source: git/lib/zh_CN.po @ fb08ce4

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since fb08ce4 was fb08ce4, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Merge po changes.

  • Property mode set to 100644
File size: 72.2 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[5f69a50]16#: ../src/mainfrm.cc:985
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[5f69a50]21#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[5f69a50]26#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[5f69a50]31#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[5f69a50]36#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[5f69a50]41#: ../src/mainfrm.cc:999
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[5f69a50]46#: ../src/mainfrm.cc:992
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]82#: ../src/commands.c:2088
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[fb08ce4]144#: ../src/commands.c:1686
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[fb08ce4]158#: ../src/commands.c:2203
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]218#: ../src/commands.c:1565
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]255#: ../src/commands.c:1022
256#: ../src/commands.c:1024
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[fb08ce4]297#: ../src/commands.c:2014
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[fb08ce4]303#: ../src/commands.c:2021
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fb08ce4]313#: ../src/commands.c:982
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[fb08ce4]332#: ../src/commands.c:1854
333#: ../src/commands.c:1929
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[fb08ce4]338#: ../src/commands.c:1949
339#: ../src/commands.c:1974
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[fb08ce4]345#: ../src/commands.c:1936
346#: ../src/commands.c:1954
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[fb08ce4]351#: ../src/commands.c:882
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[fb08ce4]356#: ../src/commands.c:887
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[fb08ce4]361#: ../src/commands.c:889
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[fb08ce4]398#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fb08ce4]405#: ../src/commands.c:1539
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[fb08ce4]410#: ../src/commands.c:1584
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[fb08ce4]443#: ../src/commands.c:912
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[fb08ce4]457#: ../src/commands.c:1639
[4a78370]458#: n:48
[c7e540b]459msgid "Standard deviation must be positive"
460msgstr ""
461
[97d5744]462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]467#: n:50
[c7e540b]468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
470msgstr ""
471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]482msgstr ""
483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]485#: n:52
[c7e540b]486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
488msgstr ""
489
[a665282]490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]496#: n:53
[c7e540b]497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]502#: ../src/commands.c:799
[4a78370]503#: n:54
[c7e540b]504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
505msgstr ""
506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:916
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[4a78370]510#: n:55
[c7e540b]511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
512msgstr ""
513
[dfc141d]514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]516#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
520msgstr ""
521
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:1739
[29d1883f]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
526msgstr ""
527
[a665282]528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
[c7e540b]531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[fb08ce4]535#: ../src/commands.c:2217
[4a78370]536#: n:57
[c7e540b]537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
538msgstr ""
539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[4a78370]541#: n:58
[c7e540b]542msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
543msgstr ""
544
[a665282]545#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
546#. degrees
[c6a54a8]547#: ../src/datain.c:871
548#: ../src/datain.c:880
[4a78370]549#: n:59
[c7e540b]550msgid "Suspicious compass reading"
551msgstr ""
552
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]554#: n:60
[c7e540b]555msgid "Negative tape reading"
556msgstr ""
557
[fb08ce4]558#: ../src/commands.c:794
[4a78370]559#: n:61
[c7e540b]560msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
561msgstr ""
562
563#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]564#.
565#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
566#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
567#. vertical leg
[c6a54a8]568#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]569#: n:62
[c7e540b]570msgid "Tape reading is less than change in depth"
571msgstr ""
572
573#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
574#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]575#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
576#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fb08ce4]577#: ../src/commands.c:1243
[4a78370]578#: n:63
[c7e540b]579#, c-format
580msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
581msgstr ""
582
583#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fb08ce4]584#: ../src/commands.c:1433
[4a78370]585#: n:64
[c7e540b]586#, c-format
587msgid "Too few readings for data style “%s”"
588msgstr ""
589
590#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fb08ce4]591#: ../src/commands.c:1203
[4a78370]592#: n:65
[c7e540b]593#, c-format
594msgid "Data style “%s” unknown"
595msgstr ""
596
597#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
598#.
[a665282]599#. Exporting a station twice gives this error:
600#.
[c7e540b]601#. *begin example
602#. *export 1
603#. *export 1
604#. 1 2 1.24 045 -6
605#. *end example
[fb08ce4]606#: ../src/commands.c:1073
[4a78370]607#: n:66
[c7e540b]608#, c-format
609msgid "Station “%s” already exported"
610msgstr ""
611
[a665282]612#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
613#. two from stations per leg
[fb08ce4]614#: ../src/commands.c:1269
[4a78370]615#: n:67
[c7e540b]616#, c-format
617msgid "Duplicate reading “%s”"
618msgstr ""
619
[fb08ce4]620#: ../src/commands.c:943
[4a78370]621#: n:68
[c7e540b]622#, c-format
623msgid "FLAG “%s” unknown"
624msgstr ""
625
[a7d4233]626#: ../src/readval.c:474
[4a78370]627#: n:69
[c7e540b]628msgid "Missing \""
[0af9ff3]629msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]630
631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]632#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]633#: n:70
[c7e540b]634#, c-format
[ec3d624]635msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]636msgstr ""
637
[a665282]638#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
639#. station.
[c6a54a8]640#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]641#: n:71
[c7e540b]642msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
643msgstr ""
644
[11f3c9a]645#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]646#: n:72
[c7e540b]647#, c-format
648msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
649msgstr ""
650
651#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]652#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]653#: n:73
[c7e540b]654#, c-format
655msgid "Unused fixed point “%s”"
656msgstr ""
657
658#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]659#: n:74
[c7e540b]660msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
661msgstr ""
662
[f8c981b]663#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]664#: n:75
[c7e540b]665#, c-format
666msgid "Solving %d simultaneous equations"
667msgstr ""
668
[c6a54a8]669#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
670#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
671#. valid as the list of readings has already included the same
672#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
673#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fb08ce4]674#: ../src/commands.c:1336
[4a78370]675#: n:77
[c7e540b]676#, c-format
677msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
678msgstr ""
679
[f8c981b]680#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]681#: n:78
[c7e540b]682msgid "Solving one equation"
683msgstr ""
684
[c6a54a8]685#: ../src/datain.c:945
686#: ../src/datain.c:1217
687#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]688#: n:79
[c7e540b]689msgid "Negative adjusted tape reading"
690msgstr ""
691
[fb08ce4]692#: ../src/commands.c:2125
693#: ../src/commands.c:2145
[4a78370]694#: n:80
[c7e540b]695msgid "Date is in the future!"
696msgstr ""
697
[fb08ce4]698#: ../src/commands.c:2149
[4a78370]699#: n:81
[c7e540b]700msgid "End of date range is before the start"
701msgstr ""
702
[a665282]703#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
704#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
705#. the centre-line.
[11f3c9a]706#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]707#: n:83
[c7e540b]708#, c-format
709msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
710msgstr ""
711
[a665282]712#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
713#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
714#. something similar.
[c6a54a8]715#: ../src/datain.c:1028
716#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]717#: n:84
[c7e540b]718msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
719msgstr ""
720
[31f1db0]721#: ../src/readval.c:524
[4a78370]722#: n:86
[c7e540b]723msgid "Invalid month"
724msgstr ""
725
726#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:533
[4a78370]728#: n:87
[c7e540b]729msgid "Invalid day of the month"
730msgstr ""
731
[11f3c9a]732#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]733#: n:88
[c7e540b]734#, c-format
735msgid "3d file format versions %d to %d supported"
736msgstr ""
737
[9e5ad92]738#: ../src/readval.c:200
[4a78370]739#: n:89
[c7e540b]740msgid "Expecting survey name"
741msgstr ""
742
[a7d4233]743#: ../src/datain.c:401
744#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]745#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]746#: ../src/mainfrm.cc:426
[a665282]747#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]748#: n:24
[c7e540b]749#, c-format
750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]751msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]752
[c6a54a8]753#: ../src/printwx.cc:687
[4a78370]754#: n:402
[c7e540b]755#, c-format
756msgid "Couldn’t write file “%s”"
757msgstr ""
758
[63a4d47]759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]761#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]762#: ../src/commands.c:597
763#: ../src/commands.c:620
764#: ../src/commands.c:1218
765#: ../src/commands.c:1567
[9e5ad92]766#: ../src/readval.c:96
[4a78370]767#: n:95
[c7e540b]768msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
769msgstr ""
770
[85c0078]771#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
772#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]773#: ../src/datain.c:910
[4a78370]774#: n:98
[c7e540b]775#, c-format
[85c0078]776msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]777msgstr ""
778
[85c0078]779#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
780#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]781#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]782#: n:99
[c7e540b]783#, c-format
[85c0078]784msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]785msgstr ""
786
[fb08ce4]787#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]788#: n:104
[c7e540b]789#, c-format
790msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
791msgstr ""
792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
794#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
795#: ../src/3dtopos.c:157
796#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]797#: ../src/cad3d.c:909
798#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]799#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]800#: n:106
[c7e540b]801#, c-format
802msgid "Bad 3d image file “%s”"
803msgstr ""
804
[a665282]805#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
806#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
807#. translations.
[f8c981b]808#: ../src/img.c:43
[5f69a50]809#: ../src/mainfrm.cc:1463
[4a78370]810#: n:107
[c7e540b]811#, c-format
812msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
813msgstr ""
814
[a665282]815#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[5f69a50]816#: ../src/mainfrm.cc:1456
[4a78370]817#: n:108
[c7e540b]818msgid "Date and time not available."
819msgstr ""
820
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]822#: n:109
[31f1db0]823#, fuzzy, c-format
[c7e540b]824msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]825msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]826
[8377f15]827#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]828#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]829#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]830#: ../src/mainfrm.cc:384
[5f69a50]831#: ../src/mainfrm.cc:2021
[4a78370]832#: n:110
[31f1db0]833#, fuzzy, c-format
[c7e540b]834msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]835msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]836
837#: ../src/filename.c:82
[4a78370]838#: n:111
[c7e540b]839msgid "Error writing to file"
[571547c]840msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]841
[a720caa]842#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]843#: n:113
[c7e540b]844#, c-format
845msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
846msgstr ""
847
[31f1db0]848#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]849#: n:114
[c7e540b]850#, c-format
851msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
852msgstr ""
853
[c6a54a8]854#: ../src/printwx.cc:1035
[4a78370]855#: n:115
[c7e540b]856msgid "North"
[571547c]857msgstr "北"
[c7e540b]858
859#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]860#: ../src/printwx.cc:1060
[4a78370]861#: n:116
[c7e540b]862msgid "Elevation on"
863msgstr ""
864
[c6a54a8]865#: ../src/printwx.cc:489
[4a78370]866#: n:117
[c7e540b]867msgid "P&lan view"
868msgstr ""
869
[c6a54a8]870#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]871#: n:285
[c7e540b]872msgid "&Elevation"
873msgstr ""
874
[fb08ce4]875#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
876#. neither from directly above nor from directly below.  It is
877#. also used in the dialog for editing a marked position in a
878#. presentation.
879#.
880#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
881#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
882#. further apart to make room. */
883#: ../src/gfxcore.cc:832
884#: ../src/gfxcore.cc:1890
[8377f15]885#: ../src/mainfrm.cc:167
[4a78370]886#: n:118
[c7e540b]887msgid "Elevation"
888msgstr ""
889
[11f3c9a]890#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
891#. from directly above.
[fb08ce4]892#.
893#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
894#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
895#. further apart to make room. */
896#: ../src/gfxcore.cc:732
897#: ../src/gfxcore.cc:1884
[0fceb30]898#: n:432
899msgid "Plan"
900msgstr ""
901
[11f3c9a]902#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
903#. from directly below.
[fb08ce4]904#.
905#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
906#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
907#. further apart to make room. */
908#: ../src/gfxcore.cc:746
909#: ../src/gfxcore.cc:1887
[0fceb30]910#: n:433
911msgid "Kiwi Plan"
912msgstr ""
913
[11f3c9a]914#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]915#: n:120
[c7e540b]916msgid "Calculating statistics"
917msgstr ""
918
[31f1db0]919#: ../src/readval.c:489
[4a78370]920#: n:121
[c7e540b]921msgid "Expecting string field"
922msgstr ""
923
[a665282]924#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]925#: n:122
[c7e540b]926msgid "too few arguments"
[571547c]927msgstr "太少参数"
[c7e540b]928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]930#: n:123
[c7e540b]931msgid "too many arguments"
[0af9ff3]932msgstr "的参数太多"
[c7e540b]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]935#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]936#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]937#: n:124
[c7e540b]938msgid "FILE"
[571547c]939msgstr "文件"
[c7e540b]940
[a665282]941#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
942#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
943#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
944#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
945#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]946#.
947#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]948#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]949#: n:125
[c7e540b]950msgid "Removing trailing traverses"
951msgstr ""
952
[a665282]953#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
954#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
955#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
956#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
957#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]958#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]959#: n:126
[c20d521]960msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]961msgstr ""
962
[a665282]963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]968#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]969#: n:127
[c20d521]970msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]971msgstr ""
972
[a665282]973#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
974#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
975#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
976#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
977#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]978#.
979#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]980#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]981#: n:128
[c7e540b]982msgid "Calculating trailing traverses"
983msgstr ""
984
985#: ../src/network.c:82
[4a78370]986#: n:129
[c7e540b]987msgid "Simplifying network"
988msgstr ""
989
990#: ../src/network.c:540
[4a78370]991#: n:130
[c7e540b]992msgid "Calculating network"
993msgstr ""
994
[c6a54a8]995#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]996#: n:131
[c7e540b]997#, c-format
998msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
999msgstr ""
1000
[c6a54a8]1001#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1002#: n:132
[c7e540b]1003#, c-format
[85c0078]1004msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1005msgstr ""
1006
[c6a54a8]1007#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1008#: n:133
[c7e540b]1009#, c-format
[85c0078]1010msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1011msgstr ""
1012
[c6a54a8]1013#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1014#: n:134
[c7e540b]1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1017msgstr ""
1018
1019#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1020#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1021#: n:135
[c7e540b]1022#, c-format
[85c0078]1023msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1028#: n:136
[c7e540b]1029#, c-format
[85c0078]1030msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1031msgstr ""
1032
1033#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1034#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1035#: n:137
[c7e540b]1036#, c-format
[85c0078]1037msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1038msgstr ""
1039
[c6a54a8]1040#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1041#: n:138
[c7e540b]1042msgid "There is 1 loop."
1043msgstr ""
1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1046#: n:139
[c7e540b]1047#, c-format
1048msgid "There are %ld loops."
1049msgstr ""
1050
[11f3c9a]1051#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1052#: n:140
[c7e540b]1053#, c-format
1054msgid "CPU time used %5.2fs"
1055msgstr ""
1056
[11f3c9a]1057#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1058#: n:141
[c7e540b]1059#, c-format
1060msgid "Time used %5.2fs"
1061msgstr ""
1062
[11f3c9a]1063#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1064#: n:142
[c7e540b]1065msgid "Time used unavailable"
1066msgstr ""
1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1069#: n:143
[c7e540b]1070#, c-format
1071msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1072msgstr ""
1073
[11f3c9a]1074#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1075#: n:145
[c7e540b]1076#, c-format
[034141d]1077msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1078msgstr ""
1079
[11f3c9a]1080#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1081#: n:146
[c7e540b]1082#, c-format
[034141d]1083msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1084msgstr ""
1085
[a665282]1086#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1087#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1088#.
1089#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1090#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1091#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1092#: n:147
[c7e540b]1093msgid "Error    N/A"
1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1097#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1098#: n:150
[c7e540b]1099msgid "display this help and exit"
[571547c]1100msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1101
1102#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1104#: n:151
[c7e540b]1105msgid "output version information and exit"
[571547c]1106msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1107
1108#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1109#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1110#: n:153
[c7e540b]1111msgid "OPTION"
[571547c]1112msgstr "选项"
[c7e540b]1113
[8377f15]1114#: ../src/mainfrm.cc:171
[c6a54a8]1115#: ../src/printwx.cc:435
1116#: ../src/printwx.cc:1097
1117#: ../src/printwx.cc:1146
[4a78370]1118#: n:154
[c7e540b]1119msgid "Scale"
[571547c]1120msgstr "比例尺"
[c7e540b]1121
[a665282]1122#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1123#: n:157
[c7e540b]1124#, c-format
1125msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1126msgstr ""
1127
[c6a54a8]1128#: ../src/avenprcore.cc:169
[4a78370]1129#: n:166
[c7e540b]1130#, c-format
1131msgid "Page %d of %d"
1132msgstr "页 %d / %d"
1133
[c6a54a8]1134#: ../src/avenprcore.cc:172
1135#: ../src/printwx.cc:1542
[4a78370]1136#: n:167
[c7e540b]1137#, c-format
1138msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1139msgstr ""
1140
1141#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1142#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1143#: ../src/printwx.cc:1041
[4a78370]1144#: n:168
[c7e540b]1145#, c-format
1146msgid "Plan view, %s up page"
1147msgstr ""
1148
[a665282]1149#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1150#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1151#. we’re looking.
[c6a54a8]1152#: ../src/printwx.cc:1073
[4a78370]1153#: n:169
[c7e540b]1154#, c-format
1155msgid "Elevation facing %s"
1156msgstr ""
1157
[a665282]1158#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1159#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1160#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1161#. looking.
[c6a54a8]1162#: ../src/printwx.cc:1080
[4a78370]1163#: n:284
[c7e540b]1164#, c-format
1165msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1169#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1170#: n:191
[c7e540b]1171msgid "Extended elevation"
1172msgstr ""
1173
[c6a54a8]1174#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1175#: n:172
[c7e540b]1176msgid "Survey contains 1 survey station,"
1177msgstr ""
1178
[c6a54a8]1179#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1180#: n:173
[c7e540b]1181#, c-format
1182msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1183msgstr ""
1184
[c6a54a8]1185#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1186#: n:174
[c7e540b]1187msgid " joined by 1 leg."
1188msgstr ""
1189
[c6a54a8]1190#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1191#: n:175
[c7e540b]1192#, c-format
1193msgid " joined by %ld legs."
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1197#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1198#: n:176
[c7e540b]1199msgid "node"
[571547c]1200msgstr "节点"
[c7e540b]1201
1202#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1203#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1204#: n:177
[c7e540b]1205msgid "nodes"
[571547c]1206msgstr "节点"
[c7e540b]1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1209#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1210#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1211#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1212#: n:178
[c7e540b]1213#, c-format
1214msgid "Survey has %ld connected components."
1215msgstr ""
1216
[8377f15]1217#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1218#. allows the user to save the log to a file.
1219#: ../src/cavernlog.cc:456
1220#: n:446
1221msgid "Save Log"
1222msgstr ""
1223
[a665282]1224#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1225#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1226#: ../src/cavernlog.cc:463
1227#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1228#: n:184
[c7e540b]1229msgid "Reprocess"
1230msgstr ""
1231
[a665282]1232#: ../src/cmdline.c:242
1233#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1234#: n:185
[c7e540b]1235#, c-format
1236msgid "numeric argument “%s” out of range"
1237msgstr ""
1238
[a665282]1239#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1240#: n:186
[c7e540b]1241#, c-format
1242msgid "argument “%s” not an integer"
1243msgstr ""
1244
[a665282]1245#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1246#: n:187
[c7e540b]1247#, c-format
1248msgid "argument “%s” not a number"
1249msgstr ""
1250
[fb08ce4]1251#: ../src/commands.c:958
[4a78370]1252#: n:188
[c7e540b]1253msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1254msgstr ""
1255
[fb08ce4]1256#: ../src/commands.c:961
[4a78370]1257#: n:189
[c7e540b]1258msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1259msgstr ""
1260
[4a78370]1261#: ../src/listpos.c:82
1262#: n:190
[c7e540b]1263#, c-format
1264msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1265msgstr ""
1266
[fb08ce4]1267#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1268#: n:192
[c7e540b]1269msgid "No matching BEGIN"
1270msgstr ""
1271
[613028c]1272#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1273#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1274#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1275#: n:193
[613028c]1276msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1277msgstr ""
1278
[613028c]1279#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1280#. END command omits it, e.g.:
1281#.
1282#. *begin entrance
1283#. 1 2 10.00 178 -01
1284#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1285#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1286#: n:194
[613028c]1287msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1288msgstr ""
1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1291#. (or at least the columns) are in the same place
1292#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1293#: n:195
[c7e540b]1294msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1298#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1299#: n:196
[c7e540b]1300#, c-format
1301msgid "Display Depth: %d bpp"
1302msgstr ""
1303
1304#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1305#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1306#: n:197
[c7e540b]1307msgid " (colour)"
1308msgstr ""
1309
[31f1db0]1310#: ../src/readval.c:512
1311#: ../src/readval.c:522
1312#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1313#: n:198
[c7e540b]1314#, c-format
1315msgid "Expecting date, found “%s”"
1316msgstr ""
1317
[a665282]1318#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1319#.
[c7e540b]1320#. "this" has been added to English translation
1321#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1322#: ../src/aven.cc:66
1323#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1324#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1325#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1326#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1327#: n:199
[c7e540b]1328msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1332#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1333#: n:119
[c7e540b]1334msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1335msgstr ""
1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1338#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1339#: n:161
[c7e540b]1340msgid "display percentage progress"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1344#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1345#: n:162
[c7e540b]1346msgid "set location for output files"
1347msgstr ""
1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1350#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1351#: n:163
[c7e540b]1352msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1353msgstr ""
1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1356#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1357#: n:164
[c7e540b]1358msgid "do not create .err file"
1359msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1362#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1363#: n:165
[c7e540b]1364msgid "turn warnings into errors"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1368#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1369#: n:170
[c7e540b]1370msgid "log output to .log file"
1371msgstr ""
1372
1373#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1374#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1375#: n:171
[c7e540b]1376msgid "specify the 3d file format version to output"
1377msgstr ""
1378
[a665282]1379#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1380#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1381#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1382#. every "2 feet").
[fb08ce4]1383#: ../src/commands.c:1480
[4a78370]1384#: n:200
[c7e540b]1385msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1386msgstr ""
1387
[5f69a50]1388#: ../src/mainfrm.cc:1473
[4a78370]1389#: n:202
[c7e540b]1390#, c-format
1391msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1392msgstr ""
1393
[fb08ce4]1394#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1395#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1396#. direction the viewer is "facing" in.
1397#.
1398#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1399#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1400#. make room. */
1401#: ../src/gfxcore.cc:718
1402#: ../src/gfxcore.cc:1871
[4a78370]1403#: n:203
[c7e540b]1404msgid "Facing"
[571547c]1405msgstr "封面"
[c7e540b]1406
1407#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1408#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1409#: n:205
[c7e540b]1410#, c-format
1411msgid "About %s"
[571547c]1412msgstr "关于%s"
[c7e540b]1413
[a665282]1414#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1415#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1416#. language would use.
[97d5744]1417#.
[c7e540b]1418#. File->Open dialog:
[5f69a50]1419#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]1420#: n:206
[c7e540b]1421msgid "Select a survey file to view"
1422msgstr ""
1423
[a7d4233]1424#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1425#. file extension, so neither should be translated.
[5f69a50]1426#: ../src/mainfrm.cc:1956
[4a78370]1427#: n:207
[c7e540b]1428msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1429msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1430
[5f69a50]1431#: ../src/mainfrm.cc:1971
1432#: ../src/mainfrm.cc:2422
[c6a54a8]1433#: ../src/printwx.cc:667
[4a78370]1434#: n:208
[c7e540b]1435msgid "All files"
[571547c]1436msgstr "全部文件"
[c7e540b]1437
[a665282]1438#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1439#. list of questions - it should be translated to the
1440#. terminology that cavers using the language would use.
[5f69a50]1441#: ../src/mainfrm.cc:1953
[4a78370]1442#: n:229
[c7e540b]1443msgid "All survey files"
1444msgstr ""
1445
[a7d4233]1446#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1447#. file extension, so neither should be translated.
[5f69a50]1448#: ../src/mainfrm.cc:1959
[4a78370]1449#: n:329
[c7e540b]1450msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1451msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1452
[a665282]1453#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1454#. surveying package, so should not be translated
[5f69a50]1455#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1456#: n:330
[c7e540b]1457msgid "Compass DAT and MAK files"
1458msgstr ""
1459
[c6a54a8]1460#: ../src/printwx.cc:311
[583c17d]1461#: n:411
1462msgid "DXF files"
[d5b33cb]1463msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1464
[c6a54a8]1465#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1466#: n:412
1467msgid "EPS files"
[d5b33cb]1468msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1469
[c6a54a8]1470#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1471#: n:413
1472msgid "GPX files"
[d5b33cb]1473msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1474
[a7d4233]1475#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1476#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1477#. mechanism.
[c6a54a8]1478#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1479#: n:414
1480msgid "HPGL for plotters"
1481msgstr ""
1482
[c6a54a8]1483#: ../src/printwx.cc:319
[aa430ec]1484#: n:444
1485msgid "KML files"
[d5b33cb]1486msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1487
[a7d4233]1488#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1489#. so should not be translated:
1490#. http://www.fountainware.com/compass/
1491#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1492#: ../src/printwx.cc:324
[583c17d]1493#: n:415
1494msgid "Compass PLT for use with Carto"
1495msgstr ""
1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1498#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1499#: ../src/printwx.cc:327
[583c17d]1500#: n:416
[9fc1cac]1501msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1502msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1503
[c6a54a8]1504#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1505#: n:417
1506msgid "SVG files"
[d5b33cb]1507msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1508
[c6a54a8]1509#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1510#: n:445
1511msgid "JSON files"
[498a7c1]1512msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1513
[8377f15]1514#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1515#: ../src/cavernlog.cc:508
1516#: n:447
1517msgid "Log files"
1518msgstr ""
1519
[a665282]1520#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1521#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1522#. language would use.
[97d5744]1523#.
1524#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1525#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1526#: n:209
[c7e540b]1527msgid "Survey visualisation tool"
1528msgstr ""
1529
[a7d4233]1530#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1531#. some languages here:
1532#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1533#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1534#: n:219
[c7e540b]1535msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1536msgstr ""
1537
1538#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1539#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1540#: n:217
[c7e540b]1541msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1542msgstr ""
1543
1544#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1545#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1546#: n:218
[c7e540b]1547msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1548msgstr ""
1549
1550#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1551#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1552#: n:255
[c7e540b]1553#, c-format
1554msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1555msgstr ""
1556
1557#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1558#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1559#: n:267
[c7e540b]1560msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1561msgstr ""
1562
1563#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1564#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1565#: n:268
[a7b5554]1566msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1567msgstr ""
1568
[a665282]1569#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1570#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1571#. language would use.
[97d5744]1572#.
1573#. Part of aven --help
[a665282]1574#: ../src/aven.cc:115
1575#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1576#: n:269
[c7e540b]1577msgid "[SURVEY_FILE]"
1578msgstr ""
1579
[a665282]1580#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1581#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[fb08ce4]1582#: ../src/gfxcore.cc:1078
[4a78370]1583#: n:221
[c7e540b]1584msgid "Undated"
[571547c]1585msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1586
1587#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1588#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1589#. this fairly short.
[fb08ce4]1590#: ../src/gfxcore.cc:1103
[4a78370]1591#: n:290
[c7e540b]1592msgid "Not in loop"
1593msgstr ""
1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: error from:
1596#.
1597#. *data normal newline from to tape compass clino
[fb08ce4]1598#: ../src/commands.c:1319
[4a78370]1599#: n:222
[c7e540b]1600msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1601msgstr ""
1602
[a665282]1603#. TRANSLATORS: error from:
1604#.
1605#. *data normal from to tape compass clino newline
[fb08ce4]1606#: ../src/commands.c:1362
[4a78370]1607#: n:223
[c7e540b]1608msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1609msgstr ""
1610
[a665282]1611#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1612#.
1613#. *data normal station tape compass clino
1614#.
1615#. ("station" signifies interleaved data).
[fb08ce4]1616#: ../src/commands.c:1385
[4a78370]1617#: n:224
[c7e540b]1618msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1619msgstr ""
1620
[a665282]1621#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1622#.
1623#. *data diving station newline depth tape compass
1624#.
1625#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fb08ce4]1626#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]1627#: n:225
[c7e540b]1628#, c-format
1629msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1630msgstr ""
1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: e.g.
1633#.
1634#. *data normal from to tape newline compass clino
[fb08ce4]1635#: ../src/commands.c:1309
[4a78370]1636#: n:226
[c7e540b]1637msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1638msgstr ""
1639
[a7d4233]1640#. TRANSLATORS: e.g.
1641#.
1642#. *calibrate tape compass 1 1
[fb08ce4]1643#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1644#: n:227
[c7e540b]1645msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1646msgstr ""
1647
[fb08ce4]1648#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1649#: n:397
1650msgid "Bad *alias command"
1651msgstr ""
1652
[a665282]1653#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1654#. currently)
1655#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1656#: n:228
[c7e540b]1657#, c-format
1658msgid "%s Error Log"
1659msgstr ""
1660
[a665282]1661#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1662#. dialog
[c6a54a8]1663#: ../src/printwx.cc:626
[4a78370]1664#: n:230
[c7e540b]1665msgid "&Export…"
1666msgstr ""
1667
[a665282]1668#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1669#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[5f69a50]1670#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1671#: n:231
[c7e540b]1672msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1673msgstr ""
1674
[5f69a50]1675#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1676#: n:232
[c7e540b]1677msgid "Speed &Up"
1678msgstr ""
1679
[5f69a50]1680#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1681#: n:233
[c7e540b]1682msgid "Slow &Down"
1683msgstr ""
1684
[5f69a50]1685#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1686#: n:234
[c7e540b]1687msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1688msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1689
[5f69a50]1690#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1691#: n:235
[c7e540b]1692msgid "Step Once &Anticlockwise"
1693msgstr ""
1694
[5f69a50]1695#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1696#: n:236
[c7e540b]1697msgid "Step Once &Clockwise"
1698msgstr ""
1699
1700#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fb08ce4]1701#: ../src/gfxcore.cc:3453
[5f69a50]1702#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1703#: n:240
[c7e540b]1704msgid "View &North"
1705msgstr ""
1706
1707#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fb08ce4]1708#: ../src/gfxcore.cc:3455
[5f69a50]1709#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1710#: n:241
[c7e540b]1711msgid "View &East"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fb08ce4]1715#: ../src/gfxcore.cc:3457
[5f69a50]1716#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1717#: n:242
[c7e540b]1718msgid "View &South"
1719msgstr ""
1720
1721#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fb08ce4]1722#: ../src/gfxcore.cc:3459
[5f69a50]1723#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]1724#: n:243
[c7e540b]1725msgid "View &West"
1726msgstr ""
1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1729#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1730#. language would use.
[5f69a50]1731#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1732#: n:244
[c7e540b]1733msgid "Shift Survey &Left"
1734msgstr ""
1735
[a665282]1736#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1737#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1738#. language would use.
[5f69a50]1739#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1740#: n:245
[c7e540b]1741msgid "Shift Survey &Right"
1742msgstr ""
1743
[a665282]1744#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1745#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1746#. language would use.
[5f69a50]1747#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1748#: n:246
[c7e540b]1749msgid "Shift Survey &Up"
1750msgstr ""
1751
[a665282]1752#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1753#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1754#. language would use.
[5f69a50]1755#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1756#: n:247
[c7e540b]1757msgid "Shift Survey &Down"
1758msgstr ""
1759
[fb08ce4]1760#: ../src/gfxcore.cc:3476
[5f69a50]1761#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1762#: n:248
[c7e540b]1763msgid "&Plan View"
1764msgstr ""
1765
[fb08ce4]1766#: ../src/gfxcore.cc:3477
[5f69a50]1767#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1768#: n:249
[c7e540b]1769msgid "Ele&vation"
1770msgstr ""
1771
[5f69a50]1772#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1773#: n:250
[c7e540b]1774msgid "&Higher Viewpoint"
1775msgstr ""
1776
[5f69a50]1777#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1778#: n:251
[c7e540b]1779msgid "L&ower Viewpoint"
1780msgstr ""
1781
[5f69a50]1782#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]1783#: n:252
[c7e540b]1784msgid "&Zoom In\t]"
1785msgstr ""
1786
[5f69a50]1787#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1788#: n:253
[c7e540b]1789msgid "Zoo&m Out\t["
1790msgstr ""
1791
[5f69a50]1792#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]1793#: n:254
[c7e540b]1794msgid "Restore De&fault View"
1795msgstr ""
1796
[a665282]1797#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1798#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1799#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1800#: ../src/printwx.cc:399
[4a78370]1801#: n:283
[c7e540b]1802msgid "View"
[571547c]1803msgstr "查看"
[c7e540b]1804
[a665282]1805#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1806#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1807#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1808#. mind!
[c6a54a8]1809#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1810#: n:256
[c7e540b]1811msgid "Elements"
[571547c]1812msgstr "元素"
[c7e540b]1813
[c6a54a8]1814#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1815#: n:410
1816msgid "Export format"
1817msgstr "导出格式"
1818
[c6a54a8]1819#: ../src/printwx.cc:459
1820#: ../src/printwx.cc:839
[4a78370]1821#: n:257
[c7e540b]1822#, c-format
1823msgid "%d pages (%dx%d)"
1824msgstr ""
1825
[a665282]1826#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1827#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1828#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1829#: ../src/printwx.cc:441
1830#: ../src/printwx.cc:858
[4a78370]1831#: n:258
[c7e540b]1832msgid "One page"
1833msgstr ""
1834
[8377f15]1835#: ../src/mainfrm.cc:163
[c6a54a8]1836#: ../src/printwx.cc:472
[4a78370]1837#: n:259
[c7e540b]1838msgid "Bearing"
1839msgstr ""
1840
[c6a54a8]1841#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1842#: n:260
[c7e540b]1843msgid "Station Names"
1844msgstr ""
1845
[c6a54a8]1846#: ../src/printwx.cc:509
[4a78370]1847#: n:261
[c7e540b]1848msgid "Crosses"
[dd83970]1849msgstr "格点"
[c7e540b]1850
[97d5744]1851#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1852#. "survey stations".
[c6a54a8]1853#: ../src/printwx.cc:499
[4a78370]1854#: n:262
[c7e540b]1855msgid "Underground Survey Legs"
1856msgstr ""
1857
[c6a54a8]1858#: ../src/printwx.cc:529
[97d5744]1859#: n:393
1860msgid "Cross-sections"
1861msgstr ""
1862
[c6a54a8]1863#: ../src/printwx.cc:534
[97d5744]1864#: n:394
1865msgid "Walls"
1866msgstr ""
1867
[c6a54a8]1868#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1869#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1870#. containing polygons for the inside of cave passages).
1871#: ../src/printwx.cc:541
[97d5744]1872#: n:395
1873msgid "Passages"
1874msgstr ""
1875
[c6a54a8]1876#: ../src/printwx.cc:545
[57f70f2]1877#: n:421
1878msgid "Origin in centre"
1879msgstr ""
1880
[c6a54a8]1881#: ../src/printwx.cc:549
[57f70f2]1882#: n:422
1883msgid "Full coordinates"
1884msgstr ""
1885
[c7e540b]1886#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1887#: ../src/printwx.cc:479
[4a78370]1888#: n:263
[c7e540b]1889msgid "Tilt angle"
1890msgstr ""
1891
[a665282]1892#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1893#. around each page
[c6a54a8]1894#: ../src/printwx.cc:557
[4a78370]1895#: n:264
[c7e540b]1896msgid "Page Borders"
1897msgstr ""
1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1900#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1901#. angles, etc
[c6a54a8]1902#: ../src/printwx.cc:568
[4a78370]1903#: n:265
[08e858b]1904msgid "Legend"
[c7e540b]1905msgstr ""
1906
[a665282]1907#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1908#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1909#: ../src/printwx.cc:563
[4a78370]1910#: n:266
[c7e540b]1911msgid "Blank Pages"
1912msgstr ""
1913
[63a4d47]1914#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[5f69a50]1915#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1916#: n:270
[c7e540b]1917msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1918msgstr ""
1919
[63a4d47]1920#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[5f69a50]1921#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]1922#: n:346
[63a4d47]1923msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1924msgstr ""
1925
[5f69a50]1926#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]1927#: n:271
[63a4d47]1928msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1929msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1930
[5f69a50]1931#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1932#: n:297
[63a4d47]1933msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1934msgstr ""
1935
[5f69a50]1936#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1937#: n:318
[63a4d47]1938msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1939msgstr ""
1940
[97d5744]1941#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1942#. "survey stations".
[5f69a50]1943#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]1944#: n:272
[63a4d47]1945msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1946msgstr ""
1947
[97d5744]1948#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1949#. "survey stations".
[5f69a50]1950#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]1951#: n:291
[c7e540b]1952msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1953msgstr ""
1954
[5f69a50]1955#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]1956#: n:273
[63a4d47]1957msgid "&Overlapping Names"
1958msgstr ""
1959
[fb08ce4]1960#: ../src/gfxcore.cc:3514
[5f69a50]1961#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1962#: n:292
[c7e540b]1963msgid "Colour by &Depth"
1964msgstr ""
1965
[fb08ce4]1966#: ../src/gfxcore.cc:3515
[5f69a50]1967#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]1968#: n:293
[c7e540b]1969msgid "Colour by D&ate"
1970msgstr ""
1971
[fb08ce4]1972#: ../src/gfxcore.cc:3516
[5f69a50]1973#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]1974#: n:289
[63a4d47]1975msgid "Colour by E&rror"
1976msgstr ""
[69f54b0]1977
[fb08ce4]1978#: ../src/gfxcore.cc:3517
[5f69a50]1979#: ../src/mainfrm.cc:924
[cc9e2c65]1980#: n:85
1981msgid "Colour by Grad&ient"
1982msgstr ""
1983
[fb08ce4]1984#: ../src/gfxcore.cc:3518
[5f69a50]1985#: ../src/mainfrm.cc:925
[69f54b0]1986#: n:82
1987msgid "Colour by &Length"
1988msgstr ""
[63a4d47]1989
[5f69a50]1990#: n:448
1991msgid "Colour by &Survey"
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1995#: n:294
[c7e540b]1996msgid "Highlight &Entrances"
1997msgstr ""
1998
[5f69a50]1999#: ../src/mainfrm.cc:928
[4a78370]2000#: n:295
[c7e540b]2001msgid "Highlight &Fixed Points"
2002msgstr ""
2003
[5f69a50]2004#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2005#: n:296
[c7e540b]2006msgid "Highlight E&xported Points"
2007msgstr ""
2008
[c6a54a8]2009#: ../src/printwx.cc:517
[57f70f2]2010#: n:418
2011msgid "Entrances"
2012msgstr ""
2013
[c6a54a8]2014#: ../src/printwx.cc:521
[57f70f2]2015#: n:419
2016msgid "Fixed Points"
2017msgstr ""
2018
[c6a54a8]2019#: ../src/printwx.cc:525
[57f70f2]2020#: n:420
2021msgid "Exported Stations"
2022msgstr ""
2023
[5f69a50]2024#: ../src/mainfrm.cc:934
[4a78370]2025#: n:237
[63a4d47]2026msgid "&Perspective"
2027msgstr ""
2028
[5f69a50]2029#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2030#: n:238
[63a4d47]2031msgid "Textured &Walls"
2032msgstr ""
2033
[a665282]2034#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2035#. using that term instead if it gives a better translation which most
2036#. users will understand.
[5f69a50]2037#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2038#: n:239
[63a4d47]2039msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2040msgstr ""
2041
[97d5744]2042#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2043#. "survey stations".
[5f69a50]2044#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2045#: n:298
[c7e540b]2046msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2047msgstr ""
2048
[5f69a50]2049#: ../src/mainfrm.cc:949
2050#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2051#: n:356
[63a4d47]2052msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2053msgstr ""
2054
[5f69a50]2055#: ../src/mainfrm.cc:967
[4a78370]2056#: n:274
[63a4d47]2057msgid "&Compass"
2058msgstr "罗盘(&C)"
2059
[5f69a50]2060#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2061#: n:275
[63a4d47]2062msgid "C&linometer"
2063msgstr ""
2064
2065#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2066#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[5f69a50]2067#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2068#: n:276
[63a4d47]2069msgid "Colour &Key"
2070msgstr ""
2071
[5f69a50]2072#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]2073#: n:277
[63a4d47]2074msgid "&Scale Bar"
2075msgstr "缩放栏(&S)"
2076
[5f69a50]2077#: ../src/mainfrm.cc:962
[4a78370]2078#: n:280
[63a4d47]2079msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2080msgstr ""
2081
[5f69a50]2082#: ../src/mainfrm.cc:932
2083#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2084#: n:281
[63a4d47]2085msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2086msgstr ""
2087
[5f69a50]2088#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2089#: n:299
[c7e540b]2090msgid "&Indicators"
2091msgstr ""
2092
[aa430ec]2093#: ../src/z_getopt.c:697
2094#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2095#: n:300
[c7e540b]2096#, c-format
2097msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2098msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2099
[aa430ec]2100#: ../src/z_getopt.c:1025
2101#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2102#: n:301
[c7e540b]2103#, c-format
2104msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2105msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2106
[aa430ec]2107#: ../src/z_getopt.c:753
2108#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2109#: n:302
[c7e540b]2110#, c-format
2111msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2112msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2113
[aa430ec]2114#: ../src/z_getopt.c:742
2115#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2116#: n:303
[c7e540b]2117#, c-format
2118msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2119msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2120
[aa430ec]2121#: ../src/z_getopt.c:1060
2122#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2123#: n:304
[c7e540b]2124#, c-format
2125msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2126msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2127
[aa430ec]2128#: ../src/z_getopt.c:792
2129#: ../src/z_getopt.c:804
2130#: ../src/z_getopt.c:1091
2131#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2132#: n:305
[c7e540b]2133#, c-format
2134msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2135msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2136
[aa430ec]2137#: ../src/z_getopt.c:962
2138#: ../src/z_getopt.c:973
2139#: ../src/z_getopt.c:1156
2140#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2141#: n:306
[c7e540b]2142#, c-format
2143msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2144msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2145
[aa430ec]2146#: ../src/z_getopt.c:842
2147#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2148#: n:307
[c7e540b]2149#, c-format
2150msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2151msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2152
[aa430ec]2153#: ../src/z_getopt.c:853
2154#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2155#: n:308
[c7e540b]2156#, c-format
2157msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2158msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2159
[aa430ec]2160#: ../src/z_getopt.c:903
2161#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2162#: n:309
[c7e540b]2163#, c-format
2164msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2165msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2166
[aa430ec]2167#: ../src/z_getopt.c:912
2168#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2169#: n:310
[c7e540b]2170#, c-format
2171msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2172msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2173
[5f69a50]2174#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2175#: n:311
[c7e540b]2176msgid "&New Presentation"
2177msgstr ""
2178
[5f69a50]2179#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2180#: n:312
[c7e540b]2181msgid "&Open Presentation…"
2182msgstr ""
2183
[5f69a50]2184#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2185#: n:313
[c7e540b]2186msgid "&Save Presentation"
2187msgstr ""
2188
[5f69a50]2189#: ../src/mainfrm.cc:881
[4a78370]2190#: n:314
[c7e540b]2191msgid "Sa&ve Presentation As…"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[5f69a50]2195#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2196#: n:315
[c7e540b]2197msgid "&Mark"
2198msgstr ""
2199
2200#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[5f69a50]2201#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2202#: n:316
[c7e540b]2203msgid "Pla&y"
[571547c]2204msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2205
[5f69a50]2206#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2207#: n:317
[c7e540b]2208msgid "&Export as Movie…"
2209msgstr ""
2210
[5f69a50]2211#: ../src/mainfrm.cc:2499
[4a78370]2212#: n:331
[c7e540b]2213msgid "Export Movie"
2214msgstr ""
2215
[8377f15]2216#: ../src/cavernlog.cc:511
2217#: ../src/mainfrm.cc:371
[4a78370]2218#: n:319
[c7e540b]2219msgid "Select an output filename"
[571547c]2220msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2221
[8377f15]2222#: ../src/mainfrm.cc:368
[5f69a50]2223#: ../src/mainfrm.cc:2421
[4a78370]2224#: n:320
[c7e540b]2225msgid "Aven presentations"
2226msgstr ""
2227
2228#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[5f69a50]2229#: ../src/mainfrm.cc:2007
[4a78370]2230#: n:321
[c7e540b]2231msgid "Save Screenshot"
[571547c]2232msgstr "保存截图"
[c7e540b]2233
[c6a54a8]2234#: ../src/mainfrm.cc:2416
[5f69a50]2235#: ../src/mainfrm.cc:2419
[4a78370]2236#: n:322
[c7e540b]2237msgid "Select a presentation to open"
2238msgstr ""
2239
[8377f15]2240#: ../src/mainfrm.cc:450
[4a78370]2241#: n:323
[c7e540b]2242#, c-format
2243msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2244msgstr ""
2245
[a665282]2246#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2247#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[5f69a50]2248#: ../src/mainfrm.cc:1963
[4a78370]2249#: n:324
[c7e540b]2250msgid "Compass PLT files"
2251msgstr ""
2252
[a665282]2253#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2254#. package, so don’t translate it.
[5f69a50]2255#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2256#: n:325
[c7e540b]2257msgid "CMAP XYZ files"
2258msgstr ""
2259
2260#. TRANSLATORS: title of message box
[5f69a50]2261#: ../src/mainfrm.cc:2070
2262#: ../src/mainfrm.cc:2393
2263#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2264#: n:326
[c7e540b]2265msgid "Modified Presentation"
2266msgstr ""
2267
2268#. TRANSLATORS: and the question in that box
[5f69a50]2269#: ../src/mainfrm.cc:2068
2270#: ../src/mainfrm.cc:2392
2271#: ../src/mainfrm.cc:2409
[4a78370]2272#: n:327
[c7e540b]2273msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2274msgstr ""
2275
[5f69a50]2276#: ../src/mainfrm.cc:2710
2277#: ../src/mainfrm.cc:2721
[4a78370]2278#: n:328
[c7e540b]2279msgid "No matches were found."
[571547c]2280msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2281
2282#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[5f69a50]2283#: ../src/mainfrm.cc:1048
[4a78370]2284#: n:332
[c7e540b]2285msgid "Find"
2286msgstr "查找"
2287
2288#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[5f69a50]2289#: ../src/mainfrm.cc:1050
2290#: ../src/mainfrm.cc:2753
[4a78370]2291#: n:333
[c7e540b]2292msgid "Hide"
2293msgstr "隐藏"
2294
2295#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[5f69a50]2296#: ../src/mainfrm.cc:2714
[4a78370]2297#: n:334
[c7e540b]2298#, c-format
2299msgid "Hide %d found stations"
2300msgstr ""
2301
[8377f15]2302#: ../src/mainfrm.cc:251
[5f69a50]2303#: ../src/mainfrm.cc:2158
2304#: ../src/mainfrm.cc:2239
2305#: ../src/mainfrm.cc:2291
[4a78370]2306#: n:335
[c7e540b]2307msgid "Altitude"
[571547c]2308msgstr "海拔"
[c7e540b]2309
[a665282]2310#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2311#. window
[5f69a50]2312#: ../src/mainfrm.cc:734
[4a78370]2313#: n:336
[c7e540b]2314msgid "You may only view one 3d file at a time."
2315msgstr ""
2316
[5f69a50]2317#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2318#: n:337
[c7e540b]2319msgid "&Side Panel"
2320msgstr ""
2321
[a665282]2322#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2323#. Easting)
[5f69a50]2324#: ../src/mainfrm.cc:2156
2325#: ../src/mainfrm.cc:2178
2326#: ../src/mainfrm.cc:2180
2327#: ../src/mainfrm.cc:2290
[97d5744]2328#: n:338
[c7e540b]2329msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2330msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2331
2332#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2333#. From <stationname>
2334#. H: 123.45m V: 234.56m
2335#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[5f69a50]2336#: ../src/mainfrm.cc:2198
2337#: ../src/mainfrm.cc:2248
2338#: ../src/mainfrm.cc:2310
[4a78370]2339#: n:339
[c7e540b]2340#, c-format
2341msgid "From %s"
2342msgstr ""
2343
2344#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[5f69a50]2345#: ../src/mainfrm.cc:2323
[4a78370]2346#: n:340
[c7e540b]2347#, c-format
2348msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2349msgstr ""
2350
[a665282]2351#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2352#. in Compass bearing)
[5f69a50]2353#: ../src/mainfrm.cc:2335
[4a78370]2354#: n:341
[c7e540b]2355#, c-format
2356msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2357msgstr ""
2358
[a720caa]2359#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2360#.
2361#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fb08ce4]2362#: ../src/gfxcore.cc:3505
2363#: ../src/gfxcore.cc:3525
[5f69a50]2364#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2365#: n:342
[c7e540b]2366msgid "&Metric"
2367msgstr ""
2368
2369#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2370#.
2371#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2372#. circle.
[fb08ce4]2373#: ../src/gfxcore.cc:3467
2374#: ../src/gfxcore.cc:3485
2375#: ../src/gfxcore.cc:3527
[5f69a50]2376#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2377#: n:343
[c7e540b]2378msgid "&Degrees"
2379msgstr ""
2380
[d171c0c]2381#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2382#.
2383#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2384#. degrees = 50 grad).
[fb08ce4]2385#: ../src/gfxcore.cc:3490
[5f69a50]2386#: ../src/mainfrm.cc:978
[d171c0c]2387#: n:430
2388msgid "&Percent"
[07e28a3]2389msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2390
[a665282]2391#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2392#. used e.g.  "5km".
2393#.
2394#. If there should be a space between the number and this, include
2395#. one in the translation.
[fb08ce4]2396#: ../src/gfxcore.cc:1213
[c6a54a8]2397#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2398#: n:423
2399msgid "km"
[ba8f8d3]2400msgstr "千米"
[ccb83b7]2401
[a665282]2402#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2403#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2404#.
[a665282]2405#. If there should be a space between the number and this, include
2406#. one in the translation.
[c6a54a8]2407#: ../src/commands.c:305
[fb08ce4]2408#: ../src/gfxcore.cc:1048
2409#: ../src/gfxcore.cc:1140
2410#: ../src/gfxcore.cc:1220
[5f69a50]2411#: ../src/mainfrm.cc:2147
2412#: ../src/mainfrm.cc:2214
2413#: ../src/mainfrm.cc:2234
2414#: ../src/mainfrm.cc:2283
2415#: ../src/mainfrm.cc:2314
[c6a54a8]2416#: ../src/printwx.cc:1140
[ccb83b7]2417#: n:424
[e9988b3]2418msgid "m"
[ba8f8d3]2419msgstr "米"
[e9988b3]2420
[a665282]2421#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2422#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2423#.
[a665282]2424#. If there should be a space between the number and this, include
2425#. one in the translation.
[fb08ce4]2426#: ../src/gfxcore.cc:1228
[c6a54a8]2427#: ../src/printwx.cc:1143
[ccb83b7]2428#: n:425
2429msgid "cm"
[ba8f8d3]2430msgstr "厘米"
[ccb83b7]2431
[a665282]2432#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2433#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2434#.
[a665282]2435#. If there should be a space between the number and this,
2436#. include one in the translation.
[fb08ce4]2437#: ../src/gfxcore.cc:1241
[ccb83b7]2438#: n:426
2439msgid " miles"
[ba8f8d3]2440msgstr "英里"
[ccb83b7]2441
[a665282]2442#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2443#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2444#.
[a665282]2445#. If there should be a space between the number and this,
2446#. include one in the translation.
[fb08ce4]2447#: ../src/gfxcore.cc:1248
[ccb83b7]2448#: n:427
2449msgid " mile"
[ba8f8d3]2450msgstr "英里"
[ccb83b7]2451
[a665282]2452#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2453#. as "10ft".
[ccb83b7]2454#.
[a665282]2455#. If there should be a space between the number and this, include
2456#. one in the translation.
[c6a54a8]2457#: ../src/commands.c:306
[fb08ce4]2458#: ../src/gfxcore.cc:1048
2459#: ../src/gfxcore.cc:1140
2460#: ../src/gfxcore.cc:1256
[5f69a50]2461#: ../src/mainfrm.cc:2152
2462#: ../src/mainfrm.cc:2217
2463#: ../src/mainfrm.cc:2237
2464#: ../src/mainfrm.cc:2288
2465#: ../src/mainfrm.cc:2319
[ccb83b7]2466#: n:428
[e9988b3]2467msgid "ft"
[ba8f8d3]2468msgstr "英尺"
[e9988b3]2469
[a665282]2470#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2471#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2472#.
[a665282]2473#. If there should be a space between the number and this, include
2474#. one in the translation.
[fb08ce4]2475#: ../src/gfxcore.cc:1264
[ccb83b7]2476#: n:429
2477msgid "in"
[ba8f8d3]2478msgstr "英寸"
[ccb83b7]2479
[68e6024]2480#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fb08ce4]2481#: ../src/gfxcore.cc:3462
[4a78370]2482#: n:387
[c7e540b]2483msgid "&Hide Compass"
2484msgstr ""
2485
[68e6024]2486#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fb08ce4]2487#: ../src/gfxcore.cc:3480
[4a78370]2488#: n:384
[c7e540b]2489msgid "&Hide Clino"
2490msgstr ""
2491
[68e6024]2492#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fb08ce4]2493#: ../src/gfxcore.cc:3500
[4a78370]2494#: n:385
[c7e540b]2495msgid "&Hide scale bar"
2496msgstr ""
2497
[68e6024]2498#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2499#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2500#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fb08ce4]2501#: ../src/gfxcore.cc:3523
[4a78370]2502#: n:386
[c7e540b]2503msgid "&Hide colour key"
2504msgstr ""
2505
[a665282]2506#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2507#. itself.
[c6a54a8]2508#: ../src/commands.c:308
[fb08ce4]2509#: ../src/gfxcore.cc:700
2510#: ../src/gfxcore.cc:790
2511#: ../src/gfxcore.cc:1112
[5f69a50]2512#: ../src/mainfrm.cc:2201
2513#: ../src/mainfrm.cc:2327
[c6a54a8]2514#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2515#: n:344
[c7e540b]2516msgid "°"
[571547c]2517msgstr "°"
[c7e540b]2518
[a665282]2519#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2520#. circle).
[c6a54a8]2521#: ../src/commands.c:309
[fb08ce4]2522#: ../src/gfxcore.cc:705
2523#: ../src/gfxcore.cc:795
2524#: ../src/gfxcore.cc:1112
[d171c0c]2525#: n:76
2526msgid "ᵍ"
2527msgstr ""
2528
[a665282]2529#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2530#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2531#.
2532#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2533#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[5f69a50]2534#: ../src/mainfrm.cc:2209
2535#: ../src/mainfrm.cc:2330
[4a78370]2536#: n:345
[c7e540b]2537msgid "grad"
[dd83970]2538msgstr "梯度"
[c7e540b]2539
[11f3c9a]2540#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2541#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2542#: ../src/commands.c:310
[fb08ce4]2543#: ../src/gfxcore.cc:781
2544#: ../src/gfxcore.cc:799
[d171c0c]2545#: n:96
2546msgid "%"
2547msgstr ""
2548
[a7d4233]2549#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2550#. vertical angles.
[fb08ce4]2551#: ../src/gfxcore.cc:775
[d171c0c]2552#: n:431
2553msgid "∞"
2554msgstr ""
2555
[31f1db0]2556#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2557#. in Compass bearing)
[5f69a50]2558#: ../src/mainfrm.cc:2221
[31f1db0]2559#: n:374
2560#, c-format
2561msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2562msgstr ""
[c7e540b]2563
[31f1db0]2564#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[5f69a50]2565#: ../src/mainfrm.cc:2254
[31f1db0]2566#: n:375
2567#, c-format
2568msgid "%s: V %.2f%s"
2569msgstr ""
[c7e540b]2570
[31f1db0]2571#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2572#. tree hierarchy of survey station names
[5f69a50]2573#: ../src/mainfrm.cc:1098
[31f1db0]2574#: n:376
2575msgid "Surveys"
2576msgstr ""
[c7e540b]2577
[5f69a50]2578#: ../src/mainfrm.cc:1099
[31f1db0]2579#: n:377
2580msgid "Presentation"
2581msgstr "演示文档"
[c7e540b]2582
[8377f15]2583#: ../src/mainfrm.cc:249
[4a78370]2584#: n:378
[c7e540b]2585msgid "Easting"
[571547c]2586msgstr "向东"
[c7e540b]2587
[8377f15]2588#: ../src/mainfrm.cc:250
[4a78370]2589#: n:379
[c7e540b]2590msgid "Northing"
[571547c]2591msgstr "向北"
[c7e540b]2592
[8377f15]2593#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2594#. accelerator key.
2595#.
2596#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2597#.
2598#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2599#. c.f. 201, 380, 381.
[5f69a50]2600#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2601#: n:220
2602msgid "&Open…\tCtrl+O"
2603msgstr ""
2604
[5f69a50]2605#: ../src/mainfrm.cc:804
[8377f15]2606#: n:144
2607msgid "Show &Log"
2608msgstr ""
2609
[5f69a50]2610#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2611#: n:380
[c7e540b]2612msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2613msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2614
[5f69a50]2615#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2616#: n:381
[c7e540b]2617msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2618msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2619
[8377f15]2620#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[5f69a50]2621#: ../src/mainfrm.cc:811
[8377f15]2622#: n:201
2623msgid "&Screenshot…"
2624msgstr ""
2625
[5f69a50]2626#: ../src/mainfrm.cc:812
[4a78370]2627#: n:382
[c7e540b]2628msgid "&Export as…"
2629msgstr ""
2630
[a665282]2631#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2632#. file.
[c6a54a8]2633#: ../src/printwx.cc:673
[4a78370]2634#: n:401
[c7e540b]2635msgid "Export as:"
2636msgstr ""
2637
[a665282]2638#. TRANSLATORS: Title of the export
2639#. dialog
[c6a54a8]2640#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]2641#: n:383
[c7e540b]2642msgid "Export"
[571547c]2643msgstr "导出"
[c7e540b]2644
2645#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2646#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2647#: n:390
[c7e540b]2648msgid "System Information:"
2649msgstr ""
2650
2651#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2652#: ../src/printwx.cc:710
[4a78370]2653#: n:398
[c7e540b]2654msgid "Print Preview"
[dd83970]2655msgstr "打印预览"
[c7e540b]2656
[a665282]2657#. TRANSLATORS: Title of the print
2658#. dialog
[c6a54a8]2659#: ../src/printwx.cc:343
[4a78370]2660#: n:399
[c7e540b]2661msgid "Print"
[571547c]2662msgstr "打印"
[c7e540b]2663
[c6a54a8]2664#: ../src/printwx.cc:621
[4a78370]2665#: n:400
[c7e540b]2666msgid "&Print…"
[571547c]2667msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2668
[97d5744]2669#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2670#. "survey stations".
[c6a54a8]2671#: ../src/printwx.cc:505
[4a78370]2672#: n:403
[c7e540b]2673msgid "Sur&face Survey Legs"
2674msgstr ""
2675
2676#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2677#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2678#: n:404
[c7e540b]2679msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2680msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2681
[a665282]2682#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2683#. in a presentation.
[8377f15]2684#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]2685#: n:278
[c7e540b]2686msgid " (unused in perspective view)"
2687msgstr ""
2688
[a665282]2689#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2690#. presentation.
[8377f15]2691#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2692#: n:279
[c7e540b]2693msgid "Time: "
[909ab0c]2694msgstr "时间: "
[c7e540b]2695
[a665282]2696#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2697#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2698#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2699#: n:282
[c7e540b]2700msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2701msgstr ""
2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2704#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2705#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2706#: n:405
[c7e540b]2707#, c-format
2708msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2709msgstr ""
2710
[8377f15]2711#: ../src/readval.c:341
2712#: n:392
2713msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2714msgstr ""
2715
[8377f15]2716#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2717#. anonymous station.
2718#: ../src/labelinfo.h:82
2719#: n:56
2720msgid "anonymous station"
[c7e540b]2721msgstr ""
2722
[8377f15]2723#: ../src/readval.c:124
2724#: ../src/readval.c:139
2725#: ../src/readval.c:156
2726#: n:3
2727msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2728msgstr ""
2729
[5f69a50]2730#: ../src/mainfrm.cc:917
[8377f15]2731#: n:406
2732msgid "Spla&y Legs"
2733msgstr ""
2734
[c6a54a8]2735#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2736#. splay legs are not shown.
[5f69a50]2737#: ../src/mainfrm.cc:909
[8377f15]2738#: n:407
2739msgid "&Hide"
2740msgstr "隐藏(&H)"
2741
[c6a54a8]2742#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2743#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2744#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[5f69a50]2745#: ../src/mainfrm.cc:913
[8377f15]2746#: n:408
2747msgid "&Fade"
2748msgstr ""
2749
[c6a54a8]2750#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2751#. splay legs are shown the same as other legs.
[5f69a50]2752#: ../src/mainfrm.cc:916
[8377f15]2753#: n:409
2754msgid "&Show"
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/extend.c:507
2758#: n:105
2759msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2760msgstr ""
2761
[a665282]2762#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2763#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2764#. the 3d file
[a7d4233]2765#: ../src/extend.c:263
2766#: ../src/extend.c:281
2767#: ../src/extend.c:326
2768#: ../src/extend.c:368
2769#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2770#: n:510
[c7e540b]2771#, c-format
2772msgid "Failed to find station %s"
2773msgstr ""
2774
[a665282]2775#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2776#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2777#. 3d file
[a7d4233]2778#: ../src/extend.c:307
2779#: ../src/extend.c:349
2780#: ../src/extend.c:391
2781#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2782#: n:511
[c7e540b]2783#, c-format
2784msgid "Failed to find leg %s → %s"
2785msgstr ""
2786
[a665282]2787#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2788#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2789#: n:512
[c7e540b]2790#, c-format
2791msgid "Starting from station %s"
2792msgstr ""
2793
2794#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2795#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2796#: n:513
[c7e540b]2797#, c-format
2798msgid "Extending to the left from station %s"
2799msgstr ""
2800
2801#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2802#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2803#: n:514
[c7e540b]2804#, c-format
2805msgid "Extending to the right from station %s"
2806msgstr ""
2807
2808#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2809#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2810#: n:515
[c7e540b]2811#, c-format
2812msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2816#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2817#: n:516
[c7e540b]2818#, c-format
2819msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2820msgstr ""
2821
2822#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2823#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2824#: n:517
[c7e540b]2825#, c-format
2826msgid "Breaking survey loop at station %s"
2827msgstr ""
2828
2829#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2830#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2831#: n:518
[c7e540b]2832#, c-format
2833msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2834msgstr ""
2835
2836#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2837#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2838#: n:519
[c7e540b]2839#, c-format
2840msgid "Swapping extend direction from station %s"
2841msgstr ""
2842
2843#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2844#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2845#: n:520
[c7e540b]2846#, c-format
2847msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2848msgstr ""
2849
2850#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2851#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2852#: n:521
[c7e540b]2853#, c-format
2854msgid "Applying specfile: “%s”"
2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for extend:
2858#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2859#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2860#: n:522
[c7e540b]2861#, c-format
2862msgid "Writing %s…"
2863msgstr ""
[571547c]2864
[8377f15]2865#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2866#: ../src/sorterr.c:53
2867#: n:179
2868msgid "sort by horizontal error factor"
2869msgstr ""
2870
2871#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2872#: ../src/sorterr.c:55
2873#: n:180
2874msgid "sort by vertical error factor"
2875msgstr ""
2876
2877#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2878#: ../src/sorterr.c:57
2879#: n:181
2880msgid "sort by percentage error"
2881msgstr ""
2882
2883#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2884#: ../src/sorterr.c:59
2885#: n:182
2886msgid "sort by error per leg"
2887msgstr ""
2888
2889#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2890#: ../src/sorterr.c:61
2891#: n:183
2892msgid "replace .err file with resorted version"
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/sorterr.c:81
2896#: ../src/sorterr.c:98
2897#: ../src/sorterr.c:170
2898#: n:112
2899msgid "Couldn’t parse .err file"
2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: for diffpos:
2903#: ../src/diffpos.c:159
2904#: n:500
2905#, c-format
2906msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2907msgstr ""
2908
2909#. TRANSLATORS: for diffpos:
2910#: ../src/diffpos.c:196
2911#: n:501
2912#, c-format
2913msgid "Added: %s"
2914msgstr ""
2915
2916#. TRANSLATORS: for diffpos:
2917#: ../src/diffpos.c:219
2918#: n:502
2919#, c-format
2920msgid "Deleted: %s"
2921msgstr ""
2922
2923#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2924#: ../src/message.c:227
2925#: n:90
2926msgid "Abnormal termination"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/message.c:228
2930#: n:91
2931msgid "Arithmetic error"
2932msgstr ""
2933
2934#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2935#. opcodes -- corrupted program?
2936#: ../src/message.c:231
2937#: n:92
2938msgid "Illegal instruction"
2939msgstr "非法指令"
2940
2941#: ../src/message.c:232
2942#: n:94
2943msgid "Bad memory access"
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/message.c:233
2947#: n:97
2948msgid "Unknown signal received"
2949msgstr ""
2950
[fb08ce4]2951#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2952#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2953#.
2954#. *begin crawl
[fb08ce4]2955#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2956#. *end crawl
[fb08ce4]2957#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2958#. 2 3 7.67 223 -03
2959#. *end crawl
2960#.
[fb08ce4]2961#. Would lead to:
2962#.
2963#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2964#. crawl.svx:1: Originally entered here
2965#.
[8377f15]2966#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2967#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2968#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2969#: n:29
2970msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2971msgstr ""
2972
[fb08ce4]2973#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2974#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2975#.
2976#. *begin crawl
2977#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2978#. *end crawl
2979#. *begin crawl     # <- first warning here
2980#. 2 3 7.67 223 -03
2981#. *end crawl
2982#.
2983#. Would lead to:
2984#.
2985#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2986#. crawl.svx:1: Originally entered here
2987#.
2988#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2989#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2990#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2991#: n:30
2992msgid "Originally entered here"
2993msgstr ""
2994
2995#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2996#. deprecated, so this error would be generated by:
2997#.
2998#. *equate \foo.7 1
2999#.
3000#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3001#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3002#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3003#: ../src/readval.c:90
3004#: ../src/readval.c:94
3005#: n:25
3006msgid "ROOT is deprecated"
3007msgstr ""
3008
3009#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3010#: ../src/dump3d.c:51
3011#: n:204
3012msgid "rewind file and read it a second time"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/dump3d.c:52
3016#: n:396
3017msgid "show survey date information (if present)"
3018msgstr ""
3019
[fb08ce4]3020#: ../src/findentrances.cc:111
[f8c981b]3021#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3022#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3023#: n:287
[571547c]3024#, c-format
3025msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3026msgstr ""
3027
[fb08ce4]3028#: ../src/findentrances.cc:114
[11f3c9a]3029#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3030#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3031#: n:288
[571547c]3032#, c-format
3033msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3034msgstr ""
3035
[fb08ce4]3036#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3037#: n:388
[571547c]3038msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3039msgstr ""
3040
[a665282]3041#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3042#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3043#. what the input datum is.
[fb08ce4]3044#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3045#: n:389
[571547c]3046msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3047msgstr ""
[97d5744]3048
[11f3c9a]3049#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3050#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3051#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3052#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]3053#: ../src/printwx.cc:582
[11f3c9a]3054#: n:440
3055msgid "Coordinate projection"
3056msgstr ""
3057
[31f1db0]3058#: ../src/cad3d.c:661
3059#: n:100
3060msgid "do not generate station markers"
3061msgstr ""
3062
3063#: ../src/cad3d.c:662
3064#: n:101
3065msgid "do not generate station labels"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/cad3d.c:663
3069#: n:102
3070msgid "do not generate survey legs"
3071msgstr ""
3072
3073#: ../src/cad3d.c:667
3074#: n:103
3075msgid "produce an elevation view"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/cad3d.c:664
3079#: n:148
3080#, c-format
3081msgid "generate grid (default %sm)"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/cad3d.c:665
3085#: n:149
3086#, c-format
3087msgid "station labels text height (default %s)"
3088msgstr ""
3089
3090#: ../src/cad3d.c:666
3091#: n:152
3092#, c-format
3093msgid "station marker size (default %s)"
3094msgstr ""
3095
3096#: ../src/cad3d.c:668
3097#: n:155
3098#, c-format
3099msgid "factor to scale down by (default %s)"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../src/cad3d.c:669
3103#: n:156
3104msgid "produce DXF output"
3105msgstr ""
3106
3107#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3108#. translated.
3109#: ../src/cad3d.c:672
3110#: n:158
3111msgid "produce Skencil output"
3112msgstr ""
3113
3114#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3115#. so should not be translated.
3116#: ../src/cad3d.c:675
3117#: n:159
3118msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3119msgstr ""
3120
3121#: ../src/cad3d.c:676
3122#: n:160
3123msgid "produce SVG output"
3124msgstr ""
3125
3126#, c-format
3127#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3128#~ msgstr ""
3129
3130#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3131#. height values).
3132#~ msgid "Select a terrain file to view"
3133#~ msgstr ""
3134
3135#~ msgid "Terrain files"
3136#~ msgstr ""
3137
[fb08ce4]3138#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the terrain.
[31f1db0]3139#~ msgid "Open &Terrain…"
3140#~ msgstr ""
3141
[fb08ce4]3142#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3143#~ msgid "Solid Su&rface"
3144#~ msgstr ""
3145
3146#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3147#, c-format
3148#~ msgid "%d found"
3149#~ msgstr ""
3150
[5f69a50]3151#: ../src/mainfrm.cc:957
[31f1db0]3152#: n:347
3153#~ msgid "&Preferences…"
3154#~ msgstr ""
3155
3156#: n:348
3157#~ msgid "Draw passage walls"
3158#~ msgstr ""
3159
3160#: n:349
3161#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3162#~ msgstr ""
3163
3164#: n:350
3165#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3166#~ msgstr ""
3167
3168#: n:351
3169#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3170#~ msgstr ""
3171
3172#: n:352
3173#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3174#~ msgstr ""
3175
3176#: n:353
3177#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3178#~ msgstr ""
3179
3180#: n:354
3181#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3182#~ msgstr ""
3183
3184#: n:355
3185#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3186#~ msgstr ""
3187
3188#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3189#. "survey stations".
3190#: n:357
3191#~ msgid "Display underground survey legs"
3192#~ msgstr ""
3193
3194#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3195#. "survey stations".
3196#: n:358
3197#~ msgid "Display surface survey legs"
3198#~ msgstr ""
3199
3200#: n:359
3201#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3202#~ msgstr ""
3203
3204#: n:360
3205#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3206#~ msgstr ""
3207
3208#: n:361
3209#~ msgid "Draw a grid"
3210#~ msgstr ""
3211
3212#: n:362
3213#~ msgid "metric units"
3214#~ msgstr ""
3215
3216#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3217#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3218#: n:363
3219#~ msgid "imperial units"
3220#~ msgstr ""
3221
3222#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3223#. full circle.
3224#: n:364
3225#~ msgid "degrees (°)"
3226#~ msgstr ""
3227
3228#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3229#. full circle.
3230#: n:365
3231#~ msgid "grads"
3232#~ msgstr ""
3233
3234#: n:366
3235#~ msgid "Display measurements in"
3236#~ msgstr ""
3237
3238#: n:367
3239#~ msgid "Display angles in"
3240#~ msgstr ""
3241
3242#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3243#: n:368
3244#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3245#~ msgstr ""
3246
3247#: n:369
3248#~ msgid "Display scale bar"
3249#~ msgstr ""
3250
3251#: n:370
3252#~ msgid "Display depth bar"
3253#~ msgstr ""
3254
3255#: n:371
3256#~ msgid "Display compass"
3257#~ msgstr ""
3258
3259#: n:372
3260#~ msgid "Display clinometer"
3261#~ msgstr ""
3262
3263#: n:373
3264#~ msgid "Display side panel"
3265#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.