source: git/lib/zh_CN.po @ 80812f9

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 80812f9 was 938d05e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 years ago

Merge .pot changes to .po files

  • Property mode set to 100644
File size: 78.1 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "内存耗尽"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[31f1db0]69#, fuzzy, c-format
[c7e540b]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[c7e540b]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]98#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]99#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]100#: ../src/message.c:1234
[4a78370]101#: n:4
[c7e540b]102msgid "warning"
103msgstr "警告"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]107#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]108#: ../src/message.c:1238
[938d05e]109#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
112msgstr "错误"
113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]122msgstr ""
123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]126#: ../src/commands.c:667
[4a78370]127#: n:6
[c7e540b]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[c7e540b]134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr ""
137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[c7e540b]140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[72fac59]143#: ../src/datain.c:1653
144#: ../src/datain.c:1688
145#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[c7e540b]150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[72fac59]154#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]155#: n:10
[c7e540b]156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[f39d198]164#, fuzzy
[c7e540b]165msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]166msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]167
[72fac59]168#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]169#: ../src/extend.c:456
[4a78370]170#: n:12
[f39d198]171#, fuzzy, c-format
[c7e540b]172msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]173msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]174
175#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]176#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]177#: n:13
[c7e540b]178#, c-format
179msgid "Station “%s” equated to itself"
180msgstr ""
181
[a665282]182#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
183#. survey stations.
[72fac59]184#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]185#: n:14
[c7e540b]186msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
187msgstr ""
188
[72fac59]189#: ../src/datain.c:1832
190#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]191#: n:94
192msgid "Tape reading may not be omitted"
193msgstr ""
194
[aceaeea]195#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]196#: ../src/extend.c:461
[4a78370]197#: n:15
[c7e540b]198msgid "End of line not blank"
199msgstr ""
200
[eb7b39c]201#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]202#: n:16
[c7e540b]203#, c-format
204msgid "There were %d warning(s)."
205msgstr ""
206
[3d3fb6c]207#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]208#: ../src/cavernlog.cc:431
209#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]210#: ../src/mainfrm.cc:1586
[4a78370]211#: n:17
[c7e540b]212#, c-format
[3d3fb6c]213msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]214msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]215
[18ac2c5]216#: ../src/datain.c:85
217#: ../src/datain.c:93
218#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]219#: ../src/datain.c:150
220#: ../src/datain.c:167
[72fac59]221#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]222#: ../src/extend.c:690
[a665282]223#: ../src/sorterr.c:80
224#: ../src/sorterr.c:97
225#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]226#: n:18
[c7e540b]227msgid "Error reading file"
[571547c]228msgstr "读文件出错"
[c7e540b]229
[72fac59]230#: ../src/message.c:1254
[4a78370]231#: n:19
[c7e540b]232msgid "Too many errors - giving up"
233msgstr ""
234
[63a4d47]235#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]236#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]237#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]238#: n:20
[c7e540b]239msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
240msgstr ""
241
[a665282]242#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
243#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
244#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]245#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]246#: n:21
[c7e540b]247msgid "Compass reading given on plumbed leg"
248msgstr ""
249
[72fac59]250#: ../src/commands.c:761
[4a78370]251#: n:22
[c7e540b]252msgid "END with no matching BEGIN in this file"
253msgstr ""
254
[72fac59]255#: ../src/datain.c:859
[4a78370]256#: n:23
[c7e540b]257msgid "BEGIN with no matching END in this file"
258msgstr ""
259
[a665282]260#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
261#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
262#. “\outer”)":
263#.
[c7e540b]264#. *equate entrance outer.inner.1
265#. *begin outer
266#. *begin inner
267#. *export 1
268#. 1 2 1.23 045 -6
269#. *end inner
270#. *end outer
[a7d4233]271#.
272#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
273#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]274#: ../src/commands.c:1119
275#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]276#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]277#: ../src/readval.c:332
278#: ../src/readval.c:335
[4a78370]279#: n:26
[c7e540b]280#, c-format
281msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
282msgstr ""
283
[a665282]284#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
285#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]286#.
287#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
288#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
289#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]290#: n:286
[571547c]291#, c-format
292msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
293msgstr ""
294
[a7d4233]295#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
296#.
297#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
298#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]299#: ../src/readval.c:306
[4a78370]300#: n:27
[c7e540b]301#, c-format
302msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
303msgstr ""
304
[a7d4233]305#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]306#: ../src/extend.c:259
307#: ../src/extend.c:278
308#: ../src/extend.c:325
309#: ../src/extend.c:369
310#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]311#: ../src/readval.c:205
[4a78370]312#: n:28
[c7e540b]313msgid "Expecting station name"
314msgstr ""
315
[72fac59]316#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]317#: n:31
[c7e540b]318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
320msgstr ""
321
[72fac59]322#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]323#: n:32
[c7e540b]324#, c-format
325msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
326msgstr ""
327
[a665282]328#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
329#. translated.
[a7d4233]330#.
331#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]332#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]333#: n:33
[c7e540b]334msgid "Only one station in EQUATE command"
335msgstr ""
336
[c6a54a8]337#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
338#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]339#: ../src/commands.c:485
[4a78370]340#: n:34
[c7e540b]341#, c-format
342msgid "Unknown quantity “%s”"
343msgstr ""
344
[72fac59]345#: ../src/commands.c:389
[4a78370]346#: n:35
[c7e540b]347#, c-format
348msgid "Unknown units “%s”"
349msgstr ""
350
[72fac59]351#: ../src/commands.c:400
[70fa970]352#: n:479
353#, c-format
354msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
355msgstr ""
356
[72fac59]357#: ../src/commands.c:2049
358#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]359#: n:434
360msgid "Unknown coordinate system"
361msgstr ""
362
[72fac59]363#: ../src/commands.c:2147
364#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]365#: n:443
366#, c-format
367msgid "Invalid coordinate system: %s"
368msgstr ""
369
[72fac59]370#: ../src/commands.c:2133
371#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]372#: n:435
373msgid "Coordinate system unsuitable for output"
374msgstr ""
375
[72fac59]376#: ../src/commands.c:893
377#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]378#: n:436
[4cce48d]379#, c-format
[6583db5]380msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]381msgstr ""
382
[72fac59]383#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]384#: n:437
[29d1883f]385msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]386msgstr ""
387
[72fac59]388#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]389#: n:438
[29d1883f]390msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]391msgstr ""
392
[72fac59]393#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]394#: n:439
395msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
396msgstr ""
397
[72fac59]398#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]399#: n:301
[d72396e]400msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]401msgstr ""
402
[72fac59]403#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]404#: n:309
[d72396e]405msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]406msgstr ""
407
[72fac59]408#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]409#: n:304
410msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
411msgstr ""
412
[613028c]413#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
414#. END command does, e.g.:
[a665282]415#.
[c7e540b]416#. *begin
417#. 1 2 10.00 178 -01
418#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]419#: ../src/commands.c:791
[4a78370]420#: n:36
[613028c]421msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]422msgstr ""
423
[a665282]424#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
425#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]426#: ../src/commands.c:413
[4a78370]427#: n:37
[c7e540b]428#, c-format
429msgid "Invalid units “%s” for quantity"
430msgstr ""
431
[72fac59]432#: ../src/commands.c:477
[4a78370]433#: n:39
[c7e540b]434#, c-format
435msgid "Unknown instrument “%s”"
436msgstr ""
437
[a665282]438#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
439#. translate
[72fac59]440#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]441#: n:40
[c7e540b]442msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
443msgstr ""
444
[a665282]445#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
446#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]447#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]448#: n:391
[63a4d47]449msgid "Scale factor must be non-zero"
450msgstr ""
451
[72fac59]452#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]453#: n:41
[c7e540b]454#, c-format
455msgid "Unknown setting “%s”"
456msgstr ""
457
[72fac59]458#: ../src/commands.c:522
[4a78370]459#: n:42
[c7e540b]460#, c-format
461msgid "Unknown character class “%s”"
462msgstr ""
463
[9e8ff8e]464#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]465#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]466#: n:43
[c7e540b]467msgid "No survey data"
468msgstr ""
469
470#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]471#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]472#: n:44
[c7e540b]473#, c-format
474msgid "Filename “%s” refers to directory"
475msgstr ""
476
[c6a54a8]477#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
478#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
479#. network which are hanging.
480#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]481#: n:45
[c7e540b]482msgid "Survey not all connected to fixed stations"
483msgstr ""
484
[72fac59]485#: ../src/commands.c:1008
486#: ../src/datain.c:788
[4a78370]487#: n:46
[c7e540b]488msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
489msgstr ""
490
[eb7b39c]491#: ../src/cavern.c:287
[c7e540b]492#: ../src/filename.c:55
[938d05e]493#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]494#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]495#: n:47
[c7e540b]496#, c-format
497msgid "Failed to open output file “%s”"
498msgstr ""
499
[72fac59]500#: ../src/commands.c:905
501#: ../src/commands.c:919
502#: ../src/commands.c:931
503#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]504#: n:48
[c7e540b]505msgid "Standard deviation must be positive"
506msgstr ""
507
[97d5744]508#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
509#. "survey stations".
510#.
511#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]512#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]513#: n:50
[c7e540b]514#, c-format
515msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
516msgstr ""
517
[85c0078]518#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
519#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
520#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
521#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]522#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]523#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]524#: n:51
[85c0078]525#, c-format
526msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]527msgstr ""
528
[72fac59]529#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]530#: n:52
[c7e540b]531#, c-format
532msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
533msgstr ""
534
[a665282]535#. TRANSLATORS: "equal" as in:
536#.
537#. *fix a 1 2 3
538#. *fix b 1 2 3
539#. *equate a b
[72fac59]540#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]541#: n:53
[c7e540b]542#, c-format
543msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]547#: ../src/commands.c:862
[4a78370]548#: n:54
[c7e540b]549msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
550msgstr ""
551
552#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]553#: ../src/commands.c:1012
554#: ../src/datain.c:790
[4a78370]555#: n:55
[c7e540b]556msgid "Station already fixed at the same coordinates"
557msgstr ""
558
[dfc141d]559#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
560#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]561#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]562#: n:441
563#, c-format
564msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
565msgstr ""
566
[72fac59]567#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]568#: n:442
569#, c-format
570msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
571msgstr ""
572
[a665282]573#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
574#. <SURVEY>, so this would generate this error:
575#.
[c7e540b]576#. *begin fred
577#. 1 2 1.23 045 -6
578#. *export 2
579#. *end fred
[72fac59]580#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]581#: n:57
[c7e540b]582msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
583msgstr ""
584
[734f5f4]585#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]586#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]587#: n:76
[eb7b39c]588#, c-format
[734f5f4]589msgid "Assuming 2 digit year is %d"
590msgstr ""
591
[72fac59]592#: ../src/readval.c:544
[4a78370]593#: n:58
[c7e540b]594msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
595msgstr ""
596
[a665282]597#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
598#. degrees
[72fac59]599#: ../src/datain.c:973
600#: ../src/datain.c:982
[4a78370]601#: n:59
[c7e540b]602msgid "Suspicious compass reading"
603msgstr ""
604
[72fac59]605#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]606#: n:60
[c7e540b]607msgid "Negative tape reading"
608msgstr ""
609
[72fac59]610#: ../src/commands.c:857
[4a78370]611#: n:61
[c7e540b]612msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
613msgstr ""
614
615#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]616#.
617#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
618#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
619#. vertical leg
[72fac59]620#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]621#: n:62
[c7e540b]622msgid "Tape reading is less than change in depth"
623msgstr ""
624
625#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
626#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]627#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
628#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]629#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]630#: n:63
[c7e540b]631#, c-format
632msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
633msgstr ""
634
635#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]636#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]637#: n:64
[c7e540b]638#, c-format
639msgid "Too few readings for data style “%s”"
640msgstr ""
641
642#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]643#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]644#: n:65
[c7e540b]645#, c-format
646msgid "Data style “%s” unknown"
647msgstr ""
648
649#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
650#.
[a665282]651#. Exporting a station twice gives this error:
652#.
[c7e540b]653#. *begin example
654#. *export 1
655#. *export 1
656#. 1 2 1.24 045 -6
657#. *end example
[72fac59]658#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]659#: n:66
[c7e540b]660#, c-format
661msgid "Station “%s” already exported"
662msgstr ""
663
[a665282]664#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
665#. two from stations per leg
[72fac59]666#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]667#: n:67
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "Duplicate reading “%s”"
670msgstr ""
671
[72fac59]672#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]673#: n:68
[c7e540b]674#, c-format
675msgid "FLAG “%s” unknown"
676msgstr ""
677
[18ac2c5]678#: ../src/readval.c:489
[4a78370]679#: n:69
[c7e540b]680msgid "Missing \""
[0af9ff3]681msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]682
683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]684#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]685#: n:70
[c7e540b]686#, c-format
[ec3d624]687msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]688msgstr ""
689
[a665282]690#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
691#. station.
[4cce48d]692#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]693#: n:71
[c7e540b]694msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
695msgstr ""
696
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]698#: n:72
[c7e540b]699#, c-format
700msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
701msgstr ""
702
703#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]704#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]705#: n:73
[c7e540b]706#, c-format
707msgid "Unused fixed point “%s”"
708msgstr ""
709
710#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]711#: n:74
[c7e540b]712msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
713msgstr ""
714
[f8c981b]715#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]716#: n:75
[c7e540b]717#, c-format
718msgid "Solving %d simultaneous equations"
719msgstr ""
720
[c6a54a8]721#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
722#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
723#. valid as the list of readings has already included the same
724#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
725#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]726#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]727#: n:77
[c7e540b]728#, c-format
729msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
730msgstr ""
731
[f8c981b]732#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]733#: n:78
[c7e540b]734msgid "Solving one equation"
735msgstr ""
736
[72fac59]737#: ../src/datain.c:1124
738#: ../src/datain.c:1338
739#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]740#: n:79
[c7e540b]741msgid "Negative adjusted tape reading"
742msgstr ""
743
[72fac59]744#: ../src/commands.c:2339
745#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]746#: n:80
[c7e540b]747msgid "Date is in the future!"
748msgstr ""
749
[72fac59]750#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]751#: n:81
[c7e540b]752msgid "End of date range is before the start"
753msgstr ""
754
[a665282]755#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
756#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
757#. the centre-line.
[4cce48d]758#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]759#: n:83
[c7e540b]760#, c-format
761msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
762msgstr ""
763
[a665282]764#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
765#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
766#. something similar.
[72fac59]767#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]768#: n:84
[c7e540b]769msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
770msgstr ""
771
[5d1c60c]772#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
773#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]774#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]775#: n:92
776msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
777msgstr ""
778
[72fac59]779#: ../src/readval.c:555
[4a78370]780#: n:86
[c7e540b]781msgid "Invalid month"
782msgstr ""
783
784#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]785#: ../src/readval.c:566
[4a78370]786#: n:87
[c7e540b]787msgid "Invalid day of the month"
788msgstr ""
789
[eb7b39c]790#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]791#: n:88
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "3d file format versions %d to %d supported"
794msgstr ""
795
[18ac2c5]796#: ../src/readval.c:203
[4a78370]797#: n:89
[c7e540b]798msgid "Expecting survey name"
799msgstr ""
800
[aceaeea]801#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]802#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]803#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]804#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]805#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]806#: n:24
[c7e540b]807#, c-format
808msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]809msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]810
[47dc9c2]811#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]812#: ../src/survexport.cc:451
[4a78370]813#: n:402
[c7e540b]814#, c-format
815msgid "Couldn’t write file “%s”"
816msgstr ""
817
[63a4d47]818#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]819#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]820#: ../src/commands.c:540
821#: ../src/commands.c:645
822#: ../src/commands.c:669
823#: ../src/commands.c:1326
824#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]825#: ../src/readval.c:92
[4a78370]826#: n:95
[c7e540b]827msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
828msgstr ""
829
[4f38f94]830#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
831#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]832#: ../src/datain.c:1821
833#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]834#: n:97
835#, c-format
836msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
837msgstr ""
838
[85c0078]839#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
840#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]841#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]842#: n:98
[c7e540b]843#, c-format
[85c0078]844msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]845msgstr ""
846
[85c0078]847#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
848#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]849#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]850#: n:99
[c7e540b]851#, c-format
[85c0078]852msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]853msgstr ""
854
[72fac59]855#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]856#: n:104
[c7e540b]857#, c-format
858msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
859msgstr ""
860
[a665282]861#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
862#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]863#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]864#: n:106
[c7e540b]865#, c-format
866msgid "Bad 3d image file “%s”"
867msgstr ""
868
[a665282]869#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
870#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
871#. translations.
[f8c981b]872#: ../src/img.c:43
[938d05e]873#: ../src/model.cc:393
[4a78370]874#: n:107
[c7e540b]875#, c-format
876msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
877msgstr ""
878
[a665282]879#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]880#: ../src/model.cc:386
[4a78370]881#: n:108
[c7e540b]882msgid "Date and time not available."
883msgstr ""
884
[31f1db0]885#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]886#: n:109
[31f1db0]887#, fuzzy, c-format
[c7e540b]888msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]889msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]890
[938d05e]891#: ../src/cavernlog.cc:837
[c7e540b]892#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]893#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]894#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]895#: ../src/mainfrm.cc:1511
[4a78370]896#: n:110
[31f1db0]897#, fuzzy, c-format
[c7e540b]898msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]899msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]900
901#: ../src/filename.c:82
[4a78370]902#: n:111
[c7e540b]903msgid "Error writing to file"
[571547c]904msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]905
[eb7b39c]906#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]907#: n:113
[c7e540b]908#, c-format
909msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
910msgstr ""
911
[31f1db0]912#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]913#: n:114
[c7e540b]914#, c-format
915msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
916msgstr ""
917
[47dc9c2]918#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]919#: n:115
[c7e540b]920msgid "North"
[571547c]921msgstr "北"
[c7e540b]922
923#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]924#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]925#: n:116
[c7e540b]926msgid "Elevation on"
927msgstr ""
928
[47dc9c2]929#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]930#: n:117
[c7e540b]931msgid "P&lan view"
932msgstr ""
933
[47dc9c2]934#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]935#: n:285
[c7e540b]936msgid "&Elevation"
937msgstr ""
938
[fb08ce4]939#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
940#. neither from directly above nor from directly below.  It is
941#. also used in the dialog for editing a marked position in a
942#. presentation.
943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[938d05e]947#: ../src/gfxcore.cc:921
948#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]949#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]950#: n:118
[83cb2c0]951#, fuzzy
[c7e540b]952msgid "Elevation"
[83cb2c0]953msgstr "坡度"
[c7e540b]954
[11f3c9a]955#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
956#. from directly above.
[fb08ce4]957#.
958#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
959#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
960#. further apart to make room. */
[938d05e]961#: ../src/gfxcore.cc:821
962#: ../src/gfxcore.cc:2151
[0fceb30]963#: n:432
964msgid "Plan"
[dc37c16]965msgstr "计划"
[0fceb30]966
[11f3c9a]967#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
968#. from directly below.
[fb08ce4]969#.
970#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
971#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
972#. further apart to make room. */
[938d05e]973#: ../src/gfxcore.cc:835
974#: ../src/gfxcore.cc:2154
[0fceb30]975#: n:433
[dc37c16]976#, fuzzy
[0fceb30]977msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]978msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]979
[eb7b39c]980#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]981#: n:120
[c7e540b]982msgid "Calculating statistics"
983msgstr ""
984
[72fac59]985#: ../src/readval.c:508
[4a78370]986#: n:121
[c7e540b]987msgid "Expecting string field"
988msgstr ""
989
[a665282]990#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]991#: n:122
[c7e540b]992msgid "too few arguments"
[571547c]993msgstr "太少参数"
[c7e540b]994
[a665282]995#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]996#: n:123
[c7e540b]997msgid "too many arguments"
[0af9ff3]998msgstr "的参数太多"
[c7e540b]999
[a665282]1000#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]1001#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]1002#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1003#: n:124
[c7e540b]1004msgid "FILE"
[571547c]1005msgstr "文件"
[c7e540b]1006
[a665282]1007#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1008#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1009#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1010#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1011#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1012#.
1013#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1014#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1015#: n:125
[c7e540b]1016msgid "Removing trailing traverses"
1017msgstr ""
1018
[a665282]1019#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1020#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1021#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1022#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1023#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1024#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1025#: n:126
[c20d521]1026msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1027msgstr ""
1028
[a665282]1029#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1030#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1031#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1032#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1033#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1034#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1035#: n:127
[c20d521]1036msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1037msgstr ""
1038
[a665282]1039#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1040#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1041#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1042#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1043#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1044#.
1045#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1046#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1047#: n:128
[c7e540b]1048msgid "Calculating trailing traverses"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../src/network.c:82
[4a78370]1052#: n:129
[c7e540b]1053msgid "Simplifying network"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../src/network.c:540
[4a78370]1057#: n:130
[c7e540b]1058msgid "Calculating network"
1059msgstr ""
1060
[72fac59]1061#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1062#: n:131
[c7e540b]1063#, c-format
1064msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1065msgstr ""
1066
[eb7b39c]1067#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1068#: n:132
[c7e540b]1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1071msgstr ""
1072
[eb7b39c]1073#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1074#: n:133
[c7e540b]1075#, c-format
[85c0078]1076msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1077msgstr ""
1078
[eb7b39c]1079#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1080#: n:134
[c7e540b]1081#, c-format
[85c0078]1082msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1083msgstr ""
1084
1085#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1086#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1087#: n:135
[c7e540b]1088#, c-format
[85c0078]1089msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1090msgstr ""
1091
1092#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1093#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1094#: n:136
[c7e540b]1095#, c-format
[85c0078]1096msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1097msgstr ""
1098
1099#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1100#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1101#: n:137
[c7e540b]1102#, c-format
[85c0078]1103msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1104msgstr ""
1105
[eb7b39c]1106#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1107#: n:138
[c7e540b]1108msgid "There is 1 loop."
1109msgstr ""
1110
[eb7b39c]1111#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1112#: n:139
[c7e540b]1113#, c-format
1114msgid "There are %ld loops."
1115msgstr ""
1116
[eb7b39c]1117#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1118#: n:140
[c7e540b]1119#, c-format
1120msgid "CPU time used %5.2fs"
1121msgstr ""
1122
[eb7b39c]1123#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1124#: n:141
[c7e540b]1125#, c-format
1126msgid "Time used %5.2fs"
1127msgstr ""
1128
[eb7b39c]1129#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1130#: n:142
[c7e540b]1131msgid "Time used unavailable"
1132msgstr ""
1133
[eb7b39c]1134#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1135#: n:143
[c7e540b]1136#, c-format
1137msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1138msgstr ""
1139
[4cce48d]1140#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1141#: n:145
[c7e540b]1142#, c-format
[034141d]1143msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1144msgstr ""
1145
[4cce48d]1146#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1147#: n:146
[c7e540b]1148#, c-format
[034141d]1149msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1150msgstr ""
1151
[a665282]1152#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1153#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1154#.
1155#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1156#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1157#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1158#: n:147
[c7e540b]1159msgid "Error    N/A"
1160msgstr ""
1161
1162#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1163#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1164#: n:150
[c7e540b]1165msgid "display this help and exit"
[571547c]1166msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1167
[c5d45ba]1168#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1169#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1170#: n:151
[c7e540b]1171msgid "output version information and exit"
[571547c]1172msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1173
1174#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1175#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1176#: n:153
[c7e540b]1177msgid "OPTION"
[571547c]1178msgstr "选项"
[c7e540b]1179
[eb7b39c]1180#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1181#: ../src/printing.cc:391
1182#: ../src/printing.cc:1207
1183#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1184#: n:154
[c7e540b]1185msgid "Scale"
[571547c]1186msgstr "比例尺"
[c7e540b]1187
[938d05e]1188#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1189#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1190#: n:217
1191msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1192msgstr ""
1193
[a665282]1194#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1195#: n:157
[c7e540b]1196#, c-format
1197msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1198msgstr ""
1199
[14c991a]1200#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1201#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1202#: n:232
1203#, c-format
1204msgid "%d/%d"
1205msgstr ""
1206
1207#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1208#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1209#.
1210#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1211#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1212#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1213#: n:167
[c7e540b]1214#, c-format
[14c991a]1215msgid "Processed: %s"
1216msgstr ""
1217
1218#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1219#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1220#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1221#.
1222#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1223#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1224#: n:233
1225#, c-format
1226msgid "↑%s 1:%.0f"
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1230#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1231#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1232#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1233#.
1234#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1235#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1236#: n:235
1237#, c-format
1238msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1239msgstr ""
1240
1241#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1242#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1243#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1244#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1245#. tilted at, and %.0f with the scale.
1246#.
1247#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1248#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1249#: n:236
1250#, c-format
1251msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1252msgstr ""
1253
1254#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1255#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1256#. %.0f with the scale.
1257#.
1258#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1259#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1260#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1261#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1262#. printout.
[47dc9c2]1263#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1264#: n:244
1265#, c-format
1266msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1267msgstr ""
1268
1269#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1270#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1271#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1272#: n:168
[c7e540b]1273#, c-format
1274msgid "Plan view, %s up page"
1275msgstr ""
1276
[a665282]1277#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1278#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1279#. we’re looking.
[47dc9c2]1280#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1281#: n:169
[c7e540b]1282#, c-format
1283msgid "Elevation facing %s"
1284msgstr ""
1285
[938d05e]1286#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1287#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1288#: n:462
1289msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1290msgstr ""
1291
[a665282]1292#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1293#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1294#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1295#. looking.
[47dc9c2]1296#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1297#: n:284
[c7e540b]1298#, c-format
1299msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1300msgstr ""
1301
[938d05e]1302#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1303#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1304#: n:463
1305msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1306msgstr ""
1307
[c7e540b]1308#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1309#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1310#: n:191
[c7e540b]1311msgid "Extended elevation"
1312msgstr ""
1313
[eb7b39c]1314#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1315#: n:172
[c7e540b]1316msgid "Survey contains 1 survey station,"
1317msgstr ""
1318
[eb7b39c]1319#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1320#: n:173
[c7e540b]1321#, c-format
1322msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1323msgstr ""
1324
[eb7b39c]1325#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1326#: n:174
[c7e540b]1327msgid " joined by 1 leg."
1328msgstr ""
1329
[eb7b39c]1330#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1331#: n:175
[c7e540b]1332#, c-format
1333msgid " joined by %ld legs."
1334msgstr ""
1335
1336#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1337#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1338#: n:176
[c7e540b]1339msgid "node"
[571547c]1340msgstr "节点"
[c7e540b]1341
1342#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1343#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1344#: n:177
[c7e540b]1345msgid "nodes"
[571547c]1346msgstr "节点"
[c7e540b]1347
[a665282]1348#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1349#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1350#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1351#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1352#: n:178
[c7e540b]1353#, c-format
1354msgid "Survey has %ld connected components."
1355msgstr ""
1356
[8377f15]1357#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1358#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1359#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1360#: n:446
[9cd0657]1361msgid "&Save Log"
1362msgstr "保存日志(&S)"
[8377f15]1363
[a665282]1364#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1365#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1366#: ../src/cavernlog.cc:779
1367#: ../src/cavernlog.cc:784
[4a78370]1368#: n:184
[9cd0657]1369msgid "&Reprocess"
[c7e540b]1370msgstr ""
1371
[a665282]1372#: ../src/cmdline.c:242
1373#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1374#: n:185
[c7e540b]1375#, c-format
1376msgid "numeric argument “%s” out of range"
1377msgstr ""
1378
[a665282]1379#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1380#: n:186
[c7e540b]1381#, c-format
1382msgid "argument “%s” not an integer"
1383msgstr ""
1384
[a665282]1385#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1386#: n:187
[c7e540b]1387#, c-format
1388msgid "argument “%s” not a number"
1389msgstr ""
1390
[72fac59]1391#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1392#: n:188
[c7e540b]1393msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1394msgstr ""
1395
[72fac59]1396#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1397#: n:189
[c7e540b]1398msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1399msgstr ""
1400
[dcd60d8]1401#: ../src/datain.c:757
1402#: n:103
1403msgid "Expecting “F” or “M”"
1404msgstr ""
1405
[4a78370]1406#: ../src/listpos.c:82
1407#: n:190
[c7e540b]1408#, c-format
1409msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1410msgstr ""
1411
[72fac59]1412#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1413#: n:192
[c7e540b]1414msgid "No matching BEGIN"
1415msgstr ""
1416
[613028c]1417#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1418#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1419#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1420#: n:193
[613028c]1421msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1422msgstr ""
1423
[613028c]1424#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1425#. END command omits it, e.g.:
1426#.
1427#. *begin entrance
1428#. 1 2 10.00 178 -01
1429#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1430#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1431#: n:194
[613028c]1432msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1433msgstr ""
1434
[47dc9c2]1435#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1436#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1437#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1438#: n:195
[c7e540b]1439msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1440msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1441
1442#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1443#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1444#: n:196
[c7e540b]1445#, c-format
1446msgid "Display Depth: %d bpp"
1447msgstr ""
1448
1449#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1450#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1451#: n:197
[c7e540b]1452msgid " (colour)"
1453msgstr ""
1454
[72fac59]1455#: ../src/readval.c:531
1456#: ../src/readval.c:552
1457#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1458#: n:198
[c7e540b]1459#, c-format
1460msgid "Expecting date, found “%s”"
1461msgstr ""
1462
[a665282]1463#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1464#.
[c7e540b]1465#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1466#: ../src/aven.cc:70
[c7e540b]1467#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1468#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1469#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1470#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1471#: n:199
[c7e540b]1472msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1476#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1477#: n:119
[c7e540b]1478msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1482#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1483#: n:162
[c7e540b]1484msgid "set location for output files"
1485msgstr ""
1486
1487#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1488#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1489#: n:163
[c7e540b]1490msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1491msgstr ""
1492
1493#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1494#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1495#: n:164
[c7e540b]1496msgid "do not create .err file"
1497msgstr ""
1498
1499#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1500#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1501#: n:165
[c7e540b]1502msgid "turn warnings into errors"
1503msgstr ""
1504
1505#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1506#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1507#: n:170
[c7e540b]1508msgid "log output to .log file"
1509msgstr ""
1510
1511#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1512#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1513#: n:171
[c7e540b]1514msgid "specify the 3d file format version to output"
1515msgstr ""
1516
[fce42be]1517#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1518#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1519#: n:90
1520msgid ".espec file to control extending"
1521msgstr ""
1522
1523#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1524#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1525#: n:91
1526msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1527msgstr ""
1528
[a665282]1529#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1530#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1531#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1532#. every "2 feet").
[72fac59]1533#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1534#: n:200
[c7e540b]1535msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1536msgstr ""
1537
[938d05e]1538#: ../src/model.cc:403
[4a78370]1539#: n:202
[c7e540b]1540#, c-format
1541msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1542msgstr ""
1543
[fb08ce4]1544#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1545#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1546#. direction the viewer is "facing" in.
1547#.
1548#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1549#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1550#. make room. */
[938d05e]1551#: ../src/gfxcore.cc:807
1552#: ../src/gfxcore.cc:2138
[4a78370]1553#: n:203
[c7e540b]1554msgid "Facing"
[571547c]1555msgstr "封面"
[c7e540b]1556
1557#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1558#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1559#: n:205
[c7e540b]1560#, c-format
1561msgid "About %s"
[571547c]1562msgstr "关于%s"
[c7e540b]1563
[51755e1]1564#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1565#. grid of height values).
[938d05e]1566#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1567#: n:451
1568msgid "Select a terrain file to view"
1569msgstr ""
1570
[938d05e]1571#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1572#: n:452
1573msgid "Terrain files"
1574msgstr ""
1575
[7685ae3]1576#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1577#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1578#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1579#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1580#: n:161
1581msgid "No terrain data near area of survey"
1582msgstr ""
1583
[a665282]1584#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1585#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1586#. language would use.
[97d5744]1587#.
[c7e540b]1588#. File->Open dialog:
[938d05e]1589#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]1590#: n:206
[c7e540b]1591msgid "Select a survey file to view"
1592msgstr ""
1593
[a7d4233]1594#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1595#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1596#: ../src/mainfrm.cc:1414
1597#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]1598#: n:207
[c7e540b]1599msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1600msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1601
[938d05e]1602#: ../src/mainfrm.cc:1429
1603#: ../src/mainfrm.cc:1461
1604#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1605#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1606#: n:208
[c7e540b]1607msgid "All files"
[571547c]1608msgstr "全部文件"
[c7e540b]1609
[a665282]1610#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1611#. list of questions - it should be translated to the
1612#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1613#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1614#: n:229
[c7e540b]1615msgid "All survey files"
1616msgstr ""
1617
[a7d4233]1618#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1619#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1620#: ../src/mainfrm.cc:1417
[4a78370]1621#: n:329
[c7e540b]1622msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1623msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1624
[a665282]1625#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1626#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1627#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]1628#: n:330
[c7e540b]1629msgid "Compass DAT and MAK files"
1630msgstr ""
1631
[47dc9c2]1632#: ../src/export.cc:72
1633#: n:101
1634msgid "CSV files"
1635msgstr "CSV 文件"
1636
1637#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1638#: n:411
1639msgid "DXF files"
[d5b33cb]1640msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1641
[47dc9c2]1642#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1643#: n:412
1644msgid "EPS files"
[d5b33cb]1645msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1646
[47dc9c2]1647#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1648#: n:413
1649msgid "GPX files"
[d5b33cb]1650msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1651
[a7d4233]1652#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1653#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1654#. mechanism.
[47dc9c2]1655#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1656#: n:414
1657msgid "HPGL for plotters"
1658msgstr ""
1659
[47dc9c2]1660#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1661#: n:444
1662msgid "KML files"
[d5b33cb]1663msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1664
[a7d4233]1665#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1666#. so should not be translated:
1667#. http://www.fountainware.com/compass/
1668#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1669#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1670#: n:415
1671msgid "Compass PLT for use with Carto"
1672msgstr ""
1673
[a7d4233]1674#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1675#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1676#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1677#: n:416
[9fc1cac]1678msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1679msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1680
[13ebaa9]1681#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1682#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1683#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1684#: n:166
1685msgid "Survex pos files"
[1426a761]1686msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1687
[47dc9c2]1688#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1689#: n:417
1690msgid "SVG files"
[d5b33cb]1691msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1692
[47dc9c2]1693#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1694#: n:445
1695msgid "JSON files"
[498a7c1]1696msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1697
[8377f15]1698#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1699#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1700#: n:447
1701msgid "Log files"
[dc37c16]1702msgstr "日志文件"
[8377f15]1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1705#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1706#. language would use.
[97d5744]1707#.
1708#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1709#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1710#: n:209
[c7e540b]1711msgid "Survey visualisation tool"
1712msgstr ""
1713
[a7d4233]1714#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1715#. some languages here:
[18ac2c5]1716#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1717#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1718#: n:219
[c7e540b]1719msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1720msgstr ""
1721
1722#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1723#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1724#: n:218
[c7e540b]1725msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1726msgstr ""
1727
1728#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1729#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1730#: n:255
[c7e540b]1731#, c-format
1732msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1733msgstr ""
1734
1735#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1736#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1737#: n:267
[c7e540b]1738msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1739msgstr ""
1740
1741#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1742#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1743#: n:268
[a7b5554]1744msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1745msgstr ""
1746
[a665282]1747#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1748#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1749#. language would use.
[97d5744]1750#.
1751#. Part of aven --help
[47dc9c2]1752#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1753#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1754#: n:269
[c7e540b]1755msgid "[SURVEY_FILE]"
1756msgstr ""
1757
[a665282]1758#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1759#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1760#: ../src/gfxcore.cc:1180
[4a78370]1761#: n:221
[c7e540b]1762msgid "Undated"
[571547c]1763msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1764
1765#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1766#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1767#. this fairly short.
[938d05e]1768#: ../src/gfxcore.cc:1205
[4a78370]1769#: n:290
[c7e540b]1770msgid "Not in loop"
1771msgstr ""
1772
[a665282]1773#. TRANSLATORS: error from:
1774#.
1775#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1776#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1777#: n:222
[c7e540b]1778msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1779msgstr ""
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: error from:
1782#.
1783#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1784#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1785#: n:223
[c7e540b]1786msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1787msgstr ""
1788
[a665282]1789#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1790#.
1791#. *data normal station tape compass clino
1792#.
1793#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1794#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1795#: n:224
[c7e540b]1796msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1797msgstr ""
1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1800#.
1801#. *data diving station newline depth tape compass
1802#.
1803#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1804#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1805#: n:225
[c7e540b]1806#, c-format
1807msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1808msgstr ""
1809
[a665282]1810#. TRANSLATORS: e.g.
1811#.
1812#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1813#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1814#: n:226
[c7e540b]1815msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1816msgstr ""
1817
[a7d4233]1818#. TRANSLATORS: e.g.
1819#.
1820#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1821#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1822#: n:227
[c7e540b]1823msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1824msgstr ""
1825
[72fac59]1826#: ../src/commands.c:697
[9e5ad92]1827#: n:397
1828msgid "Bad *alias command"
1829msgstr ""
1830
[a665282]1831#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1832#. currently)
1833#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1834#: n:228
[c7e540b]1835#, c-format
1836msgid "%s Error Log"
1837msgstr ""
1838
[a665282]1839#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1840#. dialog
[47dc9c2]1841#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1842#: n:230
[7f928d3]1843msgid "&Export..."
[8afa264]1844msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1845
[a665282]1846#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1847#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1848#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1849#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1850#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1851#: n:231
[c7e540b]1852msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1853msgstr ""
1854
[938d05e]1855#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1856#: n:234
[c7e540b]1857msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1858msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1859
1860#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1861#: ../src/gfxcore.cc:4361
1862#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1863#: n:240
[c7e540b]1864msgid "View &North"
1865msgstr ""
1866
1867#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1868#: ../src/gfxcore.cc:4363
1869#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1870#: n:241
[c7e540b]1871msgid "View &East"
1872msgstr ""
1873
1874#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1875#: ../src/gfxcore.cc:4365
1876#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1877#: n:242
[c7e540b]1878msgid "View &South"
1879msgstr ""
1880
1881#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1882#: ../src/gfxcore.cc:4367
1883#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1884#: n:243
[c7e540b]1885msgid "View &West"
1886msgstr ""
1887
[938d05e]1888#: ../src/gfxcore.cc:4387
1889#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1890#: n:248
[c7e540b]1891msgid "&Plan View"
1892msgstr ""
1893
[938d05e]1894#: ../src/gfxcore.cc:4388
1895#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1896#: n:249
[c7e540b]1897msgid "Ele&vation"
1898msgstr ""
1899
[938d05e]1900#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1901#: n:254
[c7e540b]1902msgid "Restore De&fault View"
1903msgstr ""
1904
[a665282]1905#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1906#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1907#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1908#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1909#: n:283
[c7e540b]1910msgid "View"
[571547c]1911msgstr "查看"
[c7e540b]1912
[a665282]1913#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1914#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1915#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1916#. mind!
[47dc9c2]1917#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1918#: n:256
[c7e540b]1919msgid "Elements"
[571547c]1920msgstr "元素"
[c7e540b]1921
[47dc9c2]1922#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1923#: n:410
1924msgid "Export format"
1925msgstr "导出格式"
1926
[47dc9c2]1927#: ../src/printing.cc:424
1928#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1929#: n:257
[c7e540b]1930#, c-format
1931msgid "%d pages (%dx%d)"
1932msgstr ""
1933
[a665282]1934#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1935#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1936#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1937#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1938#: n:258
[c7e540b]1939msgid "One page"
1940msgstr ""
1941
[eb7b39c]1942#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1943#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1944#: n:259
[c7e540b]1945msgid "Bearing"
1946msgstr ""
1947
[938d05e]1948#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1949#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1950#: n:460
1951msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1952msgstr ""
1953
[47dc9c2]1954#: ../src/pos.cc:93
1955#: n:100
1956msgid "Station Name"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1960#: n:260
[c7e540b]1961msgid "Station Names"
1962msgstr ""
1963
[938d05e]1964#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1965#: n:475
[47dc9c2]1966msgid "station labels"
[f46ceee]1967msgstr ""
1968
[47dc9c2]1969#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1970#: n:261
[c7e540b]1971msgid "Crosses"
[dd83970]1972msgstr "格点"
[c7e540b]1973
[938d05e]1974#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1975#: n:474
[47dc9c2]1976#, fuzzy
1977msgid "station markers"
[0720ecc]1978msgstr "格点"
[f46ceee]1979
[97d5744]1980#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1981#. "survey stations".
[47dc9c2]1982#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1983#: n:262
[c7e540b]1984msgid "Underground Survey Legs"
1985msgstr ""
1986
[938d05e]1987#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]1988#: n:476
1989msgid "underground survey legs"
1990msgstr ""
1991
[47dc9c2]1992#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]1993#: n:393
1994msgid "Cross-sections"
1995msgstr ""
1996
[938d05e]1997#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]1998#: n:469
1999msgid "cross-sections"
2000msgstr ""
2001
[47dc9c2]2002#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]2003#: n:394
2004msgid "Walls"
2005msgstr ""
2006
[938d05e]2007#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2008#: n:470
2009msgid "walls"
2010msgstr ""
2011
[c6a54a8]2012#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2013#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2014#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2015#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2016#: n:395
2017msgid "Passages"
2018msgstr ""
2019
[938d05e]2020#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2021#: n:471
2022msgid "passages"
2023msgstr ""
2024
[47dc9c2]2025#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2026#: n:421
2027msgid "Origin in centre"
2028msgstr ""
2029
[938d05e]2030#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2031#: n:472
2032msgid "origin in centre"
2033msgstr ""
2034
[47dc9c2]2035#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2036#: n:422
2037msgid "Full coordinates"
2038msgstr ""
2039
[938d05e]2040#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2041#: n:473
2042msgid "full coordinates"
2043msgstr ""
2044
[47dc9c2]2045#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2046#: n:477
2047msgid "Clamp to ground"
2048msgstr ""
2049
[938d05e]2050#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2051#: n:478
2052msgid "clamp to ground"
2053msgstr ""
2054
[c7e540b]2055#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2056#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2057#: n:263
[c7e540b]2058msgid "Tilt angle"
2059msgstr ""
2060
[938d05e]2061#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2062#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2063#: n:461
2064msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2065msgstr ""
2066
[a665282]2067#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2068#. around each page
[47dc9c2]2069#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2070#: n:264
[c7e540b]2071msgid "Page Borders"
2072msgstr ""
2073
[a665282]2074#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2075#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2076#. angles, etc
[47dc9c2]2077#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2078#: n:265
[08e858b]2079msgid "Legend"
[83cb2c0]2080msgstr "图例"
[c7e540b]2081
[a665282]2082#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2083#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2084#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2085#: n:266
[c7e540b]2086msgid "Blank Pages"
2087msgstr ""
2088
[63a4d47]2089#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2090#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2091#: n:270
[c7e540b]2092msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2093msgstr ""
2094
[63a4d47]2095#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2096#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2097#: n:346
[63a4d47]2098msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]2099msgstr ""
2100
[35d5206]2101#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2102#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2103#: n:449
2104msgid "Terr&ain"
2105msgstr ""
2106
[938d05e]2107#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2108#: n:271
[63a4d47]2109msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]2110msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]2111
[938d05e]2112#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2113#: n:297
[63a4d47]2114msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]2115msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]2116
[938d05e]2117#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2118#: n:318
[63a4d47]2119msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2120msgstr ""
2121
[97d5744]2122#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2123#. "survey stations".
[938d05e]2124#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2125#: n:272
[63a4d47]2126msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2127msgstr ""
2128
[97d5744]2129#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2130#. "survey stations".
[938d05e]2131#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2132#: n:291
[c7e540b]2133msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2134msgstr ""
2135
[938d05e]2136#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2137#: n:464
2138msgid "surface survey legs"
2139msgstr ""
2140
[938d05e]2141#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2142#: n:273
[63a4d47]2143msgid "&Overlapping Names"
2144msgstr ""
2145
[938d05e]2146#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2147#: n:450
2148msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2149msgstr ""
2150
[938d05e]2151#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2152#: n:294
[c7e540b]2153msgid "Highlight &Entrances"
2154msgstr ""
2155
[938d05e]2156#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2157#: n:295
[c7e540b]2158msgid "Highlight &Fixed Points"
2159msgstr ""
2160
[938d05e]2161#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2162#: n:296
[c7e540b]2163msgid "Highlight E&xported Points"
2164msgstr ""
2165
[47dc9c2]2166#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2167#: n:418
2168msgid "Entrances"
2169msgstr ""
2170
[938d05e]2171#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2172#: n:466
2173msgid "entrances"
2174msgstr ""
2175
[47dc9c2]2176#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2177#: n:419
2178msgid "Fixed Points"
2179msgstr ""
2180
[938d05e]2181#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2182#: n:467
2183msgid "fixed points"
2184msgstr ""
2185
[47dc9c2]2186#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2187#: n:420
2188msgid "Exported Stations"
2189msgstr ""
2190
[938d05e]2191#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2192#: n:468
2193msgid "exported stations"
2194msgstr ""
2195
[938d05e]2196#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2197#: n:237
[63a4d47]2198msgid "&Perspective"
2199msgstr ""
2200
[938d05e]2201#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2202#: n:238
[63a4d47]2203msgid "Textured &Walls"
2204msgstr ""
2205
[a665282]2206#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2207#. using that term instead if it gives a better translation which most
2208#. users will understand.
[938d05e]2209#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2210#: n:239
[63a4d47]2211msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2212msgstr ""
2213
[97d5744]2214#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2215#. "survey stations".
[938d05e]2216#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2217#: n:298
[c7e540b]2218msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2219msgstr ""
2220
[938d05e]2221#: ../src/mainfrm.cc:935
2222#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2223#: n:356
[63a4d47]2224msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2225msgstr ""
2226
[938d05e]2227#: ../src/gfxcore.cc:4431
2228#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2229#: n:292
2230msgid "Colour by &Depth"
2231msgstr ""
2232
[938d05e]2233#: ../src/gfxcore.cc:4432
2234#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2235#: n:293
2236msgid "Colour by D&ate"
2237msgstr ""
2238
[938d05e]2239#: ../src/gfxcore.cc:4433
2240#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2241#: n:289
2242msgid "Colour by &Error"
2243msgstr ""
2244
[938d05e]2245#: ../src/gfxcore.cc:4434
2246#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2247#: n:480
2248msgid "Colour by &Horizontal Error"
2249msgstr ""
2250
[938d05e]2251#: ../src/gfxcore.cc:4435
2252#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2253#: n:481
2254msgid "Colour by &Vertical Error"
2255msgstr ""
2256
[938d05e]2257#: ../src/gfxcore.cc:4436
2258#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2259#: n:85
2260msgid "Colour by &Gradient"
2261msgstr ""
2262
[938d05e]2263#: ../src/gfxcore.cc:4437
2264#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2265#: n:82
2266msgid "Colour by &Length"
2267msgstr ""
2268
[938d05e]2269#: ../src/gfxcore.cc:4438
2270#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2271#: n:448
2272msgid "Colour by &Survey"
2273msgstr ""
2274
[938d05e]2275#: ../src/gfxcore.cc:4439
2276#: ../src/mainfrm.cc:904
2277#: n:482
2278msgid "Colour by St&yle"
2279msgstr ""
2280
2281#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2282#: n:274
[63a4d47]2283msgid "&Compass"
2284msgstr "罗盘(&C)"
2285
[938d05e]2286#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2287#: n:275
[63a4d47]2288msgid "C&linometer"
2289msgstr ""
2290
2291#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2292#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2293#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2294#: n:276
[63a4d47]2295msgid "Colour &Key"
2296msgstr ""
2297
[938d05e]2298#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2299#: n:277
[63a4d47]2300msgid "&Scale Bar"
2301msgstr "缩放栏(&S)"
2302
[938d05e]2303#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2304#: n:280
[63a4d47]2305msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2306msgstr ""
2307
[9e8ff8e]2308#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2309#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2310#. translating.
[938d05e]2311#: ../src/mainfrm.cc:918
2312#: ../src/mainfrm.cc:960
2313#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2314#: n:281
[63a4d47]2315msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2316msgstr ""
2317
[938d05e]2318#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2319#: n:299
[c7e540b]2320msgid "&Indicators"
2321msgstr ""
2322
[8bfcf39]2323#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2324#: n:300
[c7e540b]2325#, c-format
2326msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2327msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2328
[8bfcf39]2329#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2330#: n:302
[c7e540b]2331#, c-format
2332msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2333msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2334
[8bfcf39]2335#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2336#: n:303
[c7e540b]2337#, c-format
2338msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2339msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2340
[8bfcf39]2341#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2342#: n:305
[c7e540b]2343#, c-format
2344msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2345msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2346
[8bfcf39]2347#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2348#: n:306
[c7e540b]2349#, c-format
2350msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2351msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2352
[8bfcf39]2353#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2354#: n:307
[c7e540b]2355#, c-format
2356msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2357msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2358
[8bfcf39]2359#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2360#: n:308
[c7e540b]2361#, c-format
2362msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2363msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2364
[8bfcf39]2365#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2366#: n:310
[c7e540b]2367#, c-format
2368msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2369msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2370
[938d05e]2371#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2372#: n:311
[c7e540b]2373msgid "&New Presentation"
2374msgstr ""
2375
[938d05e]2376#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2377#: n:312
[7f928d3]2378msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2379msgstr ""
2380
[938d05e]2381#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2382#: n:313
[c7e540b]2383msgid "&Save Presentation"
2384msgstr ""
2385
[938d05e]2386#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2387#: n:314
[7f928d3]2388msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2389msgstr ""
2390
2391#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2392#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2393#: n:315
[c7e540b]2394msgid "&Mark"
2395msgstr ""
2396
2397#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2398#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2399#: n:316
[c7e540b]2400msgid "Pla&y"
[571547c]2401msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2402
[938d05e]2403#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2404#: n:317
[7f928d3]2405msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2406msgstr ""
2407
[938d05e]2408#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2409#: n:331
[c7e540b]2410msgid "Export Movie"
2411msgstr ""
2412
[938d05e]2413#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2414#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2415#: ../src/mainfrm.cc:1568
[4a78370]2416#: n:319
[c7e540b]2417msgid "Select an output filename"
[571547c]2418msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2419
[72fac59]2420#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2421#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]2422#: n:320
[c7e540b]2423msgid "Aven presentations"
2424msgstr ""
2425
2426#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2427#: ../src/mainfrm.cc:1497
[4a78370]2428#: n:321
[c7e540b]2429msgid "Save Screenshot"
[571547c]2430msgstr "保存截图"
[c7e540b]2431
[72fac59]2432#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2433#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]2434#: n:322
[c7e540b]2435msgid "Select a presentation to open"
2436msgstr ""
2437
[72fac59]2438#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2439#: n:323
[c7e540b]2440#, c-format
2441msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2442msgstr ""
2443
[a665282]2444#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2445#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2446#: ../src/mainfrm.cc:1421
[4a78370]2447#: n:324
[c7e540b]2448msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2449msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2450
[a665282]2451#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2452#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2453#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]2454#: n:325
[c7e540b]2455msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2456msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2457
2458#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2459#: ../src/mainfrm.cc:1604
2460#: ../src/mainfrm.cc:1954
2461#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2462#: n:326
[c7e540b]2463msgid "Modified Presentation"
2464msgstr ""
2465
2466#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2467#: ../src/mainfrm.cc:1602
2468#: ../src/mainfrm.cc:1953
2469#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]2470#: n:327
[c7e540b]2471msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2472msgstr ""
2473
[938d05e]2474#: ../src/mainfrm.cc:2293
2475#: ../src/mainfrm.cc:2304
[4a78370]2476#: n:328
[c7e540b]2477msgid "No matches were found."
[571547c]2478msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2479
2480#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2481#: ../src/mainfrm.cc:1067
[4a78370]2482#: n:332
[c7e540b]2483msgid "Find"
2484msgstr "查找"
2485
2486#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2487#: ../src/mainfrm.cc:1069
2488#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2489#: n:333
[c7e540b]2490msgid "Hide"
2491msgstr "隐藏"
2492
2493#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2494#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2495#: n:334
[c7e540b]2496#, c-format
2497msgid "Hide %d found stations"
2498msgstr ""
2499
[eb7b39c]2500#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2501#: ../src/mainfrm.cc:1691
2502#: ../src/mainfrm.cc:1767
2503#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2504#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2505#: n:335
[c7e540b]2506msgid "Altitude"
[571547c]2507msgstr "海拔"
[c7e540b]2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2510#. window
[938d05e]2511#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2512#: n:336
[c7e540b]2513msgid "You may only view one 3d file at a time."
2514msgstr ""
2515
[938d05e]2516#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2517#: n:337
[c7e540b]2518msgid "&Side Panel"
2519msgstr ""
2520
[a665282]2521#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2522#. Easting)
[938d05e]2523#: ../src/mainfrm.cc:1689
2524#: ../src/mainfrm.cc:1711
2525#: ../src/mainfrm.cc:1713
2526#: ../src/mainfrm.cc:1818
[97d5744]2527#: n:338
[14c991a]2528#, c-format
[c7e540b]2529msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2530msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2531
2532#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2533#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2534#: ../src/mainfrm.cc:1731
2535#: ../src/mainfrm.cc:1776
2536#: ../src/mainfrm.cc:1840
[4a78370]2537#: n:339
[c7e540b]2538#, c-format
2539msgid "From %s"
[83cb2c0]2540msgstr "自 %s"
[c7e540b]2541
2542#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2543#: ../src/mainfrm.cc:1853
[4a78370]2544#: n:340
[83cb2c0]2545#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2546msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2547msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2548
[a665282]2549#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2550#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2551#. measured by the clino)
[938d05e]2552#: ../src/mainfrm.cc:1893
[4a78370]2553#: n:341
[c7e540b]2554#, c-format
[533d8e0]2555msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[c7e540b]2556msgstr ""
2557
[a720caa]2558#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2559#.
2560#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2561#: ../src/gfxcore.cc:4419
2562#: ../src/gfxcore.cc:4446
2563#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2564#: n:342
[c7e540b]2565msgid "&Metric"
2566msgstr ""
2567
2568#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2569#.
2570#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2571#. circle.
[938d05e]2572#: ../src/gfxcore.cc:4375
2573#: ../src/gfxcore.cc:4396
2574#: ../src/gfxcore.cc:4448
2575#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2576#: n:343
[c7e540b]2577msgid "&Degrees"
2578msgstr ""
2579
[d171c0c]2580#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2581#.
2582#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2583#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2584#: ../src/gfxcore.cc:4401
2585#: ../src/mainfrm.cc:981
[d171c0c]2586#: n:430
2587msgid "&Percent"
[07e28a3]2588msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2589
[a665282]2590#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2591#. used e.g.  "5km".
2592#.
2593#. If there should be a space between the number and this, include
2594#. one in the translation.
[938d05e]2595#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2596#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2597#: n:423
2598msgid "km"
[ba8f8d3]2599msgstr "千米"
[ccb83b7]2600
[a665282]2601#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2602#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2603#.
[a665282]2604#. If there should be a space between the number and this, include
2605#. one in the translation.
[72fac59]2606#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2607#: ../src/gfxcore.cc:1150
2608#: ../src/gfxcore.cc:1242
2609#: ../src/gfxcore.cc:1376
2610#: ../src/mainfrm.cc:1680
2611#: ../src/mainfrm.cc:1742
2612#: ../src/mainfrm.cc:1762
2613#: ../src/mainfrm.cc:1811
2614#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2615#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2616#: n:424
[e9988b3]2617msgid "m"
[ba8f8d3]2618msgstr "米"
[e9988b3]2619
[a665282]2620#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2621#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2622#.
[a665282]2623#. If there should be a space between the number and this, include
2624#. one in the translation.
[938d05e]2625#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2626#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2627#: n:425
2628msgid "cm"
[ba8f8d3]2629msgstr "厘米"
[ccb83b7]2630
[a665282]2631#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2632#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2633#.
[a665282]2634#. If there should be a space between the number and this,
2635#. include one in the translation.
[938d05e]2636#: ../src/gfxcore.cc:1397
[ccb83b7]2637#: n:426
2638msgid " miles"
[ba8f8d3]2639msgstr "英里"
[ccb83b7]2640
[a665282]2641#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2642#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2643#.
[a665282]2644#. If there should be a space between the number and this,
2645#. include one in the translation.
[938d05e]2646#: ../src/gfxcore.cc:1404
[ccb83b7]2647#: n:427
2648msgid " mile"
[ba8f8d3]2649msgstr "英里"
[ccb83b7]2650
[a665282]2651#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2652#. as "10ft".
[ccb83b7]2653#.
[a665282]2654#. If there should be a space between the number and this, include
2655#. one in the translation.
[72fac59]2656#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2657#: ../src/gfxcore.cc:1150
2658#: ../src/gfxcore.cc:1242
2659#: ../src/gfxcore.cc:1412
2660#: ../src/mainfrm.cc:1685
2661#: ../src/mainfrm.cc:1745
2662#: ../src/mainfrm.cc:1765
2663#: ../src/mainfrm.cc:1816
2664#: ../src/mainfrm.cc:1849
[ccb83b7]2665#: n:428
[e9988b3]2666msgid "ft"
[ba8f8d3]2667msgstr "英尺"
[e9988b3]2668
[a665282]2669#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2670#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2671#.
[a665282]2672#. If there should be a space between the number and this, include
2673#. one in the translation.
[938d05e]2674#: ../src/gfxcore.cc:1420
[ccb83b7]2675#: n:429
2676msgid "in"
[ba8f8d3]2677msgstr "英寸"
[ccb83b7]2678
[68e6024]2679#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2680#: ../src/gfxcore.cc:4370
[4a78370]2681#: n:387
[c7e540b]2682msgid "&Hide Compass"
2683msgstr ""
2684
[68e6024]2685#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2686#: ../src/gfxcore.cc:4391
[4a78370]2687#: n:384
[c7e540b]2688msgid "&Hide Clino"
2689msgstr ""
2690
[68e6024]2691#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2692#: ../src/gfxcore.cc:4414
[4a78370]2693#: n:385
[c7e540b]2694msgid "&Hide scale bar"
2695msgstr ""
2696
[68e6024]2697#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2698#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2699#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2700#: ../src/gfxcore.cc:4444
[4a78370]2701#: n:386
[c7e540b]2702msgid "&Hide colour key"
2703msgstr ""
2704
[a665282]2705#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2706#. itself.
[72fac59]2707#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2708#: ../src/gfxcore.cc:789
2709#: ../src/gfxcore.cc:879
2710#: ../src/gfxcore.cc:1214
2711#: ../src/mainfrm.cc:1734
2712#: ../src/mainfrm.cc:1857
2713#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2714#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2715#: n:344
[c7e540b]2716msgid "°"
[571547c]2717msgstr "°"
[c7e540b]2718
[a665282]2719#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2720#. circle).
[72fac59]2721#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2722#: ../src/gfxcore.cc:794
2723#: ../src/gfxcore.cc:884
2724#: ../src/gfxcore.cc:1214
2725#: ../src/mainfrm.cc:1737
2726#: ../src/mainfrm.cc:1860
2727#: ../src/mainfrm.cc:1883
[85dcdcd]2728#: n:345
[d171c0c]2729msgid "ᵍ"
2730msgstr ""
2731
[11f3c9a]2732#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2733#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2734#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2735#: ../src/gfxcore.cc:870
2736#: ../src/gfxcore.cc:888
2737#: ../src/mainfrm.cc:1878
[d171c0c]2738#: n:96
2739msgid "%"
[83cb2c0]2740msgstr "%"
[d171c0c]2741
[a7d4233]2742#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2743#. vertical angles.
[938d05e]2744#: ../src/gfxcore.cc:864
2745#: ../src/mainfrm.cc:1876
[d171c0c]2746#: n:431
2747msgid "∞"
[83cb2c0]2748msgstr "∞"
[d171c0c]2749
[31f1db0]2750#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2751#. in Compass bearing)
[938d05e]2752#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2753#: n:374
2754#, c-format
[113731f]2755msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2756msgstr ""
[c7e540b]2757
[31f1db0]2758#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2759#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2760#: n:375
2761#, c-format
2762msgid "%s: V %.2f%s"
2763msgstr ""
[c7e540b]2764
[31f1db0]2765#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2766#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2767#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2768#: n:376
2769msgid "Surveys"
2770msgstr ""
[c7e540b]2771
[938d05e]2772#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2773#: n:377
2774msgid "Presentation"
2775msgstr "演示文档"
[c7e540b]2776
[5e0b9f9d]2777#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2778#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2779#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2780#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2781#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2782#: n:245
2783msgid "Show all"
2784msgstr "显示全部"
2785
2786#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2787#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2788#. current survey file with the view restricted to the survey
2789#. clicked upon.
[47dc9c2]2790#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2791#: n:246
2792msgid "Hide others"
2793msgstr "隐藏其他"
2794
[47dc9c2]2795#: ../src/aventreectrl.cc:380
2796#: n:388
2797msgid "Hide si&blings"
2798msgstr ""
2799
[eb7b39c]2800#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2801#: ../src/pos.cc:90
[4a78370]2802#: n:378
[c7e540b]2803msgid "Easting"
[571547c]2804msgstr "向东"
[c7e540b]2805
[eb7b39c]2806#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2807#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2808#: n:379
[c7e540b]2809msgid "Northing"
[571547c]2810msgstr "向北"
[c7e540b]2811
[8377f15]2812#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2813#. accelerator key.
2814#.
2815#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2816#.
2817#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2818#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2819#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2820#: n:220
[7f928d3]2821msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2822msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2823
[51755e1]2824#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2825#. terrain.
[938d05e]2826#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2827#: n:453
[7f928d3]2828msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2829msgstr ""
2830
[938d05e]2831#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2832#: n:144
2833msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2834msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2835
[938d05e]2836#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2837#: n:380
[7f928d3]2838msgid "&Print...\tCtrl+P"
2839msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2840
[938d05e]2841#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2842#: n:381
[7f928d3]2843msgid "P&age Setup..."
2844msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2845
[8377f15]2846#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2847#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2848#: n:201
[7f928d3]2849msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2850msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2851
[549eb37]2852#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2853#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2854#: n:247
2855msgid "E&xtended Elevation..."
2856msgstr ""
2857
[938d05e]2858#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2859#: n:382
[7f928d3]2860msgid "&Export as..."
[c7e540b]2861msgstr ""
2862
[a665282]2863#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2864#. file.
[47dc9c2]2865#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2866#: n:401
[c7e540b]2867msgid "Export as:"
2868msgstr ""
2869
[a665282]2870#. TRANSLATORS: Title of the export
2871#. dialog
[47dc9c2]2872#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2873#: n:383
[c7e540b]2874msgid "Export"
[571547c]2875msgstr "导出"
[c7e540b]2876
2877#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2878#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2879#: n:390
[c7e540b]2880msgid "System Information:"
2881msgstr ""
2882
2883#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2884#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2885#: n:398
[c7e540b]2886msgid "Print Preview"
[dd83970]2887msgstr "打印预览"
[c7e540b]2888
[a665282]2889#. TRANSLATORS: Title of the print
2890#. dialog
[47dc9c2]2891#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2892#: n:399
[c7e540b]2893msgid "Print"
[571547c]2894msgstr "打印"
[c7e540b]2895
[47dc9c2]2896#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2897#: n:400
[7f928d3]2898msgid "&Print..."
[522dd2e]2899msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2900
[97d5744]2901#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2902#. "survey stations".
[47dc9c2]2903#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2904#: n:403
[c7e540b]2905msgid "Sur&face Survey Legs"
2906msgstr ""
2907
2908#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2909#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2910#: n:404
[c7e540b]2911msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2912msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2913
[a665282]2914#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2915#. in a presentation.
[eb7b39c]2916#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2917#: n:278
[c7e540b]2918msgid " (unused in perspective view)"
2919msgstr ""
2920
[a665282]2921#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2922#. presentation.
[eb7b39c]2923#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2924#: n:279
[c7e540b]2925msgid "Time: "
[909ab0c]2926msgstr "时间: "
[c7e540b]2927
[a665282]2928#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2929#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2930#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2931#: n:282
[f39d198]2932#, fuzzy
[c7e540b]2933msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2934msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2935
[a665282]2936#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2937#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2938#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2939#: n:405
[c7e540b]2940#, c-format
2941msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2942msgstr ""
2943
[18ac2c5]2944#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2945#: n:392
2946msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2947msgstr ""
2948
[8377f15]2949#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2950#. anonymous station.
[eb7b39c]2951#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2952#: n:56
2953msgid "anonymous station"
[c7e540b]2954msgstr ""
2955
[18ac2c5]2956#: ../src/readval.c:122
2957#: ../src/readval.c:138
2958#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2959#: n:3
2960msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2961msgstr ""
2962
[938d05e]2963#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]2964#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2965#: n:406
2966msgid "Spla&y Legs"
2967msgstr ""
2968
[938d05e]2969#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2970#: n:465
2971msgid "splay legs"
2972msgstr ""
2973
[938d05e]2974#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]2975#: n:251
2976msgid "&Duplicate Legs"
2977msgstr ""
2978
2979#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2980#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2981#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]2982#: ../src/mainfrm.cc:873
2983#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]2984#: n:407
2985msgid "&Hide"
2986msgstr "隐藏(&H)"
2987
[2102591]2988#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2989#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]2990#: ../src/mainfrm.cc:879
2991#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]2992#: n:408
2993msgid "&Fade"
2994msgstr ""
2995
[2102591]2996#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2997#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]2998#: ../src/mainfrm.cc:876
2999#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]3000#: n:250
3001msgid "&Dashed"
3002msgstr ""
3003
3004#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3005#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3006#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3007#: ../src/mainfrm.cc:882
3008#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3009#: n:409
3010msgid "&Show"
[83cb2c0]3011msgstr "显示(&S)"
[8377f15]3012
[9e8ff8e]3013#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3014#: n:105
3015msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]3016msgstr ""
3017
[a665282]3018#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3019#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3020#. the 3d file
[9e8ff8e]3021#: ../src/extend.c:274
3022#: ../src/extend.c:293
3023#: ../src/extend.c:340
3024#: ../src/extend.c:384
3025#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3026#: n:510
[c7e540b]3027#, c-format
3028msgid "Failed to find station %s"
3029msgstr ""
3030
[a665282]3031#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3032#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3033#. 3d file
[9e8ff8e]3034#: ../src/extend.c:320
3035#: ../src/extend.c:364
3036#: ../src/extend.c:408
3037#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3038#: n:511
[c7e540b]3039#, c-format
3040msgid "Failed to find leg %s → %s"
3041msgstr ""
3042
[a665282]3043#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3044#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3045#: n:512
[c7e540b]3046#, c-format
3047msgid "Starting from station %s"
3048msgstr ""
3049
3050#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3051#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3052#: n:513
[c7e540b]3053#, c-format
3054msgid "Extending to the left from station %s"
3055msgstr ""
3056
3057#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3058#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3059#: n:514
[c7e540b]3060#, c-format
3061msgid "Extending to the right from station %s"
3062msgstr ""
3063
3064#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3065#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3066#: n:515
[c7e540b]3067#, c-format
3068msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3069msgstr ""
3070
3071#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3072#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3073#: n:516
[c7e540b]3074#, c-format
3075msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3076msgstr ""
3077
3078#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3079#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3080#: n:517
[c7e540b]3081#, c-format
3082msgid "Breaking survey loop at station %s"
3083msgstr ""
3084
3085#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3086#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3087#: n:518
[c7e540b]3088#, c-format
3089msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3090msgstr ""
3091
3092#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3093#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3094#: n:519
[c7e540b]3095#, c-format
3096msgid "Swapping extend direction from station %s"
3097msgstr ""
3098
3099#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3100#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3101#: n:520
[c7e540b]3102#, c-format
3103msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3104msgstr ""
3105
3106#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3107#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3108#: n:521
[c7e540b]3109#, c-format
3110msgid "Applying specfile: “%s”"
3111msgstr ""
3112
3113#. TRANSLATORS: for extend:
3114#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3115#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3116#: n:522
[c7e540b]3117#, c-format
3118msgid "Writing %s…"
3119msgstr ""
[571547c]3120
[8377f15]3121#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3122#: ../src/sorterr.c:53
3123#: n:179
3124msgid "sort by horizontal error factor"
3125msgstr ""
3126
3127#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3128#: ../src/sorterr.c:55
3129#: n:180
3130msgid "sort by vertical error factor"
3131msgstr ""
3132
3133#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3134#: ../src/sorterr.c:57
3135#: n:181
3136msgid "sort by percentage error"
3137msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3140#: ../src/sorterr.c:59
3141#: n:182
3142msgid "sort by error per leg"
3143msgstr ""
3144
3145#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3146#: ../src/sorterr.c:61
3147#: n:183
3148msgid "replace .err file with resorted version"
3149msgstr ""
3150
3151#: ../src/sorterr.c:81
3152#: ../src/sorterr.c:98
3153#: ../src/sorterr.c:170
3154#: n:112
3155msgid "Couldn’t parse .err file"
3156msgstr ""
3157
3158#. TRANSLATORS: for diffpos:
3159#: ../src/diffpos.c:159
3160#: n:500
3161#, c-format
3162msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3163msgstr ""
3164
3165#. TRANSLATORS: for diffpos:
3166#: ../src/diffpos.c:196
3167#: n:501
3168#, c-format
3169msgid "Added: %s"
3170msgstr ""
3171
3172#. TRANSLATORS: for diffpos:
3173#: ../src/diffpos.c:219
3174#: n:502
3175#, c-format
3176msgid "Deleted: %s"
3177msgstr ""
3178
[fb08ce4]3179#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3180#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3181#.
[4cce48d]3182#. *begin crawl     ; <- second warning here
3183#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3184#. *end crawl
[4cce48d]3185#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3186#. 2 3 7.67 223 -03
3187#. *end crawl
3188#.
[fb08ce4]3189#. Would lead to:
3190#.
[4cce48d]3191#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3192#. crawl.svx:1: Originally entered here
3193#.
[8377f15]3194#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3195#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3196#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3197#: n:29
3198msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3199msgstr ""
3200
[fb08ce4]3201#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3202#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3203#.
3204#. *begin crawl
3205#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3206#. *end crawl
3207#. *begin crawl     # <- first warning here
3208#. 2 3 7.67 223 -03
3209#. *end crawl
3210#.
3211#. Would lead to:
3212#.
3213#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3214#. crawl.svx:1: Originally entered here
3215#.
3216#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3217#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3218#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3219#: n:30
3220msgid "Originally entered here"
3221msgstr ""
3222
3223#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3224#. deprecated, so this error would be generated by:
3225#.
3226#. *equate \foo.7 1
3227#.
3228#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3230#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3231#: ../src/readval.c:86
3232#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3233#: n:25
3234msgid "ROOT is deprecated"
3235msgstr ""
3236
3237#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3238#: ../src/dump3d.c:51
3239#: n:204
3240msgid "rewind file and read it a second time"
3241msgstr ""
3242
3243#: ../src/dump3d.c:52
3244#: n:396
3245msgid "show survey date information (if present)"
3246msgstr ""
3247
[938d05e]3248#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3249#: ../src/gpx.cc:71
3250#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3251#: n:287
[571547c]3252#, c-format
3253msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3254msgstr ""
3255
[938d05e]3256#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3257#: ../src/gpx.cc:76
3258#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3259#: n:288
[571547c]3260#, c-format
3261msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3262msgstr ""
3263
[4cce48d]3264#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3265#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3266#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3267#. user must specify it here for export formats which need to know it
3268#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3269#: n:440
3270msgid "Coordinate projection"
3271msgstr ""
3272
[938d05e]3273#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3274#: n:148
3275#, c-format
3276msgid "generate grid (default %sm)"
3277msgstr ""
3278
[938d05e]3279#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3280#: n:149
3281#, c-format
3282msgid "station labels text height (default %s)"
3283msgstr ""
3284
[938d05e]3285#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3286#: n:152
3287#, c-format
3288msgid "station marker size (default %s)"
3289msgstr ""
3290
[938d05e]3291#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3292#: n:102
3293msgid "produce CSV output"
3294msgstr ""
3295
[938d05e]3296#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3297#: n:156
3298msgid "produce DXF output"
3299msgstr ""
3300
[938d05e]3301#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3302#: n:454
3303msgid "produce EPS output"
3304msgstr ""
3305
[938d05e]3306#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3307#: n:455
3308msgid "produce GPX output"
3309msgstr ""
3310
[938d05e]3311#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3312#: n:456
3313msgid "produce HPGL output"
3314msgstr ""
3315
[938d05e]3316#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3317#: n:457
3318msgid "produce JSON output"
3319msgstr ""
3320
[938d05e]3321#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3322#: n:458
3323msgid "produce KML output"
3324msgstr ""
3325
[31f1db0]3326#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3327#. translated.
[938d05e]3328#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3329#: n:158
3330msgid "produce Skencil output"
3331msgstr ""
3332
[938d05e]3333#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3334#: n:459
3335msgid "produce Survex POS output"
3336msgstr ""
3337
[31f1db0]3338#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3339#. so should not be translated.
[938d05e]3340#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3341#: n:159
3342msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3343msgstr ""
3344
[938d05e]3345#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3346#: n:160
3347msgid "produce SVG output"
3348msgstr ""
3349
[938d05e]3350#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3351#: n:252
3352msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3353msgstr ""
3354
[938d05e]3355#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3356#: n:253
3357msgid "Export format not specified"
3358msgstr ""
3359
[938d05e]3360#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3361#: n:155
3362msgid "include items exported by default"
3363msgstr ""
3364
[31f1db0]3365#, c-format
3366#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3367#~ msgstr ""
3368
[fb08ce4]3369#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3370#~ msgid "Solid Su&rface"
3371#~ msgstr ""
3372
3373#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3374#, c-format
3375#~ msgid "%d found"
3376#~ msgstr ""
3377
[938d05e]3378#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3379#: n:347
[7f928d3]3380#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3381#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3382
3383#: n:348
3384#~ msgid "Draw passage walls"
3385#~ msgstr ""
3386
3387#: n:349
3388#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3389#~ msgstr ""
3390
3391#: n:350
3392#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3393#~ msgstr ""
3394
3395#: n:351
3396#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3397#~ msgstr ""
3398
3399#: n:352
3400#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3401#~ msgstr ""
3402
3403#: n:353
3404#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3405#~ msgstr ""
3406
3407#: n:354
3408#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3409#~ msgstr ""
3410
3411#: n:355
3412#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3413#~ msgstr ""
3414
3415#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3416#. "survey stations".
3417#: n:357
3418#~ msgid "Display underground survey legs"
3419#~ msgstr ""
3420
3421#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3422#. "survey stations".
3423#: n:358
3424#~ msgid "Display surface survey legs"
3425#~ msgstr ""
3426
3427#: n:359
3428#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3429#~ msgstr ""
3430
3431#: n:360
3432#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3433#~ msgstr ""
3434
3435#: n:361
3436#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3437#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3438
3439#: n:362
3440#~ msgid "metric units"
3441#~ msgstr ""
3442
3443#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3444#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3445#: n:363
3446#~ msgid "imperial units"
3447#~ msgstr ""
3448
3449#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3450#. full circle.
3451#: n:364
3452#~ msgid "degrees (°)"
3453#~ msgstr ""
3454
3455#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3456#. full circle.
3457#: n:365
3458#~ msgid "grads"
3459#~ msgstr ""
3460
3461#: n:366
3462#~ msgid "Display measurements in"
3463#~ msgstr ""
3464
3465#: n:367
3466#~ msgid "Display angles in"
3467#~ msgstr ""
3468
3469#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3470#: n:368
3471#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3472#~ msgstr ""
3473
3474#: n:369
3475#~ msgid "Display scale bar"
3476#~ msgstr ""
3477
3478#: n:370
3479#~ msgid "Display depth bar"
3480#~ msgstr ""
3481
3482#: n:371
3483#~ msgid "Display compass"
3484#~ msgstr ""
3485
3486#: n:372
3487#~ msgid "Display clinometer"
3488#~ msgstr ""
3489
3490#: n:373
3491#~ msgid "Display side panel"
3492#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.