source: git/lib/zh_CN.po @ 7f928d3

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 7f928d3 was 7f928d3, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/,src/mainfrm.cc,src/printing.cc: Use "..." rather than Unicode
ellipses in menu items and button labels, as that's conventional
(but keep using Unicode ellipses in other messages).

  • Property mode set to 100644
File size: 73.1 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[13ebaa9]16#: ../src/mainfrm.cc:950
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[13ebaa9]21#: ../src/mainfrm.cc:951
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[13ebaa9]26#: ../src/mainfrm.cc:952
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[13ebaa9]31#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[13ebaa9]36#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[13ebaa9]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
49#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[13ebaa9]62#: ../src/message.c:75
[4a78370]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[c7e540b]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]85#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]86#: n:2
[c7e540b]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[13ebaa9]93#: ../src/aven.cc:408
[8377f15]94#: ../src/cavernlog.cc:245
[13ebaa9]95#: ../src/message.c:1204
[4a78370]96#: n:4
[c7e540b]97msgid "warning"
98msgstr "警告"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]102#: ../src/cavernlog.cc:244
[13ebaa9]103#: ../src/message.c:1208
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
106msgstr "错误"
107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
112#: ../src/datain.c:109
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]116msgstr ""
117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]120#: ../src/commands.c:618
[4a78370]121#: n:6
[c7e540b]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]126#: ../src/readval.c:206
[4a78370]127#: n:7
[c7e540b]128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[a7d4233]132#: ../src/readval.c:387
[4a78370]133#: n:8
[c7e540b]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[c6a54a8]137#: ../src/datain.c:1553
138#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]139#: ../src/readval.c:389
140#: ../src/readval.c:430
141#: ../src/readval.c:460
[4a78370]142#: n:9
[c7e540b]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
145msgstr ""
146
[345016c]147#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]148#: n:10
[c7e540b]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
151msgstr ""
152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[c7e540b]157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
158msgstr ""
159
[345016c]160#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]161#: ../src/extend.c:436
[4a78370]162#: n:12
[c7e540b]163#, c-format
164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr ""
166
167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]169#: n:13
[c7e540b]170#, c-format
171msgid "Station “%s” equated to itself"
172msgstr ""
173
[a665282]174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[c6a54a8]176#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]177#: n:14
[c7e540b]178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
179msgstr ""
180
[a7d4233]181#: ../src/datain.c:284
182#: ../src/extend.c:441
[4a78370]183#: n:15
[c7e540b]184msgid "End of line not blank"
185msgstr ""
186
[a720caa]187#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]188#: n:16
[c7e540b]189#, c-format
190msgid "There were %d warning(s)."
191msgstr ""
192
[3d3fb6c]193#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]194#: ../src/cavernlog.cc:176
195#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]196#: n:17
[c7e540b]197#, c-format
[3d3fb6c]198msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]199msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]200
201#: ../src/datain.c:80
202#: ../src/datain.c:88
203#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]204#: ../src/datain.c:770
205#: ../src/extend.c:559
[a665282]206#: ../src/sorterr.c:80
207#: ../src/sorterr.c:97
208#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]209#: n:18
[c7e540b]210msgid "Error reading file"
[571547c]211msgstr "读文件出错"
[c7e540b]212
[13ebaa9]213#: ../src/message.c:1224
[4a78370]214#: n:19
[c7e540b]215msgid "Too many errors - giving up"
216msgstr ""
217
[63a4d47]218#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]220#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]221#: n:20
[c7e540b]222msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
223msgstr ""
224
[a665282]225#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
226#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
227#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]228#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]229#: n:21
[c7e540b]230msgid "Compass reading given on plumbed leg"
231msgstr ""
232
[fb08ce4]233#: ../src/commands.c:706
[4a78370]234#: n:22
[c7e540b]235msgid "END with no matching BEGIN in this file"
236msgstr ""
237
[a7d4233]238#: ../src/datain.c:757
[4a78370]239#: n:23
[c7e540b]240msgid "BEGIN with no matching END in this file"
241msgstr ""
242
[a665282]243#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
244#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
245#. “\outer”)":
246#.
[c7e540b]247#. *equate entrance outer.inner.1
248#. *begin outer
249#. *begin inner
250#. *export 1
251#. 1 2 1.23 045 -6
252#. *end inner
253#. *end outer
[a7d4233]254#.
255#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
256#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]257#: ../src/commands.c:1034
258#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]259#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]260#: ../src/readval.c:328
261#: ../src/readval.c:331
[4a78370]262#: n:26
[c7e540b]263#, c-format
264msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
265msgstr ""
266
[a665282]267#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
268#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
272#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]273#: n:286
[571547c]274#, c-format
275msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
276msgstr ""
277
[a7d4233]278#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/readval.c:302
[4a78370]283#: n:27
[c7e540b]284#, c-format
285msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#: ../src/extend.c:248
290#: ../src/extend.c:267
291#: ../src/extend.c:312
292#: ../src/extend.c:354
293#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]294#: ../src/readval.c:202
[4a78370]295#: n:28
[c7e540b]296msgid "Expecting station name"
297msgstr ""
298
[345016c]299#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]300#: n:31
[c7e540b]301#, c-format
302msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
303msgstr ""
304
[345016c]305#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]306#: n:32
[c7e540b]307#, c-format
308msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
309msgstr ""
310
[a665282]311#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
312#. translated.
[a7d4233]313#.
314#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]315#: ../src/commands.c:994
[4a78370]316#: n:33
[c7e540b]317msgid "Only one station in EQUATE command"
318msgstr ""
319
[c6a54a8]320#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
321#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
322#: ../src/commands.c:439
[4a78370]323#: n:34
[c7e540b]324#, c-format
325msgid "Unknown quantity “%s”"
326msgstr ""
327
[c6a54a8]328#: ../src/commands.c:354
[4a78370]329#: n:35
[c7e540b]330#, c-format
331msgid "Unknown units “%s”"
332msgstr ""
333
[345016c]334#: ../src/commands.c:1866
335#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]336#: n:434
337msgid "Unknown coordinate system"
338msgstr ""
339
[345016c]340#: ../src/commands.c:1961
341#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]342#: n:443
343#, c-format
344msgid "Invalid coordinate system: %s"
345msgstr ""
346
[345016c]347#: ../src/commands.c:1948
348#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]349#: n:435
350msgid "Coordinate system unsuitable for output"
351msgstr ""
352
[345016c]353#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]354#: n:436
355msgid "Failed to convert coordinates"
356msgstr ""
357
[345016c]358#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]359#: n:437
[29d1883f]360msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]361msgstr ""
362
[345016c]363#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]364#: n:438
[29d1883f]365msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]366msgstr ""
367
[fb08ce4]368#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]369#: n:439
370msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
371msgstr ""
372
[613028c]373#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
374#. END command does, e.g.:
[a665282]375#.
[c7e540b]376#. *begin
377#. 1 2 10.00 178 -01
378#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]379#: ../src/commands.c:728
[4a78370]380#: n:36
[613028c]381msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]382msgstr ""
383
[a665282]384#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
385#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]386#: ../src/commands.c:367
[4a78370]387#: n:37
[c7e540b]388#, c-format
389msgid "Invalid units “%s” for quantity"
390msgstr ""
391
[c6a54a8]392#: ../src/commands.c:430
[4a78370]393#: n:39
[c7e540b]394#, c-format
395msgid "Unknown instrument “%s”"
396msgstr ""
397
[a665282]398#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
399#. translate
[345016c]400#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]401#: n:40
[c7e540b]402msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
403msgstr ""
404
[a665282]405#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
406#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]407#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]408#: n:391
[63a4d47]409msgid "Scale factor must be non-zero"
410msgstr ""
411
[345016c]412#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]413#: n:41
[c7e540b]414#, c-format
415msgid "Unknown setting “%s”"
416msgstr ""
417
[c6a54a8]418#: ../src/commands.c:477
[4a78370]419#: n:42
[c7e540b]420#, c-format
421msgid "Unknown character class “%s”"
422msgstr ""
423
[a7d4233]424#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]425#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]426#: n:43
[c7e540b]427msgid "No survey data"
428msgstr ""
429
430#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]431#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]432#: n:44
[c7e540b]433#, c-format
434msgid "Filename “%s” refers to directory"
435msgstr ""
436
[c6a54a8]437#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
438#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
439#. network which are hanging.
440#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]441#: n:45
[c7e540b]442msgid "Survey not all connected to fixed stations"
443msgstr ""
444
[345016c]445#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]446#: ../src/datain.c:682
[4a78370]447#: n:46
[c7e540b]448msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
449msgstr ""
450
[11f3c9a]451#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]452#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]453#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]454#: n:47
[c7e540b]455#, c-format
456msgid "Failed to open output file “%s”"
457msgstr ""
458
[345016c]459#: ../src/commands.c:822
460#: ../src/commands.c:834
461#: ../src/commands.c:844
462#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]463#: n:48
[c7e540b]464msgid "Standard deviation must be positive"
465msgstr ""
466
[97d5744]467#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
468#. "survey stations".
469#.
470#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]471#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]472#: n:50
[c7e540b]473#, c-format
474msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
475msgstr ""
476
[85c0078]477#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
478#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
479#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
480#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]481#: ../src/datain.c:979
482#: ../src/datain.c:992
483#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]484#: n:51
[85c0078]485#, c-format
486msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]487msgstr ""
488
[a7d4233]489#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]490#: n:52
[c7e540b]491#, c-format
492msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
493msgstr ""
494
[a665282]495#. TRANSLATORS: "equal" as in:
496#.
497#. *fix a 1 2 3
498#. *fix b 1 2 3
499#. *equate a b
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]501#: n:53
[c7e540b]502#, c-format
503msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
504msgstr ""
505
506#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]507#: ../src/commands.c:799
[4a78370]508#: n:54
[c7e540b]509msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
510msgstr ""
511
512#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]513#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]514#: ../src/datain.c:684
[4a78370]515#: n:55
[c7e540b]516msgid "Station already fixed at the same coordinates"
517msgstr ""
518
[dfc141d]519#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
520#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]521#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]522#: n:441
523#, c-format
524msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
525msgstr ""
526
[345016c]527#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]528#: n:442
529#, c-format
530msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
531msgstr ""
532
[a665282]533#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
534#. <SURVEY>, so this would generate this error:
535#.
[c7e540b]536#. *begin fred
537#. 1 2 1.23 045 -6
538#. *export 2
539#. *end fred
[345016c]540#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]541#: n:57
[c7e540b]542msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
543msgstr ""
544
[31f1db0]545#: ../src/readval.c:516
[4a78370]546#: n:58
[c7e540b]547msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
548msgstr ""
549
[a665282]550#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
551#. degrees
[c6a54a8]552#: ../src/datain.c:871
553#: ../src/datain.c:880
[4a78370]554#: n:59
[c7e540b]555msgid "Suspicious compass reading"
556msgstr ""
557
[c6a54a8]558#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]559#: n:60
[c7e540b]560msgid "Negative tape reading"
561msgstr ""
562
[fb08ce4]563#: ../src/commands.c:794
[4a78370]564#: n:61
[c7e540b]565msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
566msgstr ""
567
568#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]569#.
570#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
571#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
572#. vertical leg
[c6a54a8]573#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]574#: n:62
[c7e540b]575msgid "Tape reading is less than change in depth"
576msgstr ""
577
578#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
579#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]580#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
581#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]582#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]583#: n:63
[c7e540b]584#, c-format
585msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
586msgstr ""
587
588#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]589#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]590#: n:64
[c7e540b]591#, c-format
592msgid "Too few readings for data style “%s”"
593msgstr ""
594
595#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]596#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]597#: n:65
[c7e540b]598#, c-format
599msgid "Data style “%s” unknown"
600msgstr ""
601
602#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
603#.
[a665282]604#. Exporting a station twice gives this error:
605#.
[c7e540b]606#. *begin example
607#. *export 1
608#. *export 1
609#. 1 2 1.24 045 -6
610#. *end example
[345016c]611#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]612#: n:66
[c7e540b]613#, c-format
614msgid "Station “%s” already exported"
615msgstr ""
616
[a665282]617#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
618#. two from stations per leg
[345016c]619#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]620#: n:67
[c7e540b]621#, c-format
622msgid "Duplicate reading “%s”"
623msgstr ""
624
[345016c]625#: ../src/commands.c:955
[4a78370]626#: n:68
[c7e540b]627#, c-format
628msgid "FLAG “%s” unknown"
629msgstr ""
630
[a7d4233]631#: ../src/readval.c:474
[4a78370]632#: n:69
[c7e540b]633msgid "Missing \""
[0af9ff3]634msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]637#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]638#: n:70
[c7e540b]639#, c-format
[ec3d624]640msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]641msgstr ""
642
[a665282]643#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
644#. station.
[c6a54a8]645#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]646#: n:71
[c7e540b]647msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
648msgstr ""
649
[11f3c9a]650#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]651#: n:72
[c7e540b]652#, c-format
653msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
654msgstr ""
655
656#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]657#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]658#: n:73
[c7e540b]659#, c-format
660msgid "Unused fixed point “%s”"
661msgstr ""
662
663#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]664#: n:74
[c7e540b]665msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
666msgstr ""
667
[f8c981b]668#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]669#: n:75
[c7e540b]670#, c-format
671msgid "Solving %d simultaneous equations"
672msgstr ""
673
[c6a54a8]674#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
675#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
676#. valid as the list of readings has already included the same
677#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
678#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]679#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]680#: n:77
[c7e540b]681#, c-format
682msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
683msgstr ""
684
[f8c981b]685#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]686#: n:78
[c7e540b]687msgid "Solving one equation"
688msgstr ""
689
[c6a54a8]690#: ../src/datain.c:945
691#: ../src/datain.c:1217
692#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]693#: n:79
[c7e540b]694msgid "Negative adjusted tape reading"
695msgstr ""
696
[345016c]697#: ../src/commands.c:2137
698#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]699#: n:80
[c7e540b]700msgid "Date is in the future!"
701msgstr ""
702
[345016c]703#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]704#: n:81
[c7e540b]705msgid "End of date range is before the start"
706msgstr ""
707
[a665282]708#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
709#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
710#. the centre-line.
[11f3c9a]711#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]712#: n:83
[c7e540b]713#, c-format
714msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
715msgstr ""
716
[a665282]717#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
718#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
719#. something similar.
[c6a54a8]720#: ../src/datain.c:1028
721#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]722#: n:84
[c7e540b]723msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
724msgstr ""
725
[31f1db0]726#: ../src/readval.c:524
[4a78370]727#: n:86
[c7e540b]728msgid "Invalid month"
729msgstr ""
730
731#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]732#: ../src/readval.c:533
[4a78370]733#: n:87
[c7e540b]734msgid "Invalid day of the month"
735msgstr ""
736
[11f3c9a]737#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]738#: n:88
[c7e540b]739#, c-format
740msgid "3d file format versions %d to %d supported"
741msgstr ""
742
[9e5ad92]743#: ../src/readval.c:200
[4a78370]744#: n:89
[c7e540b]745msgid "Expecting survey name"
746msgstr ""
747
[a7d4233]748#: ../src/datain.c:401
749#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]750#: ../src/img_hosted.c:30
[13ebaa9]751#: ../src/mainfrm.cc:430
[a665282]752#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]753#: n:24
[c7e540b]754#, c-format
755msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]756msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]757
[13ebaa9]758#: ../src/printing.cc:711
[4a78370]759#: n:402
[c7e540b]760#, c-format
761msgid "Couldn’t write file “%s”"
762msgstr ""
763
[63a4d47]764#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]766#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]767#: ../src/commands.c:597
768#: ../src/commands.c:620
[345016c]769#: ../src/commands.c:1230
770#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]771#: ../src/readval.c:96
[4a78370]772#: n:95
[c7e540b]773msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
774msgstr ""
775
[85c0078]776#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
777#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]778#: ../src/datain.c:910
[4a78370]779#: n:98
[c7e540b]780#, c-format
[85c0078]781msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]782msgstr ""
783
[85c0078]784#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
785#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]786#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]787#: n:99
[c7e540b]788#, c-format
[85c0078]789msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]790msgstr ""
791
[345016c]792#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]793#: n:104
[c7e540b]794#, c-format
795msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
796msgstr ""
797
[a665282]798#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
799#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
800#: ../src/3dtopos.c:157
801#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]802#: ../src/cad3d.c:909
803#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]804#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]805#: n:106
[c7e540b]806#, c-format
807msgid "Bad 3d image file “%s”"
808msgstr ""
809
[a665282]810#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
811#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
812#. translations.
[f8c981b]813#: ../src/img.c:43
[13ebaa9]814#: ../src/mainfrm.cc:1451
[4a78370]815#: n:107
[c7e540b]816#, c-format
817msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
818msgstr ""
819
[a665282]820#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[13ebaa9]821#: ../src/mainfrm.cc:1444
[4a78370]822#: n:108
[c7e540b]823msgid "Date and time not available."
824msgstr ""
825
[31f1db0]826#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]827#: n:109
[31f1db0]828#, fuzzy, c-format
[c7e540b]829msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]830msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]831
[8377f15]832#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]833#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]834#: ../src/img_hosted.c:41
[13ebaa9]835#: ../src/mainfrm.cc:388
836#: ../src/mainfrm.cc:2038
[4a78370]837#: n:110
[31f1db0]838#, fuzzy, c-format
[c7e540b]839msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]840msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]841
842#: ../src/filename.c:82
[4a78370]843#: n:111
[c7e540b]844msgid "Error writing to file"
[571547c]845msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]846
[a720caa]847#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]848#: n:113
[c7e540b]849#, c-format
850msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
851msgstr ""
852
[31f1db0]853#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]854#: n:114
[c7e540b]855#, c-format
856msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
857msgstr ""
858
[13ebaa9]859#: ../src/printing.cc:1048
[4a78370]860#: n:115
[c7e540b]861msgid "North"
[571547c]862msgstr "北"
[c7e540b]863
864#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[13ebaa9]865#: ../src/printing.cc:1073
[4a78370]866#: n:116
[c7e540b]867msgid "Elevation on"
868msgstr ""
869
[13ebaa9]870#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]871#: n:117
[c7e540b]872msgid "P&lan view"
873msgstr ""
874
[13ebaa9]875#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]876#: n:285
[c7e540b]877msgid "&Elevation"
878msgstr ""
879
[fb08ce4]880#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
881#. neither from directly above nor from directly below.  It is
882#. also used in the dialog for editing a marked position in a
883#. presentation.
884#.
885#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
886#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
887#. further apart to make room. */
[345016c]888#: ../src/gfxcore.cc:871
889#: ../src/gfxcore.cc:1929
[13ebaa9]890#: ../src/mainfrm.cc:171
[4a78370]891#: n:118
[83cb2c0]892#, fuzzy
[c7e540b]893msgid "Elevation"
[83cb2c0]894msgstr "坡度"
[c7e540b]895
[11f3c9a]896#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
897#. from directly above.
[fb08ce4]898#.
899#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
900#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
901#. further apart to make room. */
[345016c]902#: ../src/gfxcore.cc:771
903#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]904#: n:432
905msgid "Plan"
[dc37c16]906msgstr "计划"
[0fceb30]907
[11f3c9a]908#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
909#. from directly below.
[fb08ce4]910#.
911#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
912#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
913#. further apart to make room. */
[345016c]914#: ../src/gfxcore.cc:785
915#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]916#: n:433
[dc37c16]917#, fuzzy
[0fceb30]918msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]919msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]920
[11f3c9a]921#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]922#: n:120
[c7e540b]923msgid "Calculating statistics"
924msgstr ""
925
[31f1db0]926#: ../src/readval.c:489
[4a78370]927#: n:121
[c7e540b]928msgid "Expecting string field"
929msgstr ""
930
[a665282]931#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]932#: n:122
[c7e540b]933msgid "too few arguments"
[571547c]934msgstr "太少参数"
[c7e540b]935
[a665282]936#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]937#: n:123
[c7e540b]938msgid "too many arguments"
[0af9ff3]939msgstr "的参数太多"
[c7e540b]940
[a665282]941#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]942#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]943#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]944#: n:124
[c7e540b]945msgid "FILE"
[571547c]946msgstr "文件"
[c7e540b]947
[a665282]948#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
949#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
950#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
951#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
952#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]953#.
954#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]955#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]956#: n:125
[c7e540b]957msgid "Removing trailing traverses"
958msgstr ""
959
[a665282]960#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
961#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
962#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
963#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
964#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]965#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]966#: n:126
[c20d521]967msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]968msgstr ""
969
[a665282]970#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
971#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
972#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
973#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
974#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]975#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]976#: n:127
[c20d521]977msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]978msgstr ""
979
[a665282]980#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
981#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
982#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
983#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
984#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]985#.
986#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]987#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]988#: n:128
[c7e540b]989msgid "Calculating trailing traverses"
990msgstr ""
991
992#: ../src/network.c:82
[4a78370]993#: n:129
[c7e540b]994msgid "Simplifying network"
995msgstr ""
996
997#: ../src/network.c:540
[4a78370]998#: n:130
[c7e540b]999msgid "Calculating network"
1000msgstr ""
1001
[c6a54a8]1002#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]1003#: n:131
[c7e540b]1004#, c-format
1005msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1006msgstr ""
1007
[c6a54a8]1008#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1009#: n:132
[c7e540b]1010#, c-format
[85c0078]1011msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1012msgstr ""
1013
[c6a54a8]1014#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1015#: n:133
[c7e540b]1016#, c-format
[85c0078]1017msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1018msgstr ""
1019
[c6a54a8]1020#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1021#: n:134
[c7e540b]1022#, c-format
[85c0078]1023msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1028#: n:135
[c7e540b]1029#, c-format
[85c0078]1030msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1031msgstr ""
1032
1033#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1034#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1035#: n:136
[c7e540b]1036#, c-format
[85c0078]1037msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1038msgstr ""
1039
1040#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1041#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1042#: n:137
[c7e540b]1043#, c-format
[85c0078]1044msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1045msgstr ""
1046
[c6a54a8]1047#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1048#: n:138
[c7e540b]1049msgid "There is 1 loop."
1050msgstr ""
1051
[c6a54a8]1052#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1053#: n:139
[c7e540b]1054#, c-format
1055msgid "There are %ld loops."
1056msgstr ""
1057
[11f3c9a]1058#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1059#: n:140
[c7e540b]1060#, c-format
1061msgid "CPU time used %5.2fs"
1062msgstr ""
1063
[11f3c9a]1064#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1065#: n:141
[c7e540b]1066#, c-format
1067msgid "Time used %5.2fs"
1068msgstr ""
1069
[11f3c9a]1070#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1071#: n:142
[c7e540b]1072msgid "Time used unavailable"
1073msgstr ""
1074
[11f3c9a]1075#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1076#: n:143
[c7e540b]1077#, c-format
1078msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1079msgstr ""
1080
[11f3c9a]1081#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1082#: n:145
[c7e540b]1083#, c-format
[034141d]1084msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1085msgstr ""
1086
[11f3c9a]1087#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1088#: n:146
[c7e540b]1089#, c-format
[034141d]1090msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1091msgstr ""
1092
[a665282]1093#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1094#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1095#.
1096#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1097#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1098#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1099#: n:147
[c7e540b]1100msgid "Error    N/A"
1101msgstr ""
1102
1103#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1104#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1105#: n:150
[c7e540b]1106msgid "display this help and exit"
[571547c]1107msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1108
[c5d45ba]1109#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1110#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1111#: n:151
[c7e540b]1112msgid "output version information and exit"
[571547c]1113msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1114
1115#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1116#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1117#: n:153
[c7e540b]1118msgid "OPTION"
[571547c]1119msgstr "选项"
[c7e540b]1120
[13ebaa9]1121#: ../src/mainfrm.cc:175
1122#: ../src/printing.cc:443
1123#: ../src/printing.cc:1110
1124#: ../src/printing.cc:1159
[4a78370]1125#: n:154
[c7e540b]1126msgid "Scale"
[571547c]1127msgstr "比例尺"
[c7e540b]1128
[a665282]1129#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1130#: n:157
[c7e540b]1131#, c-format
1132msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1133msgstr ""
1134
[14c991a]1135#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[13ebaa9]1136#: ../src/printing.cc:1813
[14c991a]1137#: n:232
1138#, c-format
1139msgid "%d/%d"
1140msgstr ""
1141
1142#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1143#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1144#.
1145#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1146#. "2015-06-09 12:40:44").
[13ebaa9]1147#: ../src/printing.cc:1854
[4a78370]1148#: n:167
[c7e540b]1149#, c-format
[14c991a]1150msgid "Processed: %s"
1151msgstr ""
1152
1153#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1154#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1155#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1156#.
1157#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1158#: ../src/printing.cc:1768
[14c991a]1159#: n:233
1160#, c-format
1161msgid "↑%s 1:%.0f"
1162msgstr ""
1163
1164#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1165#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1166#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1167#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1168#.
1169#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1170#: ../src/printing.cc:1779
[14c991a]1171#: n:235
1172#, c-format
1173msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1174msgstr ""
1175
1176#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1177#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1178#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1179#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1180#. tilted at, and %.0f with the scale.
1181#.
1182#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1183#: ../src/printing.cc:1792
[14c991a]1184#: n:236
1185#, c-format
1186msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1187msgstr ""
1188
1189#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1190#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1191#. %.0f with the scale.
1192#.
1193#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1194#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1195#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1196#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1197#. printout.
[13ebaa9]1198#: ../src/printing.cc:1808
[14c991a]1199#: n:244
1200#, c-format
1201msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1205#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[13ebaa9]1206#: ../src/printing.cc:1054
[4a78370]1207#: n:168
[c7e540b]1208#, c-format
1209msgid "Plan view, %s up page"
1210msgstr ""
1211
[a665282]1212#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1213#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1214#. we’re looking.
[13ebaa9]1215#: ../src/printing.cc:1086
[4a78370]1216#: n:169
[c7e540b]1217#, c-format
1218msgid "Elevation facing %s"
1219msgstr ""
1220
[a665282]1221#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1222#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1223#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1224#. looking.
[13ebaa9]1225#: ../src/printing.cc:1093
[4a78370]1226#: n:284
[c7e540b]1227#, c-format
1228msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1229msgstr ""
1230
1231#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[13ebaa9]1232#: ../src/printing.cc:1102
[4a78370]1233#: n:191
[c7e540b]1234msgid "Extended elevation"
1235msgstr ""
1236
[c6a54a8]1237#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1238#: n:172
[c7e540b]1239msgid "Survey contains 1 survey station,"
1240msgstr ""
1241
[c6a54a8]1242#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1243#: n:173
[c7e540b]1244#, c-format
1245msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1246msgstr ""
1247
[c6a54a8]1248#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1249#: n:174
[c7e540b]1250msgid " joined by 1 leg."
1251msgstr ""
1252
[c6a54a8]1253#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1254#: n:175
[c7e540b]1255#, c-format
1256msgid " joined by %ld legs."
1257msgstr ""
1258
1259#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1260#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1261#: n:176
[c7e540b]1262msgid "node"
[571547c]1263msgstr "节点"
[c7e540b]1264
1265#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1266#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1267#: n:177
[c7e540b]1268msgid "nodes"
[571547c]1269msgstr "节点"
[c7e540b]1270
[a665282]1271#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1272#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1273#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1274#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1275#: n:178
[c7e540b]1276#, c-format
1277msgid "Survey has %ld connected components."
1278msgstr ""
1279
[8377f15]1280#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1281#. allows the user to save the log to a file.
1282#: ../src/cavernlog.cc:456
1283#: n:446
1284msgid "Save Log"
[dc37c16]1285msgstr "保存日志"
[8377f15]1286
[a665282]1287#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1288#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1289#: ../src/cavernlog.cc:463
1290#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1291#: n:184
[c7e540b]1292msgid "Reprocess"
1293msgstr ""
1294
[a665282]1295#: ../src/cmdline.c:242
1296#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1297#: n:185
[c7e540b]1298#, c-format
1299msgid "numeric argument “%s” out of range"
1300msgstr ""
1301
[a665282]1302#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1303#: n:186
[c7e540b]1304#, c-format
1305msgid "argument “%s” not an integer"
1306msgstr ""
1307
[a665282]1308#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1309#: n:187
[c7e540b]1310#, c-format
1311msgid "argument “%s” not a number"
1312msgstr ""
1313
[345016c]1314#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1315#: n:188
[c7e540b]1316msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1317msgstr ""
1318
[345016c]1319#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1320#: n:189
[c7e540b]1321msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1322msgstr ""
1323
[4a78370]1324#: ../src/listpos.c:82
1325#: n:190
[c7e540b]1326#, c-format
1327msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1328msgstr ""
1329
[fb08ce4]1330#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1331#: n:192
[c7e540b]1332msgid "No matching BEGIN"
1333msgstr ""
1334
[613028c]1335#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1336#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1337#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1338#: n:193
[613028c]1339msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1340msgstr ""
1341
[613028c]1342#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1343#. END command omits it, e.g.:
1344#.
1345#. *begin entrance
1346#. 1 2 10.00 178 -01
1347#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1348#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1349#: n:194
[613028c]1350msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1351msgstr ""
1352
[a665282]1353#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1354#. (or at least the columns) are in the same place
1355#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1356#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1357#: n:195
[c7e540b]1358msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1359msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1360
1361#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1362#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1363#: n:196
[c7e540b]1364#, c-format
1365msgid "Display Depth: %d bpp"
1366msgstr ""
1367
1368#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1369#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1370#: n:197
[c7e540b]1371msgid " (colour)"
1372msgstr ""
1373
[31f1db0]1374#: ../src/readval.c:512
1375#: ../src/readval.c:522
1376#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1377#: n:198
[c7e540b]1378#, c-format
1379msgid "Expecting date, found “%s”"
1380msgstr ""
1381
[a665282]1382#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1383#.
[c7e540b]1384#. "this" has been added to English translation
1385#: ../src/3dtopos.c:50
[13ebaa9]1386#: ../src/aven.cc:65
[a665282]1387#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1388#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1389#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1390#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1391#: n:199
[c7e540b]1392msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1393msgstr ""
1394
1395#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[13ebaa9]1396#: ../src/aven.cc:67
[4a78370]1397#: n:119
[c7e540b]1398msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1399msgstr ""
1400
1401#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1402#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1403#: n:161
[c7e540b]1404msgid "display percentage progress"
1405msgstr ""
1406
1407#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1408#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1409#: n:162
[c7e540b]1410msgid "set location for output files"
1411msgstr ""
1412
1413#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1414#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1415#: n:163
[c7e540b]1416msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1417msgstr ""
1418
1419#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1420#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1421#: n:164
[c7e540b]1422msgid "do not create .err file"
1423msgstr ""
1424
1425#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1426#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1427#: n:165
[c7e540b]1428msgid "turn warnings into errors"
1429msgstr ""
1430
1431#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1432#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1433#: n:170
[c7e540b]1434msgid "log output to .log file"
1435msgstr ""
1436
1437#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1438#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1439#: n:171
[c7e540b]1440msgid "specify the 3d file format version to output"
1441msgstr ""
1442
[a665282]1443#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1444#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1445#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1446#. every "2 feet").
[345016c]1447#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1448#: n:200
[c7e540b]1449msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1450msgstr ""
1451
[13ebaa9]1452#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]1453#: n:202
[c7e540b]1454#, c-format
1455msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1456msgstr ""
1457
[fb08ce4]1458#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1459#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1460#. direction the viewer is "facing" in.
1461#.
1462#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1463#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1464#. make room. */
[345016c]1465#: ../src/gfxcore.cc:757
1466#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1467#: n:203
[c7e540b]1468msgid "Facing"
[571547c]1469msgstr "封面"
[c7e540b]1470
1471#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1472#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1473#: n:205
[c7e540b]1474#, c-format
1475msgid "About %s"
[571547c]1476msgstr "关于%s"
[c7e540b]1477
[51755e1]1478#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1479#. grid of height values).
[13ebaa9]1480#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1481#: n:451
1482msgid "Select a terrain file to view"
1483msgstr ""
1484
[13ebaa9]1485#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1486#: n:452
1487msgid "Terrain files"
1488msgstr ""
1489
[a665282]1490#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1491#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1492#. language would use.
[97d5744]1493#.
[c7e540b]1494#. File->Open dialog:
[13ebaa9]1495#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1496#: n:206
[c7e540b]1497msgid "Select a survey file to view"
1498msgstr ""
1499
[a7d4233]1500#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1501#. file extension, so neither should be translated.
[13ebaa9]1502#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1503#: n:207
[c7e540b]1504msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1505msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1506
[13ebaa9]1507#: ../src/mainfrm.cc:1959
1508#: ../src/mainfrm.cc:1991
1509#: ../src/mainfrm.cc:2439
1510#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]1511#: n:208
[c7e540b]1512msgid "All files"
[571547c]1513msgstr "全部文件"
[c7e540b]1514
[a665282]1515#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1516#. list of questions - it should be translated to the
1517#. terminology that cavers using the language would use.
[13ebaa9]1518#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1519#: n:229
[c7e540b]1520msgid "All survey files"
1521msgstr ""
1522
[a7d4233]1523#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1524#. file extension, so neither should be translated.
[13ebaa9]1525#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1526#: n:329
[c7e540b]1527msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1528msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1529
[a665282]1530#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1531#. surveying package, so should not be translated
[13ebaa9]1532#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1533#: n:330
[c7e540b]1534msgid "Compass DAT and MAK files"
1535msgstr ""
1536
[13ebaa9]1537#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1538#: n:411
1539msgid "DXF files"
[d5b33cb]1540msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1541
[13ebaa9]1542#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1543#: n:412
1544msgid "EPS files"
[d5b33cb]1545msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1546
[13ebaa9]1547#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1548#: n:413
1549msgid "GPX files"
[d5b33cb]1550msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1551
[a7d4233]1552#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1553#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1554#. mechanism.
[13ebaa9]1555#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1556#: n:414
1557msgid "HPGL for plotters"
1558msgstr ""
1559
[13ebaa9]1560#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1561#: n:444
1562msgid "KML files"
[d5b33cb]1563msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1564
[a7d4233]1565#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1566#. so should not be translated:
1567#. http://www.fountainware.com/compass/
1568#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1569#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1570#: n:415
1571msgid "Compass PLT for use with Carto"
1572msgstr ""
1573
[a7d4233]1574#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1575#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1576#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1577#: n:416
[9fc1cac]1578msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1579msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1580
[13ebaa9]1581#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1582#. file extension, so neither should be translated.
1583#: ../src/printing.cc:337
1584#: n:166
1585msgid "Survex pos files"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1589#: n:417
1590msgid "SVG files"
[d5b33cb]1591msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1592
[13ebaa9]1593#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1594#: n:445
1595msgid "JSON files"
[498a7c1]1596msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1597
[8377f15]1598#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1599#: ../src/cavernlog.cc:508
1600#: n:447
1601msgid "Log files"
[dc37c16]1602msgstr "日志文件"
[8377f15]1603
[a665282]1604#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1605#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1606#. language would use.
[97d5744]1607#.
1608#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1609#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1610#: n:209
[c7e540b]1611msgid "Survey visualisation tool"
1612msgstr ""
1613
[a7d4233]1614#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1615#. some languages here:
1616#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1617#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1618#: n:219
[c7e540b]1619msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1620msgstr ""
1621
1622#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1623#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1624#: n:217
[c7e540b]1625msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1626msgstr ""
1627
1628#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1629#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1630#: n:218
[c7e540b]1631msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1632msgstr ""
1633
1634#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1635#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1636#: n:255
[c7e540b]1637#, c-format
1638msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1639msgstr ""
1640
1641#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1642#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1643#: n:267
[c7e540b]1644msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1645msgstr ""
1646
1647#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1648#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1649#: n:268
[a7b5554]1650msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1651msgstr ""
1652
[a665282]1653#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1654#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1655#. language would use.
[97d5744]1656#.
1657#. Part of aven --help
[13ebaa9]1658#: ../src/aven.cc:114
1659#: ../src/aven.cc:138
[4a78370]1660#: n:269
[c7e540b]1661msgid "[SURVEY_FILE]"
1662msgstr ""
1663
[a665282]1664#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1665#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1666#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1667#: n:221
[c7e540b]1668msgid "Undated"
[571547c]1669msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1670
1671#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1672#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1673#. this fairly short.
[345016c]1674#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1675#: n:290
[c7e540b]1676msgid "Not in loop"
1677msgstr ""
1678
[a665282]1679#. TRANSLATORS: error from:
1680#.
1681#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1682#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1683#: n:222
[c7e540b]1684msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1685msgstr ""
1686
[a665282]1687#. TRANSLATORS: error from:
1688#.
1689#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1690#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1691#: n:223
[c7e540b]1692msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1693msgstr ""
1694
[a665282]1695#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1696#.
1697#. *data normal station tape compass clino
1698#.
1699#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1700#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1701#: n:224
[c7e540b]1702msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1703msgstr ""
1704
[a665282]1705#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1706#.
1707#. *data diving station newline depth tape compass
1708#.
1709#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1710#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1711#: n:225
[c7e540b]1712#, c-format
1713msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1714msgstr ""
1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: e.g.
1717#.
1718#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1719#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1720#: n:226
[c7e540b]1721msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1722msgstr ""
1723
[a7d4233]1724#. TRANSLATORS: e.g.
1725#.
1726#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1727#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1728#: n:227
[c7e540b]1729msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1730msgstr ""
1731
[fb08ce4]1732#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1733#: n:397
1734msgid "Bad *alias command"
1735msgstr ""
1736
[a665282]1737#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1738#. currently)
1739#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1740#: n:228
[c7e540b]1741#, c-format
1742msgid "%s Error Log"
1743msgstr ""
1744
[a665282]1745#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1746#. dialog
[13ebaa9]1747#: ../src/printing.cc:634
[4a78370]1748#: n:230
[7f928d3]1749msgid "&Export..."
[c7e540b]1750msgstr ""
1751
[a665282]1752#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1753#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[13ebaa9]1754#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1755#: n:231
[c7e540b]1756msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1757msgstr ""
1758
[13ebaa9]1759#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1760#: n:234
[c7e540b]1761msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1762msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1763
1764#. TRANSLATORS: View *looking* North
[13ebaa9]1765#: ../src/gfxcore.cc:3828
1766#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1767#: n:240
[c7e540b]1768msgid "View &North"
1769msgstr ""
1770
1771#. TRANSLATORS: View *looking* East
[13ebaa9]1772#: ../src/gfxcore.cc:3830
1773#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1774#: n:241
[c7e540b]1775msgid "View &East"
1776msgstr ""
1777
1778#. TRANSLATORS: View *looking* South
[13ebaa9]1779#: ../src/gfxcore.cc:3832
1780#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1781#: n:242
[c7e540b]1782msgid "View &South"
1783msgstr ""
1784
1785#. TRANSLATORS: View *looking* West
[13ebaa9]1786#: ../src/gfxcore.cc:3834
1787#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1788#: n:243
[c7e540b]1789msgid "View &West"
1790msgstr ""
1791
[13ebaa9]1792#: ../src/gfxcore.cc:3851
1793#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1794#: n:248
[c7e540b]1795msgid "&Plan View"
1796msgstr ""
1797
[13ebaa9]1798#: ../src/gfxcore.cc:3852
1799#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1800#: n:249
[c7e540b]1801msgid "Ele&vation"
1802msgstr ""
1803
[13ebaa9]1804#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1805#: n:254
[c7e540b]1806msgid "Restore De&fault View"
1807msgstr ""
1808
[a665282]1809#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1810#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1811#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1812#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1813#: n:283
[c7e540b]1814msgid "View"
[571547c]1815msgstr "查看"
[c7e540b]1816
[a665282]1817#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1818#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1819#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1820#. mind!
[13ebaa9]1821#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1822#: n:256
[c7e540b]1823msgid "Elements"
[571547c]1824msgstr "元素"
[c7e540b]1825
[13ebaa9]1826#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1827#: n:410
1828msgid "Export format"
1829msgstr "导出格式"
1830
[13ebaa9]1831#: ../src/printing.cc:467
1832#: ../src/printing.cc:854
[4a78370]1833#: n:257
[c7e540b]1834#, c-format
1835msgid "%d pages (%dx%d)"
1836msgstr ""
1837
[a665282]1838#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1839#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1840#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1841#: ../src/printing.cc:449
1842#: ../src/printing.cc:873
[4a78370]1843#: n:258
[c7e540b]1844msgid "One page"
1845msgstr ""
1846
[13ebaa9]1847#: ../src/mainfrm.cc:167
1848#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1849#: n:259
[c7e540b]1850msgid "Bearing"
1851msgstr ""
1852
[13ebaa9]1853#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1854#: n:260
[c7e540b]1855msgid "Station Names"
1856msgstr ""
1857
[13ebaa9]1858#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1859#: n:261
[c7e540b]1860msgid "Crosses"
[dd83970]1861msgstr "格点"
[c7e540b]1862
[97d5744]1863#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1864#. "survey stations".
[13ebaa9]1865#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1866#: n:262
[c7e540b]1867msgid "Underground Survey Legs"
1868msgstr ""
1869
[13ebaa9]1870#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1871#: n:393
1872msgid "Cross-sections"
1873msgstr ""
1874
[13ebaa9]1875#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1876#: n:394
1877msgid "Walls"
1878msgstr ""
1879
[c6a54a8]1880#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1881#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1882#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1883#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1884#: n:395
1885msgid "Passages"
1886msgstr ""
1887
[13ebaa9]1888#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1889#: n:421
1890msgid "Origin in centre"
1891msgstr ""
1892
[13ebaa9]1893#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1894#: n:422
1895msgid "Full coordinates"
1896msgstr ""
1897
[c7e540b]1898#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1899#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1900#: n:263
[c7e540b]1901msgid "Tilt angle"
1902msgstr ""
1903
[a665282]1904#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1905#. around each page
[13ebaa9]1906#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1907#: n:264
[c7e540b]1908msgid "Page Borders"
1909msgstr ""
1910
[a665282]1911#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1912#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1913#. angles, etc
[13ebaa9]1914#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1915#: n:265
[08e858b]1916msgid "Legend"
[83cb2c0]1917msgstr "图例"
[c7e540b]1918
[a665282]1919#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1920#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1921#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1922#: n:266
[c7e540b]1923msgid "Blank Pages"
1924msgstr ""
1925
[63a4d47]1926#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[13ebaa9]1927#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1928#: n:270
[c7e540b]1929msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1930msgstr ""
1931
[63a4d47]1932#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[13ebaa9]1933#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1934#: n:346
[63a4d47]1935msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1936msgstr ""
1937
[35d5206]1938#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[13ebaa9]1939#: ../src/mainfrm.cc:854
[35d5206]1940#: n:449
1941msgid "Terr&ain"
1942msgstr ""
1943
[13ebaa9]1944#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1945#: n:271
[63a4d47]1946msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1947msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1948
[13ebaa9]1949#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1950#: n:297
[63a4d47]1951msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]1952msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]1953
[13ebaa9]1954#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1955#: n:318
[63a4d47]1956msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1957msgstr ""
1958
[97d5744]1959#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1960#. "survey stations".
[13ebaa9]1961#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1962#: n:272
[63a4d47]1963msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1964msgstr ""
1965
[97d5744]1966#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1967#. "survey stations".
[13ebaa9]1968#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1969#: n:291
[c7e540b]1970msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1971msgstr ""
1972
[13ebaa9]1973#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]1974#: n:273
[63a4d47]1975msgid "&Overlapping Names"
1976msgstr ""
1977
[13ebaa9]1978#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1979#: n:450
1980msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1981msgstr ""
1982
[13ebaa9]1983#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1984#: n:294
[c7e540b]1985msgid "Highlight &Entrances"
1986msgstr ""
1987
[13ebaa9]1988#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1989#: n:295
[c7e540b]1990msgid "Highlight &Fixed Points"
1991msgstr ""
1992
[13ebaa9]1993#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]1994#: n:296
[c7e540b]1995msgid "Highlight E&xported Points"
1996msgstr ""
1997
[13ebaa9]1998#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]1999#: n:418
2000msgid "Entrances"
2001msgstr ""
2002
[13ebaa9]2003#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2004#: n:419
2005msgid "Fixed Points"
2006msgstr ""
2007
[13ebaa9]2008#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2009#: n:420
2010msgid "Exported Stations"
2011msgstr ""
2012
[13ebaa9]2013#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2014#: n:237
[63a4d47]2015msgid "&Perspective"
2016msgstr ""
2017
[13ebaa9]2018#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2019#: n:238
[63a4d47]2020msgid "Textured &Walls"
2021msgstr ""
2022
[a665282]2023#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2024#. using that term instead if it gives a better translation which most
2025#. users will understand.
[13ebaa9]2026#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2027#: n:239
[63a4d47]2028msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2029msgstr ""
2030
[97d5744]2031#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2032#. "survey stations".
[13ebaa9]2033#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2034#: n:298
[c7e540b]2035msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2036msgstr ""
2037
[13ebaa9]2038#: ../src/mainfrm.cc:914
[14c991a]2039#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2040#: n:356
[63a4d47]2041msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2042msgstr ""
2043
[13ebaa9]2044#: ../src/gfxcore.cc:3889
2045#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2046#: n:292
2047msgid "Colour by &Depth"
2048msgstr ""
2049
[13ebaa9]2050#: ../src/gfxcore.cc:3890
2051#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2052#: n:293
2053msgid "Colour by D&ate"
2054msgstr ""
2055
[13ebaa9]2056#: ../src/gfxcore.cc:3891
2057#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2058#: n:289
2059msgid "Colour by &Error"
2060msgstr ""
2061
[13ebaa9]2062#: ../src/gfxcore.cc:3892
2063#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]2064#: n:85
2065msgid "Colour by &Gradient"
2066msgstr ""
2067
[13ebaa9]2068#: ../src/gfxcore.cc:3893
2069#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2070#: n:82
2071msgid "Colour by &Length"
2072msgstr ""
2073
2074#: n:448
2075msgid "Colour by &Survey"
2076msgstr ""
2077
[13ebaa9]2078#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2079#: n:274
[63a4d47]2080msgid "&Compass"
2081msgstr "罗盘(&C)"
2082
[13ebaa9]2083#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2084#: n:275
[63a4d47]2085msgid "C&linometer"
2086msgstr ""
2087
2088#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2089#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[13ebaa9]2090#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2091#: n:276
[63a4d47]2092msgid "Colour &Key"
2093msgstr ""
2094
[13ebaa9]2095#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2096#: n:277
[63a4d47]2097msgid "&Scale Bar"
2098msgstr "缩放栏(&S)"
2099
[13ebaa9]2100#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2101#: n:280
[63a4d47]2102msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2103msgstr ""
2104
[13ebaa9]2105#: ../src/mainfrm.cc:897
2106#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2107#: n:281
[63a4d47]2108msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2109msgstr ""
2110
[13ebaa9]2111#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2112#: n:299
[c7e540b]2113msgid "&Indicators"
2114msgstr ""
2115
[aa430ec]2116#: ../src/z_getopt.c:697
2117#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2118#: n:300
[c7e540b]2119#, c-format
2120msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2121msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2122
[aa430ec]2123#: ../src/z_getopt.c:1025
2124#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2125#: n:301
[c7e540b]2126#, c-format
2127msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2128msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2129
[aa430ec]2130#: ../src/z_getopt.c:753
2131#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2132#: n:302
[c7e540b]2133#, c-format
2134msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2135msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2136
[aa430ec]2137#: ../src/z_getopt.c:742
2138#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2139#: n:303
[c7e540b]2140#, c-format
2141msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2142msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2143
[aa430ec]2144#: ../src/z_getopt.c:1060
2145#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2146#: n:304
[c7e540b]2147#, c-format
2148msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2149msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2150
[aa430ec]2151#: ../src/z_getopt.c:792
2152#: ../src/z_getopt.c:804
2153#: ../src/z_getopt.c:1091
2154#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2155#: n:305
[c7e540b]2156#, c-format
2157msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2158msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2159
[aa430ec]2160#: ../src/z_getopt.c:962
2161#: ../src/z_getopt.c:973
2162#: ../src/z_getopt.c:1156
2163#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2164#: n:306
[c7e540b]2165#, c-format
2166msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2167msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2168
[aa430ec]2169#: ../src/z_getopt.c:842
2170#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2171#: n:307
[c7e540b]2172#, c-format
2173msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2174msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2175
[aa430ec]2176#: ../src/z_getopt.c:853
2177#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2178#: n:308
[c7e540b]2179#, c-format
2180msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2181msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2182
[aa430ec]2183#: ../src/z_getopt.c:903
2184#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2185#: n:309
[c7e540b]2186#, c-format
2187msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2188msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2189
[aa430ec]2190#: ../src/z_getopt.c:912
2191#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2192#: n:310
[c7e540b]2193#, c-format
2194msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2195msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2196
[13ebaa9]2197#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2198#: n:311
[c7e540b]2199msgid "&New Presentation"
2200msgstr ""
2201
[13ebaa9]2202#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2203#: n:312
[7f928d3]2204msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2205msgstr ""
2206
[13ebaa9]2207#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2208#: n:313
[c7e540b]2209msgid "&Save Presentation"
2210msgstr ""
2211
[13ebaa9]2212#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2213#: n:314
[7f928d3]2214msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2215msgstr ""
2216
2217#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[13ebaa9]2218#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2219#: n:315
[c7e540b]2220msgid "&Mark"
2221msgstr ""
2222
2223#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[13ebaa9]2224#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2225#: n:316
[c7e540b]2226msgid "Pla&y"
[571547c]2227msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2228
[13ebaa9]2229#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2230#: n:317
[7f928d3]2231msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2232msgstr ""
2233
[13ebaa9]2234#: ../src/mainfrm.cc:2516
[4a78370]2235#: n:331
[c7e540b]2236msgid "Export Movie"
2237msgstr ""
2238
[8377f15]2239#: ../src/cavernlog.cc:511
[13ebaa9]2240#: ../src/mainfrm.cc:375
[4a78370]2241#: n:319
[c7e540b]2242msgid "Select an output filename"
[571547c]2243msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2244
[13ebaa9]2245#: ../src/mainfrm.cc:372
2246#: ../src/mainfrm.cc:2438
[4a78370]2247#: n:320
[c7e540b]2248msgid "Aven presentations"
2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[13ebaa9]2252#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2253#: n:321
[c7e540b]2254msgid "Save Screenshot"
[571547c]2255msgstr "保存截图"
[c7e540b]2256
[13ebaa9]2257#: ../src/mainfrm.cc:2433
2258#: ../src/mainfrm.cc:2436
[4a78370]2259#: n:322
[c7e540b]2260msgid "Select a presentation to open"
2261msgstr ""
2262
[13ebaa9]2263#: ../src/mainfrm.cc:454
[4a78370]2264#: n:323
[c7e540b]2265#, c-format
2266msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2267msgstr ""
2268
[a665282]2269#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2270#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[13ebaa9]2271#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2272#: n:324
[c7e540b]2273msgid "Compass PLT files"
2274msgstr ""
2275
[a665282]2276#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2277#. package, so don’t translate it.
[13ebaa9]2278#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2279#: n:325
[c7e540b]2280msgid "CMAP XYZ files"
2281msgstr ""
2282
2283#. TRANSLATORS: title of message box
[13ebaa9]2284#: ../src/mainfrm.cc:2087
2285#: ../src/mainfrm.cc:2410
2286#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2287#: n:326
[c7e540b]2288msgid "Modified Presentation"
2289msgstr ""
2290
2291#. TRANSLATORS: and the question in that box
[13ebaa9]2292#: ../src/mainfrm.cc:2085
2293#: ../src/mainfrm.cc:2409
2294#: ../src/mainfrm.cc:2426
[4a78370]2295#: n:327
[c7e540b]2296msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2297msgstr ""
2298
[13ebaa9]2299#: ../src/mainfrm.cc:2727
2300#: ../src/mainfrm.cc:2738
[4a78370]2301#: n:328
[c7e540b]2302msgid "No matches were found."
[571547c]2303msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2304
2305#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[13ebaa9]2306#: ../src/mainfrm.cc:1029
[4a78370]2307#: n:332
[c7e540b]2308msgid "Find"
2309msgstr "查找"
2310
2311#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[13ebaa9]2312#: ../src/mainfrm.cc:1031
2313#: ../src/mainfrm.cc:2770
[4a78370]2314#: n:333
[c7e540b]2315msgid "Hide"
2316msgstr "隐藏"
2317
2318#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[13ebaa9]2319#: ../src/mainfrm.cc:2731
[4a78370]2320#: n:334
[c7e540b]2321#, c-format
2322msgid "Hide %d found stations"
2323msgstr ""
2324
[13ebaa9]2325#: ../src/mainfrm.cc:255
2326#: ../src/mainfrm.cc:2175
2327#: ../src/mainfrm.cc:2256
2328#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2329#: n:335
[c7e540b]2330msgid "Altitude"
[571547c]2331msgstr "海拔"
[c7e540b]2332
[a665282]2333#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2334#. window
[13ebaa9]2335#: ../src/mainfrm.cc:719
[4a78370]2336#: n:336
[c7e540b]2337msgid "You may only view one 3d file at a time."
2338msgstr ""
2339
[13ebaa9]2340#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2341#: n:337
[c7e540b]2342msgid "&Side Panel"
2343msgstr ""
2344
[a665282]2345#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2346#. Easting)
[13ebaa9]2347#: ../src/mainfrm.cc:2173
2348#: ../src/mainfrm.cc:2195
2349#: ../src/mainfrm.cc:2197
2350#: ../src/mainfrm.cc:2307
[97d5744]2351#: n:338
[14c991a]2352#, c-format
[c7e540b]2353msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2354msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2355
2356#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2357#. From <stationname>
2358#. H: 123.45m V: 234.56m
2359#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[13ebaa9]2360#: ../src/mainfrm.cc:2215
2361#: ../src/mainfrm.cc:2265
2362#: ../src/mainfrm.cc:2327
[4a78370]2363#: n:339
[c7e540b]2364#, c-format
2365msgid "From %s"
[83cb2c0]2366msgstr "自 %s"
[c7e540b]2367
2368#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[13ebaa9]2369#: ../src/mainfrm.cc:2340
[4a78370]2370#: n:340
[83cb2c0]2371#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2372msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2373msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2374
[a665282]2375#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2376#. in Compass bearing)
[13ebaa9]2377#: ../src/mainfrm.cc:2352
[4a78370]2378#: n:341
[c7e540b]2379#, c-format
2380msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2381msgstr ""
2382
[a720caa]2383#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2384#.
2385#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[13ebaa9]2386#: ../src/gfxcore.cc:3880
2387#: ../src/gfxcore.cc:3900
2388#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2389#: n:342
[c7e540b]2390msgid "&Metric"
2391msgstr ""
2392
2393#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2394#.
2395#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2396#. circle.
[13ebaa9]2397#: ../src/gfxcore.cc:3842
2398#: ../src/gfxcore.cc:3860
2399#: ../src/gfxcore.cc:3902
2400#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2401#: n:343
[c7e540b]2402msgid "&Degrees"
2403msgstr ""
2404
[d171c0c]2405#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2406#.
2407#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2408#. degrees = 50 grad).
[13ebaa9]2409#: ../src/gfxcore.cc:3865
2410#: ../src/mainfrm.cc:943
[d171c0c]2411#: n:430
2412msgid "&Percent"
[07e28a3]2413msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2414
[a665282]2415#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2416#. used e.g.  "5km".
2417#.
2418#. If there should be a space between the number and this, include
2419#. one in the translation.
[345016c]2420#: ../src/gfxcore.cc:1252
[13ebaa9]2421#: ../src/printing.cc:1151
[ccb83b7]2422#: n:423
2423msgid "km"
[ba8f8d3]2424msgstr "千米"
[ccb83b7]2425
[a665282]2426#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2427#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2428#.
[a665282]2429#. If there should be a space between the number and this, include
2430#. one in the translation.
[c6a54a8]2431#: ../src/commands.c:305
[345016c]2432#: ../src/gfxcore.cc:1087
2433#: ../src/gfxcore.cc:1179
2434#: ../src/gfxcore.cc:1259
[13ebaa9]2435#: ../src/mainfrm.cc:2164
2436#: ../src/mainfrm.cc:2231
2437#: ../src/mainfrm.cc:2251
2438#: ../src/mainfrm.cc:2300
2439#: ../src/mainfrm.cc:2331
2440#: ../src/printing.cc:1153
[ccb83b7]2441#: n:424
[e9988b3]2442msgid "m"
[ba8f8d3]2443msgstr "米"
[e9988b3]2444
[a665282]2445#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2446#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2447#.
[a665282]2448#. If there should be a space between the number and this, include
2449#. one in the translation.
[345016c]2450#: ../src/gfxcore.cc:1267
[13ebaa9]2451#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2452#: n:425
2453msgid "cm"
[ba8f8d3]2454msgstr "厘米"
[ccb83b7]2455
[a665282]2456#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2457#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2458#.
[a665282]2459#. If there should be a space between the number and this,
2460#. include one in the translation.
[345016c]2461#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2462#: n:426
2463msgid " miles"
[ba8f8d3]2464msgstr "英里"
[ccb83b7]2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2467#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2468#.
[a665282]2469#. If there should be a space between the number and this,
2470#. include one in the translation.
[345016c]2471#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2472#: n:427
2473msgid " mile"
[ba8f8d3]2474msgstr "英里"
[ccb83b7]2475
[a665282]2476#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2477#. as "10ft".
[ccb83b7]2478#.
[a665282]2479#. If there should be a space between the number and this, include
2480#. one in the translation.
[c6a54a8]2481#: ../src/commands.c:306
[345016c]2482#: ../src/gfxcore.cc:1087
2483#: ../src/gfxcore.cc:1179
2484#: ../src/gfxcore.cc:1295
[13ebaa9]2485#: ../src/mainfrm.cc:2169
2486#: ../src/mainfrm.cc:2234
2487#: ../src/mainfrm.cc:2254
2488#: ../src/mainfrm.cc:2305
2489#: ../src/mainfrm.cc:2336
[ccb83b7]2490#: n:428
[e9988b3]2491msgid "ft"
[ba8f8d3]2492msgstr "英尺"
[e9988b3]2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2495#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2496#.
[a665282]2497#. If there should be a space between the number and this, include
2498#. one in the translation.
[345016c]2499#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2500#: n:429
2501msgid "in"
[ba8f8d3]2502msgstr "英寸"
[ccb83b7]2503
[68e6024]2504#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[13ebaa9]2505#: ../src/gfxcore.cc:3837
[4a78370]2506#: n:387
[c7e540b]2507msgid "&Hide Compass"
2508msgstr ""
2509
[68e6024]2510#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[13ebaa9]2511#: ../src/gfxcore.cc:3855
[4a78370]2512#: n:384
[c7e540b]2513msgid "&Hide Clino"
2514msgstr ""
2515
[68e6024]2516#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[13ebaa9]2517#: ../src/gfxcore.cc:3875
[4a78370]2518#: n:385
[c7e540b]2519msgid "&Hide scale bar"
2520msgstr ""
2521
[68e6024]2522#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2523#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2524#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[13ebaa9]2525#: ../src/gfxcore.cc:3898
[4a78370]2526#: n:386
[c7e540b]2527msgid "&Hide colour key"
2528msgstr ""
2529
[a665282]2530#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2531#. itself.
[c6a54a8]2532#: ../src/commands.c:308
[345016c]2533#: ../src/gfxcore.cc:739
2534#: ../src/gfxcore.cc:829
2535#: ../src/gfxcore.cc:1151
[13ebaa9]2536#: ../src/mainfrm.cc:2218
2537#: ../src/mainfrm.cc:2344
[14c991a]2538#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2539#: n:344
[c7e540b]2540msgid "°"
[571547c]2541msgstr "°"
[c7e540b]2542
[a665282]2543#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2544#. circle).
[c6a54a8]2545#: ../src/commands.c:309
[345016c]2546#: ../src/gfxcore.cc:744
2547#: ../src/gfxcore.cc:834
2548#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2549#: n:76
2550msgid "ᵍ"
2551msgstr ""
2552
[a665282]2553#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2554#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2555#.
2556#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2557#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[13ebaa9]2558#: ../src/mainfrm.cc:2226
2559#: ../src/mainfrm.cc:2347
[4a78370]2560#: n:345
[c7e540b]2561msgid "grad"
[dd83970]2562msgstr "梯度"
[c7e540b]2563
[11f3c9a]2564#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2565#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2566#: ../src/commands.c:310
[345016c]2567#: ../src/gfxcore.cc:820
2568#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2569#: n:96
2570msgid "%"
[83cb2c0]2571msgstr "%"
[d171c0c]2572
[a7d4233]2573#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2574#. vertical angles.
[345016c]2575#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2576#: n:431
2577msgid "∞"
[83cb2c0]2578msgstr "∞"
[d171c0c]2579
[31f1db0]2580#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2581#. in Compass bearing)
[13ebaa9]2582#: ../src/mainfrm.cc:2238
[31f1db0]2583#: n:374
2584#, c-format
2585msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2586msgstr ""
[c7e540b]2587
[31f1db0]2588#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[13ebaa9]2589#: ../src/mainfrm.cc:2271
[31f1db0]2590#: n:375
2591#, c-format
2592msgid "%s: V %.2f%s"
2593msgstr ""
[c7e540b]2594
[31f1db0]2595#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2596#. tree hierarchy of survey station names
[13ebaa9]2597#: ../src/mainfrm.cc:1086
[31f1db0]2598#: n:376
2599msgid "Surveys"
2600msgstr ""
[c7e540b]2601
[13ebaa9]2602#: ../src/mainfrm.cc:1087
[31f1db0]2603#: n:377
2604msgid "Presentation"
2605msgstr "演示文档"
[c7e540b]2606
[13ebaa9]2607#: ../src/mainfrm.cc:253
[4a78370]2608#: n:378
[c7e540b]2609msgid "Easting"
[571547c]2610msgstr "向东"
[c7e540b]2611
[13ebaa9]2612#: ../src/mainfrm.cc:254
[4a78370]2613#: n:379
[c7e540b]2614msgid "Northing"
[571547c]2615msgstr "向北"
[c7e540b]2616
[8377f15]2617#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2618#. accelerator key.
2619#.
2620#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2621#.
2622#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2623#. c.f. 201, 380, 381.
[13ebaa9]2624#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2625#: n:220
[7f928d3]2626msgid "&Open...\tCtrl+O"
[8377f15]2627msgstr ""
2628
[51755e1]2629#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2630#. terrain.
[13ebaa9]2631#: ../src/mainfrm.cc:791
[51755e1]2632#: n:453
[7f928d3]2633msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2634msgstr ""
2635
[13ebaa9]2636#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2637#: n:144
2638msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2639msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2640
[13ebaa9]2641#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2642#: n:380
[7f928d3]2643msgid "&Print...\tCtrl+P"
2644msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2645
[13ebaa9]2646#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2647#: n:381
[7f928d3]2648msgid "P&age Setup..."
2649msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2650
[8377f15]2651#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[13ebaa9]2652#: ../src/mainfrm.cc:799
[8377f15]2653#: n:201
[7f928d3]2654msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2655msgstr ""
2656
[13ebaa9]2657#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2658#: n:382
[7f928d3]2659msgid "&Export as..."
[c7e540b]2660msgstr ""
2661
[a665282]2662#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2663#. file.
[13ebaa9]2664#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]2665#: n:401
[c7e540b]2666msgid "Export as:"
2667msgstr ""
2668
[a665282]2669#. TRANSLATORS: Title of the export
2670#. dialog
[13ebaa9]2671#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2672#: n:383
[c7e540b]2673msgid "Export"
[571547c]2674msgstr "导出"
[c7e540b]2675
2676#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2677#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2678#: n:390
[c7e540b]2679msgid "System Information:"
2680msgstr ""
2681
2682#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[13ebaa9]2683#: ../src/printing.cc:734
[4a78370]2684#: n:398
[c7e540b]2685msgid "Print Preview"
[dd83970]2686msgstr "打印预览"
[c7e540b]2687
[a665282]2688#. TRANSLATORS: Title of the print
2689#. dialog
[13ebaa9]2690#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2691#: n:399
[c7e540b]2692msgid "Print"
[571547c]2693msgstr "打印"
[c7e540b]2694
[13ebaa9]2695#: ../src/printing.cc:629
[4a78370]2696#: n:400
[7f928d3]2697msgid "&Print..."
[571547c]2698msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2699
[97d5744]2700#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2701#. "survey stations".
[13ebaa9]2702#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2703#: n:403
[c7e540b]2704msgid "Sur&face Survey Legs"
2705msgstr ""
2706
2707#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[13ebaa9]2708#: ../src/mainfrm.cc:140
[4a78370]2709#: n:404
[c7e540b]2710msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2711msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2712
[a665282]2713#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2714#. in a presentation.
[13ebaa9]2715#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]2716#: n:278
[c7e540b]2717msgid " (unused in perspective view)"
2718msgstr ""
2719
[a665282]2720#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2721#. presentation.
[13ebaa9]2722#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2723#: n:279
[c7e540b]2724msgid "Time: "
[909ab0c]2725msgstr "时间: "
[c7e540b]2726
[a665282]2727#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2728#. waypoint in a presentation.
[13ebaa9]2729#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2730#: n:282
[c7e540b]2731msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2732msgstr ""
2733
[a665282]2734#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2735#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[13ebaa9]2736#: ../src/aven.cc:229
[4a78370]2737#: n:405
[c7e540b]2738#, c-format
2739msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2740msgstr ""
2741
[8377f15]2742#: ../src/readval.c:341
2743#: n:392
2744msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2745msgstr ""
2746
[8377f15]2747#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2748#. anonymous station.
2749#: ../src/labelinfo.h:82
2750#: n:56
2751msgid "anonymous station"
[c7e540b]2752msgstr ""
2753
[8377f15]2754#: ../src/readval.c:124
2755#: ../src/readval.c:139
2756#: ../src/readval.c:156
2757#: n:3
2758msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2759msgstr ""
2760
[13ebaa9]2761#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2762#: n:406
2763msgid "Spla&y Legs"
2764msgstr ""
2765
[c6a54a8]2766#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2767#. splay legs are not shown.
[13ebaa9]2768#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2769#: n:407
2770msgid "&Hide"
2771msgstr "隐藏(&H)"
2772
[c6a54a8]2773#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2774#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2775#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[13ebaa9]2776#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2777#: n:408
2778msgid "&Fade"
2779msgstr ""
2780
[c6a54a8]2781#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2782#. splay legs are shown the same as other legs.
[13ebaa9]2783#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2784#: n:409
2785msgid "&Show"
[83cb2c0]2786msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2787
2788#: ../src/extend.c:507
2789#: n:105
2790msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2791msgstr ""
2792
[a665282]2793#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2794#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2795#. the 3d file
[a7d4233]2796#: ../src/extend.c:263
2797#: ../src/extend.c:281
2798#: ../src/extend.c:326
2799#: ../src/extend.c:368
2800#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2801#: n:510
[c7e540b]2802#, c-format
2803msgid "Failed to find station %s"
2804msgstr ""
2805
[a665282]2806#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2807#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2808#. 3d file
[a7d4233]2809#: ../src/extend.c:307
2810#: ../src/extend.c:349
2811#: ../src/extend.c:391
2812#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2813#: n:511
[c7e540b]2814#, c-format
2815msgid "Failed to find leg %s → %s"
2816msgstr ""
2817
[a665282]2818#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2819#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2820#: n:512
[c7e540b]2821#, c-format
2822msgid "Starting from station %s"
2823msgstr ""
2824
2825#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2826#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2827#: n:513
[c7e540b]2828#, c-format
2829msgid "Extending to the left from station %s"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2833#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2834#: n:514
[c7e540b]2835#, c-format
2836msgid "Extending to the right from station %s"
2837msgstr ""
2838
2839#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2840#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2841#: n:515
[c7e540b]2842#, c-format
2843msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2844msgstr ""
2845
2846#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2847#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2848#: n:516
[c7e540b]2849#, c-format
2850msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2851msgstr ""
2852
2853#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2854#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2855#: n:517
[c7e540b]2856#, c-format
2857msgid "Breaking survey loop at station %s"
2858msgstr ""
2859
2860#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2861#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2862#: n:518
[c7e540b]2863#, c-format
2864msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2865msgstr ""
2866
2867#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2868#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2869#: n:519
[c7e540b]2870#, c-format
2871msgid "Swapping extend direction from station %s"
2872msgstr ""
2873
2874#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2875#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2876#: n:520
[c7e540b]2877#, c-format
2878msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2879msgstr ""
2880
2881#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2882#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2883#: n:521
[c7e540b]2884#, c-format
2885msgid "Applying specfile: “%s”"
2886msgstr ""
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend:
2889#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2890#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2891#: n:522
[c7e540b]2892#, c-format
2893msgid "Writing %s…"
2894msgstr ""
[571547c]2895
[8377f15]2896#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2897#: ../src/sorterr.c:53
2898#: n:179
2899msgid "sort by horizontal error factor"
2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2903#: ../src/sorterr.c:55
2904#: n:180
2905msgid "sort by vertical error factor"
2906msgstr ""
2907
2908#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2909#: ../src/sorterr.c:57
2910#: n:181
2911msgid "sort by percentage error"
2912msgstr ""
2913
2914#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2915#: ../src/sorterr.c:59
2916#: n:182
2917msgid "sort by error per leg"
2918msgstr ""
2919
2920#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2921#: ../src/sorterr.c:61
2922#: n:183
2923msgid "replace .err file with resorted version"
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/sorterr.c:81
2927#: ../src/sorterr.c:98
2928#: ../src/sorterr.c:170
2929#: n:112
2930msgid "Couldn’t parse .err file"
2931msgstr ""
2932
2933#. TRANSLATORS: for diffpos:
2934#: ../src/diffpos.c:159
2935#: n:500
2936#, c-format
2937msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2938msgstr ""
2939
2940#. TRANSLATORS: for diffpos:
2941#: ../src/diffpos.c:196
2942#: n:501
2943#, c-format
2944msgid "Added: %s"
2945msgstr ""
2946
2947#. TRANSLATORS: for diffpos:
2948#: ../src/diffpos.c:219
2949#: n:502
2950#, c-format
2951msgid "Deleted: %s"
2952msgstr ""
2953
[fb08ce4]2954#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2955#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2956#.
2957#. *begin crawl
[fb08ce4]2958#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2959#. *end crawl
[fb08ce4]2960#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2961#. 2 3 7.67 223 -03
2962#. *end crawl
2963#.
[fb08ce4]2964#. Would lead to:
2965#.
2966#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2967#. crawl.svx:1: Originally entered here
2968#.
[8377f15]2969#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2970#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2971#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2972#: n:29
2973msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2974msgstr ""
2975
[fb08ce4]2976#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2977#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2978#.
2979#. *begin crawl
2980#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2981#. *end crawl
2982#. *begin crawl     # <- first warning here
2983#. 2 3 7.67 223 -03
2984#. *end crawl
2985#.
2986#. Would lead to:
2987#.
2988#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2989#. crawl.svx:1: Originally entered here
2990#.
2991#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2992#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2993#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2994#: n:30
2995msgid "Originally entered here"
2996msgstr ""
2997
2998#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2999#. deprecated, so this error would be generated by:
3000#.
3001#. *equate \foo.7 1
3002#.
3003#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3004#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3005#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3006#: ../src/readval.c:90
3007#: ../src/readval.c:94
3008#: n:25
3009msgid "ROOT is deprecated"
3010msgstr ""
3011
3012#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3013#: ../src/dump3d.c:51
3014#: n:204
3015msgid "rewind file and read it a second time"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/dump3d.c:52
3019#: n:396
3020msgid "show survey date information (if present)"
3021msgstr ""
3022
[fb08ce4]3023#: ../src/findentrances.cc:111
[13ebaa9]3024#: ../src/gfxcore.cc:2679
[f8c981b]3025#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3026#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3027#: n:287
[571547c]3028#, c-format
3029msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3030msgstr ""
3031
[fb08ce4]3032#: ../src/findentrances.cc:114
[13ebaa9]3033#: ../src/gfxcore.cc:2685
[11f3c9a]3034#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3035#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3036#: n:288
[571547c]3037#, c-format
3038msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3039msgstr ""
3040
[fb08ce4]3041#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3042#: n:388
[571547c]3043msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3044msgstr ""
3045
[a665282]3046#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3047#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3048#. what the input datum is.
[fb08ce4]3049#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3050#: n:389
[571547c]3051msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3052msgstr ""
[97d5744]3053
[11f3c9a]3054#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3055#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3056#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3057#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[13ebaa9]3058#: ../src/printing.cc:590
[11f3c9a]3059#: n:440
3060msgid "Coordinate projection"
3061msgstr ""
3062
[31f1db0]3063#: ../src/cad3d.c:661
3064#: n:100
3065msgid "do not generate station markers"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/cad3d.c:662
3069#: n:101
3070msgid "do not generate station labels"
3071msgstr ""
3072
3073#: ../src/cad3d.c:663
3074#: n:102
3075msgid "do not generate survey legs"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/cad3d.c:667
3079#: n:103
3080msgid "produce an elevation view"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/cad3d.c:664
3084#: n:148
3085#, c-format
3086msgid "generate grid (default %sm)"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/cad3d.c:665
3090#: n:149
3091#, c-format
3092msgid "station labels text height (default %s)"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/cad3d.c:666
3096#: n:152
3097#, c-format
3098msgid "station marker size (default %s)"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../src/cad3d.c:668
3102#: n:155
3103#, c-format
3104msgid "factor to scale down by (default %s)"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/cad3d.c:669
3108#: n:156
3109msgid "produce DXF output"
3110msgstr ""
3111
3112#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3113#. translated.
3114#: ../src/cad3d.c:672
3115#: n:158
3116msgid "produce Skencil output"
3117msgstr ""
3118
3119#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3120#. so should not be translated.
3121#: ../src/cad3d.c:675
3122#: n:159
3123msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3124msgstr ""
3125
3126#: ../src/cad3d.c:676
3127#: n:160
3128msgid "produce SVG output"
3129msgstr ""
3130
3131#, c-format
3132#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3133#~ msgstr ""
3134
[fb08ce4]3135#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3136#~ msgid "Solid Su&rface"
3137#~ msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3140#, c-format
3141#~ msgid "%d found"
3142#~ msgstr ""
3143
[13ebaa9]3144#: ../src/mainfrm.cc:922
[31f1db0]3145#: n:347
[7f928d3]3146#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3147#~ msgstr ""
3148
3149#: n:348
3150#~ msgid "Draw passage walls"
3151#~ msgstr ""
3152
3153#: n:349
3154#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#: n:350
3158#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3159#~ msgstr ""
3160
3161#: n:351
3162#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3163#~ msgstr ""
3164
3165#: n:352
3166#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3167#~ msgstr ""
3168
3169#: n:353
3170#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#: n:354
3174#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#: n:355
3178#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3179#~ msgstr ""
3180
3181#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3182#. "survey stations".
3183#: n:357
3184#~ msgid "Display underground survey legs"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3188#. "survey stations".
3189#: n:358
3190#~ msgid "Display surface survey legs"
3191#~ msgstr ""
3192
3193#: n:359
3194#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3195#~ msgstr ""
3196
3197#: n:360
3198#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#: n:361
3202#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3203#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3204
3205#: n:362
3206#~ msgid "metric units"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3210#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3211#: n:363
3212#~ msgid "imperial units"
3213#~ msgstr ""
3214
3215#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3216#. full circle.
3217#: n:364
3218#~ msgid "degrees (°)"
3219#~ msgstr ""
3220
3221#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3222#. full circle.
3223#: n:365
3224#~ msgid "grads"
3225#~ msgstr ""
3226
3227#: n:366
3228#~ msgid "Display measurements in"
3229#~ msgstr ""
3230
3231#: n:367
3232#~ msgid "Display angles in"
3233#~ msgstr ""
3234
3235#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3236#: n:368
3237#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3238#~ msgstr ""
3239
3240#: n:369
3241#~ msgid "Display scale bar"
3242#~ msgstr ""
3243
3244#: n:370
3245#~ msgid "Display depth bar"
3246#~ msgstr ""
3247
3248#: n:371
3249#~ msgid "Display compass"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#: n:372
3253#~ msgid "Display clinometer"
3254#~ msgstr ""
3255
3256#: n:373
3257#~ msgid "Display side panel"
3258#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.