source: git/lib/zh_CN.po @ 6316bfa

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 6316bfa was 35d5206, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Merge messages and resolve clashing menu accelarators.

  • Property mode set to 100644
File size: 71.0 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[35d5206]16#: ../src/mainfrm.cc:948
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[35d5206]21#: ../src/mainfrm.cc:949
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[35d5206]26#: ../src/mainfrm.cc:950
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[35d5206]31#: ../src/mainfrm.cc:951
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[35d5206]36#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[35d5206]41#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[35d5206]46#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]82#: ../src/commands.c:2088
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[fb08ce4]144#: ../src/commands.c:1686
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[fb08ce4]158#: ../src/commands.c:2203
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]218#: ../src/commands.c:1565
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]255#: ../src/commands.c:1022
256#: ../src/commands.c:1024
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[fb08ce4]297#: ../src/commands.c:2014
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[fb08ce4]303#: ../src/commands.c:2021
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fb08ce4]313#: ../src/commands.c:982
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[fb08ce4]332#: ../src/commands.c:1854
333#: ../src/commands.c:1929
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[fb08ce4]338#: ../src/commands.c:1949
339#: ../src/commands.c:1974
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[fb08ce4]345#: ../src/commands.c:1936
346#: ../src/commands.c:1954
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[fb08ce4]351#: ../src/commands.c:882
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[fb08ce4]356#: ../src/commands.c:887
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[fb08ce4]361#: ../src/commands.c:889
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[fb08ce4]398#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fb08ce4]405#: ../src/commands.c:1539
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[fb08ce4]410#: ../src/commands.c:1584
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[fb08ce4]443#: ../src/commands.c:912
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[fb08ce4]457#: ../src/commands.c:1639
[4a78370]458#: n:48
[c7e540b]459msgid "Standard deviation must be positive"
460msgstr ""
461
[97d5744]462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]467#: n:50
[c7e540b]468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
470msgstr ""
471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]482msgstr ""
483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]485#: n:52
[c7e540b]486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
488msgstr ""
489
[a665282]490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]496#: n:53
[c7e540b]497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]502#: ../src/commands.c:799
[4a78370]503#: n:54
[c7e540b]504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
505msgstr ""
506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:916
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[4a78370]510#: n:55
[c7e540b]511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
512msgstr ""
513
[dfc141d]514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]516#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
520msgstr ""
521
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:1739
[29d1883f]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
526msgstr ""
527
[a665282]528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
[c7e540b]531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[fb08ce4]535#: ../src/commands.c:2217
[4a78370]536#: n:57
[c7e540b]537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
538msgstr ""
539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[4a78370]541#: n:58
[c7e540b]542msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
543msgstr ""
544
[a665282]545#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
546#. degrees
[c6a54a8]547#: ../src/datain.c:871
548#: ../src/datain.c:880
[4a78370]549#: n:59
[c7e540b]550msgid "Suspicious compass reading"
551msgstr ""
552
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]554#: n:60
[c7e540b]555msgid "Negative tape reading"
556msgstr ""
557
[fb08ce4]558#: ../src/commands.c:794
[4a78370]559#: n:61
[c7e540b]560msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
561msgstr ""
562
563#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]564#.
565#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
566#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
567#. vertical leg
[c6a54a8]568#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]569#: n:62
[c7e540b]570msgid "Tape reading is less than change in depth"
571msgstr ""
572
573#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
574#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]575#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
576#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fb08ce4]577#: ../src/commands.c:1243
[4a78370]578#: n:63
[c7e540b]579#, c-format
580msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
581msgstr ""
582
583#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fb08ce4]584#: ../src/commands.c:1433
[4a78370]585#: n:64
[c7e540b]586#, c-format
587msgid "Too few readings for data style “%s”"
588msgstr ""
589
590#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fb08ce4]591#: ../src/commands.c:1203
[4a78370]592#: n:65
[c7e540b]593#, c-format
594msgid "Data style “%s” unknown"
595msgstr ""
596
597#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
598#.
[a665282]599#. Exporting a station twice gives this error:
600#.
[c7e540b]601#. *begin example
602#. *export 1
603#. *export 1
604#. 1 2 1.24 045 -6
605#. *end example
[fb08ce4]606#: ../src/commands.c:1073
[4a78370]607#: n:66
[c7e540b]608#, c-format
609msgid "Station “%s” already exported"
610msgstr ""
611
[a665282]612#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
613#. two from stations per leg
[fb08ce4]614#: ../src/commands.c:1269
[4a78370]615#: n:67
[c7e540b]616#, c-format
617msgid "Duplicate reading “%s”"
618msgstr ""
619
[fb08ce4]620#: ../src/commands.c:943
[4a78370]621#: n:68
[c7e540b]622#, c-format
623msgid "FLAG “%s” unknown"
624msgstr ""
625
[a7d4233]626#: ../src/readval.c:474
[4a78370]627#: n:69
[c7e540b]628msgid "Missing \""
[0af9ff3]629msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]630
631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]632#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]633#: n:70
[c7e540b]634#, c-format
[ec3d624]635msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]636msgstr ""
637
[a665282]638#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
639#. station.
[c6a54a8]640#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]641#: n:71
[c7e540b]642msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
643msgstr ""
644
[11f3c9a]645#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]646#: n:72
[c7e540b]647#, c-format
648msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
649msgstr ""
650
651#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]652#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]653#: n:73
[c7e540b]654#, c-format
655msgid "Unused fixed point “%s”"
656msgstr ""
657
658#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]659#: n:74
[c7e540b]660msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
661msgstr ""
662
[f8c981b]663#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]664#: n:75
[c7e540b]665#, c-format
666msgid "Solving %d simultaneous equations"
667msgstr ""
668
[c6a54a8]669#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
670#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
671#. valid as the list of readings has already included the same
672#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
673#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fb08ce4]674#: ../src/commands.c:1336
[4a78370]675#: n:77
[c7e540b]676#, c-format
677msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
678msgstr ""
679
[f8c981b]680#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]681#: n:78
[c7e540b]682msgid "Solving one equation"
683msgstr ""
684
[c6a54a8]685#: ../src/datain.c:945
686#: ../src/datain.c:1217
687#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]688#: n:79
[c7e540b]689msgid "Negative adjusted tape reading"
690msgstr ""
691
[fb08ce4]692#: ../src/commands.c:2125
693#: ../src/commands.c:2145
[4a78370]694#: n:80
[c7e540b]695msgid "Date is in the future!"
696msgstr ""
697
[fb08ce4]698#: ../src/commands.c:2149
[4a78370]699#: n:81
[c7e540b]700msgid "End of date range is before the start"
701msgstr ""
702
[a665282]703#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
704#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
705#. the centre-line.
[11f3c9a]706#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]707#: n:83
[c7e540b]708#, c-format
709msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
710msgstr ""
711
[a665282]712#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
713#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
714#. something similar.
[c6a54a8]715#: ../src/datain.c:1028
716#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]717#: n:84
[c7e540b]718msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
719msgstr ""
720
[31f1db0]721#: ../src/readval.c:524
[4a78370]722#: n:86
[c7e540b]723msgid "Invalid month"
724msgstr ""
725
726#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:533
[4a78370]728#: n:87
[c7e540b]729msgid "Invalid day of the month"
730msgstr ""
731
[11f3c9a]732#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]733#: n:88
[c7e540b]734#, c-format
735msgid "3d file format versions %d to %d supported"
736msgstr ""
737
[9e5ad92]738#: ../src/readval.c:200
[4a78370]739#: n:89
[c7e540b]740msgid "Expecting survey name"
741msgstr ""
742
[a7d4233]743#: ../src/datain.c:401
744#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]745#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]746#: ../src/mainfrm.cc:433
[a665282]747#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]748#: n:24
[c7e540b]749#, c-format
750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]751msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]752
[c6a54a8]753#: ../src/printwx.cc:687
[4a78370]754#: n:402
[c7e540b]755#, c-format
756msgid "Couldn’t write file “%s”"
757msgstr ""
758
[63a4d47]759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]761#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]762#: ../src/commands.c:597
763#: ../src/commands.c:620
764#: ../src/commands.c:1218
765#: ../src/commands.c:1567
[9e5ad92]766#: ../src/readval.c:96
[4a78370]767#: n:95
[c7e540b]768msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
769msgstr ""
770
[85c0078]771#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
772#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]773#: ../src/datain.c:910
[4a78370]774#: n:98
[c7e540b]775#, c-format
[85c0078]776msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]777msgstr ""
778
[85c0078]779#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
780#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]781#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]782#: n:99
[c7e540b]783#, c-format
[85c0078]784msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]785msgstr ""
786
[fb08ce4]787#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]788#: n:104
[c7e540b]789#, c-format
790msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
791msgstr ""
792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
794#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
795#: ../src/3dtopos.c:157
796#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]797#: ../src/cad3d.c:909
798#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]799#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]800#: n:106
[c7e540b]801#, c-format
802msgid "Bad 3d image file “%s”"
803msgstr ""
804
[a665282]805#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
806#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
807#. translations.
[f8c981b]808#: ../src/img.c:43
[35d5206]809#: ../src/mainfrm.cc:1429
[4a78370]810#: n:107
[c7e540b]811#, c-format
812msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
813msgstr ""
814
[a665282]815#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[35d5206]816#: ../src/mainfrm.cc:1422
[4a78370]817#: n:108
[c7e540b]818msgid "Date and time not available."
819msgstr ""
820
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]822#: n:109
[31f1db0]823#, fuzzy, c-format
[c7e540b]824msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]825msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]826
[8377f15]827#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]828#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]829#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]830#: ../src/mainfrm.cc:391
831#: ../src/mainfrm.cc:1987
[4a78370]832#: n:110
[31f1db0]833#, fuzzy, c-format
[c7e540b]834msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]835msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]836
837#: ../src/filename.c:82
[4a78370]838#: n:111
[c7e540b]839msgid "Error writing to file"
[571547c]840msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]841
[a720caa]842#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]843#: n:113
[c7e540b]844#, c-format
845msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
846msgstr ""
847
[31f1db0]848#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]849#: n:114
[c7e540b]850#, c-format
851msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
852msgstr ""
853
[c6a54a8]854#: ../src/printwx.cc:1035
[4a78370]855#: n:115
[c7e540b]856msgid "North"
[571547c]857msgstr "北"
[c7e540b]858
859#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]860#: ../src/printwx.cc:1060
[4a78370]861#: n:116
[c7e540b]862msgid "Elevation on"
863msgstr ""
864
[c6a54a8]865#: ../src/printwx.cc:489
[4a78370]866#: n:117
[c7e540b]867msgid "P&lan view"
868msgstr ""
869
[c6a54a8]870#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]871#: n:285
[c7e540b]872msgid "&Elevation"
873msgstr ""
874
[fb08ce4]875#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
876#. neither from directly above nor from directly below.  It is
877#. also used in the dialog for editing a marked position in a
878#. presentation.
879#.
880#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
881#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
882#. further apart to make room. */
[35d5206]883#: ../src/gfxcore.cc:845
884#: ../src/gfxcore.cc:1903
885#: ../src/mainfrm.cc:174
[4a78370]886#: n:118
[c7e540b]887msgid "Elevation"
888msgstr ""
889
[11f3c9a]890#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
891#. from directly above.
[fb08ce4]892#.
893#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
894#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
895#. further apart to make room. */
[35d5206]896#: ../src/gfxcore.cc:745
897#: ../src/gfxcore.cc:1897
[0fceb30]898#: n:432
899msgid "Plan"
900msgstr ""
901
[11f3c9a]902#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
903#. from directly below.
[fb08ce4]904#.
905#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
906#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
907#. further apart to make room. */
[35d5206]908#: ../src/gfxcore.cc:759
909#: ../src/gfxcore.cc:1900
[0fceb30]910#: n:433
911msgid "Kiwi Plan"
912msgstr ""
913
[11f3c9a]914#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]915#: n:120
[c7e540b]916msgid "Calculating statistics"
917msgstr ""
918
[31f1db0]919#: ../src/readval.c:489
[4a78370]920#: n:121
[c7e540b]921msgid "Expecting string field"
922msgstr ""
923
[a665282]924#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]925#: n:122
[c7e540b]926msgid "too few arguments"
[571547c]927msgstr "太少参数"
[c7e540b]928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]930#: n:123
[c7e540b]931msgid "too many arguments"
[0af9ff3]932msgstr "的参数太多"
[c7e540b]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]935#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]936#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]937#: n:124
[c7e540b]938msgid "FILE"
[571547c]939msgstr "文件"
[c7e540b]940
[a665282]941#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
942#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
943#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
944#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
945#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]946#.
947#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]948#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]949#: n:125
[c7e540b]950msgid "Removing trailing traverses"
951msgstr ""
952
[a665282]953#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
954#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
955#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
956#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
957#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]958#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]959#: n:126
[c20d521]960msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]961msgstr ""
962
[a665282]963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]968#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]969#: n:127
[c20d521]970msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]971msgstr ""
972
[a665282]973#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
974#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
975#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
976#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
977#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]978#.
979#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]980#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]981#: n:128
[c7e540b]982msgid "Calculating trailing traverses"
983msgstr ""
984
985#: ../src/network.c:82
[4a78370]986#: n:129
[c7e540b]987msgid "Simplifying network"
988msgstr ""
989
990#: ../src/network.c:540
[4a78370]991#: n:130
[c7e540b]992msgid "Calculating network"
993msgstr ""
994
[c6a54a8]995#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]996#: n:131
[c7e540b]997#, c-format
998msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
999msgstr ""
1000
[c6a54a8]1001#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1002#: n:132
[c7e540b]1003#, c-format
[85c0078]1004msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1005msgstr ""
1006
[c6a54a8]1007#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1008#: n:133
[c7e540b]1009#, c-format
[85c0078]1010msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1011msgstr ""
1012
[c6a54a8]1013#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1014#: n:134
[c7e540b]1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1017msgstr ""
1018
1019#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1020#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1021#: n:135
[c7e540b]1022#, c-format
[85c0078]1023msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1028#: n:136
[c7e540b]1029#, c-format
[85c0078]1030msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1031msgstr ""
1032
1033#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1034#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1035#: n:137
[c7e540b]1036#, c-format
[85c0078]1037msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1038msgstr ""
1039
[c6a54a8]1040#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1041#: n:138
[c7e540b]1042msgid "There is 1 loop."
1043msgstr ""
1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1046#: n:139
[c7e540b]1047#, c-format
1048msgid "There are %ld loops."
1049msgstr ""
1050
[11f3c9a]1051#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1052#: n:140
[c7e540b]1053#, c-format
1054msgid "CPU time used %5.2fs"
1055msgstr ""
1056
[11f3c9a]1057#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1058#: n:141
[c7e540b]1059#, c-format
1060msgid "Time used %5.2fs"
1061msgstr ""
1062
[11f3c9a]1063#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1064#: n:142
[c7e540b]1065msgid "Time used unavailable"
1066msgstr ""
1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1069#: n:143
[c7e540b]1070#, c-format
1071msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1072msgstr ""
1073
[11f3c9a]1074#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1075#: n:145
[c7e540b]1076#, c-format
[034141d]1077msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1078msgstr ""
1079
[11f3c9a]1080#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1081#: n:146
[c7e540b]1082#, c-format
[034141d]1083msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1084msgstr ""
1085
[a665282]1086#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1087#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1088#.
1089#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1090#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1091#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1092#: n:147
[c7e540b]1093msgid "Error    N/A"
1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1097#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1098#: n:150
[c7e540b]1099msgid "display this help and exit"
[571547c]1100msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1101
1102#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1104#: n:151
[c7e540b]1105msgid "output version information and exit"
[571547c]1106msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1107
1108#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1109#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1110#: n:153
[c7e540b]1111msgid "OPTION"
[571547c]1112msgstr "选项"
[c7e540b]1113
[35d5206]1114#: ../src/mainfrm.cc:178
[c6a54a8]1115#: ../src/printwx.cc:435
1116#: ../src/printwx.cc:1097
1117#: ../src/printwx.cc:1146
[4a78370]1118#: n:154
[c7e540b]1119msgid "Scale"
[571547c]1120msgstr "比例尺"
[c7e540b]1121
[a665282]1122#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1123#: n:157
[c7e540b]1124#, c-format
1125msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1126msgstr ""
1127
[c6a54a8]1128#: ../src/avenprcore.cc:169
[4a78370]1129#: n:166
[c7e540b]1130#, c-format
1131msgid "Page %d of %d"
1132msgstr "页 %d / %d"
1133
[c6a54a8]1134#: ../src/avenprcore.cc:172
1135#: ../src/printwx.cc:1542
[4a78370]1136#: n:167
[c7e540b]1137#, c-format
1138msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1139msgstr ""
1140
1141#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1142#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1143#: ../src/printwx.cc:1041
[4a78370]1144#: n:168
[c7e540b]1145#, c-format
1146msgid "Plan view, %s up page"
1147msgstr ""
1148
[a665282]1149#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1150#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1151#. we’re looking.
[c6a54a8]1152#: ../src/printwx.cc:1073
[4a78370]1153#: n:169
[c7e540b]1154#, c-format
1155msgid "Elevation facing %s"
1156msgstr ""
1157
[a665282]1158#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1159#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1160#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1161#. looking.
[c6a54a8]1162#: ../src/printwx.cc:1080
[4a78370]1163#: n:284
[c7e540b]1164#, c-format
1165msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1169#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1170#: n:191
[c7e540b]1171msgid "Extended elevation"
1172msgstr ""
1173
[c6a54a8]1174#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1175#: n:172
[c7e540b]1176msgid "Survey contains 1 survey station,"
1177msgstr ""
1178
[c6a54a8]1179#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1180#: n:173
[c7e540b]1181#, c-format
1182msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1183msgstr ""
1184
[c6a54a8]1185#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1186#: n:174
[c7e540b]1187msgid " joined by 1 leg."
1188msgstr ""
1189
[c6a54a8]1190#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1191#: n:175
[c7e540b]1192#, c-format
1193msgid " joined by %ld legs."
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1197#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1198#: n:176
[c7e540b]1199msgid "node"
[571547c]1200msgstr "节点"
[c7e540b]1201
1202#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1203#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1204#: n:177
[c7e540b]1205msgid "nodes"
[571547c]1206msgstr "节点"
[c7e540b]1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1209#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1210#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1211#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1212#: n:178
[c7e540b]1213#, c-format
1214msgid "Survey has %ld connected components."
1215msgstr ""
1216
[8377f15]1217#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1218#. allows the user to save the log to a file.
1219#: ../src/cavernlog.cc:456
1220#: n:446
1221msgid "Save Log"
1222msgstr ""
1223
[a665282]1224#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1225#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1226#: ../src/cavernlog.cc:463
1227#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1228#: n:184
[c7e540b]1229msgid "Reprocess"
1230msgstr ""
1231
[a665282]1232#: ../src/cmdline.c:242
1233#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1234#: n:185
[c7e540b]1235#, c-format
1236msgid "numeric argument “%s” out of range"
1237msgstr ""
1238
[a665282]1239#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1240#: n:186
[c7e540b]1241#, c-format
1242msgid "argument “%s” not an integer"
1243msgstr ""
1244
[a665282]1245#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1246#: n:187
[c7e540b]1247#, c-format
1248msgid "argument “%s” not a number"
1249msgstr ""
1250
[fb08ce4]1251#: ../src/commands.c:958
[4a78370]1252#: n:188
[c7e540b]1253msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1254msgstr ""
1255
[fb08ce4]1256#: ../src/commands.c:961
[4a78370]1257#: n:189
[c7e540b]1258msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1259msgstr ""
1260
[4a78370]1261#: ../src/listpos.c:82
1262#: n:190
[c7e540b]1263#, c-format
1264msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1265msgstr ""
1266
[fb08ce4]1267#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1268#: n:192
[c7e540b]1269msgid "No matching BEGIN"
1270msgstr ""
1271
[613028c]1272#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1273#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1274#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1275#: n:193
[613028c]1276msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1277msgstr ""
1278
[613028c]1279#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1280#. END command omits it, e.g.:
1281#.
1282#. *begin entrance
1283#. 1 2 10.00 178 -01
1284#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1285#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1286#: n:194
[613028c]1287msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1288msgstr ""
1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1291#. (or at least the columns) are in the same place
1292#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1293#: n:195
[c7e540b]1294msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1298#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1299#: n:196
[c7e540b]1300#, c-format
1301msgid "Display Depth: %d bpp"
1302msgstr ""
1303
1304#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1305#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1306#: n:197
[c7e540b]1307msgid " (colour)"
1308msgstr ""
1309
[31f1db0]1310#: ../src/readval.c:512
1311#: ../src/readval.c:522
1312#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1313#: n:198
[c7e540b]1314#, c-format
1315msgid "Expecting date, found “%s”"
1316msgstr ""
1317
[a665282]1318#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1319#.
[c7e540b]1320#. "this" has been added to English translation
1321#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1322#: ../src/aven.cc:66
1323#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1324#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1325#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1326#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1327#: n:199
[c7e540b]1328msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1332#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1333#: n:119
[c7e540b]1334msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1335msgstr ""
1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1338#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1339#: n:161
[c7e540b]1340msgid "display percentage progress"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1344#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1345#: n:162
[c7e540b]1346msgid "set location for output files"
1347msgstr ""
1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1350#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1351#: n:163
[c7e540b]1352msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1353msgstr ""
1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1356#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1357#: n:164
[c7e540b]1358msgid "do not create .err file"
1359msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1362#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1363#: n:165
[c7e540b]1364msgid "turn warnings into errors"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1368#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1369#: n:170
[c7e540b]1370msgid "log output to .log file"
1371msgstr ""
1372
1373#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1374#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1375#: n:171
[c7e540b]1376msgid "specify the 3d file format version to output"
1377msgstr ""
1378
[a665282]1379#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1380#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1381#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1382#. every "2 feet").
[fb08ce4]1383#: ../src/commands.c:1480
[4a78370]1384#: n:200
[c7e540b]1385msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1386msgstr ""
1387
[35d5206]1388#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1389#: n:202
[c7e540b]1390#, c-format
1391msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1392msgstr ""
1393
[fb08ce4]1394#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1395#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1396#. direction the viewer is "facing" in.
1397#.
1398#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1399#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1400#. make room. */
[35d5206]1401#: ../src/gfxcore.cc:731
1402#: ../src/gfxcore.cc:1884
[4a78370]1403#: n:203
[c7e540b]1404msgid "Facing"
[571547c]1405msgstr "封面"
[c7e540b]1406
1407#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1408#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1409#: n:205
[c7e540b]1410#, c-format
1411msgid "About %s"
[571547c]1412msgstr "关于%s"
[c7e540b]1413
[a665282]1414#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1415#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1416#. language would use.
[97d5744]1417#.
[c7e540b]1418#. File->Open dialog:
[35d5206]1419#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]1420#: n:206
[c7e540b]1421msgid "Select a survey file to view"
1422msgstr ""
1423
[a7d4233]1424#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1425#. file extension, so neither should be translated.
[35d5206]1426#: ../src/mainfrm.cc:1922
[4a78370]1427#: n:207
[c7e540b]1428msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1429msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1430
[35d5206]1431#: ../src/mainfrm.cc:1937
1432#: ../src/mainfrm.cc:2388
[c6a54a8]1433#: ../src/printwx.cc:667
[4a78370]1434#: n:208
[c7e540b]1435msgid "All files"
[571547c]1436msgstr "全部文件"
[c7e540b]1437
[a665282]1438#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1439#. list of questions - it should be translated to the
1440#. terminology that cavers using the language would use.
[35d5206]1441#: ../src/mainfrm.cc:1919
[4a78370]1442#: n:229
[c7e540b]1443msgid "All survey files"
1444msgstr ""
1445
[a7d4233]1446#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1447#. file extension, so neither should be translated.
[35d5206]1448#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1449#: n:329
[c7e540b]1450msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1451msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1452
[a665282]1453#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1454#. surveying package, so should not be translated
[35d5206]1455#: ../src/mainfrm.cc:1933
[4a78370]1456#: n:330
[c7e540b]1457msgid "Compass DAT and MAK files"
1458msgstr ""
1459
[c6a54a8]1460#: ../src/printwx.cc:311
[583c17d]1461#: n:411
1462msgid "DXF files"
[d5b33cb]1463msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1464
[c6a54a8]1465#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1466#: n:412
1467msgid "EPS files"
[d5b33cb]1468msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1469
[c6a54a8]1470#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1471#: n:413
1472msgid "GPX files"
[d5b33cb]1473msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1474
[a7d4233]1475#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1476#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1477#. mechanism.
[c6a54a8]1478#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1479#: n:414
1480msgid "HPGL for plotters"
1481msgstr ""
1482
[c6a54a8]1483#: ../src/printwx.cc:319
[aa430ec]1484#: n:444
1485msgid "KML files"
[d5b33cb]1486msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1487
[a7d4233]1488#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1489#. so should not be translated:
1490#. http://www.fountainware.com/compass/
1491#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1492#: ../src/printwx.cc:324
[583c17d]1493#: n:415
1494msgid "Compass PLT for use with Carto"
1495msgstr ""
1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1498#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1499#: ../src/printwx.cc:327
[583c17d]1500#: n:416
[9fc1cac]1501msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1502msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1503
[c6a54a8]1504#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1505#: n:417
1506msgid "SVG files"
[d5b33cb]1507msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1508
[c6a54a8]1509#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1510#: n:445
1511msgid "JSON files"
[498a7c1]1512msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1513
[8377f15]1514#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1515#: ../src/cavernlog.cc:508
1516#: n:447
1517msgid "Log files"
1518msgstr ""
1519
[a665282]1520#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1521#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1522#. language would use.
[97d5744]1523#.
1524#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1525#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1526#: n:209
[c7e540b]1527msgid "Survey visualisation tool"
1528msgstr ""
1529
[a7d4233]1530#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1531#. some languages here:
1532#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1533#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1534#: n:219
[c7e540b]1535msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1536msgstr ""
1537
1538#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1539#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1540#: n:217
[c7e540b]1541msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1542msgstr ""
1543
1544#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1545#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1546#: n:218
[c7e540b]1547msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1548msgstr ""
1549
1550#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1551#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1552#: n:255
[c7e540b]1553#, c-format
1554msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1555msgstr ""
1556
1557#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1558#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1559#: n:267
[c7e540b]1560msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1561msgstr ""
1562
1563#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1564#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1565#: n:268
[a7b5554]1566msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1567msgstr ""
1568
[a665282]1569#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1570#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1571#. language would use.
[97d5744]1572#.
1573#. Part of aven --help
[a665282]1574#: ../src/aven.cc:115
1575#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1576#: n:269
[c7e540b]1577msgid "[SURVEY_FILE]"
1578msgstr ""
1579
[a665282]1580#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1581#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[35d5206]1582#: ../src/gfxcore.cc:1091
[4a78370]1583#: n:221
[c7e540b]1584msgid "Undated"
[571547c]1585msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1586
1587#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1588#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1589#. this fairly short.
[35d5206]1590#: ../src/gfxcore.cc:1116
[4a78370]1591#: n:290
[c7e540b]1592msgid "Not in loop"
1593msgstr ""
1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: error from:
1596#.
1597#. *data normal newline from to tape compass clino
[fb08ce4]1598#: ../src/commands.c:1319
[4a78370]1599#: n:222
[c7e540b]1600msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1601msgstr ""
1602
[a665282]1603#. TRANSLATORS: error from:
1604#.
1605#. *data normal from to tape compass clino newline
[fb08ce4]1606#: ../src/commands.c:1362
[4a78370]1607#: n:223
[c7e540b]1608msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1609msgstr ""
1610
[a665282]1611#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1612#.
1613#. *data normal station tape compass clino
1614#.
1615#. ("station" signifies interleaved data).
[fb08ce4]1616#: ../src/commands.c:1385
[4a78370]1617#: n:224
[c7e540b]1618msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1619msgstr ""
1620
[a665282]1621#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1622#.
1623#. *data diving station newline depth tape compass
1624#.
1625#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fb08ce4]1626#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]1627#: n:225
[c7e540b]1628#, c-format
1629msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1630msgstr ""
1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: e.g.
1633#.
1634#. *data normal from to tape newline compass clino
[fb08ce4]1635#: ../src/commands.c:1309
[4a78370]1636#: n:226
[c7e540b]1637msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1638msgstr ""
1639
[a7d4233]1640#. TRANSLATORS: e.g.
1641#.
1642#. *calibrate tape compass 1 1
[fb08ce4]1643#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1644#: n:227
[c7e540b]1645msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1646msgstr ""
1647
[fb08ce4]1648#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1649#: n:397
1650msgid "Bad *alias command"
1651msgstr ""
1652
[a665282]1653#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1654#. currently)
1655#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1656#: n:228
[c7e540b]1657#, c-format
1658msgid "%s Error Log"
1659msgstr ""
1660
[a665282]1661#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1662#. dialog
[c6a54a8]1663#: ../src/printwx.cc:626
[4a78370]1664#: n:230
[c7e540b]1665msgid "&Export…"
1666msgstr ""
1667
[a665282]1668#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1669#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[35d5206]1670#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1671#: n:231
[c7e540b]1672msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1673msgstr ""
1674
[35d5206]1675#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1676#: n:234
[c7e540b]1677msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1678msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1679
1680#. TRANSLATORS: View *looking* North
[35d5206]1681#: ../src/gfxcore.cc:3778
1682#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1683#: n:240
[c7e540b]1684msgid "View &North"
1685msgstr ""
1686
1687#. TRANSLATORS: View *looking* East
[35d5206]1688#: ../src/gfxcore.cc:3780
1689#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1690#: n:241
[c7e540b]1691msgid "View &East"
1692msgstr ""
1693
1694#. TRANSLATORS: View *looking* South
[35d5206]1695#: ../src/gfxcore.cc:3782
1696#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1697#: n:242
[c7e540b]1698msgid "View &South"
1699msgstr ""
1700
1701#. TRANSLATORS: View *looking* West
[35d5206]1702#: ../src/gfxcore.cc:3784
1703#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1704#: n:243
[c7e540b]1705msgid "View &West"
1706msgstr ""
1707
[35d5206]1708#: ../src/gfxcore.cc:3801
1709#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1710#: n:248
[c7e540b]1711msgid "&Plan View"
1712msgstr ""
1713
[35d5206]1714#: ../src/gfxcore.cc:3802
1715#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1716#: n:249
[c7e540b]1717msgid "Ele&vation"
1718msgstr ""
1719
[35d5206]1720#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1721#: n:254
[c7e540b]1722msgid "Restore De&fault View"
1723msgstr ""
1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1726#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1727#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1728#: ../src/printwx.cc:399
[4a78370]1729#: n:283
[c7e540b]1730msgid "View"
[571547c]1731msgstr "查看"
[c7e540b]1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1734#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1735#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1736#. mind!
[c6a54a8]1737#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1738#: n:256
[c7e540b]1739msgid "Elements"
[571547c]1740msgstr "元素"
[c7e540b]1741
[c6a54a8]1742#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1743#: n:410
1744msgid "Export format"
1745msgstr "导出格式"
1746
[c6a54a8]1747#: ../src/printwx.cc:459
1748#: ../src/printwx.cc:839
[4a78370]1749#: n:257
[c7e540b]1750#, c-format
1751msgid "%d pages (%dx%d)"
1752msgstr ""
1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1755#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1756#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1757#: ../src/printwx.cc:441
1758#: ../src/printwx.cc:858
[4a78370]1759#: n:258
[c7e540b]1760msgid "One page"
1761msgstr ""
1762
[35d5206]1763#: ../src/mainfrm.cc:170
[c6a54a8]1764#: ../src/printwx.cc:472
[4a78370]1765#: n:259
[c7e540b]1766msgid "Bearing"
1767msgstr ""
1768
[c6a54a8]1769#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1770#: n:260
[c7e540b]1771msgid "Station Names"
1772msgstr ""
1773
[c6a54a8]1774#: ../src/printwx.cc:509
[4a78370]1775#: n:261
[c7e540b]1776msgid "Crosses"
[dd83970]1777msgstr "格点"
[c7e540b]1778
[97d5744]1779#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1780#. "survey stations".
[c6a54a8]1781#: ../src/printwx.cc:499
[4a78370]1782#: n:262
[c7e540b]1783msgid "Underground Survey Legs"
1784msgstr ""
1785
[c6a54a8]1786#: ../src/printwx.cc:529
[97d5744]1787#: n:393
1788msgid "Cross-sections"
1789msgstr ""
1790
[c6a54a8]1791#: ../src/printwx.cc:534
[97d5744]1792#: n:394
1793msgid "Walls"
1794msgstr ""
1795
[c6a54a8]1796#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1797#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1798#. containing polygons for the inside of cave passages).
1799#: ../src/printwx.cc:541
[97d5744]1800#: n:395
1801msgid "Passages"
1802msgstr ""
1803
[c6a54a8]1804#: ../src/printwx.cc:545
[57f70f2]1805#: n:421
1806msgid "Origin in centre"
1807msgstr ""
1808
[c6a54a8]1809#: ../src/printwx.cc:549
[57f70f2]1810#: n:422
1811msgid "Full coordinates"
1812msgstr ""
1813
[c7e540b]1814#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1815#: ../src/printwx.cc:479
[4a78370]1816#: n:263
[c7e540b]1817msgid "Tilt angle"
1818msgstr ""
1819
[a665282]1820#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1821#. around each page
[c6a54a8]1822#: ../src/printwx.cc:557
[4a78370]1823#: n:264
[c7e540b]1824msgid "Page Borders"
1825msgstr ""
1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1828#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1829#. angles, etc
[c6a54a8]1830#: ../src/printwx.cc:568
[4a78370]1831#: n:265
[08e858b]1832msgid "Legend"
[c7e540b]1833msgstr ""
1834
[a665282]1835#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1836#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1837#: ../src/printwx.cc:563
[4a78370]1838#: n:266
[c7e540b]1839msgid "Blank Pages"
1840msgstr ""
1841
[63a4d47]1842#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[35d5206]1843#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1844#: n:270
[c7e540b]1845msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1846msgstr ""
1847
[63a4d47]1848#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[35d5206]1849#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1850#: n:346
[63a4d47]1851msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1852msgstr ""
1853
[35d5206]1854#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
1855#: ../src/mainfrm.cc:852
1856#: n:449
1857msgid "Terr&ain"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1861#: n:271
[63a4d47]1862msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1863msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1864
[35d5206]1865#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1866#: n:297
[63a4d47]1867msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1868msgstr ""
1869
[35d5206]1870#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1871#: n:318
[63a4d47]1872msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1873msgstr ""
1874
[97d5744]1875#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1876#. "survey stations".
[35d5206]1877#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1878#: n:272
[63a4d47]1879msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1880msgstr ""
1881
[97d5744]1882#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1883#. "survey stations".
[35d5206]1884#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1885#: n:291
[c7e540b]1886msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1887msgstr ""
1888
[35d5206]1889#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]1890#: n:273
[63a4d47]1891msgid "&Overlapping Names"
1892msgstr ""
1893
[35d5206]1894#: ../src/mainfrm.cc:887
1895#: n:450
1896msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1897msgstr ""
1898
[35d5206]1899#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1900#: n:294
[c7e540b]1901msgid "Highlight &Entrances"
1902msgstr ""
1903
[35d5206]1904#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]1905#: n:295
[c7e540b]1906msgid "Highlight &Fixed Points"
1907msgstr ""
1908
[35d5206]1909#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1910#: n:296
[c7e540b]1911msgid "Highlight E&xported Points"
1912msgstr ""
1913
[c6a54a8]1914#: ../src/printwx.cc:517
[57f70f2]1915#: n:418
1916msgid "Entrances"
1917msgstr ""
1918
[c6a54a8]1919#: ../src/printwx.cc:521
[57f70f2]1920#: n:419
1921msgid "Fixed Points"
1922msgstr ""
1923
[c6a54a8]1924#: ../src/printwx.cc:525
[57f70f2]1925#: n:420
1926msgid "Exported Stations"
1927msgstr ""
1928
[35d5206]1929#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1930#: n:237
[63a4d47]1931msgid "&Perspective"
1932msgstr ""
1933
[35d5206]1934#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]1935#: n:238
[63a4d47]1936msgid "Textured &Walls"
1937msgstr ""
1938
[a665282]1939#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1940#. using that term instead if it gives a better translation which most
1941#. users will understand.
[35d5206]1942#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]1943#: n:239
[63a4d47]1944msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]1945msgstr ""
1946
[97d5744]1947#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1948#. "survey stations".
[35d5206]1949#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]1950#: n:298
[c7e540b]1951msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1952msgstr ""
1953
[35d5206]1954#: ../src/mainfrm.cc:912
1955#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]1956#: n:356
[63a4d47]1957msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1958msgstr ""
1959
[35d5206]1960#: ../src/gfxcore.cc:3839
1961#: ../src/mainfrm.cc:881
1962#: n:292
1963msgid "Colour by &Depth"
1964msgstr ""
1965
1966#: ../src/gfxcore.cc:3840
1967#: ../src/mainfrm.cc:882
1968#: n:293
1969msgid "Colour by D&ate"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../src/gfxcore.cc:3841
1973#: ../src/mainfrm.cc:883
1974#: n:289
1975msgid "Colour by &Error"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/gfxcore.cc:3842
1979#: ../src/mainfrm.cc:884
1980#: n:85
1981msgid "Colour by &Gradient"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/gfxcore.cc:3843
1985#: ../src/mainfrm.cc:885
1986#: n:82
1987msgid "Colour by &Length"
1988msgstr ""
1989
1990#: n:448
1991msgid "Colour by &Survey"
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]1995#: n:274
[63a4d47]1996msgid "&Compass"
1997msgstr "罗盘(&C)"
1998
[35d5206]1999#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2000#: n:275
[63a4d47]2001msgid "C&linometer"
2002msgstr ""
2003
2004#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2005#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[35d5206]2006#: ../src/mainfrm.cc:934
[4a78370]2007#: n:276
[63a4d47]2008msgid "Colour &Key"
2009msgstr ""
2010
[35d5206]2011#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2012#: n:277
[63a4d47]2013msgid "&Scale Bar"
2014msgstr "缩放栏(&S)"
2015
[35d5206]2016#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]2017#: n:280
[63a4d47]2018msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2019msgstr ""
2020
[35d5206]2021#: ../src/mainfrm.cc:895
2022#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2023#: n:281
[63a4d47]2024msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2025msgstr ""
2026
[35d5206]2027#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2028#: n:299
[c7e540b]2029msgid "&Indicators"
2030msgstr ""
2031
[aa430ec]2032#: ../src/z_getopt.c:697
2033#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2034#: n:300
[c7e540b]2035#, c-format
2036msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2037msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2038
[aa430ec]2039#: ../src/z_getopt.c:1025
2040#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2041#: n:301
[c7e540b]2042#, c-format
2043msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2044msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2045
[aa430ec]2046#: ../src/z_getopt.c:753
2047#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2048#: n:302
[c7e540b]2049#, c-format
2050msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2051msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2052
[aa430ec]2053#: ../src/z_getopt.c:742
2054#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2055#: n:303
[c7e540b]2056#, c-format
2057msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2058msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2059
[aa430ec]2060#: ../src/z_getopt.c:1060
2061#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2062#: n:304
[c7e540b]2063#, c-format
2064msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2065msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2066
[aa430ec]2067#: ../src/z_getopt.c:792
2068#: ../src/z_getopt.c:804
2069#: ../src/z_getopt.c:1091
2070#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2071#: n:305
[c7e540b]2072#, c-format
2073msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2074msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2075
[aa430ec]2076#: ../src/z_getopt.c:962
2077#: ../src/z_getopt.c:973
2078#: ../src/z_getopt.c:1156
2079#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2080#: n:306
[c7e540b]2081#, c-format
2082msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2083msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2084
[aa430ec]2085#: ../src/z_getopt.c:842
2086#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2087#: n:307
[c7e540b]2088#, c-format
2089msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2090msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2091
[aa430ec]2092#: ../src/z_getopt.c:853
2093#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2094#: n:308
[c7e540b]2095#, c-format
2096msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2097msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2098
[aa430ec]2099#: ../src/z_getopt.c:903
2100#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2101#: n:309
[c7e540b]2102#, c-format
2103msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2104msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2105
[aa430ec]2106#: ../src/z_getopt.c:912
2107#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2108#: n:310
[c7e540b]2109#, c-format
2110msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2111msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2112
[35d5206]2113#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2114#: n:311
[c7e540b]2115msgid "&New Presentation"
2116msgstr ""
2117
[35d5206]2118#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2119#: n:312
[c7e540b]2120msgid "&Open Presentation…"
2121msgstr ""
2122
[35d5206]2123#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2124#: n:313
[c7e540b]2125msgid "&Save Presentation"
2126msgstr ""
2127
[35d5206]2128#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2129#: n:314
[c7e540b]2130msgid "Sa&ve Presentation As…"
2131msgstr ""
2132
2133#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[35d5206]2134#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2135#: n:315
[c7e540b]2136msgid "&Mark"
2137msgstr ""
2138
2139#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[35d5206]2140#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2141#: n:316
[c7e540b]2142msgid "Pla&y"
[571547c]2143msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2144
[35d5206]2145#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2146#: n:317
[c7e540b]2147msgid "&Export as Movie…"
2148msgstr ""
2149
[35d5206]2150#: ../src/mainfrm.cc:2465
[4a78370]2151#: n:331
[c7e540b]2152msgid "Export Movie"
2153msgstr ""
2154
[8377f15]2155#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2156#: ../src/mainfrm.cc:378
[4a78370]2157#: n:319
[c7e540b]2158msgid "Select an output filename"
[571547c]2159msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2160
[35d5206]2161#: ../src/mainfrm.cc:375
2162#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2163#: n:320
[c7e540b]2164msgid "Aven presentations"
2165msgstr ""
2166
2167#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[35d5206]2168#: ../src/mainfrm.cc:1973
[4a78370]2169#: n:321
[c7e540b]2170msgid "Save Screenshot"
[571547c]2171msgstr "保存截图"
[c7e540b]2172
[35d5206]2173#: ../src/mainfrm.cc:2382
2174#: ../src/mainfrm.cc:2385
[4a78370]2175#: n:322
[c7e540b]2176msgid "Select a presentation to open"
2177msgstr ""
2178
[35d5206]2179#: ../src/mainfrm.cc:457
[4a78370]2180#: n:323
[c7e540b]2181#, c-format
2182msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2183msgstr ""
2184
[a665282]2185#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2186#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[35d5206]2187#: ../src/mainfrm.cc:1929
[4a78370]2188#: n:324
[c7e540b]2189msgid "Compass PLT files"
2190msgstr ""
2191
[a665282]2192#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2193#. package, so don’t translate it.
[35d5206]2194#: ../src/mainfrm.cc:1936
[4a78370]2195#: n:325
[c7e540b]2196msgid "CMAP XYZ files"
2197msgstr ""
2198
2199#. TRANSLATORS: title of message box
[35d5206]2200#: ../src/mainfrm.cc:2036
2201#: ../src/mainfrm.cc:2359
2202#: ../src/mainfrm.cc:2376
[4a78370]2203#: n:326
[c7e540b]2204msgid "Modified Presentation"
2205msgstr ""
2206
2207#. TRANSLATORS: and the question in that box
[35d5206]2208#: ../src/mainfrm.cc:2034
2209#: ../src/mainfrm.cc:2358
2210#: ../src/mainfrm.cc:2375
[4a78370]2211#: n:327
[c7e540b]2212msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2213msgstr ""
2214
[35d5206]2215#: ../src/mainfrm.cc:2676
2216#: ../src/mainfrm.cc:2687
[4a78370]2217#: n:328
[c7e540b]2218msgid "No matches were found."
[571547c]2219msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2220
2221#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[35d5206]2222#: ../src/mainfrm.cc:1013
[4a78370]2223#: n:332
[c7e540b]2224msgid "Find"
2225msgstr "查找"
2226
2227#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[35d5206]2228#: ../src/mainfrm.cc:1015
2229#: ../src/mainfrm.cc:2719
[4a78370]2230#: n:333
[c7e540b]2231msgid "Hide"
2232msgstr "隐藏"
2233
2234#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[35d5206]2235#: ../src/mainfrm.cc:2680
[4a78370]2236#: n:334
[c7e540b]2237#, c-format
2238msgid "Hide %d found stations"
2239msgstr ""
2240
[35d5206]2241#: ../src/mainfrm.cc:258
2242#: ../src/mainfrm.cc:2124
2243#: ../src/mainfrm.cc:2205
2244#: ../src/mainfrm.cc:2257
[4a78370]2245#: n:335
[c7e540b]2246msgid "Altitude"
[571547c]2247msgstr "海拔"
[c7e540b]2248
[a665282]2249#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2250#. window
[35d5206]2251#: ../src/mainfrm.cc:720
[4a78370]2252#: n:336
[c7e540b]2253msgid "You may only view one 3d file at a time."
2254msgstr ""
2255
[35d5206]2256#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2257#: n:337
[c7e540b]2258msgid "&Side Panel"
2259msgstr ""
2260
[a665282]2261#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2262#. Easting)
[35d5206]2263#: ../src/mainfrm.cc:2122
2264#: ../src/mainfrm.cc:2144
2265#: ../src/mainfrm.cc:2146
2266#: ../src/mainfrm.cc:2256
[97d5744]2267#: n:338
[c7e540b]2268msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2269msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2270
2271#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2272#. From <stationname>
2273#. H: 123.45m V: 234.56m
2274#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[35d5206]2275#: ../src/mainfrm.cc:2164
2276#: ../src/mainfrm.cc:2214
2277#: ../src/mainfrm.cc:2276
[4a78370]2278#: n:339
[c7e540b]2279#, c-format
2280msgid "From %s"
2281msgstr ""
2282
2283#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[35d5206]2284#: ../src/mainfrm.cc:2289
[4a78370]2285#: n:340
[c7e540b]2286#, c-format
2287msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2288msgstr ""
2289
[a665282]2290#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2291#. in Compass bearing)
[35d5206]2292#: ../src/mainfrm.cc:2301
[4a78370]2293#: n:341
[c7e540b]2294#, c-format
2295msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2296msgstr ""
2297
[a720caa]2298#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2299#.
2300#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[35d5206]2301#: ../src/gfxcore.cc:3830
2302#: ../src/gfxcore.cc:3850
2303#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2304#: n:342
[c7e540b]2305msgid "&Metric"
2306msgstr ""
2307
2308#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2309#.
2310#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2311#. circle.
[35d5206]2312#: ../src/gfxcore.cc:3792
2313#: ../src/gfxcore.cc:3810
2314#: ../src/gfxcore.cc:3852
2315#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2316#: n:343
[c7e540b]2317msgid "&Degrees"
2318msgstr ""
2319
[d171c0c]2320#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2321#.
2322#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2323#. degrees = 50 grad).
[35d5206]2324#: ../src/gfxcore.cc:3815
2325#: ../src/mainfrm.cc:941
[d171c0c]2326#: n:430
2327msgid "&Percent"
[07e28a3]2328msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2329
[a665282]2330#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2331#. used e.g.  "5km".
2332#.
2333#. If there should be a space between the number and this, include
2334#. one in the translation.
[35d5206]2335#: ../src/gfxcore.cc:1226
[c6a54a8]2336#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2337#: n:423
2338msgid "km"
[ba8f8d3]2339msgstr "千米"
[ccb83b7]2340
[a665282]2341#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2342#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2343#.
[a665282]2344#. If there should be a space between the number and this, include
2345#. one in the translation.
[c6a54a8]2346#: ../src/commands.c:305
[35d5206]2347#: ../src/gfxcore.cc:1061
2348#: ../src/gfxcore.cc:1153
2349#: ../src/gfxcore.cc:1233
2350#: ../src/mainfrm.cc:2113
2351#: ../src/mainfrm.cc:2180
2352#: ../src/mainfrm.cc:2200
2353#: ../src/mainfrm.cc:2249
2354#: ../src/mainfrm.cc:2280
[c6a54a8]2355#: ../src/printwx.cc:1140
[ccb83b7]2356#: n:424
[e9988b3]2357msgid "m"
[ba8f8d3]2358msgstr "米"
[e9988b3]2359
[a665282]2360#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2361#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2362#.
[a665282]2363#. If there should be a space between the number and this, include
2364#. one in the translation.
[35d5206]2365#: ../src/gfxcore.cc:1241
[c6a54a8]2366#: ../src/printwx.cc:1143
[ccb83b7]2367#: n:425
2368msgid "cm"
[ba8f8d3]2369msgstr "厘米"
[ccb83b7]2370
[a665282]2371#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2372#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2373#.
[a665282]2374#. If there should be a space between the number and this,
2375#. include one in the translation.
[35d5206]2376#: ../src/gfxcore.cc:1254
[ccb83b7]2377#: n:426
2378msgid " miles"
[ba8f8d3]2379msgstr "英里"
[ccb83b7]2380
[a665282]2381#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2382#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2383#.
[a665282]2384#. If there should be a space between the number and this,
2385#. include one in the translation.
[35d5206]2386#: ../src/gfxcore.cc:1261
[ccb83b7]2387#: n:427
2388msgid " mile"
[ba8f8d3]2389msgstr "英里"
[ccb83b7]2390
[a665282]2391#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2392#. as "10ft".
[ccb83b7]2393#.
[a665282]2394#. If there should be a space between the number and this, include
2395#. one in the translation.
[c6a54a8]2396#: ../src/commands.c:306
[35d5206]2397#: ../src/gfxcore.cc:1061
2398#: ../src/gfxcore.cc:1153
2399#: ../src/gfxcore.cc:1269
2400#: ../src/mainfrm.cc:2118
2401#: ../src/mainfrm.cc:2183
2402#: ../src/mainfrm.cc:2203
2403#: ../src/mainfrm.cc:2254
2404#: ../src/mainfrm.cc:2285
[ccb83b7]2405#: n:428
[e9988b3]2406msgid "ft"
[ba8f8d3]2407msgstr "英尺"
[e9988b3]2408
[a665282]2409#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2410#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2411#.
[a665282]2412#. If there should be a space between the number and this, include
2413#. one in the translation.
[35d5206]2414#: ../src/gfxcore.cc:1277
[ccb83b7]2415#: n:429
2416msgid "in"
[ba8f8d3]2417msgstr "英寸"
[ccb83b7]2418
[68e6024]2419#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[35d5206]2420#: ../src/gfxcore.cc:3787
[4a78370]2421#: n:387
[c7e540b]2422msgid "&Hide Compass"
2423msgstr ""
2424
[68e6024]2425#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[35d5206]2426#: ../src/gfxcore.cc:3805
[4a78370]2427#: n:384
[c7e540b]2428msgid "&Hide Clino"
2429msgstr ""
2430
[68e6024]2431#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[35d5206]2432#: ../src/gfxcore.cc:3825
[4a78370]2433#: n:385
[c7e540b]2434msgid "&Hide scale bar"
2435msgstr ""
2436
[68e6024]2437#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2438#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2439#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[35d5206]2440#: ../src/gfxcore.cc:3848
[4a78370]2441#: n:386
[c7e540b]2442msgid "&Hide colour key"
2443msgstr ""
2444
[a665282]2445#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2446#. itself.
[c6a54a8]2447#: ../src/commands.c:308
[35d5206]2448#: ../src/gfxcore.cc:713
2449#: ../src/gfxcore.cc:803
2450#: ../src/gfxcore.cc:1125
2451#: ../src/mainfrm.cc:2167
2452#: ../src/mainfrm.cc:2293
[c6a54a8]2453#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2454#: n:344
[c7e540b]2455msgid "°"
[571547c]2456msgstr "°"
[c7e540b]2457
[a665282]2458#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2459#. circle).
[c6a54a8]2460#: ../src/commands.c:309
[35d5206]2461#: ../src/gfxcore.cc:718
2462#: ../src/gfxcore.cc:808
2463#: ../src/gfxcore.cc:1125
[d171c0c]2464#: n:76
2465msgid "ᵍ"
2466msgstr ""
2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2469#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2470#.
2471#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2472#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[35d5206]2473#: ../src/mainfrm.cc:2175
2474#: ../src/mainfrm.cc:2296
[4a78370]2475#: n:345
[c7e540b]2476msgid "grad"
[dd83970]2477msgstr "梯度"
[c7e540b]2478
[11f3c9a]2479#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2480#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2481#: ../src/commands.c:310
[35d5206]2482#: ../src/gfxcore.cc:794
2483#: ../src/gfxcore.cc:812
[d171c0c]2484#: n:96
2485msgid "%"
2486msgstr ""
2487
[a7d4233]2488#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2489#. vertical angles.
[35d5206]2490#: ../src/gfxcore.cc:788
[d171c0c]2491#: n:431
2492msgid "∞"
2493msgstr ""
2494
[31f1db0]2495#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2496#. in Compass bearing)
[35d5206]2497#: ../src/mainfrm.cc:2187
[31f1db0]2498#: n:374
2499#, c-format
2500msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2501msgstr ""
[c7e540b]2502
[31f1db0]2503#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[35d5206]2504#: ../src/mainfrm.cc:2220
[31f1db0]2505#: n:375
2506#, c-format
2507msgid "%s: V %.2f%s"
2508msgstr ""
[c7e540b]2509
[31f1db0]2510#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2511#. tree hierarchy of survey station names
[35d5206]2512#: ../src/mainfrm.cc:1064
[31f1db0]2513#: n:376
2514msgid "Surveys"
2515msgstr ""
[c7e540b]2516
[35d5206]2517#: ../src/mainfrm.cc:1065
[31f1db0]2518#: n:377
2519msgid "Presentation"
2520msgstr "演示文档"
[c7e540b]2521
[35d5206]2522#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2523#: n:378
[c7e540b]2524msgid "Easting"
[571547c]2525msgstr "向东"
[c7e540b]2526
[35d5206]2527#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2528#: n:379
[c7e540b]2529msgid "Northing"
[571547c]2530msgstr "向北"
[c7e540b]2531
[8377f15]2532#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2533#. accelerator key.
2534#.
2535#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2536#.
2537#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2538#. c.f. 201, 380, 381.
[35d5206]2539#: ../src/mainfrm.cc:789
[8377f15]2540#: n:220
2541msgid "&Open…\tCtrl+O"
2542msgstr ""
2543
[35d5206]2544#: ../src/mainfrm.cc:790
[8377f15]2545#: n:144
2546msgid "Show &Log"
2547msgstr ""
2548
[35d5206]2549#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2550#: n:380
[c7e540b]2551msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2552msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2553
[35d5206]2554#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2555#: n:381
[c7e540b]2556msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2557msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2558
[8377f15]2559#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[35d5206]2560#: ../src/mainfrm.cc:797
[8377f15]2561#: n:201
2562msgid "&Screenshot…"
2563msgstr ""
2564
[35d5206]2565#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2566#: n:382
[c7e540b]2567msgid "&Export as…"
2568msgstr ""
2569
[a665282]2570#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2571#. file.
[c6a54a8]2572#: ../src/printwx.cc:673
[4a78370]2573#: n:401
[c7e540b]2574msgid "Export as:"
2575msgstr ""
2576
[a665282]2577#. TRANSLATORS: Title of the export
2578#. dialog
[c6a54a8]2579#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]2580#: n:383
[c7e540b]2581msgid "Export"
[571547c]2582msgstr "导出"
[c7e540b]2583
2584#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2585#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2586#: n:390
[c7e540b]2587msgid "System Information:"
2588msgstr ""
2589
2590#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2591#: ../src/printwx.cc:710
[4a78370]2592#: n:398
[c7e540b]2593msgid "Print Preview"
[dd83970]2594msgstr "打印预览"
[c7e540b]2595
[a665282]2596#. TRANSLATORS: Title of the print
2597#. dialog
[c6a54a8]2598#: ../src/printwx.cc:343
[4a78370]2599#: n:399
[c7e540b]2600msgid "Print"
[571547c]2601msgstr "打印"
[c7e540b]2602
[c6a54a8]2603#: ../src/printwx.cc:621
[4a78370]2604#: n:400
[c7e540b]2605msgid "&Print…"
[571547c]2606msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2607
[97d5744]2608#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2609#. "survey stations".
[c6a54a8]2610#: ../src/printwx.cc:505
[4a78370]2611#: n:403
[c7e540b]2612msgid "Sur&face Survey Legs"
2613msgstr ""
2614
2615#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2616#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2617#: n:404
[c7e540b]2618msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2619msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2620
[a665282]2621#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2622#. in a presentation.
[35d5206]2623#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2624#: n:278
[c7e540b]2625msgid " (unused in perspective view)"
2626msgstr ""
2627
[a665282]2628#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2629#. presentation.
[35d5206]2630#: ../src/mainfrm.cc:189
[4a78370]2631#: n:279
[c7e540b]2632msgid "Time: "
[909ab0c]2633msgstr "时间: "
[c7e540b]2634
[a665282]2635#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2636#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2637#: ../src/mainfrm.cc:193
[4a78370]2638#: n:282
[c7e540b]2639msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2640msgstr ""
2641
[a665282]2642#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2643#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2644#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2645#: n:405
[c7e540b]2646#, c-format
2647msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2648msgstr ""
2649
[8377f15]2650#: ../src/readval.c:341
2651#: n:392
2652msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2653msgstr ""
2654
[8377f15]2655#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2656#. anonymous station.
2657#: ../src/labelinfo.h:82
2658#: n:56
2659msgid "anonymous station"
[c7e540b]2660msgstr ""
2661
[8377f15]2662#: ../src/readval.c:124
2663#: ../src/readval.c:139
2664#: ../src/readval.c:156
2665#: n:3
2666msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2667msgstr ""
2668
[35d5206]2669#: ../src/mainfrm.cc:875
[8377f15]2670#: n:406
2671msgid "Spla&y Legs"
2672msgstr ""
2673
[c6a54a8]2674#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2675#. splay legs are not shown.
[35d5206]2676#: ../src/mainfrm.cc:867
[8377f15]2677#: n:407
2678msgid "&Hide"
2679msgstr "隐藏(&H)"
2680
[c6a54a8]2681#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2682#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2683#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[35d5206]2684#: ../src/mainfrm.cc:871
[8377f15]2685#: n:408
2686msgid "&Fade"
2687msgstr ""
2688
[c6a54a8]2689#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2690#. splay legs are shown the same as other legs.
[35d5206]2691#: ../src/mainfrm.cc:874
[8377f15]2692#: n:409
2693msgid "&Show"
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/extend.c:507
2697#: n:105
2698msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2699msgstr ""
2700
[a665282]2701#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2702#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2703#. the 3d file
[a7d4233]2704#: ../src/extend.c:263
2705#: ../src/extend.c:281
2706#: ../src/extend.c:326
2707#: ../src/extend.c:368
2708#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2709#: n:510
[c7e540b]2710#, c-format
2711msgid "Failed to find station %s"
2712msgstr ""
2713
[a665282]2714#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2715#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2716#. 3d file
[a7d4233]2717#: ../src/extend.c:307
2718#: ../src/extend.c:349
2719#: ../src/extend.c:391
2720#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2721#: n:511
[c7e540b]2722#, c-format
2723msgid "Failed to find leg %s → %s"
2724msgstr ""
2725
[a665282]2726#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2727#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2728#: n:512
[c7e540b]2729#, c-format
2730msgid "Starting from station %s"
2731msgstr ""
2732
2733#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2734#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2735#: n:513
[c7e540b]2736#, c-format
2737msgid "Extending to the left from station %s"
2738msgstr ""
2739
2740#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2741#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2742#: n:514
[c7e540b]2743#, c-format
2744msgid "Extending to the right from station %s"
2745msgstr ""
2746
2747#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2748#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2749#: n:515
[c7e540b]2750#, c-format
2751msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2752msgstr ""
2753
2754#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2755#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2756#: n:516
[c7e540b]2757#, c-format
2758msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2759msgstr ""
2760
2761#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2762#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2763#: n:517
[c7e540b]2764#, c-format
2765msgid "Breaking survey loop at station %s"
2766msgstr ""
2767
2768#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2769#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2770#: n:518
[c7e540b]2771#, c-format
2772msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2773msgstr ""
2774
2775#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2776#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2777#: n:519
[c7e540b]2778#, c-format
2779msgid "Swapping extend direction from station %s"
2780msgstr ""
2781
2782#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2783#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2784#: n:520
[c7e540b]2785#, c-format
2786msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2787msgstr ""
2788
2789#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2790#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2791#: n:521
[c7e540b]2792#, c-format
2793msgid "Applying specfile: “%s”"
2794msgstr ""
2795
2796#. TRANSLATORS: for extend:
2797#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2798#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2799#: n:522
[c7e540b]2800#, c-format
2801msgid "Writing %s…"
2802msgstr ""
[571547c]2803
[8377f15]2804#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2805#: ../src/sorterr.c:53
2806#: n:179
2807msgid "sort by horizontal error factor"
2808msgstr ""
2809
2810#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2811#: ../src/sorterr.c:55
2812#: n:180
2813msgid "sort by vertical error factor"
2814msgstr ""
2815
2816#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2817#: ../src/sorterr.c:57
2818#: n:181
2819msgid "sort by percentage error"
2820msgstr ""
2821
2822#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2823#: ../src/sorterr.c:59
2824#: n:182
2825msgid "sort by error per leg"
2826msgstr ""
2827
2828#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2829#: ../src/sorterr.c:61
2830#: n:183
2831msgid "replace .err file with resorted version"
2832msgstr ""
2833
2834#: ../src/sorterr.c:81
2835#: ../src/sorterr.c:98
2836#: ../src/sorterr.c:170
2837#: n:112
2838msgid "Couldn’t parse .err file"
2839msgstr ""
2840
2841#. TRANSLATORS: for diffpos:
2842#: ../src/diffpos.c:159
2843#: n:500
2844#, c-format
2845msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2846msgstr ""
2847
2848#. TRANSLATORS: for diffpos:
2849#: ../src/diffpos.c:196
2850#: n:501
2851#, c-format
2852msgid "Added: %s"
2853msgstr ""
2854
2855#. TRANSLATORS: for diffpos:
2856#: ../src/diffpos.c:219
2857#: n:502
2858#, c-format
2859msgid "Deleted: %s"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2863#: ../src/message.c:227
2864#: n:90
2865msgid "Abnormal termination"
2866msgstr ""
2867
2868#: ../src/message.c:228
2869#: n:91
2870msgid "Arithmetic error"
2871msgstr ""
2872
2873#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2874#. opcodes -- corrupted program?
2875#: ../src/message.c:231
2876#: n:92
2877msgid "Illegal instruction"
2878msgstr "非法指令"
2879
2880#: ../src/message.c:232
2881#: n:94
2882msgid "Bad memory access"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../src/message.c:233
2886#: n:97
2887msgid "Unknown signal received"
2888msgstr ""
2889
[fb08ce4]2890#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2891#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2892#.
2893#. *begin crawl
[fb08ce4]2894#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2895#. *end crawl
[fb08ce4]2896#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2897#. 2 3 7.67 223 -03
2898#. *end crawl
2899#.
[fb08ce4]2900#. Would lead to:
2901#.
2902#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2903#. crawl.svx:1: Originally entered here
2904#.
[8377f15]2905#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2906#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2907#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2908#: n:29
2909msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2910msgstr ""
2911
[fb08ce4]2912#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2913#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2914#.
2915#. *begin crawl
2916#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2917#. *end crawl
2918#. *begin crawl     # <- first warning here
2919#. 2 3 7.67 223 -03
2920#. *end crawl
2921#.
2922#. Would lead to:
2923#.
2924#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2925#. crawl.svx:1: Originally entered here
2926#.
2927#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2928#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2929#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2930#: n:30
2931msgid "Originally entered here"
2932msgstr ""
2933
2934#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2935#. deprecated, so this error would be generated by:
2936#.
2937#. *equate \foo.7 1
2938#.
2939#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2940#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2941#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2942#: ../src/readval.c:90
2943#: ../src/readval.c:94
2944#: n:25
2945msgid "ROOT is deprecated"
2946msgstr ""
2947
2948#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2949#: ../src/dump3d.c:51
2950#: n:204
2951msgid "rewind file and read it a second time"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/dump3d.c:52
2955#: n:396
2956msgid "show survey date information (if present)"
2957msgstr ""
2958
[fb08ce4]2959#: ../src/findentrances.cc:111
[35d5206]2960#: ../src/gfxcore.cc:2628
[f8c981b]2961#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2962#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2963#: n:287
[571547c]2964#, c-format
2965msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2966msgstr ""
2967
[fb08ce4]2968#: ../src/findentrances.cc:114
[35d5206]2969#: ../src/gfxcore.cc:2634
[11f3c9a]2970#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2971#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2972#: n:288
[571547c]2973#, c-format
2974msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2975msgstr ""
2976
[fb08ce4]2977#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]2978#: n:388
[571547c]2979msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2980msgstr ""
2981
[a665282]2982#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2983#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2984#. what the input datum is.
[fb08ce4]2985#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]2986#: n:389
[571547c]2987msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2988msgstr ""
[97d5744]2989
[11f3c9a]2990#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2991#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2992#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2993#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]2994#: ../src/printwx.cc:582
[11f3c9a]2995#: n:440
2996msgid "Coordinate projection"
2997msgstr ""
2998
[31f1db0]2999#: ../src/cad3d.c:661
3000#: n:100
3001msgid "do not generate station markers"
3002msgstr ""
3003
3004#: ../src/cad3d.c:662
3005#: n:101
3006msgid "do not generate station labels"
3007msgstr ""
3008
3009#: ../src/cad3d.c:663
3010#: n:102
3011msgid "do not generate survey legs"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../src/cad3d.c:667
3015#: n:103
3016msgid "produce an elevation view"
3017msgstr ""
3018
3019#: ../src/cad3d.c:664
3020#: n:148
3021#, c-format
3022msgid "generate grid (default %sm)"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/cad3d.c:665
3026#: n:149
3027#, c-format
3028msgid "station labels text height (default %s)"
3029msgstr ""
3030
3031#: ../src/cad3d.c:666
3032#: n:152
3033#, c-format
3034msgid "station marker size (default %s)"
3035msgstr ""
3036
3037#: ../src/cad3d.c:668
3038#: n:155
3039#, c-format
3040msgid "factor to scale down by (default %s)"
3041msgstr ""
3042
3043#: ../src/cad3d.c:669
3044#: n:156
3045msgid "produce DXF output"
3046msgstr ""
3047
3048#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3049#. translated.
3050#: ../src/cad3d.c:672
3051#: n:158
3052msgid "produce Skencil output"
3053msgstr ""
3054
3055#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3056#. so should not be translated.
3057#: ../src/cad3d.c:675
3058#: n:159
3059msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/cad3d.c:676
3063#: n:160
3064msgid "produce SVG output"
3065msgstr ""
3066
3067#, c-format
3068#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3069#~ msgstr ""
3070
3071#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3072#. height values).
3073#~ msgid "Select a terrain file to view"
3074#~ msgstr ""
3075
3076#~ msgid "Terrain files"
3077#~ msgstr ""
3078
[fb08ce4]3079#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the terrain.
[31f1db0]3080#~ msgid "Open &Terrain…"
3081#~ msgstr ""
3082
[fb08ce4]3083#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3084#~ msgid "Solid Su&rface"
3085#~ msgstr ""
3086
3087#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3088#, c-format
3089#~ msgid "%d found"
3090#~ msgstr ""
3091
[35d5206]3092#: ../src/mainfrm.cc:920
[31f1db0]3093#: n:347
3094#~ msgid "&Preferences…"
3095#~ msgstr ""
3096
3097#: n:348
3098#~ msgid "Draw passage walls"
3099#~ msgstr ""
3100
3101#: n:349
3102#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3103#~ msgstr ""
3104
3105#: n:350
3106#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3107#~ msgstr ""
3108
3109#: n:351
3110#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3111#~ msgstr ""
3112
3113#: n:352
3114#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3115#~ msgstr ""
3116
3117#: n:353
3118#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3119#~ msgstr ""
3120
3121#: n:354
3122#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3123#~ msgstr ""
3124
3125#: n:355
3126#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3127#~ msgstr ""
3128
3129#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3130#. "survey stations".
3131#: n:357
3132#~ msgid "Display underground survey legs"
3133#~ msgstr ""
3134
3135#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3136#. "survey stations".
3137#: n:358
3138#~ msgid "Display surface survey legs"
3139#~ msgstr ""
3140
3141#: n:359
3142#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3143#~ msgstr ""
3144
3145#: n:360
3146#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3147#~ msgstr ""
3148
3149#: n:361
3150#~ msgid "Draw a grid"
3151#~ msgstr ""
3152
3153#: n:362
3154#~ msgid "metric units"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3158#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3159#: n:363
3160#~ msgid "imperial units"
3161#~ msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3164#. full circle.
3165#: n:364
3166#~ msgid "degrees (°)"
3167#~ msgstr ""
3168
3169#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3170#. full circle.
3171#: n:365
3172#~ msgid "grads"
3173#~ msgstr ""
3174
3175#: n:366
3176#~ msgid "Display measurements in"
3177#~ msgstr ""
3178
3179#: n:367
3180#~ msgid "Display angles in"
3181#~ msgstr ""
3182
3183#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3184#: n:368
3185#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3186#~ msgstr ""
3187
3188#: n:369
3189#~ msgid "Display scale bar"
3190#~ msgstr ""
3191
3192#: n:370
3193#~ msgid "Display depth bar"
3194#~ msgstr ""
3195
3196#: n:371
3197#~ msgid "Display compass"
3198#~ msgstr ""
3199
3200#: n:372
3201#~ msgid "Display clinometer"
3202#~ msgstr ""
3203
3204#: n:373
3205#~ msgid "Display side panel"
3206#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.