.c:1283
1707#: n:223
1708msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1709msgstr ""
1710
1711#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1712#.
1713#. *data normal station tape compass clino
1714#.
1715#. ("station" signifies interleaved data).
1716#: ../src/commands.c:1306
1717#: n:224
1718msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1719msgstr ""
1720
1721#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1722#.
1723#. *data diving station newline depth tape compass
1724#.
1725#. ("depth" needs to occur before "newline").
1726#: ../src/commands.c:1182
1727#: n:225
1728#, c-format
1729msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1730msgstr ""
1731
1732#. TRANSLATORS: e.g.
1733#.
1734#. *data normal from to tape newline compass clino
1735#: ../src/commands.c:1235
1736#: n:226
1737msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1738msgstr ""
1739
1740#: ../src/commands.c:1435
1741#: n:227
1742msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/commands.c:599
1746#: n:397
1747msgid "Bad *alias command"
1748msgstr ""
1749
1750#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1751#. height values).
1752#~ msgid "Select a terrain file to view"
1753#~ msgstr ""
1754
1755#~ msgid "Terrain files"
1756#~ msgstr ""
1757
1758#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1759#. currently)
1760#: ../src/log.cc:32
1761#: n:228
1762#, c-format
1763msgid "%s Error Log"
1764msgstr ""
1765
1766#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1767#. dialog
1768#: ../src/printwx.cc:571
1769#: n:230
1770msgid "&Export…"
1771msgstr ""
1772
1773#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1774#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1775#: ../src/mainfrm.cc:780
1776#: n:231
1777#, fuzzy
1778msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1779msgstr "&Включи ротация\tSpace"
1780
1781#: ../src/mainfrm.cc:782
1782#: n:232
1783msgid "Speed &Up"
1784msgstr ""
1785
1786#: ../src/mainfrm.cc:783
1787#: n:233
1788msgid "Slow &Down"
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/mainfrm.cc:785
1792#: n:234
1793msgid "&Reverse Direction"
1794msgstr "&Обръщане на посока"
1795
1796#: ../src/mainfrm.cc:787
1797#: n:235
1798msgid "Step Once &Anticlockwise"
1799msgstr ""
1800
1801#: ../src/mainfrm.cc:788
1802#: n:236
1803msgid "Step Once &Clockwise"
1804msgstr ""
1805
1806#. TRANSLATORS: View *looking* North
1807#: ../src/gfxcore.cc:3204
1808#: ../src/mainfrm.cc:791
1809#: n:240
1810msgid "View &North"
1811msgstr ""
1812
1813#. TRANSLATORS: View *looking* East
1814#: ../src/gfxcore.cc:3206
1815#: ../src/mainfrm.cc:792
1816#: n:241
1817msgid "View &East"
1818msgstr ""
1819
1820#. TRANSLATORS: View *looking* South
1821#: ../src/gfxcore.cc:3208
1822#: ../src/mainfrm.cc:793
1823#: n:242
1824msgid "View &South"
1825msgstr ""
1826
1827#. TRANSLATORS: View *looking* West
1828#: ../src/gfxcore.cc:3210
1829#: ../src/mainfrm.cc:794
1830#: n:243
1831msgid "View &West"
1832msgstr ""
1833
1834#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1835#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1836#. language would use.
1837#: ../src/mainfrm.cc:799
1838#: n:244
1839msgid "Shift Survey &Left"
1840msgstr ""
1841
1842#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1843#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1844#. language would use.
1845#: ../src/mainfrm.cc:803
1846#: n:245
1847msgid "Shift Survey &Right"
1848msgstr ""
1849
1850#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1851#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1852#. language would use.
1853#: ../src/mainfrm.cc:807
1854#: n:246
1855msgid "Shift Survey &Up"
1856msgstr ""
1857
1858#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1859#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1860#. language would use.
1861#: ../src/mainfrm.cc:811
1862#: n:247
1863msgid "Shift Survey &Down"
1864msgstr ""
1865
1866#: ../src/gfxcore.cc:3224
1867#: ../src/mainfrm.cc:813
1868#: n:248
1869msgid "&Plan View"
1870msgstr "&План"
1871
1872#: ../src/gfxcore.cc:3225
1873#: ../src/mainfrm.cc:814
1874#: n:249
1875msgid "Ele&vation"
1876msgstr "Про&фил"
1877
1878#: ../src/mainfrm.cc:816
1879#: n:250
1880msgid "&Higher Viewpoint"
1881msgstr "Поглед от &горе"
1882
1883#: ../src/mainfrm.cc:817
1884#: n:251
1885msgid "L&ower Viewpoint"
1886msgstr "Поглед от &долу"
1887
1888#: ../src/mainfrm.cc:820
1889#: n:252
1890msgid "&Zoom In\t]"
1891msgstr "П&риближи\t]"
1892
1893#: ../src/mainfrm.cc:821
1894#: n:253
1895msgid "Zoo&m Out\t["
1896msgstr "&Отдалечи\t["
1897
1898#: ../src/mainfrm.cc:823
1899#: n:254
1900msgid "Restore De&fault View"
1901msgstr "&Стандартен изглед"
1902
1903#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1904#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1905#. the "what to print/export" dialog.
1906#: ../src/printwx.cc:349
1907#: n:283
1908msgid "View"
1909msgstr ""
1910
1911#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1912#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1913#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1914#. mind!
1915#: ../src/printwx.cc:354
1916#: n:256
1917msgid "Elements"
1918msgstr ""
1919
1920#: ../src/printwx.cc:409
1921#: ../src/printwx.cc:783
1922#: n:257
1923#, c-format
1924msgid "%d pages (%dx%d)"
1925msgstr ""
1926
1927#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1928#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1929#. the plot on a single page", but we need something shorter
1930#: ../src/printwx.cc:391
1931#: ../src/printwx.cc:802
1932#: n:258
1933msgid "One page"
1934msgstr "Една страница"
1935
1936#: ../src/mainfrm.cc:124
1937#: ../src/printwx.cc:422
1938#: n:259
1939msgid "Bearing"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/printwx.cc:461
1943#: n:260
1944msgid "Station Names"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/printwx.cc:457
1948#: n:261
1949msgid "Crosses"
1950msgstr "Кръстчета"
1951
1952#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1953#. "survey stations".
1954#: ../src/printwx.cc:447
1955#: n:262
1956msgid "Underground Survey Legs"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/printwx.cc:477
1960#: n:393
1961msgid "Cross-sections"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/printwx.cc:482
1965#: n:394
1966msgid "Walls"
1967msgstr "Стени"
1968
1969#: ../src/printwx.cc:486
1970#: n:395
1971msgid "Passages"
1972msgstr ""
1973
1974#: ../src/printwx.cc:490
1975#: n:421
1976msgid "Origin in centre"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../src/printwx.cc:494
1980#: n:422
1981msgid "Full coordinates"
1982msgstr ""
1983
1984#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1985#: ../src/printwx.cc:428
1986#: n:263
1987#, fuzzy
1988msgid "Tilt angle"
1989msgstr "Наклон"
1990
1991#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1992#. around each page
1993#: ../src/printwx.cc:502
1994#: n:264
1995msgid "Page Borders"
1996msgstr ""
1997
1998#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1999#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2000#. angles, etc
2001#: ../src/printwx.cc:513
2002#: n:265
2003msgid "Legend"
2004msgstr ""
2005
2006#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2007#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
2008#: ../src/printwx.cc:508
2009#: n:266
2010msgid "Blank Pages"
2011msgstr ""
2012
2013#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
2014#: ../src/mainfrm.cc:840
2015#: n:270
2016msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2017msgstr ""
2018
2019#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
2020#: ../src/mainfrm.cc:842
2021#: n:346
2022msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/mainfrm.cc:843
2026#: n:271
2027msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2028msgstr "&Кръстчета\tCtrl+X"
2029
2030#: ../src/mainfrm.cc:844
2031#: n:297
2032msgid "&Grid\tCtrl+G"
2033msgstr "&Мрежа\tCtrl+G"
2034
2035#: ../src/mainfrm.cc:845
2036#: n:318
2037msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2038msgstr "&Рамка\tCtrl+B"
2039
2040#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2041#. "survey stations".
2042#: ../src/mainfrm.cc:849
2043#: n:272
2044msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2045msgstr ""
2046
2047#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2048#. "survey stations".
2049#: ../src/mainfrm.cc:852
2050#: n:291
2051msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/mainfrm.cc:861
2055#: n:273
2056msgid "&Overlapping Names"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../src/gfxcore.cc:3259
2060#: ../src/mainfrm.cc:862
2061#: n:292
2062msgid "Colour by &Depth"
2063msgstr ""
2064
2065#: ../src/gfxcore.cc:3260
2066#: ../src/mainfrm.cc:863
2067#: n:293
2068msgid "Colour by D&ate"
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/gfxcore.cc:3261
2072#: ../src/mainfrm.cc:864
2073#: n:289
2074msgid "Colour by E&rror"
2075msgstr ""
2076
2077#: ../src/mainfrm.cc:866
2078#: n:294
2079msgid "Highlight &Entrances"
2080msgstr ""
2081
2082#: ../src/mainfrm.cc:867
2083#: n:295
2084msgid "Highlight &Fixed Points"
2085msgstr ""
2086
2087#: ../src/mainfrm.cc:868
2088#: n:296
2089msgid "Highlight E&xported Points"
2090msgstr ""
2091
2092#: ../src/printwx.cc:465
2093#: n:418
2094msgid "Entrances"
2095msgstr "Входове"
2096
2097#: ../src/printwx.cc:469
2098#: n:419
2099msgid "Fixed Points"
2100msgstr ""
2101
2102#: ../src/printwx.cc:473
2103#: n:420
2104msgid "Exported Stations"
2105msgstr ""
2106
2107#: ../src/mainfrm.cc:873
2108#: n:237
2109msgid "&Perspective"
2110msgstr ""
2111
2112#: ../src/mainfrm.cc:875
2113#: n:238
2114msgid "Textured &Walls"
2115msgstr ""
2116
2117#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2118#. using that term instead if it gives a better translation which most
2119#. users will understand.
2120#: ../src/mainfrm.cc:879
2121#: n:239
2122msgid "Fade Distant Ob&jects"
2123msgstr ""
2124
2125#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2126#. "survey stations".
2127#: ../src/mainfrm.cc:882
2128#: n:298
2129msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../src/mainfrm.cc:888
2133#: ../src/mainfrm.cc:892
2134#: n:356
2135msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2136msgstr "&Цял екран\tF11"
2137
2138#: ../src/mainfrm.cc:906
2139#: n:274
2140msgid "&Compass"
2141msgstr "&Компас"
2142
2143#: ../src/mainfrm.cc:907
2144#: n:275
2145msgid "C&linometer"
2146msgstr ""
2147
2148#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2149#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
2150#: ../src/mainfrm.cc:910
2151#: n:276
2152msgid "Colour &Key"
2153msgstr ""
2154
2155#: ../src/mainfrm.cc:911
2156#: n:277
2157msgid "&Scale Bar"
2158msgstr "Лента за &мащаб"
2159
2160#: ../src/mainfrm.cc:901
2161#: n:280
2162msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2163msgstr ""
2164
2165#: ../src/mainfrm.cc:871
2166#: ../src/mainfrm.cc:903
2167#: n:281
2168msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2169msgstr ""
2170
2171#: ../src/mainfrm.cc:912
2172#: n:299
2173msgid "&Indicators"
2174msgstr "&Индикатори"
2175
2176#: ../src/z_getopt.c:695
2177#: ../src/z_getopt.c:707
2178#: n:300
2179#, c-format
2180msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/z_getopt.c:1023
2184#: ../src/z_getopt.c:1034
2185#: n:301
2186#, c-format
2187msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/z_getopt.c:751
2191#: ../src/z_getopt.c:755
2192#: n:302
2193#, c-format
2194msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2195msgstr ""
2196
2197#: ../src/z_getopt.c:740
2198#: ../src/z_getopt.c:743
2199#: n:303
2200#, c-format
2201msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/z_getopt.c:1058
2205#: ../src/z_getopt.c:1069
2206#: n:304
2207#, c-format
2208msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
2209msgstr ""
2210
2211#: ../src/z_getopt.c:790
2212#: ../src/z_getopt.c:802
2213#: ../src/z_getopt.c:1089
2214#: ../src/z_getopt.c:1101
2215#: n:305
2216#, c-format
2217msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/z_getopt.c:960
2221#: ../src/z_getopt.c:971
2222#: ../src/z_getopt.c:1154
2223#: ../src/z_getopt.c:1166
2224#: n:306
2225#, c-format
2226msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2227msgstr ""
2228
2229#: ../src/z_getopt.c:840
2230#: ../src/z_getopt.c:843
2231#: n:307
2232#, c-format
2233msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2234msgstr ""
2235
2236#: ../src/z_getopt.c:851
2237#: ../src/z_getopt.c:854
2238#: n:308
2239#, c-format
2240msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/z_getopt.c:901
2244#: ../src/z_getopt.c:904
2245#: n:309
2246#, c-format
2247msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2248msgstr ""
2249
2250#: ../src/z_getopt.c:910
2251#: ../src/z_getopt.c:913
2252#: n:310
2253#, c-format
2254msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2255msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
2256
2257#: ../src/mainfrm.cc:826
2258#: n:311
2259msgid "&New Presentation"
2260msgstr ""
2261
2262#: ../src/mainfrm.cc:827
2263#: n:312
2264msgid "&Open Presentation…"
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/mainfrm.cc:828
2268#: n:313
2269msgid "&Save Presentation"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/mainfrm.cc:829
2273#: n:314
2274msgid "Sa&ve Presentation As…"
2275msgstr ""
2276
2277#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
2278#: ../src/mainfrm.cc:832
2279#: n:315
2280msgid "&Mark"
2281msgstr ""
2282
2283#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
2284#: ../src/mainfrm.cc:834
2285#: n:316
2286msgid "Pla&y"
2287msgstr ""
2288
2289#: ../src/mainfrm.cc:835
2290#: n:317
2291msgid "&Export as Movie…"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/mainfrm.cc:2397
2295#: n:331
2296msgid "Export Movie"
2297msgstr ""
2298
2299#: ../src/mainfrm.cc:333
2300#: n:319
2301msgid "Select an output filename"
2302msgstr ""
2303
2304#: ../src/mainfrm.cc:330
2305#: ../src/mainfrm.cc:2319
2306#: n:320
2307msgid "Aven presentations"
2308msgstr ""
2309
2310#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
2311#: ../src/mainfrm.cc:1903
2312#: n:321
2313msgid "Save Screenshot"
2314msgstr ""
2315
2316#: ../src/mainfrm.cc:2314
2317#: ../src/mainfrm.cc:2317
2318#: n:322
2319msgid "Select a presentation to open"
2320msgstr ""
2321
2322#: ../src/mainfrm.cc:412
2323#: n:323
2324#, c-format
2325msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2326msgstr ""
2327
2328#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2329#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2330#: ../src/mainfrm.cc:1873
2331#: n:324
2332msgid "Compass PLT files"
2333msgstr "Compass PLT файлове"
2334
2335#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2336#. package, so don’t translate it.
2337#: ../src/mainfrm.cc:1880
2338#: n:325
2339msgid "CMAP XYZ files"
2340msgstr "CMAP XYZ файлове"
2341
2342#. TRANSLATORS: title of message box
2343#: ../src/mainfrm.cc:1966
2344#: ../src/mainfrm.cc:2291
2345#: ../src/mainfrm.cc:2308
2346#: n:326
2347msgid "Modified Presentation"
2348msgstr ""
2349
2350#. TRANSLATORS: and the question in that box
2351#: ../src/mainfrm.cc:1964
2352#: ../src/mainfrm.cc:2290
2353#: ../src/mainfrm.cc:2307
2354#: n:327
2355msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../src/mainfrm.cc:2608
2359#: ../src/mainfrm.cc:2619
2360#: n:328
2361msgid "No matches were found."
2362msgstr ""
2363
2364#~ msgid "Open &Terrain…"
2365#~ msgstr ""
2366
2367#~ msgid "Solid Su&rface"
2368#~ msgstr ""
2369
2370#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2371#, c-format
2372#~ msgid "%d found"
2373#~ msgstr ""
2374
2375#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
2376#: ../src/mainfrm.cc:989
2377#: n:332
2378msgid "Find"
2379msgstr "Търсене"
2380
2381#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
2382#: ../src/mainfrm.cc:991
2383#: ../src/mainfrm.cc:2651
2384#: n:333
2385msgid "Hide"
2386msgstr "Скрий"
2387
2388#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
2389#: ../src/mainfrm.cc:2612
2390#: n:334
2391#, c-format
2392msgid "Hide %d found stations"
2393msgstr ""
2394
2395#: ../src/mainfrm.cc:213
2396#: ../src/mainfrm.cc:2049
2397#: ../src/mainfrm.cc:2132
2398#: ../src/mainfrm.cc:2185
2399#: n:335
2400msgid "Altitude"
2401msgstr "Надморска височина"
2402
2403#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2404#. window
2405#: ../src/mainfrm.cc:690
2406#: n:336
2407msgid "You may only view one 3d file at a time."
2408msgstr ""
2409
2410#: ../src/mainfrm.cc:913
2411#: n:337
2412msgid "&Side Panel"
2413msgstr ""
2414
2415#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2416#. Easting)
2417#: ../src/mainfrm.cc:2047
2418#: ../src/mainfrm.cc:2069
2419#: ../src/mainfrm.cc:2071
2420#: ../src/mainfrm.cc:2184
2421#: n:338
2422msgid "%.2f E, %.2f N"
2423msgstr ""
2424
2425#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2426#. From <stationname>
2427#. H: 123.45m V: 234.56m
2428#. Dist: 456.78m  Brg: 200
2429#: ../src/mainfrm.cc:2090
2430#: ../src/mainfrm.cc:2142
2431#: ../src/mainfrm.cc:2205
2432#: n:339
2433#, c-format
2434msgid "From %s"
2435msgstr ""
2436
2437#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
2438#: ../src/mainfrm.cc:2218
2439#: n:340
2440#, c-format
2441msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2442msgstr ""
2443
2444#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2445#. in Compass bearing)
2446#: ../src/mainfrm.cc:2230
2447#: n:341
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2450msgstr "%s: %s, Разстояние %.2f%s, Brd %03d%s"
2451
2452#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
2453#: ../src/gfxcore.cc:3250
2454#: ../src/gfxcore.cc:3268
2455#: ../src/mainfrm.cc:915
2456#: n:342
2457msgid "&Metric"
2458msgstr ""
2459
2460#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2461#.
2462#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2463#. circle.
2464#: ../src/gfxcore.cc:3215
2465#: ../src/gfxcore.cc:3233
2466#: ../src/mainfrm.cc:916
2467#: n:343
2468msgid "&Degrees"
2469msgstr ""
2470
2471#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2472#.
2473#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2474#. degrees = 50 grad).
2475#: ../src/gfxcore.cc:3238
2476#: ../src/mainfrm.cc:917
2477#: n:430
2478msgid "&Percent"
2479msgstr ""
2480
2481#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2482#. used e.g.  "5km".
2483#.
2484#. If there should be a space between the number and this, include
2485#. one in the translation.
2486#: ../src/gfxcore.cc:1148
2487#: ../src/printwx.cc:1092
2488#: n:423
2489msgid "km"
2490msgstr "км"
2491
2492#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2493#. e.g. "10m".
2494#.
2495#. If there should be a space between the number and this, include
2496#. one in the translation.
2497#: ../src/gfxcore.cc:1022
2498#: ../src/gfxcore.cc:1155
2499#: ../src/mainfrm.cc:2038
2500#: ../src/mainfrm.cc:2107
2501#: ../src/mainfrm.cc:2127
2502#: ../src/mainfrm.cc:2177
2503#: ../src/mainfrm.cc:2209
2504#: ../src/printwx.cc:1094
2505#: n:424
2506msgid "m"
2507msgstr "м"
2508
2509#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2510#. used e.g.  "50cm".
2511#.
2512#. If there should be a space between the number and this, include
2513#. one in the translation.
2514#: ../src/gfxcore.cc:1163
2515#: ../src/printwx.cc:1097
2516#: n:425
2517msgid "cm"
2518msgstr "см"
2519
2520#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2521#. plural), used e.g.  "2 miles".
2522#.
2523#. If there should be a space between the number and this,
2524#. include one in the translation.
2525#: ../src/gfxcore.cc:1176
2526#: n:426
2527msgid " miles"
2528msgstr ""
2529
2530#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2531#. singular), used e.g.  "1 mile".
2532#.
2533#. If there should be a space between the number and this,
2534#. include one in the translation.
2535#: ../src/gfxcore.cc:1183
2536#: n:427
2537msgid " mile"
2538msgstr ""
2539
2540#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2541#. as "10ft".
2542#.
2543#. If there should be a space between the number and this, include
2544#. one in the translation.
2545#: ../src/gfxcore.cc:1022
2546#: ../src/gfxcore.cc:1191
2547#: ../src/mainfrm.cc:2043
2548#: ../src/mainfrm.cc:2110
2549#: ../src/mainfrm.cc:2130
2550#: ../src/mainfrm.cc:2182
2551#: ../src/mainfrm.cc:2214
2552#: n:428
2553msgid "ft"
2554msgstr "футове"
2555
2556#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2557#. e.g. as "6in".
2558#.
2559#. If there should be a space between the number and this, include
2560#. one in the translation.
2561#: ../src/gfxcore.cc:1199
2562#: n:429
2563msgid "in"
2564msgstr ""
2565
2566#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
2567#: ../src/gfxcore.cc:3213
2568#: n:387
2569msgid "&Hide Compass"
2570msgstr ""
2571
2572#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
2573#: ../src/gfxcore.cc:3228
2574#: n:384
2575msgid "&Hide Clino"
2576msgstr ""
2577
2578#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
2579#: ../src/gfxcore.cc:3248
2580#: n:385
2581msgid "&Hide scale bar"
2582msgstr ""
2583
2584#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2585#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2586#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
2587#: ../src/gfxcore.cc:3266
2588#: n:386
2589msgid "&Hide colour key"
2590msgstr ""
2591
2592#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2593#. itself.
2594#: ../src/gfxcore.cc:697
2595#: ../src/gfxcore.cc:772
2596#: ../src/mainfrm.cc:2094
2597#: ../src/mainfrm.cc:2222
2598#: ../src/printwx.cc:983
2599#: ../src/printwx.cc:1011
2600#: ../src/printwx.cc:1015
2601#: ../src/printwx.cc:1019
2602#: ../src/printwx.cc:1029
2603#: n:344
2604msgid "°"
2605msgstr "°"
2606
2607#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2608#. circle).
2609#: ../src/gfxcore.cc:702
2610#: ../src/gfxcore.cc:777
2611#: n:76
2612msgid "ᵍ"
2613msgstr "ᵍ"
2614
2615#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2616#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2617#.
2618#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2619#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
2620#: ../src/mainfrm.cc:2102
2621#: ../src/mainfrm.cc:2225
2622#: n:345
2623msgid "grad"
2624msgstr "град"
2625
2626#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2627#. degrees = 50 grad).
2628#: ../src/gfxcore.cc:763
2629#: ../src/gfxcore.cc:781
2630#: n:96
2631msgid "%"
2632msgstr "%"
2633
2634#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on
2635#. vertical angles.
2636#: ../src/gfxcore.cc:757
2637#: n:431
2638msgid "∞"
2639msgstr "∞"
2640
2641#: ../src/mainfrm.cc:896
2642#: n:347
2643#~ msgid "&Preferences…"
2644#~ msgstr "&Настройки…"
2645
2646#: n:348
2647#~ msgid "Draw passage walls"
2648#~ msgstr ""
2649
2650#: n:349
2651#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2652#~ msgstr ""
2653
2654#: n:350
2655#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2656#~ msgstr ""
2657
2658#: n:351
2659#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2660#~ msgstr ""
2661
2662#: n:352
2663#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2664#~ msgstr ""
2665
2666#: n:353
2667#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2668#~ msgstr ""
2669
2670#: n:354
2671#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2672#~ msgstr ""
2673
2674#: n:355
2675#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2676#~ msgstr ""
2677
2678#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2679#. "survey stations".
2680#: n:357
2681#~ msgid "Display underground survey legs"
2682#~ msgstr ""
2683
2684#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2685#. "survey stations".
2686#: n:358
2687#~ msgid "Display surface survey legs"
2688#~ msgstr ""
2689
2690#: n:359
2691#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2692#~ msgstr ""
2693
2694#: n:360
2695#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2696#~ msgstr ""
2697
2698#: n:361
2699#~ msgid "Draw a grid"
2700#~ msgstr ""
2701
2702#: n:362
2703#~ msgid "metric units"
2704#~ msgstr ""
2705
2706#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2707#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2708#: n:363
2709#~ msgid "imperial units"
2710#~ msgstr ""
2711
2712#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2713#. full circle.
2714#: n:364
2715#~ msgid "degrees (°)"
2716#~ msgstr ""
2717
2718#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2719#. full circle.
2720#: n:365
2721#~ msgid "grads"
2722#~ msgstr ""
2723
2724#: n:366
2725#~ msgid "Display measurements in"
2726#~ msgstr ""
2727
2728#: n:367
2729#~ msgid "Display angles in"
2730#~ msgstr ""
2731
2732#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2733#: n:368
2734#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2735#~ msgstr ""
2736
2737#: n:369
2738#~ msgid "Display scale bar"
2739#~ msgstr ""
2740
2741#: n:370
2742#~ msgid "Display depth bar"
2743#~ msgstr ""
2744
2745#: n:371
2746#~ msgid "Display compass"
2747#~ msgstr ""
2748
2749#: n:372
2750#~ msgid "Display clinometer"
2751#~ msgstr ""
2752
2753#: n:373
2754#~ msgid "Display side panel"
2755#~ msgstr ""
2756
2757#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2758#. in Compass bearing)
2759#: ../src/mainfrm.cc:2114
2760#: n:374
2761#, c-format
2762msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2763msgstr ""
2764
2765#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2766#: ../src/mainfrm.cc:2148
2767#: n:375
2768#, c-format
2769msgid "%s: V %.2f%s"
2770msgstr ""
2771
2772#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2773#. tree hierarchy of survey station names
2774#: ../src/mainfrm.cc:1044
2775#: n:376
2776msgid "Surveys"
2777msgstr ""
2778
2779#: ../src/mainfrm.cc:1045
2780#: n:377
2781msgid "Presentation"
2782msgstr "Презентация"
2783
2784#: ../src/mainfrm.cc:211
2785#: n:378
2786msgid "Easting"
2787msgstr "изток"
2788
2789#: ../src/mainfrm.cc:212
2790#: n:379
2791msgid "Northing"
2792msgstr "север"
2793
2794#: ../src/mainfrm.cc:761
2795#: n:380
2796msgid "&Print…\tCtrl+P"
2797msgstr "&Принтиране…\tCtrl+P"
2798
2799#: ../src/mainfrm.cc:762
2800#: n:381
2801msgid "P&age Setup…"
2802msgstr ""
2803
2804#: ../src/mainfrm.cc:766
2805#: n:382
2806msgid "&Export as…"
2807msgstr ""
2808
2809#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2810#. file.
2811#: ../src/printwx.cc:619
2812#: n:401
2813msgid "Export as:"
2814msgstr ""
2815
2816#. TRANSLATORS: Title of the export
2817#. dialog
2818#: ../src/printwx.cc:295
2819#: n:383
2820msgid "Export"
2821msgstr "Експорт"
2822
2823#. TRANSLATORS: for about box:
2824#: ../src/aboutdlg.cc:142
2825#: n:390
2826msgid "System Information:"
2827msgstr ""
2828
2829#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2830#: ../src/printwx.cc:656
2831#: n:398
2832msgid "Print Preview"
2833msgstr "Предпечатен преглед"
2834
2835#. TRANSLATORS: Title of the print
2836#. dialog
2837#: ../src/printwx.cc:292
2838#: n:399
2839msgid "Print"
2840msgstr "Принтиране"
2841
2842#: ../src/printwx.cc:566
2843#: n:400
2844msgid "&Print…"
2845msgstr "&Принтиране…"
2846
2847#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2848#. "survey stations".
2849#: ../src/printwx.cc:453
2850#: n:403
2851msgid "Sur&face Survey Legs"
2852msgstr ""
2853
2854#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2855#: ../src/mainfrm.cc:97
2856#: n:404
2857msgid "Edit Waypoint"
2858msgstr ""
2859
2860#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2861#. in a presentation.
2862#: ../src/mainfrm.cc:136
2863#: n:278
2864msgid " (unused in perspective view)"
2865msgstr ""
2866
2867#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2868#. presentation.
2869#: ../src/mainfrm.cc:143
2870#: n:279
2871msgid "Time: "
2872msgstr ""
2873
2874#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2875#. waypoint in a presentation.
2876#: ../src/mainfrm.cc:147
2877#: n:282
2878#, fuzzy
2879msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2880msgstr " сек. (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2881
2882#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2883#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2884#: ../src/aven.cc:230
2885#: n:405
2886#, c-format
2887msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: for diffpos:
2891#: ../src/diffpos.c:159
2892#: n:500
2893#, c-format
2894msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2895msgstr ""
2896
2897#. TRANSLATORS: for diffpos:
2898#: ../src/diffpos.c:196
2899#: n:501
2900#, c-format
2901msgid "Added: %s"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: for diffpos:
2905#: ../src/diffpos.c:219
2906#: n:502
2907#, c-format
2908msgid "Deleted: %s"
2909msgstr ""
2910
2911#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2912#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2913#. the 3d file
2914#: ../src/extend.c:262
2915#: ../src/extend.c:280
2916#: ../src/extend.c:325
2917#: ../src/extend.c:367
2918#: ../src/extend.c:409
2919#: n:510
2920#, c-format
2921msgid "Failed to find station %s"
2922msgstr ""
2923
2924#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2925#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2926#. 3d file
2927#: ../src/extend.c:306
2928#: ../src/extend.c:348
2929#: ../src/extend.c:390
2930#: ../src/extend.c:432
2931#: n:511
2932#, c-format
2933msgid "Failed to find leg %s → %s"
2934msgstr ""
2935
2936#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2937#: ../src/extend.c:253
2938#: n:512
2939#, c-format
2940msgid "Starting from station %s"
2941msgstr ""
2942
2943#. TRANSLATORS: for extend:
2944#: ../src/extend.c:273
2945#: n:513
2946#, c-format
2947msgid "Extending to the left from station %s"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATORS: for extend:
2951#: ../src/extend.c:318
2952#: n:514
2953#, c-format
2954msgid "Extending to the right from station %s"
2955msgstr ""
2956
2957#. TRANSLATORS: for extend:
2958#: ../src/extend.c:293
2959#: n:515
2960#, c-format
2961msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: for extend:
2965#: ../src/extend.c:338
2966#: n:516
2967#, c-format
2968msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2969msgstr ""
2970
2971#. TRANSLATORS: for extend:
2972#: ../src/extend.c:402
2973#: n:517
2974#, c-format
2975msgid "Breaking survey loop at station %s"
2976msgstr ""
2977
2978#. TRANSLATORS: for extend:
2979#: ../src/extend.c:422
2980#: n:518
2981#, c-format
2982msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2983msgstr ""
2984
2985#. TRANSLATORS: for extend:
2986#: ../src/extend.c:360
2987#: n:519
2988#, c-format
2989msgid "Swapping extend direction from station %s"
2990msgstr ""
2991
2992#. TRANSLATORS: for extend:
2993#: ../src/extend.c:380
2994#: n:520
2995#, c-format
2996msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2997msgstr ""
2998
2999#. TRANSLATORS: for extend:
3000#: ../src/extend.c:550
3001#: n:521
3002#, c-format
3003msgid "Applying specfile: “%s”"
3004msgstr ""
3005
3006#. TRANSLATORS: for extend:
3007#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
3008#: ../src/extend.c:613
3009#: n:522
3010#, c-format
3011msgid "Writing %s…"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/findentrances.cc:100
3015#: ../src/gpx.cc:70
3016#: n:287
3017#, c-format
3018msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/findentrances.cc:103
3022#: ../src/gpx.cc:75
3023#: n:288
3024#, c-format
3025msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3026msgstr ""
3027
3028#: ../src/findentrances.cc:158
3029#: n:388
3030msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3031msgstr ""
3032
3033#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3034#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3035#. what the input datum is.
3036#: ../src/findentrances.cc:149
3037#: n:389
3038msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3039msgstr ""
3040
3041#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3042#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3043#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3044#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
3045#: ../src/printwx.cc:527
3046#: n:440
3047msgid "Coordinate projection"
3048msgstr ""
3049
3050#: ../src/readval.c:339
3051#: n:392
3052msgid "Separator in survey name"
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/readval.c:124
3056#: ../src/readval.c:139
3057#: ../src/readval.c:156
3058#: n:3
3059msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/dump3d.c:52
3063#: n:396
3064msgid "show survey date information (if present)"
3065msgstr ""
3066
3067#: ../src/mainfrm.cc:858
3068#: n:406
3069msgid "Spla&y Legs"
3070msgstr ""
3071
3072#: ../src/mainfrm.cc:855
3073#: n:407
3074msgid "&Hide"
3075msgstr "&Скриване"
3076
3077#: ../src/mainfrm.cc:856
3078#: n:408
3079msgid "&Fade"
3080msgstr "&Избледняване"
3081
3082#: ../src/mainfrm.cc:857
3083#: n:409
3084msgid "&Show"
3085msgstr "&Показване"
3086
3087#: ../src/printwx.cc:360
3088#: n:410
3089msgid "Export format"
3090msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.