source: git/lib/zh_CN.po @ aceaeea

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since aceaeea was aceaeea, checked in by Olly Betts <olly@…>, 7 years ago

Update source references

  • Property mode set to 100644
File size: 75.1 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[2102591]16#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[2102591]21#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[2102591]26#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[2102591]31#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[2102591]36#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[2102591]41#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[2102591]49#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[c7e540b]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[c7e540b]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[aceaeea]94#: ../src/cavernlog.cc:661
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[c7e540b]97msgid "warning"
98msgstr "警告"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[aceaeea]102#: ../src/cavernlog.cc:660
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
106msgstr "错误"
107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]116msgstr ""
117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[c7e540b]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[c7e540b]128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[c7e540b]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[c7e540b]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[c7e540b]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[f39d198]158#, fuzzy
[c7e540b]159msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]160msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]161
[aceaeea]162#: ../src/commands.c:2397
[18ac2c5]163#: ../src/extend.c:449
[4a78370]164#: n:12
[f39d198]165#, fuzzy, c-format
[c7e540b]166msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]167msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]168
169#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]170#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]171#: n:13
[c7e540b]172#, c-format
173msgid "Station “%s” equated to itself"
174msgstr ""
175
[a665282]176#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
177#. survey stations.
[aceaeea]178#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]179#: n:14
[c7e540b]180msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
181msgstr ""
182
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1819
184#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]185#: n:94
186msgid "Tape reading may not be omitted"
187msgstr ""
188
[aceaeea]189#: ../src/datain.c:383
[18ac2c5]190#: ../src/extend.c:454
[4a78370]191#: n:15
[c7e540b]192msgid "End of line not blank"
193msgstr ""
194
[18ac2c5]195#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]196#: n:16
[c7e540b]197#, c-format
198msgid "There were %d warning(s)."
199msgstr ""
200
[3d3fb6c]201#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[aceaeea]202#: ../src/cavernlog.cc:432
203#: ../src/cavernlog.cc:477
[2102591]204#: ../src/mainfrm.cc:2140
[4a78370]205#: n:17
[c7e540b]206#, c-format
[3d3fb6c]207msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]208msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]209
[18ac2c5]210#: ../src/datain.c:85
211#: ../src/datain.c:93
212#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]213#: ../src/datain.c:150
214#: ../src/datain.c:167
215#: ../src/datain.c:859
[18ac2c5]216#: ../src/extend.c:633
[a665282]217#: ../src/sorterr.c:80
218#: ../src/sorterr.c:97
219#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]220#: n:18
[c7e540b]221msgid "Error reading file"
[571547c]222msgstr "读文件出错"
[c7e540b]223
[fce42be]224#: ../src/message.c:1240
[4a78370]225#: n:19
[c7e540b]226msgid "Too many errors - giving up"
227msgstr ""
228
[63a4d47]229#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]230#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]231#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]232#: n:20
[c7e540b]233msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
234msgstr ""
235
[a665282]236#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
237#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
238#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]239#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]240#: n:21
[c7e540b]241msgid "Compass reading given on plumbed leg"
242msgstr ""
243
[18ac2c5]244#: ../src/commands.c:738
[4a78370]245#: n:22
[c7e540b]246msgid "END with no matching BEGIN in this file"
247msgstr ""
248
[aceaeea]249#: ../src/datain.c:846
[4a78370]250#: n:23
[c7e540b]251msgid "BEGIN with no matching END in this file"
252msgstr ""
253
[a665282]254#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
255#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
256#. “\outer”)":
257#.
[c7e540b]258#. *equate entrance outer.inner.1
259#. *begin outer
260#. *begin inner
261#. *export 1
262#. 1 2 1.23 045 -6
263#. *end inner
264#. *end outer
[a7d4233]265#.
266#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
267#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]268#: ../src/commands.c:1096
269#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]270#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]271#: ../src/readval.c:332
272#: ../src/readval.c:335
[4a78370]273#: n:26
[c7e540b]274#, c-format
275msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
276msgstr ""
277
[a665282]278#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
279#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
283#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]284#: n:286
[571547c]285#, c-format
286msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
287msgstr ""
288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
290#.
291#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
292#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]293#: ../src/readval.c:306
[4a78370]294#: n:27
[c7e540b]295#, c-format
296msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
297msgstr ""
298
[a7d4233]299#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]300#: ../src/extend.c:252
301#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]302#: ../src/extend.c:318
303#: ../src/extend.c:362
304#: ../src/extend.c:406
305#: ../src/readval.c:205
[4a78370]306#: n:28
[c7e540b]307msgid "Expecting station name"
308msgstr ""
309
[aceaeea]310#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]311#: n:31
[c7e540b]312#, c-format
313msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
314msgstr ""
315
[aceaeea]316#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]317#: n:32
[c7e540b]318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
320msgstr ""
321
[a665282]322#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
323#. translated.
[a7d4233]324#.
325#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]326#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]327#: n:33
[c7e540b]328msgid "Only one station in EQUATE command"
329msgstr ""
330
[c6a54a8]331#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
332#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]333#: ../src/commands.c:462
[4a78370]334#: n:34
[c7e540b]335#, c-format
336msgid "Unknown quantity “%s”"
337msgstr ""
338
[18ac2c5]339#: ../src/commands.c:378
[4a78370]340#: n:35
[c7e540b]341#, c-format
342msgid "Unknown units “%s”"
343msgstr ""
344
[aceaeea]345#: ../src/commands.c:2018
346#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]347#: n:434
348msgid "Unknown coordinate system"
349msgstr ""
350
[aceaeea]351#: ../src/commands.c:2116
352#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]353#: n:443
354#, c-format
355msgid "Invalid coordinate system: %s"
356msgstr ""
357
[aceaeea]358#: ../src/commands.c:2102
359#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]360#: n:435
361msgid "Coordinate system unsuitable for output"
362msgstr ""
363
[18ac2c5]364#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]365#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]366#: n:436
[4cce48d]367#, c-format
[6583db5]368msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]369msgstr ""
370
[18ac2c5]371#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]372#: n:437
[29d1883f]373msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]374msgstr ""
375
[18ac2c5]376#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]377#: n:438
[29d1883f]378msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]379msgstr ""
380
[18ac2c5]381#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]382#: n:439
383msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
384msgstr ""
385
[aceaeea]386#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]387#: n:301
[d72396e]388msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]389msgstr ""
390
[aceaeea]391#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]392#: n:309
[d72396e]393msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]394msgstr ""
395
[aceaeea]396#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]397#: n:304
398msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
399msgstr ""
400
[613028c]401#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
402#. END command does, e.g.:
[a665282]403#.
[c7e540b]404#. *begin
405#. 1 2 10.00 178 -01
406#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]407#: ../src/commands.c:768
[4a78370]408#: n:36
[613028c]409msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]410msgstr ""
411
[a665282]412#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
413#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:390
[4a78370]415#: n:37
[c7e540b]416#, c-format
417msgid "Invalid units “%s” for quantity"
418msgstr ""
419
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:454
[4a78370]421#: n:39
[c7e540b]422#, c-format
423msgid "Unknown instrument “%s”"
424msgstr ""
425
[a665282]426#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
427#. translate
[aceaeea]428#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]429#: n:40
[c7e540b]430msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
431msgstr ""
432
[a665282]433#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
434#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]435#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]436#: n:391
[63a4d47]437msgid "Scale factor must be non-zero"
438msgstr ""
439
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]441#: n:41
[c7e540b]442#, c-format
443msgid "Unknown setting “%s”"
444msgstr ""
445
[18ac2c5]446#: ../src/commands.c:499
[4a78370]447#: n:42
[c7e540b]448#, c-format
449msgid "Unknown character class “%s”"
450msgstr ""
451
[18ac2c5]452#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]453#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]454#: n:43
[c7e540b]455msgid "No survey data"
456msgstr ""
457
458#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]459#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]460#: n:44
[c7e540b]461#, c-format
462msgid "Filename “%s” refers to directory"
463msgstr ""
464
[c6a54a8]465#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
466#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
467#. network which are hanging.
468#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]469#: n:45
[c7e540b]470msgid "Survey not all connected to fixed stations"
471msgstr ""
472
[18ac2c5]473#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]474#: ../src/datain.c:775
[4a78370]475#: n:46
[c7e540b]476msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
477msgstr ""
478
[18ac2c5]479#: ../src/cavern.c:289
[c7e540b]480#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]481#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]482#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]483#: n:47
[c7e540b]484#, c-format
485msgid "Failed to open output file “%s”"
486msgstr ""
487
[18ac2c5]488#: ../src/commands.c:882
489#: ../src/commands.c:896
490#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]491#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]492#: n:48
[c7e540b]493msgid "Standard deviation must be positive"
494msgstr ""
495
[97d5744]496#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
497#. "survey stations".
498#.
499#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]501#: n:50
[c7e540b]502#, c-format
503msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
504msgstr ""
505
[85c0078]506#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
507#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
508#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
509#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]510#: ../src/datain.c:1072
511#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]512#: n:51
[85c0078]513#, c-format
514msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]515msgstr ""
516
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]518#: n:52
[c7e540b]519#, c-format
520msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
521msgstr ""
522
[a665282]523#. TRANSLATORS: "equal" as in:
524#.
525#. *fix a 1 2 3
526#. *fix b 1 2 3
527#. *equate a b
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]529#: n:53
[c7e540b]530#, c-format
531msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
532msgstr ""
533
534#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]535#: ../src/commands.c:839
[4a78370]536#: n:54
[c7e540b]537msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
538msgstr ""
539
540#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]542#: ../src/datain.c:777
[4a78370]543#: n:55
[c7e540b]544msgid "Station already fixed at the same coordinates"
545msgstr ""
546
[dfc141d]547#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
548#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]550#: n:441
551#, c-format
552msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
553msgstr ""
554
[aceaeea]555#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]556#: n:442
557#, c-format
558msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
559msgstr ""
560
[a665282]561#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
562#. <SURVEY>, so this would generate this error:
563#.
[c7e540b]564#. *begin fred
565#. 1 2 1.23 045 -6
566#. *export 2
567#. *end fred
[aceaeea]568#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]569#: n:57
[c7e540b]570msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
571msgstr ""
572
[18ac2c5]573#: ../src/readval.c:532
[4a78370]574#: n:58
[c7e540b]575msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
576msgstr ""
577
[a665282]578#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
579#. degrees
[aceaeea]580#: ../src/datain.c:960
581#: ../src/datain.c:969
[4a78370]582#: n:59
[c7e540b]583msgid "Suspicious compass reading"
584msgstr ""
585
[aceaeea]586#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]587#: n:60
[c7e540b]588msgid "Negative tape reading"
589msgstr ""
590
[18ac2c5]591#: ../src/commands.c:834
[4a78370]592#: n:61
[c7e540b]593msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
594msgstr ""
595
596#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]597#.
598#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
599#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
600#. vertical leg
[aceaeea]601#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]602#: n:62
[c7e540b]603msgid "Tape reading is less than change in depth"
604msgstr ""
605
606#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
607#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]608#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
609#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]610#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]611#: n:63
[c7e540b]612#, c-format
613msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
614msgstr ""
615
616#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]617#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]618#: n:64
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Too few readings for data style “%s”"
621msgstr ""
622
623#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]624#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]625#: n:65
[c7e540b]626#, c-format
627msgid "Data style “%s” unknown"
628msgstr ""
629
630#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
631#.
[a665282]632#. Exporting a station twice gives this error:
633#.
[c7e540b]634#. *begin example
635#. *export 1
636#. *export 1
637#. 1 2 1.24 045 -6
638#. *end example
[18ac2c5]639#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]640#: n:66
[c7e540b]641#, c-format
642msgid "Station “%s” already exported"
643msgstr ""
644
[a665282]645#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
646#. two from stations per leg
[aceaeea]647#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]648#: n:67
[c7e540b]649#, c-format
650msgid "Duplicate reading “%s”"
651msgstr ""
652
[18ac2c5]653#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]654#: n:68
[c7e540b]655#, c-format
656msgid "FLAG “%s” unknown"
657msgstr ""
658
[18ac2c5]659#: ../src/readval.c:489
[4a78370]660#: n:69
[c7e540b]661msgid "Missing \""
[0af9ff3]662msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]663
664#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]665#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]666#: n:70
[c7e540b]667#, c-format
[ec3d624]668msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]669msgstr ""
670
[a665282]671#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
672#. station.
[4cce48d]673#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]674#: n:71
[c7e540b]675msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
676msgstr ""
677
[4cce48d]678#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]679#: n:72
[c7e540b]680#, c-format
681msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
682msgstr ""
683
684#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]685#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]686#: n:73
[c7e540b]687#, c-format
688msgid "Unused fixed point “%s”"
689msgstr ""
690
691#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]692#: n:74
[c7e540b]693msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
694msgstr ""
695
[f8c981b]696#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]697#: n:75
[c7e540b]698#, c-format
699msgid "Solving %d simultaneous equations"
700msgstr ""
701
[c6a54a8]702#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
703#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
704#. valid as the list of readings has already included the same
705#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
706#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]707#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]708#: n:77
[c7e540b]709#, c-format
710msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
711msgstr ""
712
[f8c981b]713#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]714#: n:78
[c7e540b]715msgid "Solving one equation"
716msgstr ""
717
[aceaeea]718#: ../src/datain.c:1111
719#: ../src/datain.c:1325
720#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]721#: n:79
[c7e540b]722msgid "Negative adjusted tape reading"
723msgstr ""
724
[aceaeea]725#: ../src/commands.c:2308
726#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]727#: n:80
[c7e540b]728msgid "Date is in the future!"
729msgstr ""
730
[aceaeea]731#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]732#: n:81
[c7e540b]733msgid "End of date range is before the start"
734msgstr ""
735
[a665282]736#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
737#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
738#. the centre-line.
[4cce48d]739#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]740#: n:83
[c7e540b]741#, c-format
742msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
743msgstr ""
744
[a665282]745#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
746#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
747#. something similar.
[aceaeea]748#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]749#: n:84
[c7e540b]750msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
751msgstr ""
752
[5d1c60c]753#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
754#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]755#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]756#: n:92
757msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
758msgstr ""
759
[18ac2c5]760#: ../src/readval.c:543
[4a78370]761#: n:86
[c7e540b]762msgid "Invalid month"
763msgstr ""
764
765#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]766#: ../src/readval.c:554
[4a78370]767#: n:87
[c7e540b]768msgid "Invalid day of the month"
769msgstr ""
770
[18ac2c5]771#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]772#: n:88
[c7e540b]773#, c-format
774msgid "3d file format versions %d to %d supported"
775msgstr ""
776
[18ac2c5]777#: ../src/readval.c:203
[4a78370]778#: n:89
[c7e540b]779msgid "Expecting survey name"
780msgstr ""
781
[aceaeea]782#: ../src/datain.c:504
[18ac2c5]783#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]784#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]785#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]786#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]787#: n:24
[c7e540b]788#, c-format
789msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]790msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]791
[2102591]792#: ../src/printing.cc:738
[4a78370]793#: n:402
[c7e540b]794#, c-format
795msgid "Couldn’t write file “%s”"
796msgstr ""
797
[63a4d47]798#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]799#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]800#: ../src/commands.c:517
801#: ../src/commands.c:622
802#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]803#: ../src/commands.c:1303
804#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]805#: ../src/readval.c:92
[4a78370]806#: n:95
[c7e540b]807msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
808msgstr ""
809
[4f38f94]810#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
811#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]812#: ../src/datain.c:1808
813#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]814#: n:97
815#, c-format
816msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
817msgstr ""
818
[85c0078]819#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
820#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]821#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]822#: n:98
[c7e540b]823#, c-format
[85c0078]824msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]825msgstr ""
826
[85c0078]827#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
828#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]829#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]830#: n:99
[c7e540b]831#, c-format
[85c0078]832msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]833msgstr ""
834
[aceaeea]835#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]836#: n:104
[c7e540b]837#, c-format
838msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
839msgstr ""
840
[a665282]841#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
842#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
843#: ../src/3dtopos.c:157
844#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]845#: ../src/cad3d.c:909
846#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]847#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]848#: n:106
[c7e540b]849#, c-format
850msgid "Bad 3d image file “%s”"
851msgstr ""
852
[a665282]853#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
854#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
855#. translations.
[f8c981b]856#: ../src/img.c:43
[2102591]857#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]858#: n:107
[c7e540b]859#, c-format
860msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
861msgstr ""
862
[a665282]863#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[2102591]864#: ../src/mainfrm.cc:1469
[4a78370]865#: n:108
[c7e540b]866msgid "Date and time not available."
867msgstr ""
868
[31f1db0]869#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]870#: n:109
[31f1db0]871#, fuzzy, c-format
[c7e540b]872msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]873msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]874
[aceaeea]875#: ../src/cavernlog.cc:837
[c7e540b]876#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]877#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]878#: ../src/mainfrm.cc:386
[2102591]879#: ../src/mainfrm.cc:2064
[4a78370]880#: n:110
[31f1db0]881#, fuzzy, c-format
[c7e540b]882msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]883msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]884
885#: ../src/filename.c:82
[4a78370]886#: n:111
[c7e540b]887msgid "Error writing to file"
[571547c]888msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]889
[18ac2c5]890#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]891#: n:113
[c7e540b]892#, c-format
893msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
894msgstr ""
895
[31f1db0]896#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]897#: n:114
[c7e540b]898#, c-format
899msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
900msgstr ""
901
[2102591]902#: ../src/printing.cc:1219
[4a78370]903#: n:115
[c7e540b]904msgid "North"
[571547c]905msgstr "北"
[c7e540b]906
907#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]908#: ../src/printing.cc:1244
[4a78370]909#: n:116
[c7e540b]910msgid "Elevation on"
911msgstr ""
912
[18ac2c5]913#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]914#: n:117
[c7e540b]915msgid "P&lan view"
916msgstr ""
917
[18ac2c5]918#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]919#: n:285
[c7e540b]920msgid "&Elevation"
921msgstr ""
922
[fb08ce4]923#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
924#. neither from directly above nor from directly below.  It is
925#. also used in the dialog for editing a marked position in a
926#. presentation.
927#.
928#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
929#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
930#. further apart to make room. */
[2102591]931#: ../src/gfxcore.cc:902
932#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]933#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]934#: n:118
[83cb2c0]935#, fuzzy
[c7e540b]936msgid "Elevation"
[83cb2c0]937msgstr "坡度"
[c7e540b]938
[11f3c9a]939#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
940#. from directly above.
[fb08ce4]941#.
942#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
943#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
944#. further apart to make room. */
[2102591]945#: ../src/gfxcore.cc:802
946#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]947#: n:432
948msgid "Plan"
[dc37c16]949msgstr "计划"
[0fceb30]950
[11f3c9a]951#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
952#. from directly below.
[fb08ce4]953#.
954#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
955#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
956#. further apart to make room. */
[2102591]957#: ../src/gfxcore.cc:816
958#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]959#: n:433
[dc37c16]960#, fuzzy
[0fceb30]961msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]962msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]963
[18ac2c5]964#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]965#: n:120
[c7e540b]966msgid "Calculating statistics"
967msgstr ""
968
[18ac2c5]969#: ../src/readval.c:504
[4a78370]970#: n:121
[c7e540b]971msgid "Expecting string field"
972msgstr ""
973
[a665282]974#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]975#: n:122
[c7e540b]976msgid "too few arguments"
[571547c]977msgstr "太少参数"
[c7e540b]978
[a665282]979#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]980#: n:123
[c7e540b]981msgid "too many arguments"
[0af9ff3]982msgstr "的参数太多"
[c7e540b]983
[a665282]984#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]985#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]987#: n:124
[c7e540b]988msgid "FILE"
[571547c]989msgstr "文件"
[c7e540b]990
[a665282]991#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
992#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
993#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
994#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
995#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]996#.
997#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]998#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]999#: n:125
[c7e540b]1000msgid "Removing trailing traverses"
1001msgstr ""
1002
[a665282]1003#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1004#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1005#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1006#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1007#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1008#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1009#: n:126
[c20d521]1010msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1011msgstr ""
1012
[a665282]1013#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1014#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1015#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1016#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1017#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1018#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1019#: n:127
[c20d521]1020msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1021msgstr ""
1022
[a665282]1023#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1024#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1025#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1026#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1027#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1028#.
1029#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1030#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1031#: n:128
[c7e540b]1032msgid "Calculating trailing traverses"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../src/network.c:82
[4a78370]1036#: n:129
[c7e540b]1037msgid "Simplifying network"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/network.c:540
[4a78370]1041#: n:130
[c7e540b]1042msgid "Calculating network"
1043msgstr ""
1044
[aceaeea]1045#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1046#: n:131
[c7e540b]1047#, c-format
1048msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1049msgstr ""
1050
[18ac2c5]1051#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1052#: n:132
[c7e540b]1053#, c-format
[85c0078]1054msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1055msgstr ""
1056
[18ac2c5]1057#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1058#: n:133
[c7e540b]1059#, c-format
[85c0078]1060msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1061msgstr ""
1062
[18ac2c5]1063#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1064#: n:134
[c7e540b]1065#, c-format
[85c0078]1066msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1067msgstr ""
1068
1069#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1070#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1071#: n:135
[c7e540b]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1077#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1078#: n:136
[c7e540b]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1081msgstr ""
1082
1083#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1084#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1085#: n:137
[c7e540b]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1088msgstr ""
1089
[18ac2c5]1090#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1091#: n:138
[c7e540b]1092msgid "There is 1 loop."
1093msgstr ""
1094
[18ac2c5]1095#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1096#: n:139
[c7e540b]1097#, c-format
1098msgid "There are %ld loops."
1099msgstr ""
1100
[18ac2c5]1101#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1102#: n:140
[c7e540b]1103#, c-format
1104msgid "CPU time used %5.2fs"
1105msgstr ""
1106
[18ac2c5]1107#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1108#: n:141
[c7e540b]1109#, c-format
1110msgid "Time used %5.2fs"
1111msgstr ""
1112
[18ac2c5]1113#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1114#: n:142
[c7e540b]1115msgid "Time used unavailable"
1116msgstr ""
1117
[18ac2c5]1118#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1119#: n:143
[c7e540b]1120#, c-format
1121msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1122msgstr ""
1123
[4cce48d]1124#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1125#: n:145
[c7e540b]1126#, c-format
[034141d]1127msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1128msgstr ""
1129
[4cce48d]1130#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1131#: n:146
[c7e540b]1132#, c-format
[034141d]1133msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1134msgstr ""
1135
[a665282]1136#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1137#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1138#.
1139#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1140#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1141#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1142#: n:147
[c7e540b]1143msgid "Error    N/A"
1144msgstr ""
1145
1146#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1147#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1148#: n:150
[c7e540b]1149msgid "display this help and exit"
[571547c]1150msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1151
[c5d45ba]1152#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1153#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1154#: n:151
[c7e540b]1155msgid "output version information and exit"
[571547c]1156msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1157
1158#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1159#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1160#: n:153
[c7e540b]1161msgid "OPTION"
[571547c]1162msgstr "选项"
[c7e540b]1163
[18ac2c5]1164#: ../src/mainfrm.cc:177
1165#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1166#: ../src/printing.cc:1281
1167#: ../src/printing.cc:1330
[4a78370]1168#: n:154
[c7e540b]1169msgid "Scale"
[571547c]1170msgstr "比例尺"
[c7e540b]1171
[a665282]1172#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1173#: n:157
[c7e540b]1174#, c-format
1175msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1176msgstr ""
1177
[14c991a]1178#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1179#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1180#: n:232
1181#, c-format
1182msgid "%d/%d"
1183msgstr ""
1184
1185#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1186#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1187#.
1188#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1189#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1190#: ../src/printing.cc:2025
[4a78370]1191#: n:167
[c7e540b]1192#, c-format
[14c991a]1193msgid "Processed: %s"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1197#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1198#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1199#.
1200#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1201#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1202#: n:233
1203#, c-format
1204msgid "↑%s 1:%.0f"
1205msgstr ""
1206
1207#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1208#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1209#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1210#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1211#.
1212#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1213#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1214#: n:235
1215#, c-format
1216msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1220#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1221#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1222#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1223#. tilted at, and %.0f with the scale.
1224#.
1225#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1226#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1227#: n:236
1228#, c-format
1229msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1230msgstr ""
1231
1232#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1233#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1234#. %.0f with the scale.
1235#.
1236#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1237#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1238#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1239#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1240#. printout.
[2102591]1241#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1242#: n:244
1243#, c-format
1244msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1245msgstr ""
1246
1247#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1248#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1249#: ../src/printing.cc:1225
[4a78370]1250#: n:168
[c7e540b]1251#, c-format
1252msgid "Plan view, %s up page"
1253msgstr ""
1254
[a665282]1255#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1256#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1257#. we’re looking.
[2102591]1258#: ../src/printing.cc:1257
[4a78370]1259#: n:169
[c7e540b]1260#, c-format
1261msgid "Elevation facing %s"
1262msgstr ""
1263
[a665282]1264#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1265#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1266#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1267#. looking.
[2102591]1268#: ../src/printing.cc:1264
[4a78370]1269#: n:284
[c7e540b]1270#, c-format
1271msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1272msgstr ""
1273
1274#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1275#: ../src/printing.cc:1273
[4a78370]1276#: n:191
[c7e540b]1277msgid "Extended elevation"
1278msgstr ""
1279
[18ac2c5]1280#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1281#: n:172
[c7e540b]1282msgid "Survey contains 1 survey station,"
1283msgstr ""
1284
[18ac2c5]1285#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1286#: n:173
[c7e540b]1287#, c-format
1288msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1289msgstr ""
1290
[18ac2c5]1291#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1292#: n:174
[c7e540b]1293msgid " joined by 1 leg."
1294msgstr ""
1295
[18ac2c5]1296#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1297#: n:175
[c7e540b]1298#, c-format
1299msgid " joined by %ld legs."
1300msgstr ""
1301
1302#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1303#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1304#: n:176
[c7e540b]1305msgid "node"
[571547c]1306msgstr "节点"
[c7e540b]1307
1308#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1309#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1310#: n:177
[c7e540b]1311msgid "nodes"
[571547c]1312msgstr "节点"
[c7e540b]1313
[a665282]1314#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1315#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1316#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1317#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1318#: n:178
[c7e540b]1319#, c-format
1320msgid "Survey has %ld connected components."
1321msgstr ""
1322
[8377f15]1323#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1324#. allows the user to save the log to a file.
[aceaeea]1325#: ../src/cavernlog.cc:768
[8377f15]1326#: n:446
1327msgid "Save Log"
[dc37c16]1328msgstr "保存日志"
[8377f15]1329
[a665282]1330#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1331#. causes the survey data to be reprocessed.
[aceaeea]1332#: ../src/cavernlog.cc:778
1333#: ../src/cavernlog.cc:783
[4a78370]1334#: n:184
[c7e540b]1335msgid "Reprocess"
1336msgstr ""
1337
[a665282]1338#: ../src/cmdline.c:242
1339#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1340#: n:185
[c7e540b]1341#, c-format
1342msgid "numeric argument “%s” out of range"
1343msgstr ""
1344
[a665282]1345#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1346#: n:186
[c7e540b]1347#, c-format
1348msgid "argument “%s” not an integer"
1349msgstr ""
1350
[a665282]1351#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1352#: n:187
[c7e540b]1353#, c-format
1354msgid "argument “%s” not a number"
1355msgstr ""
1356
[18ac2c5]1357#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1358#: n:188
[c7e540b]1359msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1360msgstr ""
1361
[18ac2c5]1362#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1363#: n:189
[c7e540b]1364msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1365msgstr ""
1366
[4a78370]1367#: ../src/listpos.c:82
1368#: n:190
[c7e540b]1369#, c-format
1370msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1371msgstr ""
1372
[18ac2c5]1373#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1374#: n:192
[c7e540b]1375msgid "No matching BEGIN"
1376msgstr ""
1377
[613028c]1378#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1379#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1380#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1381#: n:193
[613028c]1382msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1383msgstr ""
1384
[613028c]1385#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1386#. END command omits it, e.g.:
1387#.
1388#. *begin entrance
1389#. 1 2 10.00 178 -01
1390#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1391#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1392#: n:194
[613028c]1393msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1394msgstr ""
1395
[a665282]1396#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1397#. (or at least the columns) are in the same place
1398#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1399#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1400#: n:195
[c7e540b]1401msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1402msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1403
1404#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1405#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1406#: n:196
[c7e540b]1407#, c-format
1408msgid "Display Depth: %d bpp"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1412#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1413#: n:197
[c7e540b]1414msgid " (colour)"
1415msgstr ""
1416
[18ac2c5]1417#: ../src/readval.c:527
1418#: ../src/readval.c:540
1419#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1420#: n:198
[c7e540b]1421#, c-format
1422msgid "Expecting date, found “%s”"
1423msgstr ""
1424
[a665282]1425#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1426#.
[c7e540b]1427#. "this" has been added to English translation
1428#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1429#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1430#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1431#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1432#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1433#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1434#: n:199
[c7e540b]1435msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1436msgstr ""
1437
1438#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1439#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1440#: n:119
[c7e540b]1441msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1442msgstr ""
1443
1444#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1445#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1446#: n:162
[c7e540b]1447msgid "set location for output files"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1451#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1452#: n:163
[c7e540b]1453msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1454msgstr ""
1455
1456#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1457#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1458#: n:164
[c7e540b]1459msgid "do not create .err file"
1460msgstr ""
1461
1462#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1463#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1464#: n:165
[c7e540b]1465msgid "turn warnings into errors"
1466msgstr ""
1467
1468#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1469#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1470#: n:170
[c7e540b]1471msgid "log output to .log file"
1472msgstr ""
1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1475#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1476#: n:171
[c7e540b]1477msgid "specify the 3d file format version to output"
1478msgstr ""
1479
[fce42be]1480#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1481#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1482#: n:90
1483msgid ".espec file to control extending"
1484msgstr ""
1485
1486#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1487#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1488#: n:91
1489msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1490msgstr ""
1491
[a665282]1492#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1493#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1494#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1495#. every "2 feet").
[aceaeea]1496#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1497#: n:200
[c7e540b]1498msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1499msgstr ""
1500
[2102591]1501#: ../src/mainfrm.cc:1486
[4a78370]1502#: n:202
[c7e540b]1503#, c-format
1504msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1505msgstr ""
1506
[fb08ce4]1507#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1508#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1509#. direction the viewer is "facing" in.
1510#.
1511#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1512#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1513#. make room. */
[2102591]1514#: ../src/gfxcore.cc:788
1515#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1516#: n:203
[c7e540b]1517msgid "Facing"
[571547c]1518msgstr "封面"
[c7e540b]1519
1520#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1521#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1522#: n:205
[c7e540b]1523#, c-format
1524msgid "About %s"
[571547c]1525msgstr "关于%s"
[c7e540b]1526
[51755e1]1527#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1528#. grid of height values).
[2102591]1529#: ../src/mainfrm.cc:2018
[51755e1]1530#: n:451
1531msgid "Select a terrain file to view"
1532msgstr ""
1533
[2102591]1534#: ../src/mainfrm.cc:2012
[51755e1]1535#: n:452
1536msgid "Terrain files"
1537msgstr ""
1538
[7685ae3]1539#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1540#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1541#. contain any data inside that circle.
[2102591]1542#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1543#: n:161
1544msgid "No terrain data near area of survey"
1545msgstr ""
1546
[a665282]1547#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1548#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1549#. language would use.
[97d5744]1550#.
[c7e540b]1551#. File->Open dialog:
[2102591]1552#: ../src/mainfrm.cc:1989
[4a78370]1553#: n:206
[c7e540b]1554msgid "Select a survey file to view"
1555msgstr ""
1556
[a7d4233]1557#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1558#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1559#: ../src/mainfrm.cc:1966
1560#: ../src/mainfrm.cc:2119
[4a78370]1561#: n:207
[c7e540b]1562msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1563msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1564
[2102591]1565#: ../src/mainfrm.cc:1981
1566#: ../src/mainfrm.cc:2013
[aceaeea]1567#: ../src/mainfrm.cc:2537
[18ac2c5]1568#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1569#: n:208
[c7e540b]1570msgid "All files"
[571547c]1571msgstr "全部文件"
[c7e540b]1572
[a665282]1573#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1574#. list of questions - it should be translated to the
1575#. terminology that cavers using the language would use.
[2102591]1576#: ../src/mainfrm.cc:1963
[4a78370]1577#: n:229
[c7e540b]1578msgid "All survey files"
1579msgstr ""
1580
[a7d4233]1581#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1582#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1583#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1584#: n:329
[c7e540b]1585msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1586msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1587
[a665282]1588#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1589#. surveying package, so should not be translated
[2102591]1590#: ../src/mainfrm.cc:1977
[4a78370]1591#: n:330
[c7e540b]1592msgid "Compass DAT and MAK files"
1593msgstr ""
1594
[18ac2c5]1595#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1596#: n:411
1597msgid "DXF files"
[d5b33cb]1598msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1599
[18ac2c5]1600#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1601#: n:412
1602msgid "EPS files"
[d5b33cb]1603msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1604
[18ac2c5]1605#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1606#: n:413
1607msgid "GPX files"
[d5b33cb]1608msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1609
[a7d4233]1610#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1611#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1612#. mechanism.
[18ac2c5]1613#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1614#: n:414
1615msgid "HPGL for plotters"
1616msgstr ""
1617
[18ac2c5]1618#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1619#: n:444
1620msgid "KML files"
[d5b33cb]1621msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1622
[a7d4233]1623#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1624#. so should not be translated:
1625#. http://www.fountainware.com/compass/
1626#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1627#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1628#: n:415
1629msgid "Compass PLT for use with Carto"
1630msgstr ""
1631
[a7d4233]1632#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1633#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1634#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1635#: n:416
[9fc1cac]1636msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1637msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1638
[13ebaa9]1639#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1640#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1641#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1642#: n:166
1643msgid "Survex pos files"
[1426a761]1644msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1645
[18ac2c5]1646#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1647#: n:417
1648msgid "SVG files"
[d5b33cb]1649msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1650
[18ac2c5]1651#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1652#: n:445
1653msgid "JSON files"
[498a7c1]1654msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1655
[8377f15]1656#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[aceaeea]1657#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1658#: n:447
1659msgid "Log files"
[dc37c16]1660msgstr "日志文件"
[8377f15]1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1663#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1664#. language would use.
[97d5744]1665#.
1666#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1667#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1668#: n:209
[c7e540b]1669msgid "Survey visualisation tool"
1670msgstr ""
1671
[a7d4233]1672#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1673#. some languages here:
[18ac2c5]1674#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1675#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1676#: n:219
[c7e540b]1677msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1681#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1682#: n:217
[c7e540b]1683msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1684msgstr ""
1685
1686#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1687#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1688#: n:218
[c7e540b]1689msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1690msgstr ""
1691
1692#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1693#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1694#: n:255
[c7e540b]1695#, c-format
1696msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1697msgstr ""
1698
1699#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1700#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1701#: n:267
[c7e540b]1702msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1703msgstr ""
1704
1705#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1706#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1707#: n:268
[a7b5554]1708msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1709msgstr ""
1710
[a665282]1711#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1712#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1713#. language would use.
[97d5744]1714#.
1715#. Part of aven --help
[18ac2c5]1716#: ../src/aven.cc:173
1717#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1718#: n:269
[c7e540b]1719msgid "[SURVEY_FILE]"
1720msgstr ""
1721
[a665282]1722#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1723#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1724#: ../src/gfxcore.cc:1148
[4a78370]1725#: n:221
[c7e540b]1726msgid "Undated"
[571547c]1727msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1728
1729#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1730#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1731#. this fairly short.
[2102591]1732#: ../src/gfxcore.cc:1173
[4a78370]1733#: n:290
[c7e540b]1734msgid "Not in loop"
1735msgstr ""
1736
[a665282]1737#. TRANSLATORS: error from:
1738#.
1739#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1740#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1741#: n:222
[c7e540b]1742msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1743msgstr ""
1744
[a665282]1745#. TRANSLATORS: error from:
1746#.
1747#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1748#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1749#: n:223
[c7e540b]1750msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1751msgstr ""
1752
[a665282]1753#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1754#.
1755#. *data normal station tape compass clino
1756#.
1757#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1758#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1759#: n:224
[c7e540b]1760msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1761msgstr ""
1762
[a665282]1763#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1764#.
1765#. *data diving station newline depth tape compass
1766#.
1767#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1768#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1769#: n:225
[c7e540b]1770#, c-format
1771msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1772msgstr ""
1773
[a665282]1774#. TRANSLATORS: e.g.
1775#.
1776#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1777#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1778#: n:226
[c7e540b]1779msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1780msgstr ""
1781
[a7d4233]1782#. TRANSLATORS: e.g.
1783#.
1784#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1785#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1786#: n:227
[c7e540b]1787msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1788msgstr ""
1789
[18ac2c5]1790#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1791#: n:397
1792msgid "Bad *alias command"
1793msgstr ""
1794
[a665282]1795#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1796#. currently)
1797#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1798#: n:228
[c7e540b]1799#, c-format
1800msgid "%s Error Log"
1801msgstr ""
1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1804#. dialog
[18ac2c5]1805#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1806#: n:230
[7f928d3]1807msgid "&Export..."
[8afa264]1808msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1809
[a665282]1810#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1811#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[2102591]1812#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1813#: n:231
[c7e540b]1814msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1815msgstr ""
1816
[2102591]1817#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1818#: n:234
[c7e540b]1819msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1820msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1821
1822#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1823#: ../src/gfxcore.cc:4039
[2102591]1824#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1825#: n:240
[c7e540b]1826msgid "View &North"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1830#: ../src/gfxcore.cc:4041
[2102591]1831#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1832#: n:241
[c7e540b]1833msgid "View &East"
1834msgstr ""
1835
1836#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1837#: ../src/gfxcore.cc:4043
[2102591]1838#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1839#: n:242
[c7e540b]1840msgid "View &South"
1841msgstr ""
1842
1843#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1844#: ../src/gfxcore.cc:4045
[2102591]1845#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1846#: n:243
[c7e540b]1847msgid "View &West"
1848msgstr ""
1849
[aceaeea]1850#: ../src/gfxcore.cc:4062
[2102591]1851#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1852#: n:248
[c7e540b]1853msgid "&Plan View"
1854msgstr ""
1855
[aceaeea]1856#: ../src/gfxcore.cc:4063
[2102591]1857#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1858#: n:249
[c7e540b]1859msgid "Ele&vation"
1860msgstr ""
1861
[2102591]1862#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1863#: n:254
[c7e540b]1864msgid "Restore De&fault View"
1865msgstr ""
1866
[a665282]1867#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1868#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1869#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1870#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1871#: n:283
[c7e540b]1872msgid "View"
[571547c]1873msgstr "查看"
[c7e540b]1874
[a665282]1875#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1876#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1877#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1878#. mind!
[18ac2c5]1879#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1880#: n:256
[c7e540b]1881msgid "Elements"
[571547c]1882msgstr "元素"
[c7e540b]1883
[18ac2c5]1884#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1885#: n:410
1886msgid "Export format"
1887msgstr "导出格式"
1888
[18ac2c5]1889#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1890#: ../src/printing.cc:889
[4a78370]1891#: n:257
[c7e540b]1892#, c-format
1893msgid "%d pages (%dx%d)"
1894msgstr ""
1895
[a665282]1896#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1897#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1898#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1899#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1900#: n:258
[c7e540b]1901msgid "One page"
1902msgstr ""
1903
[18ac2c5]1904#: ../src/mainfrm.cc:169
1905#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1906#: n:259
[c7e540b]1907msgid "Bearing"
1908msgstr ""
1909
[18ac2c5]1910#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1911#: n:260
[c7e540b]1912msgid "Station Names"
1913msgstr ""
1914
[18ac2c5]1915#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1916#: n:261
[c7e540b]1917msgid "Crosses"
[dd83970]1918msgstr "格点"
[c7e540b]1919
[97d5744]1920#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1921#. "survey stations".
[18ac2c5]1922#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1923#: n:262
[c7e540b]1924msgid "Underground Survey Legs"
1925msgstr ""
1926
[18ac2c5]1927#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1928#: n:393
1929msgid "Cross-sections"
1930msgstr ""
1931
[18ac2c5]1932#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1933#: n:394
1934msgid "Walls"
1935msgstr ""
1936
[c6a54a8]1937#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1938#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1939#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1940#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1941#: n:395
1942msgid "Passages"
1943msgstr ""
1944
[18ac2c5]1945#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1946#: n:421
1947msgid "Origin in centre"
1948msgstr ""
1949
[18ac2c5]1950#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1951#: n:422
1952msgid "Full coordinates"
1953msgstr ""
1954
[c7e540b]1955#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1956#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1957#: n:263
[c7e540b]1958msgid "Tilt angle"
1959msgstr ""
1960
[a665282]1961#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1962#. around each page
[18ac2c5]1963#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1964#: n:264
[c7e540b]1965msgid "Page Borders"
1966msgstr ""
1967
[a665282]1968#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1969#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1970#. angles, etc
[18ac2c5]1971#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1972#: n:265
[08e858b]1973msgid "Legend"
[83cb2c0]1974msgstr "图例"
[c7e540b]1975
[a665282]1976#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1977#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1978#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1979#: n:266
[c7e540b]1980msgid "Blank Pages"
1981msgstr ""
1982
[63a4d47]1983#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[2102591]1984#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1985#: n:270
[c7e540b]1986msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1987msgstr ""
1988
[63a4d47]1989#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[2102591]1990#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1991#: n:346
[63a4d47]1992msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1993msgstr ""
1994
[35d5206]1995#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[2102591]1996#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]1997#: n:449
1998msgid "Terr&ain"
1999msgstr ""
2000
[2102591]2001#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2002#: n:271
[63a4d47]2003msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]2004msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]2005
[2102591]2006#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2007#: n:297
[63a4d47]2008msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]2009msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]2010
[2102591]2011#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2012#: n:318
[63a4d47]2013msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2014msgstr ""
2015
[97d5744]2016#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2017#. "survey stations".
[2102591]2018#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]2019#: n:272
[63a4d47]2020msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2021msgstr ""
2022
[97d5744]2023#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2024#. "survey stations".
[2102591]2025#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2026#: n:291
[c7e540b]2027msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2028msgstr ""
2029
[2102591]2030#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2031#: n:273
[63a4d47]2032msgid "&Overlapping Names"
2033msgstr ""
2034
[2102591]2035#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2036#: n:450
2037msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2038msgstr ""
2039
[2102591]2040#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2041#: n:294
[c7e540b]2042msgid "Highlight &Entrances"
2043msgstr ""
2044
[2102591]2045#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2046#: n:295
[c7e540b]2047msgid "Highlight &Fixed Points"
2048msgstr ""
2049
[2102591]2050#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2051#: n:296
[c7e540b]2052msgid "Highlight E&xported Points"
2053msgstr ""
2054
[18ac2c5]2055#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2056#: n:418
2057msgid "Entrances"
2058msgstr ""
2059
[18ac2c5]2060#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2061#: n:419
2062msgid "Fixed Points"
2063msgstr ""
2064
[18ac2c5]2065#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2066#: n:420
2067msgid "Exported Stations"
2068msgstr ""
2069
[2102591]2070#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2071#: n:237
[63a4d47]2072msgid "&Perspective"
2073msgstr ""
2074
[2102591]2075#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2076#: n:238
[63a4d47]2077msgid "Textured &Walls"
2078msgstr ""
2079
[a665282]2080#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2081#. using that term instead if it gives a better translation which most
2082#. users will understand.
[2102591]2083#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]2084#: n:239
[63a4d47]2085msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2086msgstr ""
2087
[97d5744]2088#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2089#. "survey stations".
[2102591]2090#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2091#: n:298
[c7e540b]2092msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2093msgstr ""
2094
[2102591]2095#: ../src/mainfrm.cc:933
2096#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2097#: n:356
[63a4d47]2098msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2099msgstr ""
2100
[aceaeea]2101#: ../src/gfxcore.cc:4100
[2102591]2102#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2103#: n:292
2104msgid "Colour by &Depth"
2105msgstr ""
2106
[aceaeea]2107#: ../src/gfxcore.cc:4101
[2102591]2108#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2109#: n:293
2110msgid "Colour by D&ate"
2111msgstr ""
2112
[aceaeea]2113#: ../src/gfxcore.cc:4102
[2102591]2114#: ../src/mainfrm.cc:904
[35d5206]2115#: n:289
2116msgid "Colour by &Error"
2117msgstr ""
2118
[aceaeea]2119#: ../src/gfxcore.cc:4103
[2102591]2120#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2121#: n:85
2122msgid "Colour by &Gradient"
2123msgstr ""
2124
[aceaeea]2125#: ../src/gfxcore.cc:4104
[2102591]2126#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2127#: n:82
2128msgid "Colour by &Length"
2129msgstr ""
2130
2131#: n:448
2132msgid "Colour by &Survey"
2133msgstr ""
2134
[2102591]2135#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2136#: n:274
[63a4d47]2137msgid "&Compass"
2138msgstr "罗盘(&C)"
2139
[2102591]2140#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2141#: n:275
[63a4d47]2142msgid "C&linometer"
2143msgstr ""
2144
2145#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2146#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[2102591]2147#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]2148#: n:276
[63a4d47]2149msgid "Colour &Key"
2150msgstr ""
2151
[2102591]2152#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2153#: n:277
[63a4d47]2154msgid "&Scale Bar"
2155msgstr "缩放栏(&S)"
2156
[2102591]2157#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2158#: n:280
[63a4d47]2159msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2160msgstr ""
2161
[2102591]2162#: ../src/mainfrm.cc:916
2163#: ../src/mainfrm.cc:958
2164#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2165#: n:281
[63a4d47]2166msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2167msgstr ""
2168
[2102591]2169#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2170#: n:299
[c7e540b]2171msgid "&Indicators"
2172msgstr ""
2173
[8bfcf39]2174#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2175#: n:300
[c7e540b]2176#, c-format
2177msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2178msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2179
[8bfcf39]2180#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2181#: n:302
[c7e540b]2182#, c-format
2183msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2184msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2185
[8bfcf39]2186#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2187#: n:303
[c7e540b]2188#, c-format
2189msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2190msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2191
[8bfcf39]2192#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2193#: n:305
[c7e540b]2194#, c-format
2195msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2196msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2197
[8bfcf39]2198#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2199#: n:306
[c7e540b]2200#, c-format
2201msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2202msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2203
[8bfcf39]2204#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2205#: n:307
[c7e540b]2206#, c-format
2207msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2208msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2209
[8bfcf39]2210#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2211#: n:308
[c7e540b]2212#, c-format
2213msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2214msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2215
[8bfcf39]2216#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2217#: n:310
[c7e540b]2218#, c-format
2219msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2220msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2221
[2102591]2222#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2223#: n:311
[c7e540b]2224msgid "&New Presentation"
2225msgstr ""
2226
[2102591]2227#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2228#: n:312
[7f928d3]2229msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2230msgstr ""
2231
[2102591]2232#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2233#: n:313
[c7e540b]2234msgid "&Save Presentation"
2235msgstr ""
2236
[2102591]2237#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2238#: n:314
[7f928d3]2239msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2240msgstr ""
2241
2242#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[2102591]2243#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2244#: n:315
[c7e540b]2245msgid "&Mark"
2246msgstr ""
2247
2248#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[2102591]2249#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2250#: n:316
[c7e540b]2251msgid "Pla&y"
[571547c]2252msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2253
[2102591]2254#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2255#: n:317
[7f928d3]2256msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2257msgstr ""
2258
[aceaeea]2259#: ../src/mainfrm.cc:2615
[4a78370]2260#: n:331
[c7e540b]2261msgid "Export Movie"
2262msgstr ""
2263
[aceaeea]2264#: ../src/cavernlog.cc:830
[18ac2c5]2265#: ../src/mainfrm.cc:377
[2102591]2266#: ../src/mainfrm.cc:2122
[4a78370]2267#: n:319
[c7e540b]2268msgid "Select an output filename"
[571547c]2269msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2270
[18ac2c5]2271#: ../src/mainfrm.cc:374
[aceaeea]2272#: ../src/mainfrm.cc:2536
[4a78370]2273#: n:320
[c7e540b]2274msgid "Aven presentations"
2275msgstr ""
2276
2277#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[2102591]2278#: ../src/mainfrm.cc:2050
[4a78370]2279#: n:321
[c7e540b]2280msgid "Save Screenshot"
[571547c]2281msgstr "保存截图"
[c7e540b]2282
[aceaeea]2283#: ../src/mainfrm.cc:2531
2284#: ../src/mainfrm.cc:2534
[4a78370]2285#: n:322
[c7e540b]2286msgid "Select a presentation to open"
2287msgstr ""
2288
[18ac2c5]2289#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2290#: n:323
[c7e540b]2291#, c-format
2292msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2293msgstr ""
2294
[a665282]2295#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2296#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[2102591]2297#: ../src/mainfrm.cc:1973
[4a78370]2298#: n:324
[c7e540b]2299msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2300msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2301
[a665282]2302#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2303#. package, so don’t translate it.
[2102591]2304#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2305#: n:325
[c7e540b]2306msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2307msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2308
2309#. TRANSLATORS: title of message box
[2102591]2310#: ../src/mainfrm.cc:2159
[aceaeea]2311#: ../src/mainfrm.cc:2508
2312#: ../src/mainfrm.cc:2525
[4a78370]2313#: n:326
[c7e540b]2314msgid "Modified Presentation"
2315msgstr ""
2316
2317#. TRANSLATORS: and the question in that box
[2102591]2318#: ../src/mainfrm.cc:2157
[aceaeea]2319#: ../src/mainfrm.cc:2507
2320#: ../src/mainfrm.cc:2524
[4a78370]2321#: n:327
[c7e540b]2322msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2323msgstr ""
2324
[aceaeea]2325#: ../src/mainfrm.cc:2849
2326#: ../src/mainfrm.cc:2860
[4a78370]2327#: n:328
[c7e540b]2328msgid "No matches were found."
[571547c]2329msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2330
2331#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[2102591]2332#: ../src/mainfrm.cc:1065
[4a78370]2333#: n:332
[c7e540b]2334msgid "Find"
2335msgstr "查找"
2336
2337#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[2102591]2338#: ../src/mainfrm.cc:1067
[aceaeea]2339#: ../src/mainfrm.cc:2892
[4a78370]2340#: n:333
[c7e540b]2341msgid "Hide"
2342msgstr "隐藏"
2343
2344#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[aceaeea]2345#: ../src/mainfrm.cc:2853
[4a78370]2346#: n:334
[c7e540b]2347#, c-format
2348msgid "Hide %d found stations"
2349msgstr ""
2350
[18ac2c5]2351#: ../src/mainfrm.cc:257
[2102591]2352#: ../src/mainfrm.cc:2247
[aceaeea]2353#: ../src/mainfrm.cc:2322
2354#: ../src/mainfrm.cc:2374
[4a78370]2355#: n:335
[c7e540b]2356msgid "Altitude"
[571547c]2357msgstr "海拔"
[c7e540b]2358
[a665282]2359#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2360#. window
[2102591]2361#: ../src/mainfrm.cc:726
[4a78370]2362#: n:336
[c7e540b]2363msgid "You may only view one 3d file at a time."
2364msgstr ""
2365
[2102591]2366#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2367#: n:337
[c7e540b]2368msgid "&Side Panel"
2369msgstr ""
2370
[a665282]2371#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2372#. Easting)
[2102591]2373#: ../src/mainfrm.cc:2245
2374#: ../src/mainfrm.cc:2267
2375#: ../src/mainfrm.cc:2269
[aceaeea]2376#: ../src/mainfrm.cc:2373
[97d5744]2377#: n:338
[14c991a]2378#, c-format
[c7e540b]2379msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2380msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2381
2382#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2383#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[aceaeea]2384#: ../src/mainfrm.cc:2286
2385#: ../src/mainfrm.cc:2331
2386#: ../src/mainfrm.cc:2395
[4a78370]2387#: n:339
[c7e540b]2388#, c-format
2389msgid "From %s"
[83cb2c0]2390msgstr "自 %s"
[c7e540b]2391
2392#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[aceaeea]2393#: ../src/mainfrm.cc:2408
[4a78370]2394#: n:340
[83cb2c0]2395#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2396msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2397msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2398
[a665282]2399#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2400#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2401#. measured by the clino)
2402#: ../src/mainfrm.cc:2448
[4a78370]2403#: n:341
[c7e540b]2404#, c-format
[533d8e0]2405msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[c7e540b]2406msgstr ""
2407
[a720caa]2408#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2409#.
2410#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2411#: ../src/gfxcore.cc:4091
2412#: ../src/gfxcore.cc:4111
[2102591]2413#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2414#: n:342
[c7e540b]2415msgid "&Metric"
2416msgstr ""
2417
2418#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2419#.
2420#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2421#. circle.
[aceaeea]2422#: ../src/gfxcore.cc:4053
2423#: ../src/gfxcore.cc:4071
2424#: ../src/gfxcore.cc:4113
[2102591]2425#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]2426#: n:343
[c7e540b]2427msgid "&Degrees"
2428msgstr ""
2429
[d171c0c]2430#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2431#.
2432#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2433#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2434#: ../src/gfxcore.cc:4076
[2102591]2435#: ../src/mainfrm.cc:979
[d171c0c]2436#: n:430
2437msgid "&Percent"
[07e28a3]2438msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2439
[a665282]2440#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2441#. used e.g.  "5km".
2442#.
2443#. If there should be a space between the number and this, include
2444#. one in the translation.
[2102591]2445#: ../src/gfxcore.cc:1283
2446#: ../src/printing.cc:1322
[ccb83b7]2447#: n:423
2448msgid "km"
[ba8f8d3]2449msgstr "千米"
[ccb83b7]2450
[a665282]2451#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2452#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2453#.
[a665282]2454#. If there should be a space between the number and this, include
2455#. one in the translation.
[18ac2c5]2456#: ../src/commands.c:330
[2102591]2457#: ../src/gfxcore.cc:1118
2458#: ../src/gfxcore.cc:1210
2459#: ../src/gfxcore.cc:1290
2460#: ../src/mainfrm.cc:2236
[aceaeea]2461#: ../src/mainfrm.cc:2297
2462#: ../src/mainfrm.cc:2317
2463#: ../src/mainfrm.cc:2366
2464#: ../src/mainfrm.cc:2399
[2102591]2465#: ../src/printing.cc:1324
[ccb83b7]2466#: n:424
[e9988b3]2467msgid "m"
[ba8f8d3]2468msgstr "米"
[e9988b3]2469
[a665282]2470#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2471#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2472#.
[a665282]2473#. If there should be a space between the number and this, include
2474#. one in the translation.
[2102591]2475#: ../src/gfxcore.cc:1298
2476#: ../src/printing.cc:1327
[ccb83b7]2477#: n:425
2478msgid "cm"
[ba8f8d3]2479msgstr "厘米"
[ccb83b7]2480
[a665282]2481#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2482#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2483#.
[a665282]2484#. If there should be a space between the number and this,
2485#. include one in the translation.
[2102591]2486#: ../src/gfxcore.cc:1311
[ccb83b7]2487#: n:426
2488msgid " miles"
[ba8f8d3]2489msgstr "英里"
[ccb83b7]2490
[a665282]2491#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2492#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2493#.
[a665282]2494#. If there should be a space between the number and this,
2495#. include one in the translation.
[2102591]2496#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2497#: n:427
2498msgid " mile"
[ba8f8d3]2499msgstr "英里"
[ccb83b7]2500
[a665282]2501#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2502#. as "10ft".
[ccb83b7]2503#.
[a665282]2504#. If there should be a space between the number and this, include
2505#. one in the translation.
[18ac2c5]2506#: ../src/commands.c:331
[2102591]2507#: ../src/gfxcore.cc:1118
2508#: ../src/gfxcore.cc:1210
2509#: ../src/gfxcore.cc:1326
2510#: ../src/mainfrm.cc:2241
[aceaeea]2511#: ../src/mainfrm.cc:2300
2512#: ../src/mainfrm.cc:2320
2513#: ../src/mainfrm.cc:2371
2514#: ../src/mainfrm.cc:2404
[ccb83b7]2515#: n:428
[e9988b3]2516msgid "ft"
[ba8f8d3]2517msgstr "英尺"
[e9988b3]2518
[a665282]2519#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2520#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2521#.
[a665282]2522#. If there should be a space between the number and this, include
2523#. one in the translation.
[2102591]2524#: ../src/gfxcore.cc:1334
[ccb83b7]2525#: n:429
2526msgid "in"
[ba8f8d3]2527msgstr "英寸"
[ccb83b7]2528
[68e6024]2529#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2530#: ../src/gfxcore.cc:4048
[4a78370]2531#: n:387
[c7e540b]2532msgid "&Hide Compass"
2533msgstr ""
2534
[68e6024]2535#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2536#: ../src/gfxcore.cc:4066
[4a78370]2537#: n:384
[c7e540b]2538msgid "&Hide Clino"
2539msgstr ""
2540
[68e6024]2541#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2542#: ../src/gfxcore.cc:4086
[4a78370]2543#: n:385
[c7e540b]2544msgid "&Hide scale bar"
2545msgstr ""
2546
[68e6024]2547#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2548#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2549#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2550#: ../src/gfxcore.cc:4109
[4a78370]2551#: n:386
[c7e540b]2552msgid "&Hide colour key"
2553msgstr ""
2554
[a665282]2555#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2556#. itself.
[18ac2c5]2557#: ../src/commands.c:333
[2102591]2558#: ../src/gfxcore.cc:770
2559#: ../src/gfxcore.cc:860
2560#: ../src/gfxcore.cc:1182
[aceaeea]2561#: ../src/mainfrm.cc:2289
2562#: ../src/mainfrm.cc:2412
2563#: ../src/mainfrm.cc:2435
[18ac2c5]2564#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2565#: n:344
[c7e540b]2566msgid "°"
[571547c]2567msgstr "°"
[c7e540b]2568
[a665282]2569#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2570#. circle).
[18ac2c5]2571#: ../src/commands.c:334
[2102591]2572#: ../src/gfxcore.cc:775
2573#: ../src/gfxcore.cc:865
2574#: ../src/gfxcore.cc:1182
[aceaeea]2575#: ../src/mainfrm.cc:2292
2576#: ../src/mainfrm.cc:2415
2577#: ../src/mainfrm.cc:2438
[85dcdcd]2578#: n:345
[d171c0c]2579msgid "ᵍ"
2580msgstr ""
2581
[11f3c9a]2582#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2583#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2584#: ../src/commands.c:335
[2102591]2585#: ../src/gfxcore.cc:851
2586#: ../src/gfxcore.cc:869
[aceaeea]2587#: ../src/mainfrm.cc:2433
[d171c0c]2588#: n:96
2589msgid "%"
[83cb2c0]2590msgstr "%"
[d171c0c]2591
[a7d4233]2592#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2593#. vertical angles.
[2102591]2594#: ../src/gfxcore.cc:845
[aceaeea]2595#: ../src/mainfrm.cc:2431
[d171c0c]2596#: n:431
2597msgid "∞"
[83cb2c0]2598msgstr "∞"
[d171c0c]2599
[31f1db0]2600#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2601#. in Compass bearing)
[aceaeea]2602#: ../src/mainfrm.cc:2304
[31f1db0]2603#: n:374
2604#, c-format
[113731f]2605msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2606msgstr ""
[c7e540b]2607
[31f1db0]2608#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[aceaeea]2609#: ../src/mainfrm.cc:2337
[31f1db0]2610#: n:375
2611#, c-format
2612msgid "%s: V %.2f%s"
2613msgstr ""
[c7e540b]2614
[31f1db0]2615#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2616#. tree hierarchy of survey station names
[2102591]2617#: ../src/mainfrm.cc:1122
[31f1db0]2618#: n:376
2619msgid "Surveys"
2620msgstr ""
[c7e540b]2621
[2102591]2622#: ../src/mainfrm.cc:1123
[31f1db0]2623#: n:377
2624msgid "Presentation"
2625msgstr "演示文档"
[c7e540b]2626
[5e0b9f9d]2627#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2628#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2629#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2630#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2631#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2632#: n:245
2633msgid "Show all"
2634msgstr "显示全部"
2635
2636#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2637#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2638#. current survey file with the view restricted to the survey
2639#. clicked upon.
[18ac2c5]2640#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2641#: n:246
2642msgid "Hide others"
2643msgstr "隐藏其他"
2644
[18ac2c5]2645#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2646#: n:378
[c7e540b]2647msgid "Easting"
[571547c]2648msgstr "向东"
[c7e540b]2649
[18ac2c5]2650#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2651#: n:379
[c7e540b]2652msgid "Northing"
[571547c]2653msgstr "向北"
[c7e540b]2654
[8377f15]2655#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2656#. accelerator key.
2657#.
2658#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2659#.
2660#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2661#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2662#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2663#: n:220
[7f928d3]2664msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2665msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2666
[51755e1]2667#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2668#. terrain.
[2102591]2669#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2670#: n:453
[7f928d3]2671msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2672msgstr ""
2673
[2102591]2674#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2675#: n:144
2676msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2677msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2678
[2102591]2679#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2680#: n:380
[7f928d3]2681msgid "&Print...\tCtrl+P"
2682msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2683
[2102591]2684#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2685#: n:381
[7f928d3]2686msgid "P&age Setup..."
2687msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2688
[8377f15]2689#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2690#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2691#: n:201
[7f928d3]2692msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2693msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2694
[549eb37]2695#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2696#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2697#: n:247
2698msgid "E&xtended Elevation..."
2699msgstr ""
2700
[2102591]2701#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2702#: n:382
[7f928d3]2703msgid "&Export as..."
[c7e540b]2704msgstr ""
2705
[a665282]2706#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2707#. file.
[18ac2c5]2708#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2709#: n:401
[c7e540b]2710msgid "Export as:"
2711msgstr ""
2712
[a665282]2713#. TRANSLATORS: Title of the export
2714#. dialog
[18ac2c5]2715#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2716#: n:383
[c7e540b]2717msgid "Export"
[571547c]2718msgstr "导出"
[c7e540b]2719
2720#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2721#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2722#: n:390
[c7e540b]2723msgid "System Information:"
2724msgstr ""
2725
2726#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2727#: ../src/printing.cc:761
[4a78370]2728#: n:398
[c7e540b]2729msgid "Print Preview"
[dd83970]2730msgstr "打印预览"
[c7e540b]2731
[a665282]2732#. TRANSLATORS: Title of the print
2733#. dialog
[18ac2c5]2734#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2735#: n:399
[c7e540b]2736msgid "Print"
[571547c]2737msgstr "打印"
[c7e540b]2738
[18ac2c5]2739#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2740#: n:400
[7f928d3]2741msgid "&Print..."
[522dd2e]2742msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2743
[97d5744]2744#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2745#. "survey stations".
[18ac2c5]2746#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2747#: n:403
[c7e540b]2748msgid "Sur&face Survey Legs"
2749msgstr ""
2750
2751#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2752#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2753#: n:404
[c7e540b]2754msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2755msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2756
[a665282]2757#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2758#. in a presentation.
[18ac2c5]2759#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2760#: n:278
[c7e540b]2761msgid " (unused in perspective view)"
2762msgstr ""
2763
[a665282]2764#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2765#. presentation.
[18ac2c5]2766#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2767#: n:279
[c7e540b]2768msgid "Time: "
[909ab0c]2769msgstr "时间: "
[c7e540b]2770
[a665282]2771#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2772#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2773#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2774#: n:282
[f39d198]2775#, fuzzy
[c7e540b]2776msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2777msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2778
[a665282]2779#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2780#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2781#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2782#: n:405
[c7e540b]2783#, c-format
2784msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2785msgstr ""
2786
[18ac2c5]2787#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2788#: n:392
2789msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2790msgstr ""
2791
[8377f15]2792#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2793#. anonymous station.
2794#: ../src/labelinfo.h:82
2795#: n:56
2796msgid "anonymous station"
[c7e540b]2797msgstr ""
2798
[18ac2c5]2799#: ../src/readval.c:122
2800#: ../src/readval.c:138
2801#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2802#: n:3
2803msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2804msgstr ""
2805
[2102591]2806#: ../src/mainfrm.cc:889
[18ac2c5]2807#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2808#: n:406
2809msgid "Spla&y Legs"
2810msgstr ""
2811
[2102591]2812#: ../src/mainfrm.cc:896
2813#: n:251
2814msgid "&Duplicate Legs"
2815msgstr ""
2816
2817#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2818#. this is selected, such legs are not shown.
2819#: ../src/mainfrm.cc:879
2820#: ../src/mainfrm.cc:892
[8377f15]2821#: n:407
2822msgid "&Hide"
2823msgstr "隐藏(&H)"
2824
[2102591]2825#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2826#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
2827#: ../src/mainfrm.cc:885
2828#: ../src/mainfrm.cc:894
[8377f15]2829#: n:408
2830msgid "&Fade"
2831msgstr ""
2832
[2102591]2833#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2834#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
2835#: ../src/mainfrm.cc:882
2836#: ../src/mainfrm.cc:893
2837#: n:250
2838msgid "&Dashed"
2839msgstr ""
2840
2841#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2842#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
2843#: ../src/mainfrm.cc:888
2844#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2845#: n:409
2846msgid "&Show"
[83cb2c0]2847msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2848
[18ac2c5]2849#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2850#: n:105
2851msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2852msgstr ""
2853
[a665282]2854#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2855#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2856#. the 3d file
[fce42be]2857#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2858#: ../src/extend.c:286
2859#: ../src/extend.c:333
2860#: ../src/extend.c:377
2861#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2862#: n:510
[c7e540b]2863#, c-format
2864msgid "Failed to find station %s"
2865msgstr ""
2866
[a665282]2867#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2868#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2869#. 3d file
[18ac2c5]2870#: ../src/extend.c:313
2871#: ../src/extend.c:357
2872#: ../src/extend.c:401
2873#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2874#: n:511
[c7e540b]2875#, c-format
2876msgid "Failed to find leg %s → %s"
2877msgstr ""
2878
[a665282]2879#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2880#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2881#: n:512
[c7e540b]2882#, c-format
2883msgid "Starting from station %s"
2884msgstr ""
2885
2886#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2887#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2888#: n:513
[c7e540b]2889#, c-format
2890msgid "Extending to the left from station %s"
2891msgstr ""
2892
2893#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2894#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2895#: n:514
[c7e540b]2896#, c-format
2897msgid "Extending to the right from station %s"
2898msgstr ""
2899
2900#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2901#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2902#: n:515
[c7e540b]2903#, c-format
2904msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2905msgstr ""
2906
2907#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2908#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2909#: n:516
[c7e540b]2910#, c-format
2911msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2912msgstr ""
2913
2914#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2915#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2916#: n:517
[c7e540b]2917#, c-format
2918msgid "Breaking survey loop at station %s"
2919msgstr ""
2920
2921#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2922#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2923#: n:518
[c7e540b]2924#, c-format
2925msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2926msgstr ""
2927
2928#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2929#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2930#: n:519
[c7e540b]2931#, c-format
2932msgid "Swapping extend direction from station %s"
2933msgstr ""
2934
2935#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2936#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2937#: n:520
[c7e540b]2938#, c-format
2939msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2940msgstr ""
2941
2942#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2943#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2944#: n:521
[c7e540b]2945#, c-format
2946msgid "Applying specfile: “%s”"
2947msgstr ""
2948
2949#. TRANSLATORS: for extend:
2950#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2951#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2952#: n:522
[c7e540b]2953#, c-format
2954msgid "Writing %s…"
2955msgstr ""
[571547c]2956
[8377f15]2957#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2958#: ../src/sorterr.c:53
2959#: n:179
2960msgid "sort by horizontal error factor"
2961msgstr ""
2962
2963#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2964#: ../src/sorterr.c:55
2965#: n:180
2966msgid "sort by vertical error factor"
2967msgstr ""
2968
2969#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2970#: ../src/sorterr.c:57
2971#: n:181
2972msgid "sort by percentage error"
2973msgstr ""
2974
2975#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2976#: ../src/sorterr.c:59
2977#: n:182
2978msgid "sort by error per leg"
2979msgstr ""
2980
2981#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2982#: ../src/sorterr.c:61
2983#: n:183
2984msgid "replace .err file with resorted version"
2985msgstr ""
2986
2987#: ../src/sorterr.c:81
2988#: ../src/sorterr.c:98
2989#: ../src/sorterr.c:170
2990#: n:112
2991msgid "Couldn’t parse .err file"
2992msgstr ""
2993
2994#. TRANSLATORS: for diffpos:
2995#: ../src/diffpos.c:159
2996#: n:500
2997#, c-format
2998msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2999msgstr ""
3000
3001#. TRANSLATORS: for diffpos:
3002#: ../src/diffpos.c:196
3003#: n:501
3004#, c-format
3005msgid "Added: %s"
3006msgstr ""
3007
3008#. TRANSLATORS: for diffpos:
3009#: ../src/diffpos.c:219
3010#: n:502
3011#, c-format
3012msgid "Deleted: %s"
3013msgstr ""
3014
[fb08ce4]3015#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3016#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3017#.
[4cce48d]3018#. *begin crawl     ; <- second warning here
3019#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3020#. *end crawl
[4cce48d]3021#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3022#. 2 3 7.67 223 -03
3023#. *end crawl
3024#.
[fb08ce4]3025#. Would lead to:
3026#.
[4cce48d]3027#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3028#. crawl.svx:1: Originally entered here
3029#.
[8377f15]3030#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3031#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3032#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3033#: n:29
3034msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3035msgstr ""
3036
[fb08ce4]3037#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3038#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3039#.
3040#. *begin crawl
3041#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3042#. *end crawl
3043#. *begin crawl     # <- first warning here
3044#. 2 3 7.67 223 -03
3045#. *end crawl
3046#.
3047#. Would lead to:
3048#.
3049#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3050#. crawl.svx:1: Originally entered here
3051#.
3052#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3053#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3054#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3055#: n:30
3056msgid "Originally entered here"
3057msgstr ""
3058
3059#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3060#. deprecated, so this error would be generated by:
3061#.
3062#. *equate \foo.7 1
3063#.
3064#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3065#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3066#: ../src/commands.c:513
3067#: ../src/readval.c:86
3068#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3069#: n:25
3070msgid "ROOT is deprecated"
3071msgstr ""
3072
3073#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3074#: ../src/dump3d.c:51
3075#: n:204
3076msgid "rewind file and read it a second time"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/dump3d.c:52
3080#: n:396
3081msgid "show survey date information (if present)"
3082msgstr ""
3083
[fb08ce4]3084#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3085#: ../src/gfxcore.cc:2833
[f8c981b]3086#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3087#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3088#: n:287
[571547c]3089#, c-format
3090msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3091msgstr ""
3092
[fb08ce4]3093#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3094#: ../src/gfxcore.cc:2842
[11f3c9a]3095#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3096#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3097#: n:288
[571547c]3098#, c-format
3099msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3100msgstr ""
3101
[fb08ce4]3102#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3103#: n:388
[571547c]3104msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3105msgstr ""
3106
[a665282]3107#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3108#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3109#. what the input datum is.
[fb08ce4]3110#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3111#: n:389
[571547c]3112msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3113msgstr ""
[97d5744]3114
[4cce48d]3115#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3116#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3117#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3118#. user must specify it here for export formats which need to know it
3119#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3120#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3121#: n:440
3122msgid "Coordinate projection"
3123msgstr ""
3124
[31f1db0]3125#: ../src/cad3d.c:661
3126#: n:100
3127msgid "do not generate station markers"
3128msgstr ""
3129
3130#: ../src/cad3d.c:662
3131#: n:101
3132msgid "do not generate station labels"
3133msgstr ""
3134
3135#: ../src/cad3d.c:663
3136#: n:102
3137msgid "do not generate survey legs"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/cad3d.c:667
3141#: n:103
3142msgid "produce an elevation view"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../src/cad3d.c:664
3146#: n:148
3147#, c-format
3148msgid "generate grid (default %sm)"
3149msgstr ""
3150
3151#: ../src/cad3d.c:665
3152#: n:149
3153#, c-format
3154msgid "station labels text height (default %s)"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/cad3d.c:666
3158#: n:152
3159#, c-format
3160msgid "station marker size (default %s)"
3161msgstr ""
3162
3163#: ../src/cad3d.c:668
3164#: n:155
3165#, c-format
3166msgid "factor to scale down by (default %s)"
3167msgstr ""
3168
3169#: ../src/cad3d.c:669
3170#: n:156
3171msgid "produce DXF output"
3172msgstr ""
3173
3174#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3175#. translated.
3176#: ../src/cad3d.c:672
3177#: n:158
3178msgid "produce Skencil output"
3179msgstr ""
3180
3181#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3182#. so should not be translated.
3183#: ../src/cad3d.c:675
3184#: n:159
3185msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3186msgstr ""
3187
3188#: ../src/cad3d.c:676
3189#: n:160
3190msgid "produce SVG output"
3191msgstr ""
3192
3193#, c-format
3194#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3195#~ msgstr ""
3196
[fb08ce4]3197#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3198#~ msgid "Solid Su&rface"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3202#, c-format
3203#~ msgid "%d found"
3204#~ msgstr ""
3205
[2102591]3206#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3207#: n:347
[7f928d3]3208#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3209#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3210
3211#: n:348
3212#~ msgid "Draw passage walls"
3213#~ msgstr ""
3214
3215#: n:349
3216#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3217#~ msgstr ""
3218
3219#: n:350
3220#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3221#~ msgstr ""
3222
3223#: n:351
3224#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3225#~ msgstr ""
3226
3227#: n:352
3228#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3229#~ msgstr ""
3230
3231#: n:353
3232#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3233#~ msgstr ""
3234
3235#: n:354
3236#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3237#~ msgstr ""
3238
3239#: n:355
3240#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3241#~ msgstr ""
3242
3243#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3244#. "survey stations".
3245#: n:357
3246#~ msgid "Display underground survey legs"
3247#~ msgstr ""
3248
3249#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3250#. "survey stations".
3251#: n:358
3252#~ msgid "Display surface survey legs"
3253#~ msgstr ""
3254
3255#: n:359
3256#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3257#~ msgstr ""
3258
3259#: n:360
3260#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3261#~ msgstr ""
3262
3263#: n:361
3264#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3265#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3266
3267#: n:362
3268#~ msgid "metric units"
3269#~ msgstr ""
3270
3271#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3272#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3273#: n:363
3274#~ msgid "imperial units"
3275#~ msgstr ""
3276
3277#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3278#. full circle.
3279#: n:364
3280#~ msgid "degrees (°)"
3281#~ msgstr ""
3282
3283#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3284#. full circle.
3285#: n:365
3286#~ msgid "grads"
3287#~ msgstr ""
3288
3289#: n:366
3290#~ msgid "Display measurements in"
3291#~ msgstr ""
3292
3293#: n:367
3294#~ msgid "Display angles in"
3295#~ msgstr ""
3296
3297#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3298#: n:368
3299#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3300#~ msgstr ""
3301
3302#: n:369
3303#~ msgid "Display scale bar"
3304#~ msgstr ""
3305
3306#: n:370
3307#~ msgid "Display depth bar"
3308#~ msgstr ""
3309
3310#: n:371
3311#~ msgid "Display compass"
3312#~ msgstr ""
3313
3314#: n:372
3315#~ msgid "Display clinometer"
3316#~ msgstr ""
3317
3318#: n:373
3319#~ msgid "Display side panel"
3320#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.