source: git/lib/zh_CN.po @ 613028c

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 613028c was 613028c, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/,src/cavern.h,src/commands.c,tests/badbegin.out: Improve cavern
messages which talk about "tags" and/or "prefixes" in *begin and *end
commands to instead talk about "survey names".

  • Property mode set to 100644
File size: 63.7 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[c7e540b]18#, c-format
19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
20msgstr ""
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[613028c]27#: ../src/commands.c:1658
[4a78370]28#: n:2
[c7e540b]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a665282]35#: ../src/aven.cc:376
36#: ../src/message.c:1242
[4a78370]37#: n:4
[c7e540b]38msgid "warning"
39msgstr "警告"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]47msgstr ""
48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]51#: ../src/commands.c:553
[4a78370]52#: n:6
[c7e540b]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr ""
55
56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[c7e540b]59#, c-format
60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr ""
62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[c7e540b]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr ""
67
[a665282]68#: ../src/datain.c:1492
69#: ../src/datain.c:1772
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[c7e540b]74#, c-format
75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr ""
77
[613028c]78#: ../src/commands.c:1559
[4a78370]79#: n:10
[c7e540b]80#, c-format
81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr ""
83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[c7e540b]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr ""
91
[613028c]92#: ../src/commands.c:1772
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[c7e540b]95#, c-format
96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr ""
98
99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[c7e540b]102#, c-format
103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr ""
105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1013
[4a78370]109#: n:14
[c7e540b]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr ""
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[c7e540b]116msgid "End of line not blank"
117msgstr ""
118
[a665282]119#: ../src/cavern.c:392
[4a78370]120#: n:16
[c7e540b]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr ""
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[c7e540b]129#, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[c7e540b]131msgstr ""
132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[a665282]136#: ../src/datain.c:732
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[c7e540b]142msgid "Error reading file"
[571547c]143msgstr "读文件出错"
[c7e540b]144
[a665282]145#: ../src/message.c:1257
[4a78370]146#: n:19
[c7e540b]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr ""
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[613028c]152#: ../src/commands.c:1438
[4a78370]153#: n:20
[c7e540b]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr ""
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
160#: ../src/datain.c:984
[4a78370]161#: n:21
[c7e540b]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr ""
164
[a665282]165#: ../src/commands.c:637
[4a78370]166#: n:22
[c7e540b]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr ""
169
[a665282]170#: ../src/datain.c:719
[4a78370]171#: n:23
[c7e540b]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr ""
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[a665282]177#: ../src/printwx.cc:1508
[4a78370]178#: n:24
[c7e540b]179#, c-format
180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
181msgstr ""
182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[c7e540b]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]190#: ../src/commands.c:454
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[c7e540b]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr ""
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[c7e540b]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[613028c]208#: ../src/commands.c:905
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[c7e540b]212#, c-format
213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr ""
215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
222msgstr ""
223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[c7e540b]226#, c-format
227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
228msgstr ""
229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[c7e540b]237msgid "Expecting station name"
238msgstr ""
239
240#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]241#.
242#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]244#: ../src/commands.c:523
[4a78370]245#: n:29
[c7e540b]246msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
247msgstr ""
248
[a665282]249#: ../src/commands.c:530
[4a78370]250#: n:30
[c7e540b]251msgid "Originally entered here"
252msgstr ""
253
[613028c]254#: ../src/commands.c:1589
[4a78370]255#: n:31
[c7e540b]256#, c-format
257msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
258msgstr ""
259
[613028c]260#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]261#: n:32
[c7e540b]262#, c-format
263msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
264msgstr ""
265
[a665282]266#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
267#. translated.
[613028c]268#: ../src/commands.c:867
[4a78370]269#: n:33
[c7e540b]270msgid "Only one station in EQUATE command"
271msgstr ""
272
[a665282]273#: ../src/commands.c:401
[4a78370]274#: n:34
[c7e540b]275#, c-format
276msgid "Unknown quantity “%s”"
277msgstr ""
278
[9e5ad92]279#: ../src/commands.c:318
[4a78370]280#: n:35
[c7e540b]281#, c-format
282msgid "Unknown units “%s”"
283msgstr ""
284
[613028c]285#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
286#. END command does, e.g.:
[a665282]287#.
[c7e540b]288#. *begin
289#. 1 2 10.00 178 -01
290#. *end entrance      <--[Message given here]
[a665282]291#: ../src/commands.c:659
[4a78370]292#: n:36
[613028c]293msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]294msgstr ""
295
[a665282]296#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
297#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
298#: ../src/commands.c:331
[4a78370]299#: n:37
[c7e540b]300#, c-format
301msgid "Invalid units “%s” for quantity"
302msgstr ""
303
[a665282]304#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
305#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
306#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
307#. filename) FIXME: sort out this
308#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]309#: n:38
[c7e540b]310msgid "Out of memory %.0s"
311msgstr ""
312
[a665282]313#: ../src/commands.c:394
[4a78370]314#: n:39
[c7e540b]315#, c-format
316msgid "Unknown instrument “%s”"
317msgstr ""
318
[a665282]319#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
320#. translate
[613028c]321#: ../src/commands.c:1406
[4a78370]322#: n:40
[c7e540b]323msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
324msgstr ""
325
[a665282]326#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
327#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[613028c]328#: ../src/commands.c:1412
[4a78370]329#: n:391
[63a4d47]330msgid "Scale factor must be non-zero"
331msgstr ""
332
[613028c]333#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]334#: n:41
[c7e540b]335#, c-format
336msgid "Unknown setting “%s”"
337msgstr ""
338
[a665282]339#: ../src/commands.c:439
[4a78370]340#: n:42
[c7e540b]341#, c-format
342msgid "Unknown character class “%s”"
343msgstr ""
344
[a665282]345#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]346#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]347#: n:43
[c7e540b]348msgid "No survey data"
349msgstr ""
350
351#: ../src/filename.c:52
[a665282]352#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]353#: n:44
[c7e540b]354#, c-format
355msgid "Filename “%s” refers to directory"
356msgstr ""
357
[9e5ad92]358#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]359#: n:45
[c7e540b]360msgid "Survey not all connected to fixed stations"
361msgstr ""
362
[613028c]363#: ../src/commands.c:800
[a665282]364#: ../src/datain.c:645
[4a78370]365#: n:46
[c7e540b]366msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
367msgstr ""
368
[a665282]369#: ../src/cavern.c:295
[c7e540b]370#: ../src/filename.c:55
[a665282]371#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]372#: n:47
[c7e540b]373#, c-format
374msgid "Failed to open output file “%s”"
375msgstr ""
376
[613028c]377#: ../src/commands.c:1512
[4a78370]378#: n:48
[c7e540b]379msgid "Standard deviation must be positive"
380msgstr ""
381
382#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]383#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]384#: n:49
[c7e540b]385msgid "Usage"
[571547c]386msgstr "使用"
[c7e540b]387
[97d5744]388#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
389#. "survey stations".
390#.
391#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]392#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]393#: n:50
[c7e540b]394#, c-format
395msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
396msgstr ""
397
[a665282]398#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
399#. 360 in a full circle.
[f8c981b]400#: ../src/datain.c:931
[a665282]401#: ../src/datain.c:939
402#: ../src/datain.c:951
[4a78370]403#: n:51
[c7e540b]404msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
405msgstr ""
406
[a665282]407#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]408#: n:52
[c7e540b]409#, c-format
410msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
411msgstr ""
412
[a665282]413#. TRANSLATORS: "equal" as in:
414#.
415#. *fix a 1 2 3
416#. *fix b 1 2 3
417#. *equate a b
418#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]419#: n:53
[c7e540b]420#, c-format
421msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
422msgstr ""
423
424#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[613028c]425#: ../src/commands.c:723
[4a78370]426#: n:54
[c7e540b]427msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
428msgstr ""
429
430#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[613028c]431#: ../src/commands.c:804
[a665282]432#: ../src/datain.c:647
[4a78370]433#: n:55
[c7e540b]434msgid "Station already fixed at the same coordinates"
435msgstr ""
436
[613028c]437#: ../src/commands.c:715
[4a78370]438#: n:56
[c7e540b]439msgid "More than one FIX command with no coordinates"
440msgstr ""
441
[a665282]442#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
443#. <SURVEY>, so this would generate this error:
444#.
[c7e540b]445#. *begin fred
446#. 1 2 1.23 045 -6
447#. *export 2
448#. *end fred
[613028c]449#: ../src/commands.c:1786
[4a78370]450#: n:57
[c7e540b]451msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
452msgstr ""
453
[a665282]454#: ../src/readval.c:515
[4a78370]455#: n:58
[c7e540b]456msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
457msgstr ""
458
[a665282]459#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
460#. degrees
461#: ../src/datain.c:829
462#: ../src/datain.c:838
[4a78370]463#: n:59
[c7e540b]464msgid "Suspicious compass reading"
465msgstr ""
466
[a665282]467#: ../src/datain.c:1468
[4a78370]468#: n:60
[c7e540b]469msgid "Negative tape reading"
470msgstr ""
471
[613028c]472#: ../src/commands.c:717
[4a78370]473#: n:61
[c7e540b]474msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
475msgstr ""
476
477#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]478#.
479#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
480#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
481#. vertical leg
482#: ../src/datain.c:1167
[4a78370]483#: n:62
[c7e540b]484msgid "Tape reading is less than change in depth"
485msgstr ""
486
487#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
488#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]489#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
490#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[613028c]491#: ../src/commands.c:1128
[4a78370]492#: n:63
[c7e540b]493#, c-format
494msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
495msgstr ""
496
497#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[613028c]498#: ../src/commands.c:1313
[4a78370]499#: n:64
[c7e540b]500#, c-format
501msgid "Too few readings for data style “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[613028c]505#: ../src/commands.c:1088
[4a78370]506#: n:65
[c7e540b]507#, c-format
508msgid "Data style “%s” unknown"
509msgstr ""
510
511#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
512#.
[a665282]513#. Exporting a station twice gives this error:
514#.
[c7e540b]515#. *begin example
516#. *export 1
517#. *export 1
518#. 1 2 1.24 045 -6
519#. *end example
[613028c]520#: ../src/commands.c:958
[4a78370]521#: n:66
[c7e540b]522#, c-format
523msgid "Station “%s” already exported"
524msgstr ""
525
[a665282]526#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
527#. two from stations per leg
[613028c]528#: ../src/commands.c:1154
[4a78370]529#: n:67
[c7e540b]530#, c-format
531msgid "Duplicate reading “%s”"
532msgstr ""
533
[613028c]534#: ../src/commands.c:831
[4a78370]535#: n:68
[c7e540b]536#, c-format
537msgid "FLAG “%s” unknown"
538msgstr ""
539
[a665282]540#: ../src/readval.c:472
[4a78370]541#: n:69
[c7e540b]542msgid "Missing \""
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]546#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]547#: n:70
[c7e540b]548#, c-format
549msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
550msgstr ""
551
[a665282]552#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
553#. station.
554#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]555#: n:71
[c7e540b]556msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
557msgstr ""
558
[f8c981b]559#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]560#: n:72
[c7e540b]561#, c-format
562msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
563msgstr ""
564
565#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[a665282]566#: ../src/netskel.c:951
[4a78370]567#: n:73
[c7e540b]568#, c-format
569msgid "Unused fixed point “%s”"
570msgstr ""
571
572#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]573#: n:74
[c7e540b]574msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
575msgstr ""
576
[f8c981b]577#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]578#: n:75
[c7e540b]579#, c-format
580msgid "Solving %d simultaneous equations"
581msgstr ""
582
[613028c]583#: ../src/commands.c:1216
[4a78370]584#: n:77
[c7e540b]585#, c-format
586msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
587msgstr ""
588
[f8c981b]589#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]590#: n:78
[c7e540b]591msgid "Solving one equation"
592msgstr ""
593
[a665282]594#: ../src/datain.c:902
595#: ../src/datain.c:1156
596#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]597#: n:79
[c7e540b]598msgid "Negative adjusted tape reading"
599msgstr ""
600
[613028c]601#: ../src/commands.c:1695
602#: ../src/commands.c:1715
[4a78370]603#: n:80
[c7e540b]604msgid "Date is in the future!"
605msgstr ""
606
[613028c]607#: ../src/commands.c:1719
[4a78370]608#: n:81
[c7e540b]609msgid "End of date range is before the start"
610msgstr ""
611
[f8c981b]612#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]613#: n:82
[c7e540b]614#, c-format
615msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
616msgstr ""
617
[a665282]618#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
619#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
620#. the centre-line.
621#: ../src/netskel.c:1039
[4a78370]622#: n:83
[c7e540b]623#, c-format
624msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
625msgstr ""
626
[a665282]627#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
628#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
629#. something similar.
630#: ../src/datain.c:968
631#: ../src/datain.c:992
[4a78370]632#: n:84
[c7e540b]633msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
634msgstr ""
635
[f8c981b]636#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]637#: n:85
[c7e540b]638#, c-format
639msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
640msgstr ""
641
[a665282]642#: ../src/readval.c:523
[4a78370]643#: n:86
[c7e540b]644msgid "Invalid month"
645msgstr ""
646
647#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]648#: ../src/readval.c:532
[4a78370]649#: n:87
[c7e540b]650msgid "Invalid day of the month"
651msgstr ""
652
[a665282]653#: ../src/cavern.c:244
[4a78370]654#: n:88
[c7e540b]655#, c-format
656msgid "3d file format versions %d to %d supported"
657msgstr ""
658
659#, c-format
660#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
661#~ msgstr ""
662
[9e5ad92]663#: ../src/readval.c:200
[4a78370]664#: n:89
[c7e540b]665msgid "Expecting survey name"
666msgstr ""
667
668#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]669#: ../src/message.c:227
[4a78370]670#: n:90
[c7e540b]671msgid "Abnormal termination"
672msgstr ""
673
[a665282]674#: ../src/message.c:228
[4a78370]675#: n:91
[c7e540b]676msgid "Arithmetic error"
677msgstr ""
678
[a665282]679#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
680#. opcodes -- corrupted program?
681#: ../src/message.c:231
[4a78370]682#: n:92
[c7e540b]683msgid "Illegal instruction"
[571547c]684msgstr "非法指令"
[c7e540b]685
[a665282]686#: ../src/extend.c:553
687#: ../src/mainfrm.cc:388
688#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]689#: n:93
[c7e540b]690#, c-format
691msgid "Couldn’t open file “%s”"
692msgstr ""
693
[a665282]694#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]695#: n:402
[c7e540b]696#, c-format
697msgid "Couldn’t write file “%s”"
698msgstr ""
699
[a665282]700#: ../src/message.c:232
[4a78370]701#: n:94
[c7e540b]702msgid "Bad memory access"
703msgstr ""
704
[63a4d47]705#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
706#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]707#: ../src/commands.c:458
708#: ../src/commands.c:525
709#: ../src/commands.c:555
[613028c]710#: ../src/commands.c:1103
711#: ../src/commands.c:1440
[9e5ad92]712#: ../src/readval.c:96
[4a78370]713#: n:95
[c7e540b]714msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
715msgstr ""
716
[a665282]717#: ../src/message.c:233
[4a78370]718#: n:97
[c7e540b]719msgid "Unknown signal received"
720msgstr ""
721
[a665282]722#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
723#. 360 in a full circle.
724#: ../src/datain.c:868
[4a78370]725#: n:98
[c7e540b]726#, c-format
727msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
728msgstr ""
729
[a665282]730#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
731#. there are 360 in a full circle.
732#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]733#: n:99
[c7e540b]734#, c-format
735msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
736msgstr ""
737
[a665282]738#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]739#: n:100
[c7e540b]740msgid "do not generate station markers"
741msgstr ""
742
[a665282]743#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]744#: n:101
[c7e540b]745msgid "do not generate station labels"
746msgstr ""
747
[a665282]748#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]749#: n:102
[c7e540b]750msgid "do not generate survey legs"
751msgstr ""
752
[a665282]753#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]754#: n:103
[c7e540b]755msgid "produce an elevation view"
756msgstr ""
757
[613028c]758#: ../src/commands.c:1100
[4a78370]759#: n:104
[c7e540b]760#, c-format
761msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
762msgstr ""
763
[a665282]764#: ../src/extend.c:506
[4a78370]765#: n:105
[c7e540b]766msgid "Reading in data - please wait…"
767msgstr ""
768
[a665282]769#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
770#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
771#: ../src/3dtopos.c:157
772#: ../src/3dtopos.c:163
773#: ../src/cad3d.c:905
774#: ../src/cad3d.c:916
775#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]776#: n:106
[c7e540b]777#, c-format
778msgid "Bad 3d image file “%s”"
779msgstr ""
780
[a665282]781#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
782#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
783#. translations.
[f8c981b]784#: ../src/img.c:43
[a665282]785#: ../src/mainfrm.cc:1404
[4a78370]786#: n:107
[c7e540b]787#, c-format
788msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
789msgstr ""
790
[a665282]791#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
792#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]793#: n:108
[c7e540b]794msgid "Date and time not available."
795msgstr ""
796
[a665282]797#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]798#: n:109
[c7e540b]799#, c-format
800msgid "Error reading from file “%s”"
801msgstr ""
802
803#: ../src/filename.c:79
[a665282]804#: ../src/img_hosted.c:42
805#: ../src/mainfrm.cc:346
806#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]807#: n:110
[c7e540b]808#, c-format
809msgid "Error writing to file “%s”"
810msgstr ""
811
812#: ../src/filename.c:82
[4a78370]813#: n:111
[c7e540b]814msgid "Error writing to file"
[571547c]815msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]816
[a665282]817#: ../src/sorterr.c:81
818#: ../src/sorterr.c:98
819#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]820#: n:112
[c7e540b]821msgid "Couldn’t parse .err file"
822msgstr ""
823
[a665282]824#: ../src/cavern.c:387
[4a78370]825#: n:113
[c7e540b]826#, c-format
827msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
828msgstr ""
829
[a665282]830#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]831#: n:114
[c7e540b]832#, c-format
833msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
834msgstr ""
835
[a665282]836#: ../src/printwx.cc:960
[4a78370]837#: n:115
[c7e540b]838msgid "North"
[571547c]839msgstr "北"
[c7e540b]840
841#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a665282]842#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]843#: n:116
[c7e540b]844msgid "Elevation on"
845msgstr ""
846
[a665282]847#: ../src/printwx.cc:436
[4a78370]848#: n:117
[c7e540b]849msgid "P&lan view"
850msgstr ""
851
[a665282]852#: ../src/printwx.cc:438
[4a78370]853#: n:285
[c7e540b]854msgid "&Elevation"
855msgstr ""
856
[a665282]857#: ../src/gfxcore.cc:735
858#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]859#: n:118
[c7e540b]860msgid "Elevation"
861msgstr ""
862
[a665282]863#: ../src/cavern.c:349
[4a78370]864#: n:120
[c7e540b]865msgid "Calculating statistics"
866msgstr ""
867
[a665282]868#: ../src/readval.c:486
[4a78370]869#: n:121
[c7e540b]870msgid "Expecting string field"
871msgstr ""
872
[a665282]873#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]874#: n:122
[c7e540b]875msgid "too few arguments"
[571547c]876msgstr "太少参数"
[c7e540b]877
[a665282]878#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]879#: n:123
[c7e540b]880msgid "too many arguments"
881msgstr ""
882
[a665282]883#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]884#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]885#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]886#: n:124
[c7e540b]887msgid "FILE"
[571547c]888msgstr "文件"
[c7e540b]889
[a665282]890#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
891#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
892#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
893#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
894#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]895#.
896#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]897#: ../src/netskel.c:170
[4a78370]898#: n:125
[c7e540b]899msgid "Removing trailing traverses"
900msgstr ""
901
[a665282]902#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
903#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
904#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
905#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
906#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
907#: ../src/netskel.c:229
[4a78370]908#: n:126
[c20d521]909msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]910msgstr ""
911
[a665282]912#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
913#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
914#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
915#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
916#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
917#: ../src/netskel.c:427
[4a78370]918#: n:127
[c20d521]919msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]920msgstr ""
921
[a665282]922#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
923#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
924#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
925#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
926#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]927#.
928#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]929#: ../src/netskel.c:772
[4a78370]930#: n:128
[c7e540b]931msgid "Calculating trailing traverses"
932msgstr ""
933
934#: ../src/network.c:82
[4a78370]935#: n:129
[c7e540b]936msgid "Simplifying network"
937msgstr ""
938
939#: ../src/network.c:540
[4a78370]940#: n:130
[c7e540b]941msgid "Calculating network"
942msgstr ""
943
[a665282]944#: ../src/datain.c:1458
[4a78370]945#: n:131
[c7e540b]946#, c-format
947msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
948msgstr ""
949
[a665282]950#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]951#: n:132
[c7e540b]952#, c-format
953msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
954msgstr ""
955
[a665282]956#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]957#: n:133
[c7e540b]958#, c-format
959msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
960msgstr ""
961
[a665282]962#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]963#: n:134
[c7e540b]964#, c-format
965msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
966msgstr ""
967
968#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a665282]969#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]970#: n:135
[c7e540b]971#, c-format
972msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
973msgstr ""
974
975#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a665282]976#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]977#: n:136
[c7e540b]978#, c-format
979msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
980msgstr ""
981
982#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a665282]983#: ../src/cavern.c:465
[4a78370]984#: n:137
[c7e540b]985#, c-format
986msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
987msgstr ""
988
[a665282]989#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]990#: n:138
[c7e540b]991msgid "There is 1 loop."
992msgstr ""
993
[a665282]994#: ../src/cavern.c:435
[4a78370]995#: n:139
[c7e540b]996#, c-format
997msgid "There are %ld loops."
998msgstr ""
999
[a665282]1000#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1001#: n:140
[c7e540b]1002#, c-format
1003msgid "CPU time used %5.2fs"
1004msgstr ""
1005
[a665282]1006#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1007#: n:141
[c7e540b]1008#, c-format
1009msgid "Time used %5.2fs"
1010msgstr ""
1011
[a665282]1012#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1013#: n:142
[c7e540b]1014msgid "Time used unavailable"
1015msgstr ""
1016
[a665282]1017#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1018#: n:143
[c7e540b]1019#, c-format
1020msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1021msgstr ""
1022
[a665282]1023#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]1024#: n:144
[c7e540b]1025msgid "Done."
1026msgstr "完成。"
1027
[a665282]1028#: ../src/netskel.c:737
[4a78370]1029#: n:145
[c7e540b]1030#, c-format
[034141d]1031msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1032msgstr ""
1033
[a665282]1034#: ../src/netskel.c:740
[4a78370]1035#: n:146
[c7e540b]1036#, c-format
[034141d]1037msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1038msgstr ""
1039
[a665282]1040#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1041#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1042#.
1043#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1044#. up with the numbers in the message above.
1045#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1046#: n:147
[c7e540b]1047msgid "Error    N/A"
1048msgstr ""
1049
[a665282]1050#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1051#: n:148
[c7e540b]1052#, c-format
1053msgid "generate grid (default %sm)"
1054msgstr ""
1055
[a665282]1056#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1057#: n:149
[c7e540b]1058#, c-format
1059msgid "station labels text height (default %s)"
1060msgstr ""
1061
[a665282]1062#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1063#: n:152
[c7e540b]1064#, c-format
1065msgid "station marker size (default %s)"
1066msgstr ""
1067
[a665282]1068#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1069#: n:155
[c7e540b]1070#, c-format
1071msgid "factor to scale down by (default %s)"
1072msgstr ""
1073
[a665282]1074#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1075#: n:156
[c7e540b]1076msgid "produce DXF output"
1077msgstr ""
1078
[a665282]1079#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1080#: n:158
[9fc1cac]1081msgid "produce Skencil output"
[c7e540b]1082msgstr ""
1083
[a665282]1084#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1085#: n:159
[c7e540b]1086msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1087msgstr ""
1088
[a665282]1089#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1090#: n:160
[c7e540b]1091msgid "produce SVG output"
1092msgstr ""
1093
1094#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1095#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1096#: n:150
[c7e540b]1097msgid "display this help and exit"
[571547c]1098msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1099
1100#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1101#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1102#: n:151
[c7e540b]1103msgid "output version information and exit"
[571547c]1104msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1105
1106#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1107#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1108#: n:153
[c7e540b]1109msgid "OPTION"
[571547c]1110msgstr "选项"
[c7e540b]1111
[a665282]1112#: ../src/mainfrm.cc:132
1113#: ../src/printwx.cc:384
1114#: ../src/printwx.cc:1032
1115#: ../src/printwx.cc:1081
[4a78370]1116#: n:154
[c7e540b]1117msgid "Scale"
[571547c]1118msgstr "比例尺"
[c7e540b]1119
[a665282]1120#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1121#: n:157
[c7e540b]1122#, c-format
1123msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1124msgstr ""
1125
[f8c981b]1126#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1127#: n:166
[c7e540b]1128#, c-format
1129msgid "Page %d of %d"
1130msgstr "页 %d / %d"
1131
[f8c981b]1132#: ../src/avenprcore.cc:272
[a665282]1133#: ../src/printwx.cc:1514
[4a78370]1134#: n:167
[c7e540b]1135#, c-format
1136msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1137msgstr ""
1138
1139#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1140#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a665282]1141#: ../src/printwx.cc:968
[4a78370]1142#: n:168
[c7e540b]1143#, c-format
1144msgid "Plan view, %s up page"
1145msgstr ""
1146
[a665282]1147#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1148#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1149#. we’re looking.
1150#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]1151#: n:169
[c7e540b]1152#, c-format
1153msgid "Elevation facing %s"
1154msgstr ""
1155
[a665282]1156#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1157#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1158#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1159#. looking.
1160#: ../src/printwx.cc:1015
[4a78370]1161#: n:284
[c7e540b]1162#, c-format
1163msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1164msgstr ""
1165
1166#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a665282]1167#: ../src/printwx.cc:1024
[4a78370]1168#: n:191
[c7e540b]1169msgid "Extended elevation"
1170msgstr ""
1171
[a665282]1172#: ../src/cavern.c:419
[4a78370]1173#: n:172
[c7e540b]1174msgid "Survey contains 1 survey station,"
1175msgstr ""
1176
[a665282]1177#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1178#: n:173
[c7e540b]1179#, c-format
1180msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1181msgstr ""
1182
[a665282]1183#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1184#: n:174
[c7e540b]1185msgid " joined by 1 leg."
1186msgstr ""
1187
[a665282]1188#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1189#: n:175
[c7e540b]1190#, c-format
1191msgid " joined by %ld legs."
1192msgstr ""
1193
1194#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1195#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1196#: n:176
[c7e540b]1197msgid "node"
[571547c]1198msgstr "节点"
[c7e540b]1199
1200#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1201#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1202#: n:177
[c7e540b]1203msgid "nodes"
[571547c]1204msgstr "节点"
[c7e540b]1205
[a665282]1206#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1207#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1208#. This message is only used if there are more than 1.
1209#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1210#: n:178
[c7e540b]1211#, c-format
1212msgid "Survey has %ld connected components."
1213msgstr ""
1214
[a665282]1215#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1216#. causes the survey data to be reprocessed.
1217#: ../src/cavernlog.cc:400
1218#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1219#: n:184
[c7e540b]1220msgid "Reprocess"
1221msgstr ""
1222
[a665282]1223#: ../src/cmdline.c:242
1224#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1225#: n:185
[c7e540b]1226#, c-format
1227msgid "numeric argument “%s” out of range"
1228msgstr ""
1229
[a665282]1230#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1231#: n:186
[c7e540b]1232#, c-format
1233msgid "argument “%s” not an integer"
1234msgstr ""
1235
[a665282]1236#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1237#: n:187
[c7e540b]1238#, c-format
1239msgid "argument “%s” not a number"
1240msgstr ""
1241
[613028c]1242#: ../src/commands.c:846
[4a78370]1243#: n:188
[c7e540b]1244msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1245msgstr ""
1246
[613028c]1247#: ../src/commands.c:849
[4a78370]1248#: n:189
[c7e540b]1249msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1250msgstr ""
1251
[4a78370]1252#: ../src/listpos.c:82
1253#: n:190
[c7e540b]1254#, c-format
1255msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1256msgstr ""
1257
[a665282]1258#: ../src/commands.c:635
[4a78370]1259#: n:192
[c7e540b]1260msgid "No matching BEGIN"
1261msgstr ""
1262
[613028c]1263#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1264#. same <survey> if it’s given at all
1265#: ../src/commands.c:663
[4a78370]1266#: n:193
[613028c]1267msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1268msgstr ""
1269
[613028c]1270#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1271#. END command omits it, e.g.:
1272#.
1273#. *begin entrance
1274#. 1 2 10.00 178 -01
1275#. *end     <--[Message given here]
1276#: ../src/commands.c:672
[4a78370]1277#: n:194
[613028c]1278msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1279msgstr ""
1280
[a665282]1281#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1282#. (or at least the columns) are in the same place
1283#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1284#: n:195
[c7e540b]1285msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1286msgstr ""
1287
1288#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1289#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1290#: n:196
[c7e540b]1291#, c-format
1292msgid "Display Depth: %d bpp"
1293msgstr ""
1294
1295#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1296#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1297#: n:197
[c7e540b]1298msgid " (colour)"
1299msgstr ""
1300
[a665282]1301#: ../src/readval.c:511
1302#: ../src/readval.c:521
1303#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1304#: n:198
[c7e540b]1305#, c-format
1306msgid "Expecting date, found “%s”"
1307msgstr ""
1308
[a665282]1309#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1310#.
[c7e540b]1311#. "this" has been added to English translation
1312#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1313#: ../src/aven.cc:66
1314#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1315#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1316#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1317#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1318#: n:199
[c7e540b]1319msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1320msgstr ""
1321
1322#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1323#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1324#: n:119
[c7e540b]1325msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1326msgstr ""
1327
1328#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[a665282]1329#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1330#: n:161
[c7e540b]1331msgid "display percentage progress"
1332msgstr ""
1333
1334#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[a665282]1335#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1336#: n:162
[c7e540b]1337msgid "set location for output files"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[a665282]1341#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1342#: n:163
[c7e540b]1343msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1344msgstr ""
1345
1346#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[a665282]1347#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1348#: n:164
[c7e540b]1349msgid "do not create .err file"
1350msgstr ""
1351
1352#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[a665282]1353#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1354#: n:165
[c7e540b]1355msgid "turn warnings into errors"
1356msgstr ""
1357
1358#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[a665282]1359#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1360#: n:170
[c7e540b]1361msgid "log output to .log file"
1362msgstr ""
1363
1364#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[a665282]1365#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1366#: n:171
[c7e540b]1367msgid "specify the 3d file format version to output"
1368msgstr ""
1369
1370#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1371#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1372#: n:179
[c7e540b]1373msgid "sort by horizontal error factor"
1374msgstr ""
1375
1376#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1377#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1378#: n:180
[c7e540b]1379msgid "sort by vertical error factor"
1380msgstr ""
1381
1382#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1383#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1384#: n:181
[c7e540b]1385msgid "sort by percentage error"
1386msgstr ""
1387
1388#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1389#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1390#: n:182
[c7e540b]1391msgid "sort by error per leg"
1392msgstr ""
1393
1394#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1395#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1396#: n:183
[c7e540b]1397msgid "replace .err file with resorted version"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1401#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1402#: n:204
[c7e540b]1403msgid "rewind file and read it a second time"
1404msgstr ""
1405
[a665282]1406#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1407#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1408#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1409#. every "2 feet").
[613028c]1410#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1411#: n:200
[c7e540b]1412msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1413msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1416#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1417#: n:201
[c7e540b]1418msgid "&Screenshot…"
1419msgstr ""
1420
[a665282]1421#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1422#: n:202
[c7e540b]1423#, c-format
1424msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1425msgstr ""
1426
[a665282]1427#: ../src/gfxcore.cc:658
[4a78370]1428#: n:203
[c7e540b]1429msgid "Facing"
[571547c]1430msgstr "封面"
[c7e540b]1431
1432#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1433#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1434#: n:205
[c7e540b]1435#, c-format
1436msgid "About %s"
[571547c]1437msgstr "关于%s"
[c7e540b]1438
[a665282]1439#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1440#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1441#. language would use.
[97d5744]1442#.
[c7e540b]1443#. File->Open dialog:
[a665282]1444#: ../src/mainfrm.cc:1884
[4a78370]1445#: n:206
[c7e540b]1446msgid "Select a survey file to view"
1447msgstr ""
1448
[a665282]1449#: ../src/mainfrm.cc:1863
[4a78370]1450#: n:207
[c7e540b]1451msgid "Survex 3d files"
1452msgstr ""
1453
[a665282]1454#: ../src/mainfrm.cc:1876
1455#: ../src/mainfrm.cc:2310
1456#: ../src/printwx.cc:597
[4a78370]1457#: n:208
[c7e540b]1458msgid "All files"
[571547c]1459msgstr "全部文件"
[c7e540b]1460
[a665282]1461#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1462#. list of questions - it should be translated to the
1463#. terminology that cavers using the language would use.
1464#: ../src/mainfrm.cc:1862
[4a78370]1465#: n:229
[c7e540b]1466msgid "All survey files"
1467msgstr ""
1468
[a665282]1469#: ../src/mainfrm.cc:1864
[4a78370]1470#: n:329
[c7e540b]1471msgid "Survex svx files"
1472msgstr ""
1473
[a665282]1474#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1475#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1476#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1477#: n:330
[c7e540b]1478msgid "Compass DAT and MAK files"
1479msgstr ""
1480
[e9988b3]1481#: ../src/printwx.cc:269
[583c17d]1482#: n:411
1483msgid "DXF files"
1484msgstr ""
1485
[e9988b3]1486#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1487#: n:412
1488msgid "EPS files"
1489msgstr ""
1490
[e9988b3]1491#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1492#: n:413
1493msgid "GPX files"
1494msgstr ""
1495
[e9988b3]1496#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1497#: n:414
1498msgid "HPGL for plotters"
1499msgstr ""
1500
[e9988b3]1501#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1502#: n:415
1503msgid "Compass PLT for use with Carto"
1504msgstr ""
1505
[e9988b3]1506#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1507#: n:416
[9fc1cac]1508msgid "Skencil files"
[583c17d]1509msgstr ""
1510
[e9988b3]1511#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1512#: n:417
1513msgid "SVG files"
[c7e540b]1514msgstr ""
1515
[a665282]1516#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1517#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1518#. language would use.
[97d5744]1519#.
1520#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1521#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1522#: n:209
[c7e540b]1523msgid "Survey visualisation tool"
1524msgstr ""
1525
[a665282]1526#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1527#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1528#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1529#: n:210
[c7e540b]1530msgid "&File"
[571547c]1531msgstr "文件(&F)"
[c7e540b]1532
[a665282]1533#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1534#: n:211
[c7e540b]1535msgid "&Rotation"
[571547c]1536msgstr "旋转(&R)"
[c7e540b]1537
[a665282]1538#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1539#: n:212
[c7e540b]1540msgid "&Orientation"
[571547c]1541msgstr "方向(&O)"
[c7e540b]1542
[a665282]1543#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1544#: n:213
[c7e540b]1545msgid "&View"
[571547c]1546msgstr "查看(&V)"
[c7e540b]1547
[a665282]1548#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1549#: n:214
[c7e540b]1550msgid "&Controls"
[571547c]1551msgstr "控制(&C)"
[c7e540b]1552
[a665282]1553#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1554#: n:215
[c7e540b]1555msgid "&Help"
[571547c]1556msgstr "帮助(&H)"
[c7e540b]1557
[a665282]1558#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1559#: n:216
[c7e540b]1560msgid "&Presentation"
[5f680c5]1561msgstr "演示文档(&P)"
[c7e540b]1562
[a665282]1563#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1564#: n:219
[c7e540b]1565msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1566msgstr ""
1567
1568#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1569#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1570#: n:217
[c7e540b]1571msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1572msgstr ""
1573
1574#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1575#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1576#: n:218
[c7e540b]1577msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1578msgstr ""
1579
1580#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1581#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1582#: n:255
[c7e540b]1583#, c-format
1584msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1585msgstr ""
1586
1587#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1588#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1589#: n:267
[c7e540b]1590msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1591msgstr ""
1592
1593#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1594#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1595#: n:268
[a7b5554]1596msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1597msgstr ""
1598
[a665282]1599#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1600#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1601#. language would use.
[97d5744]1602#.
1603#. Part of aven --help
[a665282]1604#: ../src/aven.cc:115
1605#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1606#: n:269
[c7e540b]1607msgid "[SURVEY_FILE]"
1608msgstr ""
1609
[a665282]1610#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1611#. accelerator key.
1612#.
[c7e540b]1613#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1614#.
1615#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[c7e540b]1616#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1617#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1618#: n:220
[c7e540b]1619msgid "&Open…\tCtrl+O"
1620msgstr ""
1621
[a665282]1622#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1623#. are surveys without date information.
1624#: ../src/gfxcore.cc:979
[4a78370]1625#: n:221
[c7e540b]1626msgid "Undated"
[571547c]1627msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1628
1629#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1630#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[a665282]1631#: ../src/gfxcore.cc:1003
[4a78370]1632#: n:290
[c7e540b]1633msgid "Not in loop"
1634msgstr ""
1635
[a665282]1636#. TRANSLATORS: error from:
1637#.
1638#. *data normal newline from to tape compass clino
[613028c]1639#: ../src/commands.c:1204
[4a78370]1640#: n:222
[c7e540b]1641msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1642msgstr ""
1643
[a665282]1644#. TRANSLATORS: error from:
1645#.
1646#. *data normal from to tape compass clino newline
[613028c]1647#: ../src/commands.c:1242
[4a78370]1648#: n:223
[c7e540b]1649msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1650msgstr ""
1651
[a665282]1652#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1653#.
1654#. *data normal station tape compass clino
1655#.
1656#. ("station" signifies interleaved data).
[613028c]1657#: ../src/commands.c:1265
[4a78370]1658#: n:224
[c7e540b]1659msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1660msgstr ""
1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1663#.
1664#. *data diving station newline depth tape compass
1665#.
1666#. ("depth" needs to occur before "newline").
[613028c]1667#: ../src/commands.c:1141
[4a78370]1668#: n:225
[c7e540b]1669#, c-format
1670msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1671msgstr ""
1672
[a665282]1673#. TRANSLATORS: e.g.
1674#.
1675#. *data normal from to tape newline compass clino
[613028c]1676#: ../src/commands.c:1194
[4a78370]1677#: n:226
[c7e540b]1678msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1679msgstr ""
1680
[613028c]1681#: ../src/commands.c:1394
[4a78370]1682#: n:227
[c7e540b]1683msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1684msgstr ""
1685
[a665282]1686#: ../src/commands.c:582
[9e5ad92]1687#: n:397
1688msgid "Bad *alias command"
1689msgstr ""
1690
[c7e540b]1691#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1692#. height values).
1693#~ msgid "Select a terrain file to view"
1694#~ msgstr ""
1695
1696#~ msgid "Terrain files"
1697#~ msgstr ""
1698
[a665282]1699#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1700#. currently)
1701#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1702#: n:228
[c7e540b]1703#, c-format
1704msgid "%s Error Log"
1705msgstr ""
1706
[a665282]1707#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1708#. dialog
1709#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1710#: n:230
[c7e540b]1711msgid "&Export…"
1712msgstr ""
1713
[a665282]1714#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1715#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1716#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1717#: n:231
[c7e540b]1718msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1719msgstr ""
1720
[a665282]1721#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1722#: n:232
[c7e540b]1723msgid "Speed &Up"
1724msgstr ""
1725
[a665282]1726#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1727#: n:233
[c7e540b]1728msgid "Slow &Down"
1729msgstr ""
1730
[a665282]1731#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1732#: n:234
[c7e540b]1733msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1734msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1735
[a665282]1736#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1737#: n:235
[c7e540b]1738msgid "Step Once &Anticlockwise"
1739msgstr ""
1740
[a665282]1741#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1742#: n:236
[c7e540b]1743msgid "Step Once &Clockwise"
1744msgstr ""
1745
1746#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a665282]1747#: ../src/gfxcore.cc:3111
1748#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1749#: n:240
[c7e540b]1750msgid "View &North"
1751msgstr ""
1752
1753#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a665282]1754#: ../src/gfxcore.cc:3113
1755#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1756#: n:241
[c7e540b]1757msgid "View &East"
1758msgstr ""
1759
1760#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a665282]1761#: ../src/gfxcore.cc:3115
1762#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1763#: n:242
[c7e540b]1764msgid "View &South"
1765msgstr ""
1766
1767#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a665282]1768#: ../src/gfxcore.cc:3117
1769#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1770#: n:243
[c7e540b]1771msgid "View &West"
1772msgstr ""
1773
[a665282]1774#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1775#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1776#. language would use.
1777#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1778#: n:244
[c7e540b]1779msgid "Shift Survey &Left"
1780msgstr ""
1781
[a665282]1782#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1783#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1784#. language would use.
1785#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1786#: n:245
[c7e540b]1787msgid "Shift Survey &Right"
1788msgstr ""
1789
[a665282]1790#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1791#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1792#. language would use.
1793#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1794#: n:246
[c7e540b]1795msgid "Shift Survey &Up"
1796msgstr ""
1797
[a665282]1798#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1799#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1800#. language would use.
1801#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1802#: n:247
[c7e540b]1803msgid "Shift Survey &Down"
1804msgstr ""
1805
[a665282]1806#: ../src/gfxcore.cc:3131
1807#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1808#: n:248
[c7e540b]1809msgid "&Plan View"
1810msgstr ""
1811
[a665282]1812#: ../src/gfxcore.cc:3132
1813#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1814#: n:249
[c7e540b]1815msgid "Ele&vation"
1816msgstr ""
1817
[a665282]1818#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1819#: n:250
[c7e540b]1820msgid "&Higher Viewpoint"
1821msgstr ""
1822
[a665282]1823#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1824#: n:251
[c7e540b]1825msgid "L&ower Viewpoint"
1826msgstr ""
1827
[a665282]1828#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1829#: n:252
[c7e540b]1830msgid "&Zoom In\t]"
1831msgstr ""
1832
[a665282]1833#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1834#: n:253
[c7e540b]1835msgid "Zoo&m Out\t["
1836msgstr ""
1837
[a665282]1838#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1839#: n:254
[c7e540b]1840msgid "Restore De&fault View"
1841msgstr ""
1842
[a665282]1843#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1844#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1845#. the "what to print/export" dialog.
1846#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]1847#: n:283
[c7e540b]1848msgid "View"
[571547c]1849msgstr "查看"
[c7e540b]1850
[a665282]1851#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1852#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1853#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1854#. mind!
1855#: ../src/printwx.cc:351
[4a78370]1856#: n:256
[c7e540b]1857msgid "Elements"
[571547c]1858msgstr "元素"
[c7e540b]1859
[a665282]1860#: ../src/printwx.cc:408
1861#: ../src/printwx.cc:764
[4a78370]1862#: n:257
[c7e540b]1863#, c-format
1864msgid "%d pages (%dx%d)"
1865msgstr ""
1866
[a665282]1867#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1868#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1869#. the plot on a single page", but we need something shorter
1870#: ../src/printwx.cc:390
1871#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1872#: n:258
[c7e540b]1873msgid "One page"
1874msgstr ""
1875
[a665282]1876#: ../src/mainfrm.cc:124
1877#: ../src/printwx.cc:421
[4a78370]1878#: n:259
[c7e540b]1879msgid "Bearing"
1880msgstr ""
1881
[a665282]1882#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]1883#: n:260
[c7e540b]1884msgid "Station Names"
1885msgstr ""
1886
[a665282]1887#: ../src/printwx.cc:456
[4a78370]1888#: n:261
[c7e540b]1889msgid "Crosses"
[dd83970]1890msgstr "格点"
[c7e540b]1891
[97d5744]1892#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1893#. "survey stations".
[a665282]1894#: ../src/printwx.cc:446
[4a78370]1895#: n:262
[c7e540b]1896msgid "Underground Survey Legs"
1897msgstr ""
1898
[a665282]1899#: ../src/printwx.cc:476
[97d5744]1900#: n:393
1901msgid "Cross-sections"
1902msgstr ""
1903
[a665282]1904#: ../src/printwx.cc:481
[97d5744]1905#: n:394
1906msgid "Walls"
1907msgstr ""
1908
[a665282]1909#: ../src/printwx.cc:485
[97d5744]1910#: n:395
1911msgid "Passages"
1912msgstr ""
1913
[a665282]1914#: ../src/printwx.cc:489
[57f70f2]1915#: n:421
1916msgid "Origin in centre"
1917msgstr ""
1918
[a665282]1919#: ../src/printwx.cc:493
[57f70f2]1920#: n:422
1921msgid "Full coordinates"
1922msgstr ""
1923
[c7e540b]1924#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a665282]1925#: ../src/printwx.cc:427
[4a78370]1926#: n:263
[c7e540b]1927msgid "Tilt angle"
1928msgstr ""
1929
[a665282]1930#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1931#. around each page
1932#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1933#: n:264
[c7e540b]1934msgid "Page Borders"
1935msgstr ""
1936
[a665282]1937#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1938#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1939#. angles, etc
1940#: ../src/printwx.cc:512
[4a78370]1941#: n:265
[08e858b]1942msgid "Legend"
[c7e540b]1943msgstr ""
1944
[a665282]1945#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1946#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1947#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]1948#: n:266
[c7e540b]1949msgid "Blank Pages"
1950msgstr ""
1951
[63a4d47]1952#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]1953#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1954#: n:270
[c7e540b]1955msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1956msgstr ""
1957
[63a4d47]1958#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]1959#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1960#: n:346
[63a4d47]1961msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1962msgstr ""
1963
[a665282]1964#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1965#: n:271
[63a4d47]1966msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1967msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1968
[a665282]1969#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1970#: n:297
[63a4d47]1971msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1972msgstr ""
1973
[a665282]1974#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1975#: n:318
[63a4d47]1976msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1977msgstr ""
1978
[97d5744]1979#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1980#. "survey stations".
[a665282]1981#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1982#: n:272
[63a4d47]1983msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1984msgstr ""
1985
[97d5744]1986#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1987#. "survey stations".
[a665282]1988#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1989#: n:291
[c7e540b]1990msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1991msgstr ""
1992
[a665282]1993#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1994#: n:273
[63a4d47]1995msgid "&Overlapping Names"
1996msgstr ""
1997
[a665282]1998#: ../src/gfxcore.cc:3166
1999#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2000#: n:292
[c7e540b]2001msgid "Colour by &Depth"
2002msgstr ""
2003
[a665282]2004#: ../src/gfxcore.cc:3167
2005#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2006#: n:293
[c7e540b]2007msgid "Colour by D&ate"
2008msgstr ""
2009
[a665282]2010#: ../src/gfxcore.cc:3168
2011#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2012#: n:289
[63a4d47]2013msgid "Colour by E&rror"
2014msgstr ""
2015
[a665282]2016#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2017#: n:294
[c7e540b]2018msgid "Highlight &Entrances"
2019msgstr ""
2020
[a665282]2021#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2022#: n:295
[c7e540b]2023msgid "Highlight &Fixed Points"
2024msgstr ""
2025
[a665282]2026#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2027#: n:296
[c7e540b]2028msgid "Highlight E&xported Points"
2029msgstr ""
2030
[a665282]2031#: ../src/printwx.cc:464
[57f70f2]2032#: n:418
2033msgid "Entrances"
2034msgstr ""
2035
[a665282]2036#: ../src/printwx.cc:468
[57f70f2]2037#: n:419
2038msgid "Fixed Points"
2039msgstr ""
2040
[a665282]2041#: ../src/printwx.cc:472
[57f70f2]2042#: n:420
2043msgid "Exported Stations"
2044msgstr ""
2045
[a665282]2046#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2047#: n:237
[63a4d47]2048msgid "&Perspective"
2049msgstr ""
2050
[a665282]2051#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2052#: n:238
[63a4d47]2053msgid "Textured &Walls"
2054msgstr ""
2055
[a665282]2056#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2057#. using that term instead if it gives a better translation which most
2058#. users will understand.
2059#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2060#: n:239
[63a4d47]2061msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2062msgstr ""
2063
[97d5744]2064#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2065#. "survey stations".
[a665282]2066#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2067#: n:298
[c7e540b]2068msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2069msgstr ""
2070
[a665282]2071#: ../src/mainfrm.cc:888
2072#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2073#: n:356
[63a4d47]2074msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2075msgstr ""
2076
[a665282]2077#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2078#: n:274
[63a4d47]2079msgid "&Compass"
2080msgstr "罗盘(&C)"
2081
[a665282]2082#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2083#: n:275
[63a4d47]2084msgid "C&linometer"
2085msgstr ""
2086
2087#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2088#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2089#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2090#: n:276
[63a4d47]2091msgid "Colour &Key"
2092msgstr ""
2093
[a665282]2094#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2095#: n:277
[63a4d47]2096msgid "&Scale Bar"
2097msgstr "缩放栏(&S)"
2098
[a665282]2099#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2100#: n:280
[63a4d47]2101msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2102msgstr ""
2103
[a665282]2104#: ../src/mainfrm.cc:871
2105#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2106#: n:281
[63a4d47]2107msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2108msgstr ""
2109
[a665282]2110#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2111#: n:299
[c7e540b]2112msgid "&Indicators"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/z_getopt.c:695
2116#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2117#: n:300
[c7e540b]2118#, c-format
2119msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2120msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2121
2122#: ../src/z_getopt.c:1023
2123#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2124#: n:301
[c7e540b]2125#, c-format
2126msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2127msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2128
2129#: ../src/z_getopt.c:751
2130#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2131#: n:302
[c7e540b]2132#, c-format
2133msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2134msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2135
2136#: ../src/z_getopt.c:740
2137#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2138#: n:303
[c7e540b]2139#, c-format
2140msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2141msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2142
2143#: ../src/z_getopt.c:1058
2144#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2145#: n:304
[c7e540b]2146#, c-format
2147msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2148msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2149
2150#: ../src/z_getopt.c:790
2151#: ../src/z_getopt.c:802
2152#: ../src/z_getopt.c:1089
2153#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2154#: n:305
[c7e540b]2155#, c-format
2156msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2157msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2158
2159#: ../src/z_getopt.c:960
2160#: ../src/z_getopt.c:971
2161#: ../src/z_getopt.c:1154
2162#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2163#: n:306
[c7e540b]2164#, c-format
2165msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2166msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2167
2168#: ../src/z_getopt.c:840
2169#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2170#: n:307
[c7e540b]2171#, c-format
2172msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2173msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2174
2175#: ../src/z_getopt.c:851
2176#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2177#: n:308
[c7e540b]2178#, c-format
2179msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2180msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2181
2182#: ../src/z_getopt.c:901
2183#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2184#: n:309
[c7e540b]2185#, c-format
2186msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2187msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2188
2189#: ../src/z_getopt.c:910
2190#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2191#: n:310
[c7e540b]2192#, c-format
2193msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2194msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2195
[a665282]2196#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2197#: n:311
[c7e540b]2198msgid "&New Presentation"
2199msgstr ""
2200
[a665282]2201#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2202#: n:312
[c7e540b]2203msgid "&Open Presentation…"
2204msgstr ""
2205
[a665282]2206#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2207#: n:313
[c7e540b]2208msgid "&Save Presentation"
2209msgstr ""
2210
[a665282]2211#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2212#: n:314
[c7e540b]2213msgid "Sa&ve Presentation As…"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2217#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2218#: n:315
[c7e540b]2219msgid "&Mark"
2220msgstr ""
2221
2222#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2223#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2224#: n:316
[c7e540b]2225msgid "Pla&y"
[571547c]2226msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2227
[a665282]2228#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2229#: n:317
[c7e540b]2230msgid "&Export as Movie…"
2231msgstr ""
2232
[a665282]2233#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2234#: n:331
[c7e540b]2235msgid "Export Movie"
2236msgstr ""
2237
[a665282]2238#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2239#: n:319
[c7e540b]2240msgid "Select an output filename"
[571547c]2241msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2242
[a665282]2243#: ../src/mainfrm.cc:330
2244#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2245#: n:320
[c7e540b]2246msgid "Aven presentations"
2247msgstr ""
2248
2249#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a665282]2250#: ../src/mainfrm.cc:1898
[4a78370]2251#: n:321
[c7e540b]2252msgid "Save Screenshot"
[571547c]2253msgstr "保存截图"
[c7e540b]2254
[a665282]2255#: ../src/mainfrm.cc:2304
2256#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2257#: n:322
[c7e540b]2258msgid "Select a presentation to open"
2259msgstr ""
2260
[a665282]2261#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2262#: n:323
[c7e540b]2263#, c-format
2264msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2265msgstr ""
2266
[a665282]2267#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2268#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2269#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]2270#: n:324
[c7e540b]2271msgid "Compass PLT files"
2272msgstr ""
2273
[a665282]2274#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2275#. package, so don’t translate it.
2276#: ../src/mainfrm.cc:1875
[4a78370]2277#: n:325
[c7e540b]2278msgid "CMAP XYZ files"
2279msgstr ""
2280
2281#. TRANSLATORS: title of message box
[a665282]2282#: ../src/mainfrm.cc:1956
2283#: ../src/mainfrm.cc:2281
2284#: ../src/mainfrm.cc:2298
[4a78370]2285#: n:326
[c7e540b]2286msgid "Modified Presentation"
2287msgstr ""
2288
2289#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a665282]2290#: ../src/mainfrm.cc:1954
2291#: ../src/mainfrm.cc:2280
2292#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2293#: n:327
[c7e540b]2294msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2295msgstr ""
2296
[a665282]2297#: ../src/mainfrm.cc:2598
2298#: ../src/mainfrm.cc:2609
[4a78370]2299#: n:328
[c7e540b]2300msgid "No matches were found."
[571547c]2301msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2302
2303#~ msgid "Open &Terrain…"
2304#~ msgstr ""
2305
2306#~ msgid "Solid Su&rface"
2307#~ msgstr ""
2308
2309#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2310#, c-format
2311#~ msgid "%d found"
2312#~ msgstr ""
2313
2314#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2315#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2316#: n:332
[c7e540b]2317msgid "Find"
2318msgstr "查找"
2319
2320#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2321#: ../src/mainfrm.cc:991
2322#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2323#: n:333
[c7e540b]2324msgid "Hide"
2325msgstr "隐藏"
2326
2327#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a665282]2328#: ../src/mainfrm.cc:2602
[4a78370]2329#: n:334
[c7e540b]2330#, c-format
2331msgid "Hide %d found stations"
2332msgstr ""
2333
[a665282]2334#: ../src/mainfrm.cc:213
2335#: ../src/mainfrm.cc:2039
2336#: ../src/mainfrm.cc:2122
2337#: ../src/mainfrm.cc:2175
[4a78370]2338#: n:335
[c7e540b]2339msgid "Altitude"
[571547c]2340msgstr "海拔"
[c7e540b]2341
[a665282]2342#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2343#. window
2344#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2345#: n:336
[c7e540b]2346msgid "You may only view one 3d file at a time."
2347msgstr ""
2348
[a665282]2349#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2350#: n:337
[c7e540b]2351msgid "&Side Panel"
2352msgstr ""
2353
[a665282]2354#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2355#. Easting)
2356#: ../src/mainfrm.cc:2037
2357#: ../src/mainfrm.cc:2059
2358#: ../src/mainfrm.cc:2061
2359#: ../src/mainfrm.cc:2174
[97d5744]2360#: n:338
[c7e540b]2361msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2362msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2363
2364#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2365#. From <stationname>
2366#. H: 123.45m V: 234.56m
2367#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a665282]2368#: ../src/mainfrm.cc:2080
2369#: ../src/mainfrm.cc:2132
2370#: ../src/mainfrm.cc:2195
[4a78370]2371#: n:339
[c7e540b]2372#, c-format
2373msgid "From %s"
2374msgstr ""
2375
2376#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a665282]2377#: ../src/mainfrm.cc:2208
[4a78370]2378#: n:340
[c7e540b]2379#, c-format
2380msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2381msgstr ""
2382
[a665282]2383#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2384#. in Compass bearing)
2385#: ../src/mainfrm.cc:2220
[4a78370]2386#: n:341
[c7e540b]2387#, c-format
2388msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2389msgstr ""
2390
2391#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[a665282]2392#: ../src/gfxcore.cc:3157
2393#: ../src/gfxcore.cc:3175
2394#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2395#: n:342
[c7e540b]2396msgid "&Metric"
2397msgstr ""
2398
2399#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2400#.
2401#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2402#. circle.
2403#: ../src/gfxcore.cc:3122
2404#: ../src/gfxcore.cc:3140
2405#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2406#: n:343
[c7e540b]2407msgid "&Degrees"
2408msgstr ""
2409
[d171c0c]2410#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2411#.
2412#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2413#. degrees = 50 grad).
2414#: ../src/gfxcore.cc:3145
2415#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2416#: n:430
2417msgid "&Percent"
2418msgstr ""
2419
[a665282]2420#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2421#. used e.g.  "5km".
2422#.
2423#. If there should be a space between the number and this, include
2424#. one in the translation.
2425#: ../src/gfxcore.cc:1076
2426#: ../src/printwx.cc:1073
[ccb83b7]2427#: n:423
2428msgid "km"
[ba8f8d3]2429msgstr "千米"
[ccb83b7]2430
[a665282]2431#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2432#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2433#.
[a665282]2434#. If there should be a space between the number and this, include
2435#. one in the translation.
2436#: ../src/gfxcore.cc:950
2437#: ../src/gfxcore.cc:1083
2438#: ../src/mainfrm.cc:2028
2439#: ../src/mainfrm.cc:2097
2440#: ../src/mainfrm.cc:2117
2441#: ../src/mainfrm.cc:2167
2442#: ../src/mainfrm.cc:2199
2443#: ../src/printwx.cc:1075
[ccb83b7]2444#: n:424
[e9988b3]2445msgid "m"
[ba8f8d3]2446msgstr "米"
[e9988b3]2447
[a665282]2448#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2449#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2450#.
[a665282]2451#. If there should be a space between the number and this, include
2452#. one in the translation.
2453#: ../src/gfxcore.cc:1091
2454#: ../src/printwx.cc:1078
[ccb83b7]2455#: n:425
2456msgid "cm"
[ba8f8d3]2457msgstr "厘米"
[ccb83b7]2458
[a665282]2459#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2460#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2461#.
[a665282]2462#. If there should be a space between the number and this,
2463#. include one in the translation.
2464#: ../src/gfxcore.cc:1104
[ccb83b7]2465#: n:426
2466msgid " miles"
[ba8f8d3]2467msgstr "英里"
[ccb83b7]2468
[a665282]2469#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2470#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2471#.
[a665282]2472#. If there should be a space between the number and this,
2473#. include one in the translation.
2474#: ../src/gfxcore.cc:1111
[ccb83b7]2475#: n:427
2476msgid " mile"
[ba8f8d3]2477msgstr "英里"
[ccb83b7]2478
[a665282]2479#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2480#. as "10ft".
[ccb83b7]2481#.
[a665282]2482#. If there should be a space between the number and this, include
2483#. one in the translation.
2484#: ../src/gfxcore.cc:950
2485#: ../src/gfxcore.cc:1119
2486#: ../src/mainfrm.cc:2033
2487#: ../src/mainfrm.cc:2100
2488#: ../src/mainfrm.cc:2120
2489#: ../src/mainfrm.cc:2172
2490#: ../src/mainfrm.cc:2204
[ccb83b7]2491#: n:428
[e9988b3]2492msgid "ft"
[ba8f8d3]2493msgstr "英尺"
[e9988b3]2494
[a665282]2495#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2496#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2497#.
[a665282]2498#. If there should be a space between the number and this, include
2499#. one in the translation.
2500#: ../src/gfxcore.cc:1127
[ccb83b7]2501#: n:429
2502msgid "in"
[ba8f8d3]2503msgstr "英寸"
[ccb83b7]2504
[68e6024]2505#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a665282]2506#: ../src/gfxcore.cc:3120
[4a78370]2507#: n:387
[c7e540b]2508msgid "&Hide Compass"
2509msgstr ""
2510
[68e6024]2511#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a665282]2512#: ../src/gfxcore.cc:3135
[4a78370]2513#: n:384
[c7e540b]2514msgid "&Hide Clino"
2515msgstr ""
2516
[68e6024]2517#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a665282]2518#: ../src/gfxcore.cc:3155
[4a78370]2519#: n:385
[c7e540b]2520msgid "&Hide scale bar"
2521msgstr ""
2522
[68e6024]2523#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2524#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2525#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2526#: ../src/gfxcore.cc:3173
[4a78370]2527#: n:386
[c7e540b]2528msgid "&Hide colour key"
2529msgstr ""
2530
[a665282]2531#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2532#. itself.
[d171c0c]2533#: ../src/gfxcore.cc:647
[a665282]2534#: ../src/gfxcore.cc:701
2535#: ../src/mainfrm.cc:2084
2536#: ../src/mainfrm.cc:2212
2537#: ../src/printwx.cc:964
2538#: ../src/printwx.cc:992
2539#: ../src/printwx.cc:996
2540#: ../src/printwx.cc:1000
2541#: ../src/printwx.cc:1010
[4a78370]2542#: n:344
[c7e540b]2543msgid "°"
[571547c]2544msgstr "°"
[c7e540b]2545
[a665282]2546#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2547#. circle).
2548#: ../src/gfxcore.cc:652
2549#: ../src/gfxcore.cc:706
[d171c0c]2550#: n:76
2551msgid "ᵍ"
2552msgstr ""
2553
[a665282]2554#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2555#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2556#.
2557#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2558#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a665282]2559#: ../src/mainfrm.cc:2092
2560#: ../src/mainfrm.cc:2215
[4a78370]2561#: n:345
[c7e540b]2562msgid "grad"
[dd83970]2563msgstr "梯度"
[c7e540b]2564
[a665282]2565#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees =
2566#. 50 grad).
2567#: ../src/gfxcore.cc:692
2568#: ../src/gfxcore.cc:710
[d171c0c]2569#: n:96
2570msgid "%"
2571msgstr ""
2572
[a665282]2573#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical
2574#. angles.
2575#: ../src/gfxcore.cc:686
[d171c0c]2576#: n:431
2577msgid "∞"
2578msgstr ""
2579
[a665282]2580#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2581#: n:347
[c7e540b]2582#~ msgid "&Preferences…"
[f4c4ee1]2583#~ msgstr ""
[c7e540b]2584
[4a78370]2585#: n:348
[c7e540b]2586#~ msgid "Draw passage walls"
[f4c4ee1]2587#~ msgstr ""
[c7e540b]2588
[4a78370]2589#: n:349
[c7e540b]2590#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
[f4c4ee1]2591#~ msgstr ""
[c7e540b]2592
[4a78370]2593#: n:350
[c7e540b]2594#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
[f4c4ee1]2595#~ msgstr ""
[c7e540b]2596
[4a78370]2597#: n:351
[c7e540b]2598#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
[f4c4ee1]2599#~ msgstr ""
[c7e540b]2600
[4a78370]2601#: n:352
[c7e540b]2602#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
[f4c4ee1]2603#~ msgstr ""
[c7e540b]2604
[4a78370]2605#: n:353
[c7e540b]2606#~ msgid "Highlight stations which are exported"
[f4c4ee1]2607#~ msgstr ""
[c7e540b]2608
[4a78370]2609#: n:354
[c7e540b]2610#~ msgid "Mark survey stations with their names"
[f4c4ee1]2611#~ msgstr ""
[c7e540b]2612
[4a78370]2613#: n:355
[c7e540b]2614#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
[f4c4ee1]2615#~ msgstr ""
[c7e540b]2616
[97d5744]2617#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2618#. "survey stations".
[4a78370]2619#: n:357
[c7e540b]2620#~ msgid "Display underground survey legs"
[f4c4ee1]2621#~ msgstr ""
[c7e540b]2622
[97d5744]2623#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2624#. "survey stations".
[4a78370]2625#: n:358
[c7e540b]2626#~ msgid "Display surface survey legs"
[f4c4ee1]2627#~ msgstr ""
[c7e540b]2628
[4a78370]2629#: n:359
[c7e540b]2630#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
[f4c4ee1]2631#~ msgstr ""
[c7e540b]2632
[4a78370]2633#: n:360
[c7e540b]2634#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
[f4c4ee1]2635#~ msgstr ""
[c7e540b]2636
[4a78370]2637#: n:361
[c7e540b]2638#~ msgid "Draw a grid"
[f4c4ee1]2639#~ msgstr ""
[c7e540b]2640
[4a78370]2641#: n:362
[c7e540b]2642#~ msgid "metric units"
[f4c4ee1]2643#~ msgstr ""
[c7e540b]2644
2645#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2646#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2647#: n:363
[c7e540b]2648#~ msgid "imperial units"
[f4c4ee1]2649#~ msgstr ""
[c7e540b]2650
2651#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2652#. full circle.
[4a78370]2653#: n:364
[c7e540b]2654#~ msgid "degrees (°)"
[f4c4ee1]2655#~ msgstr ""
[c7e540b]2656
2657#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2658#. full circle.
[4a78370]2659#: n:365
[c7e540b]2660#~ msgid "grads"
[f4c4ee1]2661#~ msgstr ""
[c7e540b]2662
[4a78370]2663#: n:366
[c7e540b]2664#~ msgid "Display measurements in"
[f4c4ee1]2665#~ msgstr ""
[c7e540b]2666
[4a78370]2667#: n:367
[c7e540b]2668#~ msgid "Display angles in"
[f4c4ee1]2669#~ msgstr ""
[c7e540b]2670
2671#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2672#: n:368
[c7e540b]2673#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
[f4c4ee1]2674#~ msgstr ""
[c7e540b]2675
[4a78370]2676#: n:369
[c7e540b]2677#~ msgid "Display scale bar"
[f4c4ee1]2678#~ msgstr ""
[c7e540b]2679
[4a78370]2680#: n:370
[c7e540b]2681#~ msgid "Display depth bar"
[f4c4ee1]2682#~ msgstr ""
[c7e540b]2683
[4a78370]2684#: n:371
[c7e540b]2685#~ msgid "Display compass"
[f4c4ee1]2686#~ msgstr ""
[c7e540b]2687
[4a78370]2688#: n:372
[c7e540b]2689#~ msgid "Display clinometer"
[f4c4ee1]2690#~ msgstr ""
[c7e540b]2691
[4a78370]2692#: n:373
[c7e540b]2693#~ msgid "Display side panel"
[f4c4ee1]2694#~ msgstr ""
[c7e540b]2695
[a665282]2696#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2697#. in Compass bearing)
2698#: ../src/mainfrm.cc:2104
[4a78370]2699#: n:374
[c7e540b]2700#, c-format
2701msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2702msgstr ""
2703
2704#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a665282]2705#: ../src/mainfrm.cc:2138
[4a78370]2706#: n:375
[c7e540b]2707#, c-format
2708msgid "%s: V %.2f%s"
2709msgstr ""
2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2712#. tree hierarchy of survey station names
2713#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2714#: n:376
[c7e540b]2715msgid "Surveys"
2716msgstr ""
2717
[a665282]2718#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2719#: n:377
[c7e540b]2720msgid "Presentation"
[571547c]2721msgstr "演示文档"
[c7e540b]2722
[a665282]2723#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2724#: n:378
[c7e540b]2725msgid "Easting"
[571547c]2726msgstr "向东"
[c7e540b]2727
[a665282]2728#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2729#: n:379
[c7e540b]2730msgid "Northing"
[571547c]2731msgstr "向北"
[c7e540b]2732
[a665282]2733#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2734#: n:380
[c7e540b]2735msgid "&Print…\tCtrl+P"
2736msgstr ""
2737
[a665282]2738#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2739#: n:381
[c7e540b]2740msgid "P&age Setup…"
2741msgstr ""
2742
[a665282]2743#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2744#: n:382
[c7e540b]2745msgid "&Export as…"
2746msgstr ""
2747
[a665282]2748#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2749#. file.
2750#: ../src/printwx.cc:603
[4a78370]2751#: n:401
[c7e540b]2752msgid "Export as:"
2753msgstr ""
2754
[a665282]2755#. TRANSLATORS: Title of the export
2756#. dialog
2757#: ../src/printwx.cc:293
[4a78370]2758#: n:383
[c7e540b]2759msgid "Export"
[571547c]2760msgstr "导出"
[c7e540b]2761
2762#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2763#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2764#: n:390
[c7e540b]2765msgid "System Information:"
2766msgstr ""
2767
2768#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a665282]2769#: ../src/printwx.cc:643
[4a78370]2770#: n:398
[c7e540b]2771msgid "Print Preview"
[dd83970]2772msgstr "打印预览"
[c7e540b]2773
[a665282]2774#. TRANSLATORS: Title of the print
2775#. dialog
2776#: ../src/printwx.cc:290
[4a78370]2777#: n:399
[c7e540b]2778msgid "Print"
[571547c]2779msgstr "打印"
[c7e540b]2780
[a665282]2781#: ../src/printwx.cc:550
[4a78370]2782#: n:400
[c7e540b]2783msgid "&Print…"
[571547c]2784msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2785
[97d5744]2786#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2787#. "survey stations".
[a665282]2788#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]2789#: n:403
[c7e540b]2790msgid "Sur&face Survey Legs"
2791msgstr ""
2792
2793#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2794#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2795#: n:404
[c7e540b]2796msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2797msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2798
[a665282]2799#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2800#. in a presentation.
2801#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2802#: n:278
[c7e540b]2803msgid " (unused in perspective view)"
2804msgstr ""
2805
[a665282]2806#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2807#. presentation.
2808#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2809#: n:279
[c7e540b]2810msgid "Time: "
[909ab0c]2811msgstr "时间: "
[c7e540b]2812
[a665282]2813#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2814#. waypoint in a presentation.
2815#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2816#: n:282
[c7e540b]2817msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2818msgstr ""
2819
[a665282]2820#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2821#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2822#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2823#: n:405
[c7e540b]2824#, c-format
2825msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2826msgstr ""
2827
2828#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2829#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2830#: n:500
[c7e540b]2831#, c-format
2832msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2833msgstr ""
2834
2835#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2836#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2837#: n:501
[c7e540b]2838#, c-format
2839msgid "Added: %s"
2840msgstr ""
2841
2842#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2843#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2844#: n:502
[c7e540b]2845#, c-format
2846msgid "Deleted: %s"
2847msgstr ""
2848
[a665282]2849#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2850#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2851#. the 3d file
2852#: ../src/extend.c:262
2853#: ../src/extend.c:280
2854#: ../src/extend.c:325
2855#: ../src/extend.c:367
2856#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2857#: n:510
[c7e540b]2858#, c-format
2859msgid "Failed to find station %s"
2860msgstr ""
2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2863#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2864#. 3d file
2865#: ../src/extend.c:306
2866#: ../src/extend.c:348
2867#: ../src/extend.c:390
2868#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2869#: n:511
[c7e540b]2870#, c-format
2871msgid "Failed to find leg %s → %s"
2872msgstr ""
2873
[a665282]2874#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2875#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2876#: n:512
[c7e540b]2877#, c-format
2878msgid "Starting from station %s"
2879msgstr ""
2880
2881#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2882#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2883#: n:513
[c7e540b]2884#, c-format
2885msgid "Extending to the left from station %s"
2886msgstr ""
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2889#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2890#: n:514
[c7e540b]2891#, c-format
2892msgid "Extending to the right from station %s"
2893msgstr ""
2894
2895#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2896#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2897#: n:515
[c7e540b]2898#, c-format
2899msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2903#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2904#: n:516
[c7e540b]2905#, c-format
2906msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2907msgstr ""
2908
2909#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2910#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2911#: n:517
[c7e540b]2912#, c-format
2913msgid "Breaking survey loop at station %s"
2914msgstr ""
2915
2916#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2917#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2918#: n:518
[c7e540b]2919#, c-format
2920msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2921msgstr ""
2922
2923#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2924#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2925#: n:519
[c7e540b]2926#, c-format
2927msgid "Swapping extend direction from station %s"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2931#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2932#: n:520
[c7e540b]2933#, c-format
2934msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2935msgstr ""
2936
2937#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2938#: ../src/extend.c:550
[4a78370]2939#: n:521
[c7e540b]2940#, c-format
2941msgid "Applying specfile: “%s”"
2942msgstr ""
2943
2944#. TRANSLATORS: for extend:
2945#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]2946#: ../src/extend.c:613
[4a78370]2947#: n:522
[c7e540b]2948#, c-format
2949msgid "Writing %s…"
2950msgstr ""
[571547c]2951
2952#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2953#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2954#: n:287
[571547c]2955#, c-format
2956msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2957msgstr ""
2958
2959#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2960#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2961#: n:288
[571547c]2962#, c-format
2963msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2967#: n:388
[571547c]2968msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2969msgstr ""
2970
[a665282]2971#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2972#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2973#. what the input datum is.
[571547c]2974#: ../src/findentrances.cc:146
[a665282]2975#: ../src/printwx.cc:528
[4a78370]2976#: n:389
[571547c]2977msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2978msgstr ""
[97d5744]2979
[a665282]2980#: ../src/readval.c:339
[97d5744]2981#: n:392
2982msgid "Separator in survey name"
2983msgstr ""
[9e5ad92]2984
2985#: ../src/readval.c:124
2986#: ../src/readval.c:139
2987#: ../src/readval.c:156
2988#: n:3
2989msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2990msgstr ""
2991
[a665282]2992#: ../src/dump3d.c:52
[9e5ad92]2993#: n:396
2994msgid "show survey date information (if present)"
2995msgstr ""
2996
[a665282]2997#: ../src/mainfrm.cc:858
[9e5ad92]2998#: n:406
2999msgid "Spla&y Legs"
3000msgstr ""
3001
[a665282]3002#: ../src/mainfrm.cc:855
[9e5ad92]3003#: n:407
3004msgid "&Hide"
[dd83970]3005msgstr "隐藏(&H)"
[9e5ad92]3006
[a665282]3007#: ../src/mainfrm.cc:856
[9e5ad92]3008#: n:408
3009msgid "&Fade"
3010msgstr ""
3011
[a665282]3012#: ../src/mainfrm.cc:857
[9e5ad92]3013#: n:409
3014msgid "&Show"
3015msgstr ""
[583c17d]3016
[a665282]3017#: ../src/printwx.cc:359
[583c17d]3018#: n:410
3019msgid "Export format"
[dd83970]3020msgstr "导出格式"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.