source: git/lib/zh_CN.po @ 6b71b92

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 6b71b92 was 5e0b9f9d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Allow restricting the view to a subsurvey

Right click on a survery in the survey tree gives "Hide others",
which restricts the view to that survey (and subsurveys), currently
by reloading the file, but that's an implementation detail.

Right click on the root gives "Show all", but is currently always
greyed-out, as it isn't yet implemented.

  • Property mode set to 100644
File size: 74.3 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[c7e540b]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[c7e540b]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[c7e540b]97msgid "warning"
98msgstr "警告"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
106msgstr "错误"
107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]116msgstr ""
117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[c7e540b]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[c7e540b]128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[c7e540b]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[c7e540b]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
145msgstr ""
146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[c7e540b]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
151msgstr ""
152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[f39d198]157#, fuzzy
[c7e540b]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]159msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]160
[fce42be]161#: ../src/commands.c:2330
162#: ../src/extend.c:440
[4a78370]163#: n:12
[f39d198]164#, fuzzy, c-format
[c7e540b]165msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]166msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[c7e540b]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[fce42be]177#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]178#: n:14
[c7e540b]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[b2d6cc2]182#: ../src/datain.c:1705
183#: ../src/datain.c:1821
184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[fce42be]188#: ../src/datain.c:272
189#: ../src/extend.c:445
[4a78370]190#: n:15
[c7e540b]191msgid "End of line not blank"
192msgstr ""
193
[fce42be]194#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]195#: n:16
[c7e540b]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr ""
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]201#: ../src/cavernlog.cc:282
202#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]203#: n:17
[c7e540b]204#, c-format
[3d3fb6c]205msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]206msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]207
[4cce48d]208#: ../src/datain.c:81
209#: ../src/datain.c:89
210#: ../src/datain.c:96
[fce42be]211#: ../src/datain.c:739
212#: ../src/extend.c:577
[a665282]213#: ../src/sorterr.c:80
214#: ../src/sorterr.c:97
215#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]216#: n:18
[c7e540b]217msgid "Error reading file"
[571547c]218msgstr "读文件出错"
[c7e540b]219
[fce42be]220#: ../src/message.c:1240
[4a78370]221#: n:19
[c7e540b]222msgid "Too many errors - giving up"
223msgstr ""
224
[63a4d47]225#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
226#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]227#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]228#: n:20
[c7e540b]229msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
230msgstr ""
231
[a665282]232#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
233#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
234#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]235#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]236#: n:21
[c7e540b]237msgid "Compass reading given on plumbed leg"
238msgstr ""
239
[fce42be]240#: ../src/commands.c:712
[4a78370]241#: n:22
[c7e540b]242msgid "END with no matching BEGIN in this file"
243msgstr ""
244
[fce42be]245#: ../src/datain.c:726
[4a78370]246#: n:23
[c7e540b]247msgid "BEGIN with no matching END in this file"
248msgstr ""
249
[a665282]250#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
251#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
252#. “\outer”)":
253#.
[c7e540b]254#. *equate entrance outer.inner.1
255#. *begin outer
256#. *begin inner
257#. *export 1
258#. 1 2 1.23 045 -6
259#. *end inner
260#. *end outer
[a7d4233]261#.
262#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
263#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]264#: ../src/commands.c:1060
265#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]266#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]267#: ../src/readval.c:323
268#: ../src/readval.c:326
[4a78370]269#: n:26
[c7e540b]270#, c-format
271msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
272msgstr ""
273
[a665282]274#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
275#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]276#.
277#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
278#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
279#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]280#: n:286
[571547c]281#, c-format
282msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
283msgstr ""
284
[a7d4233]285#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
286#.
287#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
288#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]289#: ../src/readval.c:297
[4a78370]290#: n:27
[c7e540b]291#, c-format
292msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
293msgstr ""
294
[a7d4233]295#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]296#: ../src/extend.c:252
297#: ../src/extend.c:271
298#: ../src/extend.c:316
299#: ../src/extend.c:358
300#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]301#: ../src/readval.c:197
[4a78370]302#: n:28
[c7e540b]303msgid "Expecting station name"
304msgstr ""
305
[fce42be]306#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]307#: n:31
[c7e540b]308#, c-format
309msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
310msgstr ""
311
[fce42be]312#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]313#: n:32
[c7e540b]314#, c-format
315msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
316msgstr ""
317
[a665282]318#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
319#. translated.
[a7d4233]320#.
321#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]322#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]323#: n:33
[c7e540b]324msgid "Only one station in EQUATE command"
325msgstr ""
326
[c6a54a8]327#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
328#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]329#: ../src/commands.c:443
[4a78370]330#: n:34
[c7e540b]331#, c-format
332msgid "Unknown quantity “%s”"
333msgstr ""
334
[fce42be]335#: ../src/commands.c:358
[4a78370]336#: n:35
[c7e540b]337#, c-format
338msgid "Unknown units “%s”"
339msgstr ""
340
[fce42be]341#: ../src/commands.c:1962
342#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]343#: n:434
344msgid "Unknown coordinate system"
345msgstr ""
346
[fce42be]347#: ../src/commands.c:2057
348#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]349#: n:443
350#, c-format
351msgid "Invalid coordinate system: %s"
352msgstr ""
353
[fce42be]354#: ../src/commands.c:2044
355#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]356#: n:435
357msgid "Coordinate system unsuitable for output"
358msgstr ""
359
[fce42be]360#: ../src/commands.c:840
361#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]362#: n:436
[4cce48d]363#, c-format
[6583db5]364msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]365msgstr ""
366
[fce42be]367#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]368#: n:437
[29d1883f]369msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]370msgstr ""
371
[fce42be]372#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]373#: n:438
[29d1883f]374msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]375msgstr ""
376
[fce42be]377#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]378#: n:439
379msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
380msgstr ""
381
[fce42be]382#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]383#: n:301
384msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
385msgstr ""
386
[fce42be]387#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]388#: n:309
389msgid "Expected number or 'AUTO'"
390msgstr ""
391
[fce42be]392#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]393#: n:304
394msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
395msgstr ""
396
[613028c]397#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
398#. END command does, e.g.:
[a665282]399#.
[c7e540b]400#. *begin
401#. 1 2 10.00 178 -01
402#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]403#: ../src/commands.c:740
[4a78370]404#: n:36
[613028c]405msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]406msgstr ""
407
[a665282]408#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
409#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]410#: ../src/commands.c:371
[4a78370]411#: n:37
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Invalid units “%s” for quantity"
414msgstr ""
415
[fce42be]416#: ../src/commands.c:434
[4a78370]417#: n:39
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown instrument “%s”"
420msgstr ""
421
[a665282]422#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
423#. translate
[fce42be]424#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]425#: n:40
[c7e540b]426msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
427msgstr ""
428
[a665282]429#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
430#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]431#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]432#: n:391
[63a4d47]433msgid "Scale factor must be non-zero"
434msgstr ""
435
[fce42be]436#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]437#: n:41
[c7e540b]438#, c-format
439msgid "Unknown setting “%s”"
440msgstr ""
441
[fce42be]442#: ../src/commands.c:481
[4a78370]443#: n:42
[c7e540b]444#, c-format
445msgid "Unknown character class “%s”"
446msgstr ""
447
[fce42be]448#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]449#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]450#: n:43
[c7e540b]451msgid "No survey data"
452msgstr ""
453
454#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]455#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]456#: n:44
[c7e540b]457#, c-format
458msgid "Filename “%s” refers to directory"
459msgstr ""
460
[c6a54a8]461#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
462#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
463#. network which are hanging.
464#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]465#: n:45
[c7e540b]466msgid "Survey not all connected to fixed stations"
467msgstr ""
468
[fce42be]469#: ../src/commands.c:949
470#: ../src/datain.c:655
[4a78370]471#: n:46
[c7e540b]472msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
473msgstr ""
474
[fce42be]475#: ../src/cavern.c:288
[c7e540b]476#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]477#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]478#: n:47
[c7e540b]479#, c-format
480msgid "Failed to open output file “%s”"
481msgstr ""
482
[fce42be]483#: ../src/commands.c:850
484#: ../src/commands.c:862
485#: ../src/commands.c:872
486#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]487#: n:48
[c7e540b]488msgid "Standard deviation must be positive"
489msgstr ""
490
[97d5744]491#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
492#. "survey stations".
493#.
494#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]496#: n:50
[c7e540b]497#, c-format
498msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
499msgstr ""
500
[85c0078]501#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
502#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
503#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
504#. < -90° or > 90°.
[fce42be]505#: ../src/datain.c:969
506#: ../src/datain.c:982
507#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]508#: n:51
[85c0078]509#, c-format
510msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]511msgstr ""
512
[a7d4233]513#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]514#: n:52
[c7e540b]515#, c-format
516msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
517msgstr ""
518
[a665282]519#. TRANSLATORS: "equal" as in:
520#.
521#. *fix a 1 2 3
522#. *fix b 1 2 3
523#. *equate a b
[a7d4233]524#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]525#: n:53
[c7e540b]526#, c-format
527msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
528msgstr ""
529
530#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]531#: ../src/commands.c:810
[4a78370]532#: n:54
[c7e540b]533msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
534msgstr ""
535
536#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]537#: ../src/commands.c:953
538#: ../src/datain.c:657
[4a78370]539#: n:55
[c7e540b]540msgid "Station already fixed at the same coordinates"
541msgstr ""
542
[dfc141d]543#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
544#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]545#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]546#: n:441
547#, c-format
548msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
549msgstr ""
550
[fce42be]551#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]552#: n:442
553#, c-format
554msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
555msgstr ""
556
[a665282]557#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
558#. <SURVEY>, so this would generate this error:
559#.
[c7e540b]560#. *begin fred
561#. 1 2 1.23 045 -6
562#. *export 2
563#. *end fred
[fce42be]564#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]565#: n:57
[c7e540b]566msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
567msgstr ""
568
[4cce48d]569#: ../src/readval.c:518
[4a78370]570#: n:58
[c7e540b]571msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
572msgstr ""
573
[a665282]574#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
575#. degrees
[fce42be]576#: ../src/datain.c:840
577#: ../src/datain.c:849
[4a78370]578#: n:59
[c7e540b]579msgid "Suspicious compass reading"
580msgstr ""
581
[fce42be]582#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]583#: n:60
[c7e540b]584msgid "Negative tape reading"
585msgstr ""
586
[fce42be]587#: ../src/commands.c:805
[4a78370]588#: n:61
[c7e540b]589msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
590msgstr ""
591
592#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]593#.
594#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
595#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
596#. vertical leg
[fce42be]597#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]598#: n:62
[c7e540b]599msgid "Tape reading is less than change in depth"
600msgstr ""
601
602#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
603#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]604#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
605#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]606#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]607#: n:63
[c7e540b]608#, c-format
609msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
610msgstr ""
611
612#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]613#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]614#: n:64
[c7e540b]615#, c-format
616msgid "Too few readings for data style “%s”"
617msgstr ""
618
619#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]620#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]621#: n:65
[c7e540b]622#, c-format
623msgid "Data style “%s” unknown"
624msgstr ""
625
626#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
627#.
[a665282]628#. Exporting a station twice gives this error:
629#.
[c7e540b]630#. *begin example
631#. *export 1
632#. *export 1
633#. 1 2 1.24 045 -6
634#. *end example
[fce42be]635#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]636#: n:66
[c7e540b]637#, c-format
638msgid "Station “%s” already exported"
639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
642#. two from stations per leg
[fce42be]643#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]644#: n:67
[c7e540b]645#, c-format
646msgid "Duplicate reading “%s”"
647msgstr ""
648
[fce42be]649#: ../src/commands.c:980
[4a78370]650#: n:68
[c7e540b]651#, c-format
652msgid "FLAG “%s” unknown"
653msgstr ""
654
[4cce48d]655#: ../src/readval.c:476
[4a78370]656#: n:69
[c7e540b]657msgid "Missing \""
[0af9ff3]658msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]659
660#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]661#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]662#: n:70
[c7e540b]663#, c-format
[ec3d624]664msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]665msgstr ""
666
[a665282]667#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
668#. station.
[4cce48d]669#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]670#: n:71
[c7e540b]671msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
672msgstr ""
673
[4cce48d]674#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]675#: n:72
[c7e540b]676#, c-format
677msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
678msgstr ""
679
680#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]681#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]682#: n:73
[c7e540b]683#, c-format
684msgid "Unused fixed point “%s”"
685msgstr ""
686
687#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]688#: n:74
[c7e540b]689msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
690msgstr ""
691
[f8c981b]692#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]693#: n:75
[c7e540b]694#, c-format
695msgid "Solving %d simultaneous equations"
696msgstr ""
697
[c6a54a8]698#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
699#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
700#. valid as the list of readings has already included the same
701#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
702#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]703#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]704#: n:77
[c7e540b]705#, c-format
706msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
707msgstr ""
708
[f8c981b]709#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]710#: n:78
[c7e540b]711msgid "Solving one equation"
712msgstr ""
713
[fce42be]714#: ../src/datain.c:935
715#: ../src/datain.c:1207
716#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]717#: n:79
[c7e540b]718msgid "Negative adjusted tape reading"
719msgstr ""
720
[fce42be]721#: ../src/commands.c:2243
722#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]723#: n:80
[c7e540b]724msgid "Date is in the future!"
725msgstr ""
726
[fce42be]727#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]728#: n:81
[c7e540b]729msgid "End of date range is before the start"
730msgstr ""
731
[a665282]732#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
733#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
734#. the centre-line.
[4cce48d]735#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]736#: n:83
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
739msgstr ""
740
[a665282]741#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
742#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
743#. something similar.
[fce42be]744#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]745#: n:84
[c7e540b]746msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
747msgstr ""
748
[5d1c60c]749#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
750#. both "UP", or that they're both "DOWN".
751#: ../src/datain.c:1043
752#: n:92
753msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
754msgstr ""
755
[4cce48d]756#: ../src/readval.c:526
[4a78370]757#: n:86
[c7e540b]758msgid "Invalid month"
759msgstr ""
760
761#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]762#: ../src/readval.c:535
[4a78370]763#: n:87
[c7e540b]764msgid "Invalid day of the month"
765msgstr ""
766
[fce42be]767#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]768#: n:88
[c7e540b]769#, c-format
770msgid "3d file format versions %d to %d supported"
771msgstr ""
772
[4cce48d]773#: ../src/readval.c:195
[4a78370]774#: n:89
[c7e540b]775msgid "Expecting survey name"
776msgstr ""
777
[fce42be]778#: ../src/datain.c:389
779#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]780#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]781#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]782#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]783#: n:24
[c7e540b]784#, c-format
785msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]786msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]787
[4cce48d]788#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]789#: n:402
[c7e540b]790#, c-format
791msgid "Couldn’t write file “%s”"
792msgstr ""
793
[63a4d47]794#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
795#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]796#: ../src/commands.c:500
797#: ../src/commands.c:601
798#: ../src/commands.c:624
799#: ../src/commands.c:1259
800#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]801#: ../src/readval.c:91
[4a78370]802#: n:95
[c7e540b]803msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
804msgstr ""
805
[4f38f94]806#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
807#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
808#: ../src/datain.c:1679
809#: n:97
810#, c-format
811msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
812msgstr ""
813
[85c0078]814#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
815#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]816#: ../src/datain.c:900
[4a78370]817#: n:98
[c7e540b]818#, c-format
[85c0078]819msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]820msgstr ""
821
[85c0078]822#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
823#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]824#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]825#: n:99
[c7e540b]826#, c-format
[85c0078]827msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]828msgstr ""
829
[fce42be]830#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]831#: n:104
[c7e540b]832#, c-format
833msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
834msgstr ""
835
[a665282]836#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
837#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
838#: ../src/3dtopos.c:157
839#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]840#: ../src/cad3d.c:909
841#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]842#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]843#: n:106
[c7e540b]844#, c-format
845msgid "Bad 3d image file “%s”"
846msgstr ""
847
[a665282]848#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
849#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
850#. translations.
[f8c981b]851#: ../src/img.c:43
[fce42be]852#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]853#: n:107
[c7e540b]854#, c-format
855msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
856msgstr ""
857
[a665282]858#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]859#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]860#: n:108
[c7e540b]861msgid "Date and time not available."
862msgstr ""
863
[31f1db0]864#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]865#: n:109
[31f1db0]866#, fuzzy, c-format
[c7e540b]867msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]868msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]869
[fce42be]870#: ../src/cavernlog.cc:660
[c7e540b]871#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]873#: ../src/mainfrm.cc:385
874#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]875#: n:110
[31f1db0]876#, fuzzy, c-format
[c7e540b]877msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]878msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]879
880#: ../src/filename.c:82
[4a78370]881#: n:111
[c7e540b]882msgid "Error writing to file"
[571547c]883msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]884
[fce42be]885#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]886#: n:113
[c7e540b]887#, c-format
888msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
889msgstr ""
890
[31f1db0]891#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]892#: n:114
[c7e540b]893#, c-format
894msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
895msgstr ""
896
[4cce48d]897#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]898#: n:115
[c7e540b]899msgid "North"
[571547c]900msgstr "北"
[c7e540b]901
902#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]903#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]904#: n:116
[c7e540b]905msgid "Elevation on"
906msgstr ""
907
[13ebaa9]908#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]909#: n:117
[c7e540b]910msgid "P&lan view"
911msgstr ""
912
[13ebaa9]913#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]914#: n:285
[c7e540b]915msgid "&Elevation"
916msgstr ""
917
[fb08ce4]918#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
919#. neither from directly above nor from directly below.  It is
920#. also used in the dialog for editing a marked position in a
921#. presentation.
922#.
923#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
924#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
925#. further apart to make room. */
[4cce48d]926#: ../src/gfxcore.cc:886
927#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]928#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]929#: n:118
[83cb2c0]930#, fuzzy
[c7e540b]931msgid "Elevation"
[83cb2c0]932msgstr "坡度"
[c7e540b]933
[11f3c9a]934#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
935#. from directly above.
[fb08ce4]936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[4cce48d]940#: ../src/gfxcore.cc:786
941#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]942#: n:432
943msgid "Plan"
[dc37c16]944msgstr "计划"
[0fceb30]945
[11f3c9a]946#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
947#. from directly below.
[fb08ce4]948#.
949#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
950#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
951#. further apart to make room. */
[4cce48d]952#: ../src/gfxcore.cc:800
953#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]954#: n:433
[dc37c16]955#, fuzzy
[0fceb30]956msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]957msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]958
[fce42be]959#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]960#: n:120
[c7e540b]961msgid "Calculating statistics"
962msgstr ""
963
[4cce48d]964#: ../src/readval.c:491
[4a78370]965#: n:121
[c7e540b]966msgid "Expecting string field"
967msgstr ""
968
[a665282]969#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]970#: n:122
[c7e540b]971msgid "too few arguments"
[571547c]972msgstr "太少参数"
[c7e540b]973
[a665282]974#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]975#: n:123
[c7e540b]976msgid "too many arguments"
[0af9ff3]977msgstr "的参数太多"
[c7e540b]978
[a665282]979#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]980#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]982#: n:124
[c7e540b]983msgid "FILE"
[571547c]984msgstr "文件"
[c7e540b]985
[a665282]986#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
987#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
988#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
989#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
990#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]991#.
992#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]993#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]994#: n:125
[c7e540b]995msgid "Removing trailing traverses"
996msgstr ""
997
[a665282]998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1003#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1004#: n:126
[c20d521]1005msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1006msgstr ""
1007
[a665282]1008#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1009#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1010#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1011#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1012#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1013#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1014#: n:127
[c20d521]1015msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1016msgstr ""
1017
[a665282]1018#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1019#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1020#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1021#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1022#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1023#.
1024#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1026#: n:128
[c7e540b]1027msgid "Calculating trailing traverses"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../src/network.c:82
[4a78370]1031#: n:129
[c7e540b]1032msgid "Simplifying network"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../src/network.c:540
[4a78370]1036#: n:130
[c7e540b]1037msgid "Calculating network"
1038msgstr ""
1039
[fce42be]1040#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1041#: n:131
[c7e540b]1042#, c-format
1043msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1044msgstr ""
1045
[fce42be]1046#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1047#: n:132
[c7e540b]1048#, c-format
[85c0078]1049msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1050msgstr ""
1051
[fce42be]1052#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1053#: n:133
[c7e540b]1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1056msgstr ""
1057
[fce42be]1058#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1059#: n:134
[c7e540b]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1062msgstr ""
1063
1064#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1065#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1066#: n:135
[c7e540b]1067#, c-format
[85c0078]1068msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1069msgstr ""
1070
1071#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1072#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1073#: n:136
[c7e540b]1074#, c-format
[85c0078]1075msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1076msgstr ""
1077
1078#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1079#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1080#: n:137
[c7e540b]1081#, c-format
[85c0078]1082msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1083msgstr ""
1084
[fce42be]1085#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1086#: n:138
[c7e540b]1087msgid "There is 1 loop."
1088msgstr ""
1089
[fce42be]1090#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1091#: n:139
[c7e540b]1092#, c-format
1093msgid "There are %ld loops."
1094msgstr ""
1095
[fce42be]1096#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1097#: n:140
[c7e540b]1098#, c-format
1099msgid "CPU time used %5.2fs"
1100msgstr ""
1101
[fce42be]1102#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1103#: n:141
[c7e540b]1104#, c-format
1105msgid "Time used %5.2fs"
1106msgstr ""
1107
[fce42be]1108#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1109#: n:142
[c7e540b]1110msgid "Time used unavailable"
1111msgstr ""
1112
[fce42be]1113#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1114#: n:143
[c7e540b]1115#, c-format
1116msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1117msgstr ""
1118
[4cce48d]1119#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1120#: n:145
[c7e540b]1121#, c-format
[034141d]1122msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1123msgstr ""
1124
[4cce48d]1125#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1126#: n:146
[c7e540b]1127#, c-format
[034141d]1128msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1129msgstr ""
1130
[a665282]1131#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1132#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1133#.
1134#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1135#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1136#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1137#: n:147
[c7e540b]1138msgid "Error    N/A"
1139msgstr ""
1140
1141#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1142#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1143#: n:150
[c7e540b]1144msgid "display this help and exit"
[571547c]1145msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1146
[c5d45ba]1147#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1148#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1149#: n:151
[c7e540b]1150msgid "output version information and exit"
[571547c]1151msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1152
1153#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1155#: n:153
[c7e540b]1156msgid "OPTION"
[571547c]1157msgstr "选项"
[c7e540b]1158
[fce42be]1159#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1160#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1161#: ../src/printing.cc:1113
1162#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1163#: n:154
[c7e540b]1164msgid "Scale"
[571547c]1165msgstr "比例尺"
[c7e540b]1166
[a665282]1167#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1168#: n:157
[c7e540b]1169#, c-format
1170msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1171msgstr ""
1172
[14c991a]1173#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1174#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1175#: n:232
1176#, c-format
1177msgid "%d/%d"
1178msgstr ""
1179
1180#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1181#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1182#.
1183#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1184#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1185#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1186#: n:167
[c7e540b]1187#, c-format
[14c991a]1188msgid "Processed: %s"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1192#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1193#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1194#.
1195#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1196#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1197#: n:233
1198#, c-format
1199msgid "↑%s 1:%.0f"
1200msgstr ""
1201
1202#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1203#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1204#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1205#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1206#.
1207#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1208#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1209#: n:235
1210#, c-format
1211msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1212msgstr ""
1213
1214#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1215#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1216#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1217#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1218#. tilted at, and %.0f with the scale.
1219#.
1220#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1221#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1222#: n:236
1223#, c-format
1224msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1225msgstr ""
1226
1227#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1228#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1229#. %.0f with the scale.
1230#.
1231#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1232#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1233#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1234#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1235#. printout.
[4cce48d]1236#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1237#: n:244
1238#, c-format
1239msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1240msgstr ""
1241
1242#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1243#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1244#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1245#: n:168
[c7e540b]1246#, c-format
1247msgid "Plan view, %s up page"
1248msgstr ""
1249
[a665282]1250#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1251#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1252#. we’re looking.
[4cce48d]1253#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1254#: n:169
[c7e540b]1255#, c-format
1256msgid "Elevation facing %s"
1257msgstr ""
1258
[a665282]1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1260#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1261#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1262#. looking.
[4cce48d]1263#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1264#: n:284
[c7e540b]1265#, c-format
1266msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1267msgstr ""
1268
1269#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1270#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1271#: n:191
[c7e540b]1272msgid "Extended elevation"
1273msgstr ""
1274
[fce42be]1275#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1276#: n:172
[c7e540b]1277msgid "Survey contains 1 survey station,"
1278msgstr ""
1279
[fce42be]1280#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1281#: n:173
[c7e540b]1282#, c-format
1283msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1284msgstr ""
1285
[fce42be]1286#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1287#: n:174
[c7e540b]1288msgid " joined by 1 leg."
1289msgstr ""
1290
[fce42be]1291#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1292#: n:175
[c7e540b]1293#, c-format
1294msgid " joined by %ld legs."
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1298#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1299#: n:176
[c7e540b]1300msgid "node"
[571547c]1301msgstr "节点"
[c7e540b]1302
1303#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1304#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1305#: n:177
[c7e540b]1306msgid "nodes"
[571547c]1307msgstr "节点"
[c7e540b]1308
[a665282]1309#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1310#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1311#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1312#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1313#: n:178
[c7e540b]1314#, c-format
1315msgid "Survey has %ld connected components."
1316msgstr ""
1317
[8377f15]1318#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1319#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1320#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1321#: n:446
1322msgid "Save Log"
[dc37c16]1323msgstr "保存日志"
[8377f15]1324
[a665282]1325#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1326#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1327#: ../src/cavernlog.cc:606
1328#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1329#: n:184
[c7e540b]1330msgid "Reprocess"
1331msgstr ""
1332
[a665282]1333#: ../src/cmdline.c:242
1334#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1335#: n:185
[c7e540b]1336#, c-format
1337msgid "numeric argument “%s” out of range"
1338msgstr ""
1339
[a665282]1340#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1341#: n:186
[c7e540b]1342#, c-format
1343msgid "argument “%s” not an integer"
1344msgstr ""
1345
[a665282]1346#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1347#: n:187
[c7e540b]1348#, c-format
1349msgid "argument “%s” not a number"
1350msgstr ""
1351
[fce42be]1352#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1353#: n:188
[c7e540b]1354msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1355msgstr ""
1356
[fce42be]1357#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1358#: n:189
[c7e540b]1359msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1360msgstr ""
1361
[4a78370]1362#: ../src/listpos.c:82
1363#: n:190
[c7e540b]1364#, c-format
1365msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1366msgstr ""
1367
[fce42be]1368#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1369#: n:192
[c7e540b]1370msgid "No matching BEGIN"
1371msgstr ""
1372
[613028c]1373#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1374#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1375#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1376#: n:193
[613028c]1377msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1378msgstr ""
1379
[613028c]1380#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1381#. END command omits it, e.g.:
1382#.
1383#. *begin entrance
1384#. 1 2 10.00 178 -01
1385#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1386#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1387#: n:194
[613028c]1388msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1389msgstr ""
1390
[a665282]1391#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1392#. (or at least the columns) are in the same place
1393#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1394#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1395#: n:195
[c7e540b]1396msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1397msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1398
1399#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1400#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1401#: n:196
[c7e540b]1402#, c-format
1403msgid "Display Depth: %d bpp"
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1407#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1408#: n:197
[c7e540b]1409msgid " (colour)"
1410msgstr ""
1411
[4cce48d]1412#: ../src/readval.c:514
1413#: ../src/readval.c:524
1414#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1415#: n:198
[c7e540b]1416#, c-format
1417msgid "Expecting date, found “%s”"
1418msgstr ""
1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1421#.
[c7e540b]1422#. "this" has been added to English translation
1423#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1424#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1425#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1426#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1427#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1428#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1429#: n:199
[c7e540b]1430msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1431msgstr ""
1432
1433#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1434#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1435#: n:119
[c7e540b]1436msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1437msgstr ""
1438
1439#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1440#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1441#: n:162
[c7e540b]1442msgid "set location for output files"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1446#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1447#: n:163
[c7e540b]1448msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1449msgstr ""
1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1452#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1453#: n:164
[c7e540b]1454msgid "do not create .err file"
1455msgstr ""
1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1458#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1459#: n:165
[c7e540b]1460msgid "turn warnings into errors"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1464#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1465#: n:170
[c7e540b]1466msgid "log output to .log file"
1467msgstr ""
1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1470#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1471#: n:171
[c7e540b]1472msgid "specify the 3d file format version to output"
1473msgstr ""
1474
[fce42be]1475#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1476#: ../src/extend.c:466
1477#: n:90
1478msgid ".espec file to control extending"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1482#: ../src/extend.c:468
1483#: n:91
1484msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1485msgstr ""
1486
[a665282]1487#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1488#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1489#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1490#. every "2 feet").
[fce42be]1491#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1492#: n:200
[c7e540b]1493msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1494msgstr ""
1495
[fce42be]1496#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1497#: n:202
[c7e540b]1498#, c-format
1499msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1500msgstr ""
1501
[fb08ce4]1502#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1503#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1504#. direction the viewer is "facing" in.
1505#.
1506#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1507#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1508#. make room. */
[4cce48d]1509#: ../src/gfxcore.cc:772
1510#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1511#: n:203
[c7e540b]1512msgid "Facing"
[571547c]1513msgstr "封面"
[c7e540b]1514
1515#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1516#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1517#: n:205
[c7e540b]1518#, c-format
1519msgid "About %s"
[571547c]1520msgstr "关于%s"
[c7e540b]1521
[51755e1]1522#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1523#. grid of height values).
[fce42be]1524#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1525#: n:451
1526msgid "Select a terrain file to view"
1527msgstr ""
1528
[fce42be]1529#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1530#: n:452
1531msgid "Terrain files"
1532msgstr ""
1533
[a665282]1534#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1535#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1536#. language would use.
[97d5744]1537#.
[c7e540b]1538#. File->Open dialog:
[fce42be]1539#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1540#: n:206
[c7e540b]1541msgid "Select a survey file to view"
1542msgstr ""
1543
[a7d4233]1544#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1545#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1546#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1547#: n:207
[c7e540b]1548msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1549msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1550
[fce42be]1551#: ../src/mainfrm.cc:1959
1552#: ../src/mainfrm.cc:1991
1553#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1554#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1555#: n:208
[c7e540b]1556msgid "All files"
[571547c]1557msgstr "全部文件"
[c7e540b]1558
[a665282]1559#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1560#. list of questions - it should be translated to the
1561#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1562#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1563#: n:229
[c7e540b]1564msgid "All survey files"
1565msgstr ""
1566
[a7d4233]1567#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1568#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1569#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1570#: n:329
[c7e540b]1571msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1572msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1573
[a665282]1574#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1575#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1576#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1577#: n:330
[c7e540b]1578msgid "Compass DAT and MAK files"
1579msgstr ""
1580
[13ebaa9]1581#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1582#: n:411
1583msgid "DXF files"
[d5b33cb]1584msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1585
[13ebaa9]1586#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1587#: n:412
1588msgid "EPS files"
[d5b33cb]1589msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1590
[13ebaa9]1591#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1592#: n:413
1593msgid "GPX files"
[d5b33cb]1594msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1595
[a7d4233]1596#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1597#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1598#. mechanism.
[13ebaa9]1599#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1600#: n:414
1601msgid "HPGL for plotters"
1602msgstr ""
1603
[13ebaa9]1604#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1605#: n:444
1606msgid "KML files"
[d5b33cb]1607msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1608
[a7d4233]1609#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1610#. so should not be translated:
1611#. http://www.fountainware.com/compass/
1612#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1613#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1614#: n:415
1615msgid "Compass PLT for use with Carto"
1616msgstr ""
1617
[a7d4233]1618#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1619#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1620#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1621#: n:416
[9fc1cac]1622msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1623msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1624
[13ebaa9]1625#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1626#. file extension, so neither should be translated.
1627#: ../src/printing.cc:337
1628#: n:166
1629msgid "Survex pos files"
[1426a761]1630msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1631
1632#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1633#: n:417
1634msgid "SVG files"
[d5b33cb]1635msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1636
[13ebaa9]1637#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1638#: n:445
1639msgid "JSON files"
[498a7c1]1640msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1641
[8377f15]1642#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1643#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1644#: n:447
1645msgid "Log files"
[dc37c16]1646msgstr "日志文件"
[8377f15]1647
[a665282]1648#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1649#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1650#. language would use.
[97d5744]1651#.
1652#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1653#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1654#: n:209
[c7e540b]1655msgid "Survey visualisation tool"
1656msgstr ""
1657
[a7d4233]1658#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1659#. some languages here:
1660#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1661#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1662#: n:219
[c7e540b]1663msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1664msgstr ""
1665
1666#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1667#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1668#: n:217
[c7e540b]1669msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1673#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1674#: n:218
[c7e540b]1675msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1679#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1680#: n:255
[c7e540b]1681#, c-format
1682msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1686#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1687#: n:267
[c7e540b]1688msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1689msgstr ""
1690
1691#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1692#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1693#: n:268
[a7b5554]1694msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1695msgstr ""
1696
[a665282]1697#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1698#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1699#. language would use.
[97d5744]1700#.
1701#. Part of aven --help
[fce42be]1702#: ../src/aven.cc:134
1703#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1704#: n:269
[c7e540b]1705msgid "[SURVEY_FILE]"
1706msgstr ""
1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1709#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1710#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1711#: n:221
[c7e540b]1712msgid "Undated"
[571547c]1713msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1714
1715#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1716#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1717#. this fairly short.
[4cce48d]1718#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1719#: n:290
[c7e540b]1720msgid "Not in loop"
1721msgstr ""
1722
[a665282]1723#. TRANSLATORS: error from:
1724#.
1725#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1726#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1727#: n:222
[c7e540b]1728msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1729msgstr ""
1730
[a665282]1731#. TRANSLATORS: error from:
1732#.
1733#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1734#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1735#: n:223
[c7e540b]1736msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1737msgstr ""
1738
[a665282]1739#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1740#.
1741#. *data normal station tape compass clino
1742#.
1743#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1744#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1745#: n:224
[c7e540b]1746msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1747msgstr ""
1748
[a665282]1749#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1750#.
1751#. *data diving station newline depth tape compass
1752#.
1753#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1754#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1755#: n:225
[c7e540b]1756#, c-format
1757msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1758msgstr ""
1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: e.g.
1761#.
1762#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1763#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1764#: n:226
[c7e540b]1765msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1766msgstr ""
1767
[a7d4233]1768#. TRANSLATORS: e.g.
1769#.
1770#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1771#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1772#: n:227
[c7e540b]1773msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1774msgstr ""
1775
[fce42be]1776#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1777#: n:397
1778msgid "Bad *alias command"
1779msgstr ""
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1782#. currently)
1783#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1784#: n:228
[c7e540b]1785#, c-format
1786msgid "%s Error Log"
1787msgstr ""
1788
[a665282]1789#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1790#. dialog
[4cce48d]1791#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1792#: n:230
[7f928d3]1793msgid "&Export..."
[8afa264]1794msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1795
[a665282]1796#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1797#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1798#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1799#: n:231
[c7e540b]1800msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1801msgstr ""
1802
[fce42be]1803#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1804#: n:234
[c7e540b]1805msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1806msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1807
1808#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1809#: ../src/gfxcore.cc:3902
1810#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1811#: n:240
[c7e540b]1812msgid "View &North"
1813msgstr ""
1814
1815#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1816#: ../src/gfxcore.cc:3904
1817#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1818#: n:241
[c7e540b]1819msgid "View &East"
1820msgstr ""
1821
1822#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1823#: ../src/gfxcore.cc:3906
1824#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1825#: n:242
[c7e540b]1826msgid "View &South"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1830#: ../src/gfxcore.cc:3908
1831#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1832#: n:243
[c7e540b]1833msgid "View &West"
1834msgstr ""
1835
[fce42be]1836#: ../src/gfxcore.cc:3925
1837#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1838#: n:248
[c7e540b]1839msgid "&Plan View"
1840msgstr ""
1841
[fce42be]1842#: ../src/gfxcore.cc:3926
1843#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1844#: n:249
[c7e540b]1845msgid "Ele&vation"
1846msgstr ""
1847
[fce42be]1848#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1849#: n:254
[c7e540b]1850msgid "Restore De&fault View"
1851msgstr ""
1852
[a665282]1853#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1854#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1855#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1856#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1857#: n:283
[c7e540b]1858msgid "View"
[571547c]1859msgstr "查看"
[c7e540b]1860
[a665282]1861#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1862#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1863#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1864#. mind!
[13ebaa9]1865#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1866#: n:256
[c7e540b]1867msgid "Elements"
[571547c]1868msgstr "元素"
[c7e540b]1869
[13ebaa9]1870#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1871#: n:410
1872msgid "Export format"
1873msgstr "导出格式"
1874
[13ebaa9]1875#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1876#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1877#: n:257
[c7e540b]1878#, c-format
1879msgid "%d pages (%dx%d)"
1880msgstr ""
1881
[a665282]1882#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1883#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1884#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1885#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1886#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1887#: n:258
[c7e540b]1888msgid "One page"
1889msgstr ""
1890
[fce42be]1891#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1892#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1893#: n:259
[c7e540b]1894msgid "Bearing"
1895msgstr ""
1896
[13ebaa9]1897#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1898#: n:260
[c7e540b]1899msgid "Station Names"
1900msgstr ""
1901
[13ebaa9]1902#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1903#: n:261
[c7e540b]1904msgid "Crosses"
[dd83970]1905msgstr "格点"
[c7e540b]1906
[97d5744]1907#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1908#. "survey stations".
[13ebaa9]1909#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1910#: n:262
[c7e540b]1911msgid "Underground Survey Legs"
1912msgstr ""
1913
[13ebaa9]1914#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1915#: n:393
1916msgid "Cross-sections"
1917msgstr ""
1918
[13ebaa9]1919#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1920#: n:394
1921msgid "Walls"
1922msgstr ""
1923
[c6a54a8]1924#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1925#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1926#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1927#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1928#: n:395
1929msgid "Passages"
1930msgstr ""
1931
[13ebaa9]1932#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1933#: n:421
1934msgid "Origin in centre"
1935msgstr ""
1936
[13ebaa9]1937#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1938#: n:422
1939msgid "Full coordinates"
1940msgstr ""
1941
[c7e540b]1942#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1943#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1944#: n:263
[c7e540b]1945msgid "Tilt angle"
1946msgstr ""
1947
[a665282]1948#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1949#. around each page
[13ebaa9]1950#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1951#: n:264
[c7e540b]1952msgid "Page Borders"
1953msgstr ""
1954
[a665282]1955#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1956#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1957#. angles, etc
[13ebaa9]1958#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1959#: n:265
[08e858b]1960msgid "Legend"
[83cb2c0]1961msgstr "图例"
[c7e540b]1962
[a665282]1963#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1964#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1965#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1966#: n:266
[c7e540b]1967msgid "Blank Pages"
1968msgstr ""
1969
[63a4d47]1970#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1971#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1972#: n:270
[c7e540b]1973msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1974msgstr ""
1975
[63a4d47]1976#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1977#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1978#: n:346
[63a4d47]1979msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1980msgstr ""
1981
[35d5206]1982#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1983#: ../src/mainfrm.cc:847
[35d5206]1984#: n:449
1985msgid "Terr&ain"
1986msgstr ""
1987
[fce42be]1988#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1989#: n:271
[63a4d47]1990msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1991msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1992
[fce42be]1993#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1994#: n:297
[63a4d47]1995msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]1996msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]1997
[fce42be]1998#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1999#: n:318
[63a4d47]2000msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2001msgstr ""
2002
[97d5744]2003#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2004#. "survey stations".
[fce42be]2005#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2006#: n:272
[63a4d47]2007msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2008msgstr ""
2009
[97d5744]2010#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2011#. "survey stations".
[fce42be]2012#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2013#: n:291
[c7e540b]2014msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2015msgstr ""
2016
[fce42be]2017#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2018#: n:273
[63a4d47]2019msgid "&Overlapping Names"
2020msgstr ""
2021
[fce42be]2022#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2023#: n:450
2024msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2025msgstr ""
2026
[fce42be]2027#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2028#: n:294
[c7e540b]2029msgid "Highlight &Entrances"
2030msgstr ""
2031
[fce42be]2032#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2033#: n:295
[c7e540b]2034msgid "Highlight &Fixed Points"
2035msgstr ""
2036
[fce42be]2037#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2038#: n:296
[c7e540b]2039msgid "Highlight E&xported Points"
2040msgstr ""
2041
[13ebaa9]2042#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2043#: n:418
2044msgid "Entrances"
2045msgstr ""
2046
[13ebaa9]2047#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2048#: n:419
2049msgid "Fixed Points"
2050msgstr ""
2051
[13ebaa9]2052#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2053#: n:420
2054msgid "Exported Stations"
2055msgstr ""
2056
[fce42be]2057#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2058#: n:237
[63a4d47]2059msgid "&Perspective"
2060msgstr ""
2061
[fce42be]2062#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2063#: n:238
[63a4d47]2064msgid "Textured &Walls"
2065msgstr ""
2066
[a665282]2067#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2068#. using that term instead if it gives a better translation which most
2069#. users will understand.
[fce42be]2070#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2071#: n:239
[63a4d47]2072msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2073msgstr ""
2074
[97d5744]2075#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2076#. "survey stations".
[fce42be]2077#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2078#: n:298
[c7e540b]2079msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2080msgstr ""
2081
[fce42be]2082#: ../src/mainfrm.cc:907
2083#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2084#: n:356
[63a4d47]2085msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2086msgstr ""
2087
[fce42be]2088#: ../src/gfxcore.cc:3963
2089#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2090#: n:292
2091msgid "Colour by &Depth"
2092msgstr ""
2093
[fce42be]2094#: ../src/gfxcore.cc:3964
2095#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2096#: n:293
2097msgid "Colour by D&ate"
2098msgstr ""
2099
[fce42be]2100#: ../src/gfxcore.cc:3965
2101#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2102#: n:289
2103msgid "Colour by &Error"
2104msgstr ""
2105
[fce42be]2106#: ../src/gfxcore.cc:3966
2107#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2108#: n:85
2109msgid "Colour by &Gradient"
2110msgstr ""
2111
[fce42be]2112#: ../src/gfxcore.cc:3967
2113#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2114#: n:82
2115msgid "Colour by &Length"
2116msgstr ""
2117
2118#: n:448
2119msgid "Colour by &Survey"
2120msgstr ""
2121
[fce42be]2122#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2123#: n:274
[63a4d47]2124msgid "&Compass"
2125msgstr "罗盘(&C)"
2126
[fce42be]2127#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2128#: n:275
[63a4d47]2129msgid "C&linometer"
2130msgstr ""
2131
2132#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2133#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2134#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2135#: n:276
[63a4d47]2136msgid "Colour &Key"
2137msgstr ""
2138
[fce42be]2139#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2140#: n:277
[63a4d47]2141msgid "&Scale Bar"
2142msgstr "缩放栏(&S)"
2143
[fce42be]2144#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2145#: n:280
[63a4d47]2146msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2147msgstr ""
2148
[fce42be]2149#: ../src/mainfrm.cc:890
2150#: ../src/mainfrm.cc:932
2151#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2152#: n:281
[63a4d47]2153msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2154msgstr ""
2155
[fce42be]2156#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2157#: n:299
[c7e540b]2158msgid "&Indicators"
2159msgstr ""
2160
[8bfcf39]2161#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2162#: n:300
[c7e540b]2163#, c-format
2164msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2165msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2166
[8bfcf39]2167#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2168#: n:302
[c7e540b]2169#, c-format
2170msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2171msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2172
[8bfcf39]2173#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2174#: n:303
[c7e540b]2175#, c-format
2176msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2177msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2178
[8bfcf39]2179#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2180#: n:305
[c7e540b]2181#, c-format
2182msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2183msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2184
[8bfcf39]2185#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2186#: n:306
[c7e540b]2187#, c-format
2188msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2189msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2190
[8bfcf39]2191#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2192#: n:307
[c7e540b]2193#, c-format
2194msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2195msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2196
[8bfcf39]2197#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2198#: n:308
[c7e540b]2199#, c-format
2200msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2201msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2202
[8bfcf39]2203#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2204#: n:310
[c7e540b]2205#, c-format
2206msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2207msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2208
[fce42be]2209#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2210#: n:311
[c7e540b]2211msgid "&New Presentation"
2212msgstr ""
2213
[fce42be]2214#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2215#: n:312
[7f928d3]2216msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2217msgstr ""
2218
[fce42be]2219#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2220#: n:313
[c7e540b]2221msgid "&Save Presentation"
2222msgstr ""
2223
[fce42be]2224#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2225#: n:314
[7f928d3]2226msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2227msgstr ""
2228
2229#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2230#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2231#: n:315
[c7e540b]2232msgid "&Mark"
2233msgstr ""
2234
2235#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2236#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2237#: n:316
[c7e540b]2238msgid "Pla&y"
[571547c]2239msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2240
[fce42be]2241#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2242#: n:317
[7f928d3]2243msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2244msgstr ""
2245
[fce42be]2246#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2247#: n:331
[c7e540b]2248msgid "Export Movie"
2249msgstr ""
2250
[fce42be]2251#: ../src/cavernlog.cc:653
2252#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2253#: n:319
[c7e540b]2254msgid "Select an output filename"
[571547c]2255msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2256
[fce42be]2257#: ../src/mainfrm.cc:373
2258#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2259#: n:320
[c7e540b]2260msgid "Aven presentations"
2261msgstr ""
2262
2263#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2264#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2265#: n:321
[c7e540b]2266msgid "Save Screenshot"
[571547c]2267msgstr "保存截图"
[c7e540b]2268
[fce42be]2269#: ../src/mainfrm.cc:2434
2270#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2271#: n:322
[c7e540b]2272msgid "Select a presentation to open"
2273msgstr ""
2274
[fce42be]2275#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2276#: n:323
[c7e540b]2277#, c-format
2278msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2279msgstr ""
2280
[a665282]2281#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2282#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2283#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2284#: n:324
[c7e540b]2285msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2286msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2287
[a665282]2288#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2289#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2290#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2291#: n:325
[c7e540b]2292msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2293msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2294
2295#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2296#: ../src/mainfrm.cc:2088
2297#: ../src/mainfrm.cc:2411
2298#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2299#: n:326
[c7e540b]2300msgid "Modified Presentation"
2301msgstr ""
2302
2303#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2304#: ../src/mainfrm.cc:2086
2305#: ../src/mainfrm.cc:2410
2306#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2307#: n:327
[c7e540b]2308msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2309msgstr ""
2310
[fce42be]2311#: ../src/mainfrm.cc:2728
2312#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2313#: n:328
[c7e540b]2314msgid "No matches were found."
[571547c]2315msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2316
2317#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2318#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2319#: n:332
[c7e540b]2320msgid "Find"
2321msgstr "查找"
2322
2323#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2324#: ../src/mainfrm.cc:1041
2325#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2326#: n:333
[c7e540b]2327msgid "Hide"
2328msgstr "隐藏"
2329
2330#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2331#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2332#: n:334
[c7e540b]2333#, c-format
2334msgid "Hide %d found stations"
2335msgstr ""
2336
[fce42be]2337#: ../src/mainfrm.cc:256
2338#: ../src/mainfrm.cc:2176
2339#: ../src/mainfrm.cc:2257
2340#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2341#: n:335
[c7e540b]2342msgid "Altitude"
[571547c]2343msgstr "海拔"
[c7e540b]2344
[a665282]2345#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2346#. window
[fce42be]2347#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2348#: n:336
[c7e540b]2349msgid "You may only view one 3d file at a time."
2350msgstr ""
2351
[fce42be]2352#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2353#: n:337
[c7e540b]2354msgid "&Side Panel"
2355msgstr ""
2356
[a665282]2357#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2358#. Easting)
[fce42be]2359#: ../src/mainfrm.cc:2174
2360#: ../src/mainfrm.cc:2196
2361#: ../src/mainfrm.cc:2198
2362#: ../src/mainfrm.cc:2308
[97d5744]2363#: n:338
[14c991a]2364#, c-format
[c7e540b]2365msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2366msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2367
2368#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2369#. From <stationname>
2370#. H: 123.45m V: 234.56m
2371#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2372#: ../src/mainfrm.cc:2216
2373#: ../src/mainfrm.cc:2266
2374#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2375#: n:339
[c7e540b]2376#, c-format
2377msgid "From %s"
[83cb2c0]2378msgstr "自 %s"
[c7e540b]2379
2380#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2381#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2382#: n:340
[83cb2c0]2383#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2384msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2385msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2386
[a665282]2387#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2388#. in Compass bearing)
[fce42be]2389#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2390#: n:341
[c7e540b]2391#, c-format
2392msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2393msgstr ""
2394
[a720caa]2395#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2396#.
2397#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2398#: ../src/gfxcore.cc:3954
2399#: ../src/gfxcore.cc:3974
2400#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2401#: n:342
[c7e540b]2402msgid "&Metric"
2403msgstr ""
2404
2405#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2406#.
2407#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2408#. circle.
[fce42be]2409#: ../src/gfxcore.cc:3916
2410#: ../src/gfxcore.cc:3934
2411#: ../src/gfxcore.cc:3976
2412#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2413#: n:343
[c7e540b]2414msgid "&Degrees"
2415msgstr ""
2416
[d171c0c]2417#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2418#.
2419#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2420#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2421#: ../src/gfxcore.cc:3939
2422#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2423#: n:430
2424msgid "&Percent"
[07e28a3]2425msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2426
[a665282]2427#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2428#. used e.g.  "5km".
2429#.
2430#. If there should be a space between the number and this, include
2431#. one in the translation.
[4cce48d]2432#: ../src/gfxcore.cc:1267
2433#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2434#: n:423
2435msgid "km"
[ba8f8d3]2436msgstr "千米"
[ccb83b7]2437
[a665282]2438#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2439#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2440#.
[a665282]2441#. If there should be a space between the number and this, include
2442#. one in the translation.
[fce42be]2443#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2444#: ../src/gfxcore.cc:1102
2445#: ../src/gfxcore.cc:1194
2446#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2447#: ../src/mainfrm.cc:2165
2448#: ../src/mainfrm.cc:2232
2449#: ../src/mainfrm.cc:2252
2450#: ../src/mainfrm.cc:2301
2451#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2452#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2453#: n:424
[e9988b3]2454msgid "m"
[ba8f8d3]2455msgstr "米"
[e9988b3]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2458#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2459#.
[a665282]2460#. If there should be a space between the number and this, include
2461#. one in the translation.
[4cce48d]2462#: ../src/gfxcore.cc:1282
2463#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2464#: n:425
2465msgid "cm"
[ba8f8d3]2466msgstr "厘米"
[ccb83b7]2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2469#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2470#.
[a665282]2471#. If there should be a space between the number and this,
2472#. include one in the translation.
[4cce48d]2473#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2474#: n:426
2475msgid " miles"
[ba8f8d3]2476msgstr "英里"
[ccb83b7]2477
[a665282]2478#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2479#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2480#.
[a665282]2481#. If there should be a space between the number and this,
2482#. include one in the translation.
[4cce48d]2483#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2484#: n:427
2485msgid " mile"
[ba8f8d3]2486msgstr "英里"
[ccb83b7]2487
[a665282]2488#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2489#. as "10ft".
[ccb83b7]2490#.
[a665282]2491#. If there should be a space between the number and this, include
2492#. one in the translation.
[fce42be]2493#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2494#: ../src/gfxcore.cc:1102
2495#: ../src/gfxcore.cc:1194
2496#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2497#: ../src/mainfrm.cc:2170
2498#: ../src/mainfrm.cc:2235
2499#: ../src/mainfrm.cc:2255
2500#: ../src/mainfrm.cc:2306
2501#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2502#: n:428
[e9988b3]2503msgid "ft"
[ba8f8d3]2504msgstr "英尺"
[e9988b3]2505
[a665282]2506#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2507#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2508#.
[a665282]2509#. If there should be a space between the number and this, include
2510#. one in the translation.
[4cce48d]2511#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2512#: n:429
2513msgid "in"
[ba8f8d3]2514msgstr "英寸"
[ccb83b7]2515
[68e6024]2516#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2517#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2518#: n:387
[c7e540b]2519msgid "&Hide Compass"
2520msgstr ""
2521
[68e6024]2522#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2523#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2524#: n:384
[c7e540b]2525msgid "&Hide Clino"
2526msgstr ""
2527
[68e6024]2528#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2529#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2530#: n:385
[c7e540b]2531msgid "&Hide scale bar"
2532msgstr ""
2533
[68e6024]2534#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2535#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2536#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2537#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2538#: n:386
[c7e540b]2539msgid "&Hide colour key"
2540msgstr ""
2541
[a665282]2542#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2543#. itself.
[fce42be]2544#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2545#: ../src/gfxcore.cc:754
2546#: ../src/gfxcore.cc:844
2547#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2548#: ../src/mainfrm.cc:2219
2549#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2550#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2551#: n:344
[c7e540b]2552msgid "°"
[571547c]2553msgstr "°"
[c7e540b]2554
[a665282]2555#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2556#. circle).
[fce42be]2557#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2558#: ../src/gfxcore.cc:759
2559#: ../src/gfxcore.cc:849
2560#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2561#: n:76
2562msgid "ᵍ"
2563msgstr ""
2564
[a665282]2565#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2566#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2567#.
2568#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2569#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2570#: ../src/mainfrm.cc:2227
2571#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2572#: n:345
[c7e540b]2573msgid "grad"
[dd83970]2574msgstr "梯度"
[c7e540b]2575
[11f3c9a]2576#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2577#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2578#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2579#: ../src/gfxcore.cc:835
2580#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2581#: n:96
2582msgid "%"
[83cb2c0]2583msgstr "%"
[d171c0c]2584
[a7d4233]2585#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2586#. vertical angles.
[4cce48d]2587#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2588#: n:431
2589msgid "∞"
[83cb2c0]2590msgstr "∞"
[d171c0c]2591
[31f1db0]2592#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2593#. in Compass bearing)
[fce42be]2594#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2595#: n:374
2596#, c-format
2597msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2598msgstr ""
[c7e540b]2599
[31f1db0]2600#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2601#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2602#: n:375
2603#, c-format
2604msgid "%s: V %.2f%s"
2605msgstr ""
[c7e540b]2606
[31f1db0]2607#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2608#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2609#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2610#: n:376
2611msgid "Surveys"
2612msgstr ""
[c7e540b]2613
[fce42be]2614#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2615#: n:377
2616msgid "Presentation"
2617msgstr "演示文档"
[c7e540b]2618
[5e0b9f9d]2619#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2620#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
2621#. the view is restricted to a subsurvey).  It reloads the current
2622#. survey file with the who survey visible.
2623#: ../src/aventreectrl.cc:131
2624#: n:245
2625msgid "Show all"
2626msgstr "显示全部"
2627
2628#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2629#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2630#. current survey file with the view restricted to the survey
2631#. clicked upon.
2632#: ../src/aventreectrl.cc:145
2633#: n:246
2634msgid "Hide others"
2635msgstr "隐藏其他"
2636
[fce42be]2637#: ../src/mainfrm.cc:254
[4a78370]2638#: n:378
[c7e540b]2639msgid "Easting"
[571547c]2640msgstr "向东"
[c7e540b]2641
[fce42be]2642#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2643#: n:379
[c7e540b]2644msgid "Northing"
[571547c]2645msgstr "向北"
[c7e540b]2646
[8377f15]2647#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2648#. accelerator key.
2649#.
2650#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2651#.
2652#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2653#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2654#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2655#: n:220
[7f928d3]2656msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2657msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2658
[51755e1]2659#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2660#. terrain.
[fce42be]2661#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2662#: n:453
[7f928d3]2663msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2664msgstr ""
2665
[fce42be]2666#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2667#: n:144
2668msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2669msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2670
[fce42be]2671#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2672#: n:380
[7f928d3]2673msgid "&Print...\tCtrl+P"
2674msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2675
[fce42be]2676#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2677#: n:381
[7f928d3]2678msgid "P&age Setup..."
2679msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2680
[8377f15]2681#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2682#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2683#: n:201
[7f928d3]2684msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2685msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2686
[fce42be]2687#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2688#: n:382
[7f928d3]2689msgid "&Export as..."
[c7e540b]2690msgstr ""
2691
[a665282]2692#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2693#. file.
[4cce48d]2694#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2695#: n:401
[c7e540b]2696msgid "Export as:"
2697msgstr ""
2698
[a665282]2699#. TRANSLATORS: Title of the export
2700#. dialog
[13ebaa9]2701#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2702#: n:383
[c7e540b]2703msgid "Export"
[571547c]2704msgstr "导出"
[c7e540b]2705
2706#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2707#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2708#: n:390
[c7e540b]2709msgid "System Information:"
2710msgstr ""
2711
2712#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2713#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2714#: n:398
[c7e540b]2715msgid "Print Preview"
[dd83970]2716msgstr "打印预览"
[c7e540b]2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: Title of the print
2719#. dialog
[13ebaa9]2720#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2721#: n:399
[c7e540b]2722msgid "Print"
[571547c]2723msgstr "打印"
[c7e540b]2724
[4cce48d]2725#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2726#: n:400
[7f928d3]2727msgid "&Print..."
[522dd2e]2728msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2729
[97d5744]2730#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2731#. "survey stations".
[13ebaa9]2732#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2733#: n:403
[c7e540b]2734msgid "Sur&face Survey Legs"
2735msgstr ""
2736
2737#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2738#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2739#: n:404
[c7e540b]2740msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2741msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2742
[a665282]2743#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2744#. in a presentation.
[fce42be]2745#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2746#: n:278
[c7e540b]2747msgid " (unused in perspective view)"
2748msgstr ""
2749
[a665282]2750#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2751#. presentation.
[fce42be]2752#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2753#: n:279
[c7e540b]2754msgid "Time: "
[909ab0c]2755msgstr "时间: "
[c7e540b]2756
[a665282]2757#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2758#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2759#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2760#: n:282
[f39d198]2761#, fuzzy
[c7e540b]2762msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2763msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2764
[a665282]2765#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2766#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2767#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2768#: n:405
[c7e540b]2769#, c-format
2770msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2771msgstr ""
2772
[4cce48d]2773#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2774#: n:392
2775msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2776msgstr ""
2777
[8377f15]2778#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2779#. anonymous station.
2780#: ../src/labelinfo.h:82
2781#: n:56
2782msgid "anonymous station"
[c7e540b]2783msgstr ""
2784
[4cce48d]2785#: ../src/readval.c:119
2786#: ../src/readval.c:134
2787#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2788#: n:3
2789msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2790msgstr ""
2791
[fce42be]2792#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2793#: n:406
2794msgid "Spla&y Legs"
2795msgstr ""
2796
[c6a54a8]2797#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2798#. splay legs are not shown.
[fce42be]2799#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2800#: n:407
2801msgid "&Hide"
2802msgstr "隐藏(&H)"
2803
[c6a54a8]2804#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2805#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2806#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2807#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2808#: n:408
2809msgid "&Fade"
2810msgstr ""
2811
[c6a54a8]2812#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2813#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2814#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2815#: n:409
2816msgid "&Show"
[83cb2c0]2817msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2818
[fce42be]2819#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2820#: n:105
2821msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2822msgstr ""
2823
[a665282]2824#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2825#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2826#. the 3d file
[fce42be]2827#: ../src/extend.c:267
2828#: ../src/extend.c:285
2829#: ../src/extend.c:330
2830#: ../src/extend.c:372
2831#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2832#: n:510
[c7e540b]2833#, c-format
2834msgid "Failed to find station %s"
2835msgstr ""
2836
[a665282]2837#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2838#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2839#. 3d file
[fce42be]2840#: ../src/extend.c:311
2841#: ../src/extend.c:353
2842#: ../src/extend.c:395
2843#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2844#: n:511
[c7e540b]2845#, c-format
2846msgid "Failed to find leg %s → %s"
2847msgstr ""
2848
[a665282]2849#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2850#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2851#: n:512
[c7e540b]2852#, c-format
2853msgid "Starting from station %s"
2854msgstr ""
2855
2856#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2857#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2858#: n:513
[c7e540b]2859#, c-format
2860msgid "Extending to the left from station %s"
2861msgstr ""
2862
2863#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2864#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2865#: n:514
[c7e540b]2866#, c-format
2867msgid "Extending to the right from station %s"
2868msgstr ""
2869
2870#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2871#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2872#: n:515
[c7e540b]2873#, c-format
2874msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2875msgstr ""
2876
2877#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2878#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2879#: n:516
[c7e540b]2880#, c-format
2881msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2882msgstr ""
2883
2884#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2885#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2886#: n:517
[c7e540b]2887#, c-format
2888msgid "Breaking survey loop at station %s"
2889msgstr ""
2890
2891#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2892#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2893#: n:518
[c7e540b]2894#, c-format
2895msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2896msgstr ""
2897
2898#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2899#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2900#: n:519
[c7e540b]2901#, c-format
2902msgid "Swapping extend direction from station %s"
2903msgstr ""
2904
2905#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2906#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2907#: n:520
[c7e540b]2908#, c-format
2909msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2910msgstr ""
2911
2912#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2913#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2914#: n:521
[c7e540b]2915#, c-format
2916msgid "Applying specfile: “%s”"
2917msgstr ""
2918
2919#. TRANSLATORS: for extend:
2920#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2921#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2922#: n:522
[c7e540b]2923#, c-format
2924msgid "Writing %s…"
2925msgstr ""
[571547c]2926
[8377f15]2927#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2928#: ../src/sorterr.c:53
2929#: n:179
2930msgid "sort by horizontal error factor"
2931msgstr ""
2932
2933#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2934#: ../src/sorterr.c:55
2935#: n:180
2936msgid "sort by vertical error factor"
2937msgstr ""
2938
2939#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2940#: ../src/sorterr.c:57
2941#: n:181
2942msgid "sort by percentage error"
2943msgstr ""
2944
2945#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2946#: ../src/sorterr.c:59
2947#: n:182
2948msgid "sort by error per leg"
2949msgstr ""
2950
2951#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2952#: ../src/sorterr.c:61
2953#: n:183
2954msgid "replace .err file with resorted version"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/sorterr.c:81
2958#: ../src/sorterr.c:98
2959#: ../src/sorterr.c:170
2960#: n:112
2961msgid "Couldn’t parse .err file"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: for diffpos:
2965#: ../src/diffpos.c:159
2966#: n:500
2967#, c-format
2968msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2969msgstr ""
2970
2971#. TRANSLATORS: for diffpos:
2972#: ../src/diffpos.c:196
2973#: n:501
2974#, c-format
2975msgid "Added: %s"
2976msgstr ""
2977
2978#. TRANSLATORS: for diffpos:
2979#: ../src/diffpos.c:219
2980#: n:502
2981#, c-format
2982msgid "Deleted: %s"
2983msgstr ""
2984
[fb08ce4]2985#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2986#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2987#.
[4cce48d]2988#. *begin crawl     ; <- second warning here
2989#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2990#. *end crawl
[4cce48d]2991#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2992#. 2 3 7.67 223 -03
2993#. *end crawl
2994#.
[fb08ce4]2995#. Would lead to:
2996#.
[4cce48d]2997#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]2998#. crawl.svx:1: Originally entered here
2999#.
[8377f15]3000#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3001#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3002#: ../src/commands.c:576
[8377f15]3003#: n:29
3004msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3005msgstr ""
3006
[fb08ce4]3007#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3008#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3009#.
3010#. *begin crawl
3011#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3012#. *end crawl
3013#. *begin crawl     # <- first warning here
3014#. 2 3 7.67 223 -03
3015#. *end crawl
3016#.
3017#. Would lead to:
3018#.
3019#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3020#. crawl.svx:1: Originally entered here
3021#.
3022#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3023#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3024#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3025#: n:30
3026msgid "Originally entered here"
3027msgstr ""
3028
3029#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3030#. deprecated, so this error would be generated by:
3031#.
3032#. *equate \foo.7 1
3033#.
3034#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3035#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3036#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3037#: ../src/readval.c:85
3038#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3039#: n:25
3040msgid "ROOT is deprecated"
3041msgstr ""
3042
3043#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3044#: ../src/dump3d.c:51
3045#: n:204
3046msgid "rewind file and read it a second time"
3047msgstr ""
3048
3049#: ../src/dump3d.c:52
3050#: n:396
3051msgid "show survey date information (if present)"
3052msgstr ""
3053
[fb08ce4]3054#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3055#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3056#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3057#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3058#: n:287
[571547c]3059#, c-format
3060msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3061msgstr ""
3062
[fb08ce4]3063#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3064#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3065#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3066#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3067#: n:288
[571547c]3068#, c-format
3069msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3070msgstr ""
3071
[fb08ce4]3072#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3073#: n:388
[571547c]3074msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3075msgstr ""
3076
[a665282]3077#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3078#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3079#. what the input datum is.
[fb08ce4]3080#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3081#: n:389
[571547c]3082msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3083msgstr ""
[97d5744]3084
[4cce48d]3085#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3086#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3087#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3088#. user must specify it here for export formats which need to know it
3089#. (e.g. GPX).
3090#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3091#: n:440
3092msgid "Coordinate projection"
3093msgstr ""
3094
[31f1db0]3095#: ../src/cad3d.c:661
3096#: n:100
3097msgid "do not generate station markers"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../src/cad3d.c:662
3101#: n:101
3102msgid "do not generate station labels"
3103msgstr ""
3104
3105#: ../src/cad3d.c:663
3106#: n:102
3107msgid "do not generate survey legs"
3108msgstr ""
3109
3110#: ../src/cad3d.c:667
3111#: n:103
3112msgid "produce an elevation view"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/cad3d.c:664
3116#: n:148
3117#, c-format
3118msgid "generate grid (default %sm)"
3119msgstr ""
3120
3121#: ../src/cad3d.c:665
3122#: n:149
3123#, c-format
3124msgid "station labels text height (default %s)"
3125msgstr ""
3126
3127#: ../src/cad3d.c:666
3128#: n:152
3129#, c-format
3130msgid "station marker size (default %s)"
3131msgstr ""
3132
3133#: ../src/cad3d.c:668
3134#: n:155
3135#, c-format
3136msgid "factor to scale down by (default %s)"
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/cad3d.c:669
3140#: n:156
3141msgid "produce DXF output"
3142msgstr ""
3143
3144#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3145#. translated.
3146#: ../src/cad3d.c:672
3147#: n:158
3148msgid "produce Skencil output"
3149msgstr ""
3150
3151#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3152#. so should not be translated.
3153#: ../src/cad3d.c:675
3154#: n:159
3155msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3156msgstr ""
3157
3158#: ../src/cad3d.c:676
3159#: n:160
3160msgid "produce SVG output"
3161msgstr ""
3162
3163#, c-format
3164#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3165#~ msgstr ""
3166
[fb08ce4]3167#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3168#~ msgid "Solid Su&rface"
3169#~ msgstr ""
3170
3171#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3172#, c-format
3173#~ msgid "%d found"
3174#~ msgstr ""
3175
[fce42be]3176#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3177#: n:347
[7f928d3]3178#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3179#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3180
3181#: n:348
3182#~ msgid "Draw passage walls"
3183#~ msgstr ""
3184
3185#: n:349
3186#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3187#~ msgstr ""
3188
3189#: n:350
3190#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3191#~ msgstr ""
3192
3193#: n:351
3194#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3195#~ msgstr ""
3196
3197#: n:352
3198#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#: n:353
3202#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#: n:354
3206#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#: n:355
3210#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3211#~ msgstr ""
3212
3213#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3214#. "survey stations".
3215#: n:357
3216#~ msgid "Display underground survey legs"
3217#~ msgstr ""
3218
3219#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3220#. "survey stations".
3221#: n:358
3222#~ msgid "Display surface survey legs"
3223#~ msgstr ""
3224
3225#: n:359
3226#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3227#~ msgstr ""
3228
3229#: n:360
3230#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3231#~ msgstr ""
3232
3233#: n:361
3234#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3235#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3236
3237#: n:362
3238#~ msgid "metric units"
3239#~ msgstr ""
3240
3241#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3242#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3243#: n:363
3244#~ msgid "imperial units"
3245#~ msgstr ""
3246
3247#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3248#. full circle.
3249#: n:364
3250#~ msgid "degrees (°)"
3251#~ msgstr ""
3252
3253#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3254#. full circle.
3255#: n:365
3256#~ msgid "grads"
3257#~ msgstr ""
3258
3259#: n:366
3260#~ msgid "Display measurements in"
3261#~ msgstr ""
3262
3263#: n:367
3264#~ msgid "Display angles in"
3265#~ msgstr ""
3266
3267#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3268#: n:368
3269#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3270#~ msgstr ""
3271
3272#: n:369
3273#~ msgid "Display scale bar"
3274#~ msgstr ""
3275
3276#: n:370
3277#~ msgid "Display depth bar"
3278#~ msgstr ""
3279
3280#: n:371
3281#~ msgid "Display compass"
3282#~ msgstr ""
3283
3284#: n:372
3285#~ msgid "Display clinometer"
3286#~ msgstr ""
3287
3288#: n:373
3289#~ msgid "Display side panel"
3290#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.