source: git/lib/zh_CN.po @ 345016c

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 345016c was 345016c, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update survex.pot and merge pos.

  • Property mode set to 100644
File size: 71.0 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[51755e1]16#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[51755e1]21#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[51755e1]26#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[51755e1]31#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[51755e1]36#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[51755e1]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[51755e1]46#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[c7e540b]462msgid "Standard deviation must be positive"
463msgstr ""
464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[c7e540b]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
473msgstr ""
474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]485msgstr ""
486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[c7e540b]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
491msgstr ""
492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[c7e540b]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[c7e540b]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[c7e540b]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
515msgstr ""
516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
523msgstr ""
524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
529msgstr ""
530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[c7e540b]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[c7e540b]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
541msgstr ""
542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[c7e540b]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
546msgstr ""
547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[c7e540b]553msgid "Suspicious compass reading"
554msgstr ""
555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[c7e540b]558msgid "Negative tape reading"
559msgstr ""
560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[c7e540b]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[c7e540b]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[c7e540b]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[c7e540b]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[c7e540b]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[c7e540b]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[c7e540b]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
613msgstr ""
614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
621msgstr ""
622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[c7e540b]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
627msgstr ""
628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[c7e540b]631msgid "Missing \""
[0af9ff3]632msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[c7e540b]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[c7e540b]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
646msgstr ""
647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[c7e540b]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[c7e540b]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
659msgstr ""
660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[c7e540b]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
664msgstr ""
665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
670msgstr ""
671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[c7e540b]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
681msgstr ""
682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[c7e540b]685msgid "Solving one equation"
686msgstr ""
687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[c7e540b]692msgid "Negative adjusted tape reading"
693msgstr ""
694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[c7e540b]698msgid "Date is in the future!"
699msgstr ""
700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[c7e540b]703msgid "End of date range is before the start"
704msgstr ""
705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[c7e540b]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
713msgstr ""
714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[c7e540b]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
722msgstr ""
723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[c7e540b]726msgid "Invalid month"
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[c7e540b]732msgid "Invalid day of the month"
733msgstr ""
734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
739msgstr ""
740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[c7e540b]743msgid "Expecting survey name"
744msgstr ""
745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]749#: ../src/mainfrm.cc:433
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[c7e540b]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]754msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]755
[345016c]756#: ../src/printwx.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[c7e540b]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
760msgstr ""
761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[c7e540b]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
772msgstr ""
773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[c7e540b]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]780msgstr ""
781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[c7e540b]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]788msgstr ""
789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
794msgstr ""
795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[c7e540b]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
806msgstr ""
807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[51755e1]812#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]813#: n:107
[c7e540b]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
816msgstr ""
817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[51755e1]819#: ../src/mainfrm.cc:1427
[4a78370]820#: n:108
[c7e540b]821msgid "Date and time not available."
822msgstr ""
823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[31f1db0]826#, fuzzy, c-format
[c7e540b]827msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]828msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]833#: ../src/mainfrm.cc:391
[345016c]834#: ../src/mainfrm.cc:2021
[4a78370]835#: n:110
[31f1db0]836#, fuzzy, c-format
[c7e540b]837msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]838msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[c7e540b]842msgid "Error writing to file"
[571547c]843msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[c7e540b]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
849msgstr ""
850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[c7e540b]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
855msgstr ""
856
[345016c]857#: ../src/printwx.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[c7e540b]859msgid "North"
[571547c]860msgstr "北"
[c7e540b]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[345016c]863#: ../src/printwx.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[c7e540b]865msgid "Elevation on"
866msgstr ""
867
[345016c]868#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[c7e540b]870msgid "P&lan view"
871msgstr ""
872
[345016c]873#: ../src/printwx.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[c7e540b]875msgid "&Elevation"
876msgstr ""
877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[35d5206]888#: ../src/mainfrm.cc:174
[4a78370]889#: n:118
[c7e540b]890msgid "Elevation"
891msgstr ""
892
[11f3c9a]893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]901#: n:432
902msgid "Plan"
903msgstr ""
904
[11f3c9a]905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]913#: n:433
914msgid "Kiwi Plan"
915msgstr ""
916
[11f3c9a]917#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]918#: n:120
[c7e540b]919msgid "Calculating statistics"
920msgstr ""
921
[31f1db0]922#: ../src/readval.c:489
[4a78370]923#: n:121
[c7e540b]924msgid "Expecting string field"
925msgstr ""
926
[a665282]927#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]928#: n:122
[c7e540b]929msgid "too few arguments"
[571547c]930msgstr "太少参数"
[c7e540b]931
[a665282]932#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]933#: n:123
[c7e540b]934msgid "too many arguments"
[0af9ff3]935msgstr "的参数太多"
[c7e540b]936
[a665282]937#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]938#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]940#: n:124
[c7e540b]941msgid "FILE"
[571547c]942msgstr "文件"
[c7e540b]943
[a665282]944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]949#.
950#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]951#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]952#: n:125
[c7e540b]953msgid "Removing trailing traverses"
954msgstr ""
955
[a665282]956#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
957#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
958#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
959#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
960#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]961#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]962#: n:126
[c20d521]963msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]964msgstr ""
965
[a665282]966#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
967#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
968#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
969#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
970#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]971#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]972#: n:127
[c20d521]973msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]974msgstr ""
975
[a665282]976#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
977#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
978#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
979#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
980#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]981#.
982#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]983#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]984#: n:128
[c7e540b]985msgid "Calculating trailing traverses"
986msgstr ""
987
988#: ../src/network.c:82
[4a78370]989#: n:129
[c7e540b]990msgid "Simplifying network"
991msgstr ""
992
993#: ../src/network.c:540
[4a78370]994#: n:130
[c7e540b]995msgid "Calculating network"
996msgstr ""
997
[c6a54a8]998#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]999#: n:131
[c7e540b]1000#, c-format
1001msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1002msgstr ""
1003
[c6a54a8]1004#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1005#: n:132
[c7e540b]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1008msgstr ""
1009
[c6a54a8]1010#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1011#: n:133
[c7e540b]1012#, c-format
[85c0078]1013msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1014msgstr ""
1015
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1017#: n:134
[c7e540b]1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1020msgstr ""
1021
1022#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1023#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1024#: n:135
[c7e540b]1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1027msgstr ""
1028
1029#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1030#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1031#: n:136
[c7e540b]1032#, c-format
[85c0078]1033msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1037#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1038#: n:137
[c7e540b]1039#, c-format
[85c0078]1040msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1041msgstr ""
1042
[c6a54a8]1043#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1044#: n:138
[c7e540b]1045msgid "There is 1 loop."
1046msgstr ""
1047
[c6a54a8]1048#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1049#: n:139
[c7e540b]1050#, c-format
1051msgid "There are %ld loops."
1052msgstr ""
1053
[11f3c9a]1054#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1055#: n:140
[c7e540b]1056#, c-format
1057msgid "CPU time used %5.2fs"
1058msgstr ""
1059
[11f3c9a]1060#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1061#: n:141
[c7e540b]1062#, c-format
1063msgid "Time used %5.2fs"
1064msgstr ""
1065
[11f3c9a]1066#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1067#: n:142
[c7e540b]1068msgid "Time used unavailable"
1069msgstr ""
1070
[11f3c9a]1071#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1072#: n:143
[c7e540b]1073#, c-format
1074msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1075msgstr ""
1076
[11f3c9a]1077#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1078#: n:145
[c7e540b]1079#, c-format
[034141d]1080msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1081msgstr ""
1082
[11f3c9a]1083#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1084#: n:146
[c7e540b]1085#, c-format
[034141d]1086msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1087msgstr ""
1088
[a665282]1089#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1090#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1091#.
1092#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1093#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1094#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1095#: n:147
[c7e540b]1096msgid "Error    N/A"
1097msgstr ""
1098
1099#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1100#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1101#: n:150
[c7e540b]1102msgid "display this help and exit"
[571547c]1103msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1104
1105#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1106#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1107#: n:151
[c7e540b]1108msgid "output version information and exit"
[571547c]1109msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1110
1111#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1112#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1113#: n:153
[c7e540b]1114msgid "OPTION"
[571547c]1115msgstr "选项"
[c7e540b]1116
[35d5206]1117#: ../src/mainfrm.cc:178
[345016c]1118#: ../src/printwx.cc:437
1119#: ../src/printwx.cc:1113
1120#: ../src/printwx.cc:1162
[4a78370]1121#: n:154
[c7e540b]1122msgid "Scale"
[571547c]1123msgstr "比例尺"
[c7e540b]1124
[a665282]1125#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1126#: n:157
[c7e540b]1127#, c-format
1128msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1129msgstr ""
1130
[345016c]1131#: ../src/printwx.cc:1760
[4a78370]1132#: n:167
[c7e540b]1133#, c-format
1134msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1135msgstr ""
1136
1137#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1138#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[345016c]1139#: ../src/printwx.cc:1057
[4a78370]1140#: n:168
[c7e540b]1141#, c-format
1142msgid "Plan view, %s up page"
1143msgstr ""
1144
[a665282]1145#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1146#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1147#. we’re looking.
[345016c]1148#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1149#: n:169
[c7e540b]1150#, c-format
1151msgid "Elevation facing %s"
1152msgstr ""
1153
[a665282]1154#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1155#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1156#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1157#. looking.
[345016c]1158#: ../src/printwx.cc:1096
[4a78370]1159#: n:284
[c7e540b]1160#, c-format
1161msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1162msgstr ""
1163
1164#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[345016c]1165#: ../src/printwx.cc:1105
[4a78370]1166#: n:191
[c7e540b]1167msgid "Extended elevation"
1168msgstr ""
1169
[c6a54a8]1170#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1171#: n:172
[c7e540b]1172msgid "Survey contains 1 survey station,"
1173msgstr ""
1174
[c6a54a8]1175#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1176#: n:173
[c7e540b]1177#, c-format
1178msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1179msgstr ""
1180
[c6a54a8]1181#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1182#: n:174
[c7e540b]1183msgid " joined by 1 leg."
1184msgstr ""
1185
[c6a54a8]1186#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1187#: n:175
[c7e540b]1188#, c-format
1189msgid " joined by %ld legs."
1190msgstr ""
1191
1192#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1193#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1194#: n:176
[c7e540b]1195msgid "node"
[571547c]1196msgstr "节点"
[c7e540b]1197
1198#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1199#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1200#: n:177
[c7e540b]1201msgid "nodes"
[571547c]1202msgstr "节点"
[c7e540b]1203
[a665282]1204#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1205#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1206#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1207#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1208#: n:178
[c7e540b]1209#, c-format
1210msgid "Survey has %ld connected components."
1211msgstr ""
1212
[8377f15]1213#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1214#. allows the user to save the log to a file.
1215#: ../src/cavernlog.cc:456
1216#: n:446
1217msgid "Save Log"
1218msgstr ""
1219
[a665282]1220#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1221#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1222#: ../src/cavernlog.cc:463
1223#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1224#: n:184
[c7e540b]1225msgid "Reprocess"
1226msgstr ""
1227
[a665282]1228#: ../src/cmdline.c:242
1229#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1230#: n:185
[c7e540b]1231#, c-format
1232msgid "numeric argument “%s” out of range"
1233msgstr ""
1234
[a665282]1235#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1236#: n:186
[c7e540b]1237#, c-format
1238msgid "argument “%s” not an integer"
1239msgstr ""
1240
[a665282]1241#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1242#: n:187
[c7e540b]1243#, c-format
1244msgid "argument “%s” not a number"
1245msgstr ""
1246
[345016c]1247#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1248#: n:188
[c7e540b]1249msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1250msgstr ""
1251
[345016c]1252#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1253#: n:189
[c7e540b]1254msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1255msgstr ""
1256
[4a78370]1257#: ../src/listpos.c:82
1258#: n:190
[c7e540b]1259#, c-format
1260msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1261msgstr ""
1262
[fb08ce4]1263#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1264#: n:192
[c7e540b]1265msgid "No matching BEGIN"
1266msgstr ""
1267
[613028c]1268#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1269#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1270#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1271#: n:193
[613028c]1272msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1273msgstr ""
1274
[613028c]1275#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1276#. END command omits it, e.g.:
1277#.
1278#. *begin entrance
1279#. 1 2 10.00 178 -01
1280#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1281#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1282#: n:194
[613028c]1283msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1284msgstr ""
1285
[a665282]1286#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1287#. (or at least the columns) are in the same place
1288#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1289#: n:195
[c7e540b]1290msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1291msgstr ""
1292
1293#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1294#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1295#: n:196
[c7e540b]1296#, c-format
1297msgid "Display Depth: %d bpp"
1298msgstr ""
1299
1300#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1301#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1302#: n:197
[c7e540b]1303msgid " (colour)"
1304msgstr ""
1305
[31f1db0]1306#: ../src/readval.c:512
1307#: ../src/readval.c:522
1308#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1309#: n:198
[c7e540b]1310#, c-format
1311msgid "Expecting date, found “%s”"
1312msgstr ""
1313
[a665282]1314#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1315#.
[c7e540b]1316#. "this" has been added to English translation
1317#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1318#: ../src/aven.cc:66
1319#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1320#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1321#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1322#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1323#: n:199
[c7e540b]1324msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1328#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1329#: n:119
[c7e540b]1330msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1334#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1335#: n:161
[c7e540b]1336msgid "display percentage progress"
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1340#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1341#: n:162
[c7e540b]1342msgid "set location for output files"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1346#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1347#: n:163
[c7e540b]1348msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1352#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1353#: n:164
[c7e540b]1354msgid "do not create .err file"
1355msgstr ""
1356
1357#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1358#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1359#: n:165
[c7e540b]1360msgid "turn warnings into errors"
1361msgstr ""
1362
1363#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1364#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1365#: n:170
[c7e540b]1366msgid "log output to .log file"
1367msgstr ""
1368
1369#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1370#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1371#: n:171
[c7e540b]1372msgid "specify the 3d file format version to output"
1373msgstr ""
1374
[a665282]1375#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1376#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1377#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1378#. every "2 feet").
[345016c]1379#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1380#: n:200
[c7e540b]1381msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1382msgstr ""
1383
[51755e1]1384#: ../src/mainfrm.cc:1444
[4a78370]1385#: n:202
[c7e540b]1386#, c-format
1387msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1388msgstr ""
1389
[fb08ce4]1390#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1391#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1392#. direction the viewer is "facing" in.
1393#.
1394#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1395#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1396#. make room. */
[345016c]1397#: ../src/gfxcore.cc:757
1398#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1399#: n:203
[c7e540b]1400msgid "Facing"
[571547c]1401msgstr "封面"
[c7e540b]1402
1403#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1404#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1405#: n:205
[c7e540b]1406#, c-format
1407msgid "About %s"
[571547c]1408msgstr "关于%s"
[c7e540b]1409
[51755e1]1410#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1411#. grid of height values).
[345016c]1412#: ../src/mainfrm.cc:1979
[51755e1]1413#: n:451
1414msgid "Select a terrain file to view"
1415msgstr ""
1416
[345016c]1417#: ../src/mainfrm.cc:1973
[51755e1]1418#: n:452
1419msgid "Terrain files"
1420msgstr ""
1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1423#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1424#. language would use.
[97d5744]1425#.
[c7e540b]1426#. File->Open dialog:
[51755e1]1427#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]1428#: n:206
[c7e540b]1429msgid "Select a survey file to view"
1430msgstr ""
1431
[a7d4233]1432#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1433#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1434#: ../src/mainfrm.cc:1927
[4a78370]1435#: n:207
[c7e540b]1436msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1437msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1438
[51755e1]1439#: ../src/mainfrm.cc:1942
[345016c]1440#: ../src/mainfrm.cc:1974
1441#: ../src/mainfrm.cc:2422
1442#: ../src/printwx.cc:685
[4a78370]1443#: n:208
[c7e540b]1444msgid "All files"
[571547c]1445msgstr "全部文件"
[c7e540b]1446
[a665282]1447#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1448#. list of questions - it should be translated to the
1449#. terminology that cavers using the language would use.
[51755e1]1450#: ../src/mainfrm.cc:1924
[4a78370]1451#: n:229
[c7e540b]1452msgid "All survey files"
1453msgstr ""
1454
[a7d4233]1455#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1456#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1457#: ../src/mainfrm.cc:1930
[4a78370]1458#: n:329
[c7e540b]1459msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1460msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1461
[a665282]1462#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1463#. surveying package, so should not be translated
[51755e1]1464#: ../src/mainfrm.cc:1938
[4a78370]1465#: n:330
[c7e540b]1466msgid "Compass DAT and MAK files"
1467msgstr ""
1468
[345016c]1469#: ../src/printwx.cc:315
[583c17d]1470#: n:411
1471msgid "DXF files"
[d5b33cb]1472msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1473
[345016c]1474#: ../src/printwx.cc:316
[583c17d]1475#: n:412
1476msgid "EPS files"
[d5b33cb]1477msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1478
[345016c]1479#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1480#: n:413
1481msgid "GPX files"
[d5b33cb]1482msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1483
[a7d4233]1484#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1485#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1486#. mechanism.
[345016c]1487#: ../src/printwx.cc:321
[583c17d]1488#: n:414
1489msgid "HPGL for plotters"
1490msgstr ""
1491
[345016c]1492#: ../src/printwx.cc:323
[aa430ec]1493#: n:444
1494msgid "KML files"
[d5b33cb]1495msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1498#. so should not be translated:
1499#. http://www.fountainware.com/compass/
1500#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[345016c]1501#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1502#: n:415
1503msgid "Compass PLT for use with Carto"
1504msgstr ""
1505
[a7d4233]1506#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1507#. translated: http://www.skencil.org/
[345016c]1508#: ../src/printwx.cc:331
[583c17d]1509#: n:416
[9fc1cac]1510msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1511msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1512
[345016c]1513#: ../src/printwx.cc:332
[583c17d]1514#: n:417
1515msgid "SVG files"
[d5b33cb]1516msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1517
[345016c]1518#: ../src/printwx.cc:322
[31f1db0]1519#: n:445
1520msgid "JSON files"
[498a7c1]1521msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1522
[8377f15]1523#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1524#: ../src/cavernlog.cc:508
1525#: n:447
1526msgid "Log files"
1527msgstr ""
1528
[a665282]1529#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1530#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1531#. language would use.
[97d5744]1532#.
1533#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1534#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1535#: n:209
[c7e540b]1536msgid "Survey visualisation tool"
1537msgstr ""
1538
[a7d4233]1539#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1540#. some languages here:
1541#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1542#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1543#: n:219
[c7e540b]1544msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1545msgstr ""
1546
1547#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1548#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1549#: n:217
[c7e540b]1550msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1551msgstr ""
1552
1553#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1554#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1555#: n:218
[c7e540b]1556msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1557msgstr ""
1558
1559#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1560#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1561#: n:255
[c7e540b]1562#, c-format
1563msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1564msgstr ""
1565
1566#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1567#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1568#: n:267
[c7e540b]1569msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1570msgstr ""
1571
1572#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1573#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1574#: n:268
[a7b5554]1575msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1576msgstr ""
1577
[a665282]1578#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1579#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1580#. language would use.
[97d5744]1581#.
1582#. Part of aven --help
[a665282]1583#: ../src/aven.cc:115
1584#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1585#: n:269
[c7e540b]1586msgid "[SURVEY_FILE]"
1587msgstr ""
1588
[a665282]1589#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1590#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1591#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1592#: n:221
[c7e540b]1593msgid "Undated"
[571547c]1594msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1595
1596#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1597#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1598#. this fairly short.
[345016c]1599#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1600#: n:290
[c7e540b]1601msgid "Not in loop"
1602msgstr ""
1603
[a665282]1604#. TRANSLATORS: error from:
1605#.
1606#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1607#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1608#: n:222
[c7e540b]1609msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1610msgstr ""
1611
[a665282]1612#. TRANSLATORS: error from:
1613#.
1614#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1615#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1616#: n:223
[c7e540b]1617msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1618msgstr ""
1619
[a665282]1620#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1621#.
1622#. *data normal station tape compass clino
1623#.
1624#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1625#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1626#: n:224
[c7e540b]1627msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1628msgstr ""
1629
[a665282]1630#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1631#.
1632#. *data diving station newline depth tape compass
1633#.
1634#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1635#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1636#: n:225
[c7e540b]1637#, c-format
1638msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1639msgstr ""
1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: e.g.
1642#.
1643#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1644#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1645#: n:226
[c7e540b]1646msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1647msgstr ""
1648
[a7d4233]1649#. TRANSLATORS: e.g.
1650#.
1651#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1652#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1653#: n:227
[c7e540b]1654msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1655msgstr ""
1656
[fb08ce4]1657#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1658#: n:397
1659msgid "Bad *alias command"
1660msgstr ""
1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1663#. currently)
1664#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1665#: n:228
[c7e540b]1666#, c-format
1667msgid "%s Error Log"
1668msgstr ""
1669
[a665282]1670#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1671#. dialog
[345016c]1672#: ../src/printwx.cc:628
[4a78370]1673#: n:230
[c7e540b]1674msgid "&Export…"
1675msgstr ""
1676
[a665282]1677#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1678#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[51755e1]1679#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1680#: n:231
[c7e540b]1681msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1682msgstr ""
1683
[51755e1]1684#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1685#: n:234
[c7e540b]1686msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1687msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1688
1689#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1690#: ../src/gfxcore.cc:3818
[51755e1]1691#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1692#: n:240
[c7e540b]1693msgid "View &North"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1697#: ../src/gfxcore.cc:3820
[51755e1]1698#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1699#: n:241
[c7e540b]1700msgid "View &East"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1704#: ../src/gfxcore.cc:3822
[51755e1]1705#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1706#: n:242
[c7e540b]1707msgid "View &South"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1711#: ../src/gfxcore.cc:3824
[51755e1]1712#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1713#: n:243
[c7e540b]1714msgid "View &West"
1715msgstr ""
1716
[345016c]1717#: ../src/gfxcore.cc:3841
[51755e1]1718#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1719#: n:248
[c7e540b]1720msgid "&Plan View"
1721msgstr ""
1722
[345016c]1723#: ../src/gfxcore.cc:3842
[51755e1]1724#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1725#: n:249
[c7e540b]1726msgid "Ele&vation"
1727msgstr ""
1728
[51755e1]1729#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1730#: n:254
[c7e540b]1731msgid "Restore De&fault View"
1732msgstr ""
1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1735#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1736#. the "what to print/export" dialog.
[345016c]1737#: ../src/printwx.cc:401
[4a78370]1738#: n:283
[c7e540b]1739msgid "View"
[571547c]1740msgstr "查看"
[c7e540b]1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1743#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1744#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1745#. mind!
[345016c]1746#: ../src/printwx.cc:406
[4a78370]1747#: n:256
[c7e540b]1748msgid "Elements"
[571547c]1749msgstr "元素"
[c7e540b]1750
[345016c]1751#: ../src/printwx.cc:412
[31f1db0]1752#: n:410
1753msgid "Export format"
1754msgstr "导出格式"
1755
[345016c]1756#: ../src/printwx.cc:461
1757#: ../src/printwx.cc:857
[4a78370]1758#: n:257
[c7e540b]1759#, c-format
1760msgid "%d pages (%dx%d)"
1761msgstr ""
1762
[a665282]1763#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1764#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1765#. the plot on a single page", but we need something shorter
[345016c]1766#: ../src/printwx.cc:443
1767#: ../src/printwx.cc:876
[4a78370]1768#: n:258
[c7e540b]1769msgid "One page"
1770msgstr ""
1771
[35d5206]1772#: ../src/mainfrm.cc:170
[345016c]1773#: ../src/printwx.cc:474
[4a78370]1774#: n:259
[c7e540b]1775msgid "Bearing"
1776msgstr ""
1777
[345016c]1778#: ../src/printwx.cc:515
[4a78370]1779#: n:260
[c7e540b]1780msgid "Station Names"
1781msgstr ""
1782
[345016c]1783#: ../src/printwx.cc:511
[4a78370]1784#: n:261
[c7e540b]1785msgid "Crosses"
[dd83970]1786msgstr "格点"
[c7e540b]1787
[97d5744]1788#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1789#. "survey stations".
[345016c]1790#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1791#: n:262
[c7e540b]1792msgid "Underground Survey Legs"
1793msgstr ""
1794
[345016c]1795#: ../src/printwx.cc:531
[97d5744]1796#: n:393
1797msgid "Cross-sections"
1798msgstr ""
1799
[345016c]1800#: ../src/printwx.cc:536
[97d5744]1801#: n:394
1802msgid "Walls"
1803msgstr ""
1804
[c6a54a8]1805#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1806#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1807#. containing polygons for the inside of cave passages).
[345016c]1808#: ../src/printwx.cc:543
[97d5744]1809#: n:395
1810msgid "Passages"
1811msgstr ""
1812
[345016c]1813#: ../src/printwx.cc:547
[57f70f2]1814#: n:421
1815msgid "Origin in centre"
1816msgstr ""
1817
[345016c]1818#: ../src/printwx.cc:551
[57f70f2]1819#: n:422
1820msgid "Full coordinates"
1821msgstr ""
1822
[c7e540b]1823#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[345016c]1824#: ../src/printwx.cc:481
[4a78370]1825#: n:263
[c7e540b]1826msgid "Tilt angle"
1827msgstr ""
1828
[a665282]1829#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1830#. around each page
[345016c]1831#: ../src/printwx.cc:559
[4a78370]1832#: n:264
[c7e540b]1833msgid "Page Borders"
1834msgstr ""
1835
[a665282]1836#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1837#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1838#. angles, etc
[345016c]1839#: ../src/printwx.cc:570
[4a78370]1840#: n:265
[08e858b]1841msgid "Legend"
[c7e540b]1842msgstr ""
1843
[a665282]1844#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1845#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[345016c]1846#: ../src/printwx.cc:565
[4a78370]1847#: n:266
[c7e540b]1848msgid "Blank Pages"
1849msgstr ""
1850
[63a4d47]1851#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[51755e1]1852#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1853#: n:270
[c7e540b]1854msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1855msgstr ""
1856
[63a4d47]1857#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[51755e1]1858#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1859#: n:346
[63a4d47]1860msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1861msgstr ""
1862
[35d5206]1863#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[51755e1]1864#: ../src/mainfrm.cc:857
[35d5206]1865#: n:449
1866msgid "Terr&ain"
1867msgstr ""
1868
[51755e1]1869#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]1870#: n:271
[63a4d47]1871msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1872msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1873
[51755e1]1874#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1875#: n:297
[63a4d47]1876msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1877msgstr ""
1878
[51755e1]1879#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1880#: n:318
[63a4d47]1881msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1882msgstr ""
1883
[97d5744]1884#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1885#. "survey stations".
[51755e1]1886#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1887#: n:272
[63a4d47]1888msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1889msgstr ""
1890
[97d5744]1891#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1892#. "survey stations".
[51755e1]1893#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1894#: n:291
[c7e540b]1895msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1896msgstr ""
1897
[51755e1]1898#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]1899#: n:273
[63a4d47]1900msgid "&Overlapping Names"
1901msgstr ""
1902
[51755e1]1903#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]1904#: n:450
1905msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1906msgstr ""
1907
[51755e1]1908#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]1909#: n:294
[c7e540b]1910msgid "Highlight &Entrances"
1911msgstr ""
1912
[51755e1]1913#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1914#: n:295
[c7e540b]1915msgid "Highlight &Fixed Points"
1916msgstr ""
1917
[51755e1]1918#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1919#: n:296
[c7e540b]1920msgid "Highlight E&xported Points"
1921msgstr ""
1922
[345016c]1923#: ../src/printwx.cc:519
[57f70f2]1924#: n:418
1925msgid "Entrances"
1926msgstr ""
1927
[345016c]1928#: ../src/printwx.cc:523
[57f70f2]1929#: n:419
1930msgid "Fixed Points"
1931msgstr ""
1932
[345016c]1933#: ../src/printwx.cc:527
[57f70f2]1934#: n:420
1935msgid "Exported Stations"
1936msgstr ""
1937
[51755e1]1938#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]1939#: n:237
[63a4d47]1940msgid "&Perspective"
1941msgstr ""
1942
[51755e1]1943#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]1944#: n:238
[63a4d47]1945msgid "Textured &Walls"
1946msgstr ""
1947
[a665282]1948#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1949#. using that term instead if it gives a better translation which most
1950#. users will understand.
[51755e1]1951#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]1952#: n:239
[63a4d47]1953msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]1954msgstr ""
1955
[97d5744]1956#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1957#. "survey stations".
[51755e1]1958#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]1959#: n:298
[c7e540b]1960msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1961msgstr ""
1962
[51755e1]1963#: ../src/mainfrm.cc:917
1964#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1965#: n:356
[63a4d47]1966msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1967msgstr ""
1968
[345016c]1969#: ../src/gfxcore.cc:3879
[51755e1]1970#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]1971#: n:292
1972msgid "Colour by &Depth"
1973msgstr ""
1974
[345016c]1975#: ../src/gfxcore.cc:3880
[51755e1]1976#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]1977#: n:293
1978msgid "Colour by D&ate"
1979msgstr ""
1980
[345016c]1981#: ../src/gfxcore.cc:3881
[51755e1]1982#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]1983#: n:289
1984msgid "Colour by &Error"
1985msgstr ""
1986
[345016c]1987#: ../src/gfxcore.cc:3882
[51755e1]1988#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1989#: n:85
1990msgid "Colour by &Gradient"
1991msgstr ""
1992
[345016c]1993#: ../src/gfxcore.cc:3883
[51755e1]1994#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]1995#: n:82
1996msgid "Colour by &Length"
1997msgstr ""
1998
1999#: n:448
2000msgid "Colour by &Survey"
2001msgstr ""
2002
[51755e1]2003#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2004#: n:274
[63a4d47]2005msgid "&Compass"
2006msgstr "罗盘(&C)"
2007
[51755e1]2008#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2009#: n:275
[63a4d47]2010msgid "C&linometer"
2011msgstr ""
2012
2013#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2014#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2015#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2016#: n:276
[63a4d47]2017msgid "Colour &Key"
2018msgstr ""
2019
[51755e1]2020#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2021#: n:277
[63a4d47]2022msgid "&Scale Bar"
2023msgstr "缩放栏(&S)"
2024
[51755e1]2025#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2026#: n:280
[63a4d47]2027msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2028msgstr ""
2029
[51755e1]2030#: ../src/mainfrm.cc:900
2031#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2032#: n:281
[63a4d47]2033msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2034msgstr ""
2035
[51755e1]2036#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2037#: n:299
[c7e540b]2038msgid "&Indicators"
2039msgstr ""
2040
[aa430ec]2041#: ../src/z_getopt.c:697
2042#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2043#: n:300
[c7e540b]2044#, c-format
2045msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2046msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2047
[aa430ec]2048#: ../src/z_getopt.c:1025
2049#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2050#: n:301
[c7e540b]2051#, c-format
2052msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2053msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2054
[aa430ec]2055#: ../src/z_getopt.c:753
2056#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2057#: n:302
[c7e540b]2058#, c-format
2059msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2060msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2061
[aa430ec]2062#: ../src/z_getopt.c:742
2063#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2064#: n:303
[c7e540b]2065#, c-format
2066msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2067msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2068
[aa430ec]2069#: ../src/z_getopt.c:1060
2070#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2071#: n:304
[c7e540b]2072#, c-format
2073msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2074msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2075
[aa430ec]2076#: ../src/z_getopt.c:792
2077#: ../src/z_getopt.c:804
2078#: ../src/z_getopt.c:1091
2079#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2080#: n:305
[c7e540b]2081#, c-format
2082msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2083msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2084
[aa430ec]2085#: ../src/z_getopt.c:962
2086#: ../src/z_getopt.c:973
2087#: ../src/z_getopt.c:1156
2088#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2089#: n:306
[c7e540b]2090#, c-format
2091msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2092msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2093
[aa430ec]2094#: ../src/z_getopt.c:842
2095#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2096#: n:307
[c7e540b]2097#, c-format
2098msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2099msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2100
[aa430ec]2101#: ../src/z_getopt.c:853
2102#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2103#: n:308
[c7e540b]2104#, c-format
2105msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2106msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2107
[aa430ec]2108#: ../src/z_getopt.c:903
2109#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2110#: n:309
[c7e540b]2111#, c-format
2112msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2113msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2114
[aa430ec]2115#: ../src/z_getopt.c:912
2116#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2117#: n:310
[c7e540b]2118#, c-format
2119msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2120msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2121
[51755e1]2122#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2123#: n:311
[c7e540b]2124msgid "&New Presentation"
2125msgstr ""
2126
[51755e1]2127#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2128#: n:312
[c7e540b]2129msgid "&Open Presentation…"
2130msgstr ""
2131
[51755e1]2132#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2133#: n:313
[c7e540b]2134msgid "&Save Presentation"
2135msgstr ""
2136
[51755e1]2137#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2138#: n:314
[c7e540b]2139msgid "Sa&ve Presentation As…"
2140msgstr ""
2141
2142#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[51755e1]2143#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2144#: n:315
[c7e540b]2145msgid "&Mark"
2146msgstr ""
2147
2148#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[51755e1]2149#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2150#: n:316
[c7e540b]2151msgid "Pla&y"
[571547c]2152msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2153
[51755e1]2154#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2155#: n:317
[c7e540b]2156msgid "&Export as Movie…"
2157msgstr ""
2158
[345016c]2159#: ../src/mainfrm.cc:2499
[4a78370]2160#: n:331
[c7e540b]2161msgid "Export Movie"
2162msgstr ""
2163
[8377f15]2164#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2165#: ../src/mainfrm.cc:378
[4a78370]2166#: n:319
[c7e540b]2167msgid "Select an output filename"
[571547c]2168msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2169
[35d5206]2170#: ../src/mainfrm.cc:375
[345016c]2171#: ../src/mainfrm.cc:2421
[4a78370]2172#: n:320
[c7e540b]2173msgid "Aven presentations"
2174msgstr ""
2175
2176#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[345016c]2177#: ../src/mainfrm.cc:2007
[4a78370]2178#: n:321
[c7e540b]2179msgid "Save Screenshot"
[571547c]2180msgstr "保存截图"
[c7e540b]2181
[345016c]2182#: ../src/mainfrm.cc:2416
2183#: ../src/mainfrm.cc:2419
[4a78370]2184#: n:322
[c7e540b]2185msgid "Select a presentation to open"
2186msgstr ""
2187
[35d5206]2188#: ../src/mainfrm.cc:457
[4a78370]2189#: n:323
[c7e540b]2190#, c-format
2191msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2192msgstr ""
2193
[a665282]2194#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2195#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[51755e1]2196#: ../src/mainfrm.cc:1934
[4a78370]2197#: n:324
[c7e540b]2198msgid "Compass PLT files"
2199msgstr ""
2200
[a665282]2201#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2202#. package, so don’t translate it.
[51755e1]2203#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]2204#: n:325
[c7e540b]2205msgid "CMAP XYZ files"
2206msgstr ""
2207
2208#. TRANSLATORS: title of message box
[345016c]2209#: ../src/mainfrm.cc:2070
2210#: ../src/mainfrm.cc:2393
2211#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2212#: n:326
[c7e540b]2213msgid "Modified Presentation"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: and the question in that box
[345016c]2217#: ../src/mainfrm.cc:2068
2218#: ../src/mainfrm.cc:2392
2219#: ../src/mainfrm.cc:2409
[4a78370]2220#: n:327
[c7e540b]2221msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2222msgstr ""
2223
[345016c]2224#: ../src/mainfrm.cc:2710
2225#: ../src/mainfrm.cc:2721
[4a78370]2226#: n:328
[c7e540b]2227msgid "No matches were found."
[571547c]2228msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2229
2230#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[51755e1]2231#: ../src/mainfrm.cc:1018
[4a78370]2232#: n:332
[c7e540b]2233msgid "Find"
2234msgstr "查找"
2235
2236#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[51755e1]2237#: ../src/mainfrm.cc:1020
[345016c]2238#: ../src/mainfrm.cc:2753
[4a78370]2239#: n:333
[c7e540b]2240msgid "Hide"
2241msgstr "隐藏"
2242
2243#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[345016c]2244#: ../src/mainfrm.cc:2714
[4a78370]2245#: n:334
[c7e540b]2246#, c-format
2247msgid "Hide %d found stations"
2248msgstr ""
2249
[35d5206]2250#: ../src/mainfrm.cc:258
[345016c]2251#: ../src/mainfrm.cc:2158
2252#: ../src/mainfrm.cc:2239
2253#: ../src/mainfrm.cc:2291
[4a78370]2254#: n:335
[c7e540b]2255msgid "Altitude"
[571547c]2256msgstr "海拔"
[c7e540b]2257
[a665282]2258#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2259#. window
[51755e1]2260#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2261#: n:336
[c7e540b]2262msgid "You may only view one 3d file at a time."
2263msgstr ""
2264
[51755e1]2265#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2266#: n:337
[c7e540b]2267msgid "&Side Panel"
2268msgstr ""
2269
[a665282]2270#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2271#. Easting)
[345016c]2272#: ../src/mainfrm.cc:2156
2273#: ../src/mainfrm.cc:2178
2274#: ../src/mainfrm.cc:2180
2275#: ../src/mainfrm.cc:2290
[97d5744]2276#: n:338
[c7e540b]2277msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2278msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2279
2280#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2281#. From <stationname>
2282#. H: 123.45m V: 234.56m
2283#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[345016c]2284#: ../src/mainfrm.cc:2198
2285#: ../src/mainfrm.cc:2248
2286#: ../src/mainfrm.cc:2310
[4a78370]2287#: n:339
[c7e540b]2288#, c-format
2289msgid "From %s"
2290msgstr ""
2291
2292#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[345016c]2293#: ../src/mainfrm.cc:2323
[4a78370]2294#: n:340
[c7e540b]2295#, c-format
2296msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2297msgstr ""
2298
[a665282]2299#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2300#. in Compass bearing)
[345016c]2301#: ../src/mainfrm.cc:2335
[4a78370]2302#: n:341
[c7e540b]2303#, c-format
2304msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2305msgstr ""
2306
[a720caa]2307#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2308#.
2309#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2310#: ../src/gfxcore.cc:3870
2311#: ../src/gfxcore.cc:3890
[51755e1]2312#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2313#: n:342
[c7e540b]2314msgid "&Metric"
2315msgstr ""
2316
2317#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2318#.
2319#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2320#. circle.
[345016c]2321#: ../src/gfxcore.cc:3832
2322#: ../src/gfxcore.cc:3850
2323#: ../src/gfxcore.cc:3892
[51755e1]2324#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2325#: n:343
[c7e540b]2326msgid "&Degrees"
2327msgstr ""
2328
[d171c0c]2329#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2330#.
2331#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2332#. degrees = 50 grad).
[345016c]2333#: ../src/gfxcore.cc:3855
[51755e1]2334#: ../src/mainfrm.cc:946
[d171c0c]2335#: n:430
2336msgid "&Percent"
[07e28a3]2337msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2338
[a665282]2339#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2340#. used e.g.  "5km".
2341#.
2342#. If there should be a space between the number and this, include
2343#. one in the translation.
[345016c]2344#: ../src/gfxcore.cc:1252
2345#: ../src/printwx.cc:1154
[ccb83b7]2346#: n:423
2347msgid "km"
[ba8f8d3]2348msgstr "千米"
[ccb83b7]2349
[a665282]2350#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2351#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2352#.
[a665282]2353#. If there should be a space between the number and this, include
2354#. one in the translation.
[c6a54a8]2355#: ../src/commands.c:305
[345016c]2356#: ../src/gfxcore.cc:1087
2357#: ../src/gfxcore.cc:1179
2358#: ../src/gfxcore.cc:1259
2359#: ../src/mainfrm.cc:2147
2360#: ../src/mainfrm.cc:2214
2361#: ../src/mainfrm.cc:2234
2362#: ../src/mainfrm.cc:2283
2363#: ../src/mainfrm.cc:2314
2364#: ../src/printwx.cc:1156
[ccb83b7]2365#: n:424
[e9988b3]2366msgid "m"
[ba8f8d3]2367msgstr "米"
[e9988b3]2368
[a665282]2369#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2370#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2371#.
[a665282]2372#. If there should be a space between the number and this, include
2373#. one in the translation.
[345016c]2374#: ../src/gfxcore.cc:1267
2375#: ../src/printwx.cc:1159
[ccb83b7]2376#: n:425
2377msgid "cm"
[ba8f8d3]2378msgstr "厘米"
[ccb83b7]2379
[a665282]2380#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2381#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2382#.
[a665282]2383#. If there should be a space between the number and this,
2384#. include one in the translation.
[345016c]2385#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2386#: n:426
2387msgid " miles"
[ba8f8d3]2388msgstr "英里"
[ccb83b7]2389
[a665282]2390#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2391#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2392#.
[a665282]2393#. If there should be a space between the number and this,
2394#. include one in the translation.
[345016c]2395#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2396#: n:427
2397msgid " mile"
[ba8f8d3]2398msgstr "英里"
[ccb83b7]2399
[a665282]2400#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2401#. as "10ft".
[ccb83b7]2402#.
[a665282]2403#. If there should be a space between the number and this, include
2404#. one in the translation.
[c6a54a8]2405#: ../src/commands.c:306
[345016c]2406#: ../src/gfxcore.cc:1087
2407#: ../src/gfxcore.cc:1179
2408#: ../src/gfxcore.cc:1295
2409#: ../src/mainfrm.cc:2152
2410#: ../src/mainfrm.cc:2217
2411#: ../src/mainfrm.cc:2237
2412#: ../src/mainfrm.cc:2288
2413#: ../src/mainfrm.cc:2319
[ccb83b7]2414#: n:428
[e9988b3]2415msgid "ft"
[ba8f8d3]2416msgstr "英尺"
[e9988b3]2417
[a665282]2418#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2419#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2420#.
[a665282]2421#. If there should be a space between the number and this, include
2422#. one in the translation.
[345016c]2423#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2424#: n:429
2425msgid "in"
[ba8f8d3]2426msgstr "英寸"
[ccb83b7]2427
[68e6024]2428#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2429#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2430#: n:387
[c7e540b]2431msgid "&Hide Compass"
2432msgstr ""
2433
[68e6024]2434#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2435#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2436#: n:384
[c7e540b]2437msgid "&Hide Clino"
2438msgstr ""
2439
[68e6024]2440#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2441#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2442#: n:385
[c7e540b]2443msgid "&Hide scale bar"
2444msgstr ""
2445
[68e6024]2446#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2447#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2448#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2449#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2450#: n:386
[c7e540b]2451msgid "&Hide colour key"
2452msgstr ""
2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2455#. itself.
[c6a54a8]2456#: ../src/commands.c:308
[345016c]2457#: ../src/gfxcore.cc:739
2458#: ../src/gfxcore.cc:829
2459#: ../src/gfxcore.cc:1151
2460#: ../src/mainfrm.cc:2201
2461#: ../src/mainfrm.cc:2327
[c6a54a8]2462#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2463#: n:344
[c7e540b]2464msgid "°"
[571547c]2465msgstr "°"
[c7e540b]2466
[a665282]2467#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2468#. circle).
[c6a54a8]2469#: ../src/commands.c:309
[345016c]2470#: ../src/gfxcore.cc:744
2471#: ../src/gfxcore.cc:834
2472#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2473#: n:76
2474msgid "ᵍ"
2475msgstr ""
2476
[a665282]2477#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2478#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2479#.
2480#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2481#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[345016c]2482#: ../src/mainfrm.cc:2209
2483#: ../src/mainfrm.cc:2330
[4a78370]2484#: n:345
[c7e540b]2485msgid "grad"
[dd83970]2486msgstr "梯度"
[c7e540b]2487
[11f3c9a]2488#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2489#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2490#: ../src/commands.c:310
[345016c]2491#: ../src/gfxcore.cc:820
2492#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2493#: n:96
2494msgid "%"
2495msgstr ""
2496
[a7d4233]2497#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2498#. vertical angles.
[345016c]2499#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2500#: n:431
2501msgid "∞"
2502msgstr ""
2503
[31f1db0]2504#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2505#. in Compass bearing)
[345016c]2506#: ../src/mainfrm.cc:2221
[31f1db0]2507#: n:374
2508#, c-format
2509msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2510msgstr ""
[c7e540b]2511
[31f1db0]2512#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[345016c]2513#: ../src/mainfrm.cc:2254
[31f1db0]2514#: n:375
2515#, c-format
2516msgid "%s: V %.2f%s"
2517msgstr ""
[c7e540b]2518
[31f1db0]2519#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2520#. tree hierarchy of survey station names
[51755e1]2521#: ../src/mainfrm.cc:1069
[31f1db0]2522#: n:376
2523msgid "Surveys"
2524msgstr ""
[c7e540b]2525
[51755e1]2526#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2527#: n:377
2528msgid "Presentation"
2529msgstr "演示文档"
[c7e540b]2530
[35d5206]2531#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2532#: n:378
[c7e540b]2533msgid "Easting"
[571547c]2534msgstr "向东"
[c7e540b]2535
[35d5206]2536#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2537#: n:379
[c7e540b]2538msgid "Northing"
[571547c]2539msgstr "向北"
[c7e540b]2540
[8377f15]2541#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2542#. accelerator key.
2543#.
2544#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2545#.
2546#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2547#. c.f. 201, 380, 381.
[51755e1]2548#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2549#: n:220
2550msgid "&Open…\tCtrl+O"
2551msgstr ""
2552
[51755e1]2553#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2554#. terrain.
2555#: ../src/mainfrm.cc:794
2556#: n:453
2557msgid "Open &Terrain…"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2561#: n:144
2562msgid "Show &Log"
2563msgstr ""
2564
[51755e1]2565#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2566#: n:380
[c7e540b]2567msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2568msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2569
[51755e1]2570#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2571#: n:381
[c7e540b]2572msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2573msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2574
[8377f15]2575#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[51755e1]2576#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2577#: n:201
2578msgid "&Screenshot…"
2579msgstr ""
2580
[51755e1]2581#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2582#: n:382
[c7e540b]2583msgid "&Export as…"
2584msgstr ""
2585
[a665282]2586#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2587#. file.
[345016c]2588#: ../src/printwx.cc:691
[4a78370]2589#: n:401
[c7e540b]2590msgid "Export as:"
2591msgstr ""
2592
[a665282]2593#. TRANSLATORS: Title of the export
2594#. dialog
[345016c]2595#: ../src/printwx.cc:348
[4a78370]2596#: n:383
[c7e540b]2597msgid "Export"
[571547c]2598msgstr "导出"
[c7e540b]2599
2600#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2601#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2602#: n:390
[c7e540b]2603msgid "System Information:"
2604msgstr ""
2605
2606#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[345016c]2607#: ../src/printwx.cc:728
[4a78370]2608#: n:398
[c7e540b]2609msgid "Print Preview"
[dd83970]2610msgstr "打印预览"
[c7e540b]2611
[a665282]2612#. TRANSLATORS: Title of the print
2613#. dialog
[345016c]2614#: ../src/printwx.cc:345
[4a78370]2615#: n:399
[c7e540b]2616msgid "Print"
[571547c]2617msgstr "打印"
[c7e540b]2618
[345016c]2619#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]2620#: n:400
[c7e540b]2621msgid "&Print…"
[571547c]2622msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2623
[97d5744]2624#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2625#. "survey stations".
[345016c]2626#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]2627#: n:403
[c7e540b]2628msgid "Sur&face Survey Legs"
2629msgstr ""
2630
2631#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2632#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2633#: n:404
[c7e540b]2634msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2635msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2636
[a665282]2637#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2638#. in a presentation.
[35d5206]2639#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2640#: n:278
[c7e540b]2641msgid " (unused in perspective view)"
2642msgstr ""
2643
[a665282]2644#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2645#. presentation.
[35d5206]2646#: ../src/mainfrm.cc:189
[4a78370]2647#: n:279
[c7e540b]2648msgid "Time: "
[909ab0c]2649msgstr "时间: "
[c7e540b]2650
[a665282]2651#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2652#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2653#: ../src/mainfrm.cc:193
[4a78370]2654#: n:282
[c7e540b]2655msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2656msgstr ""
2657
[a665282]2658#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2659#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2660#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2661#: n:405
[c7e540b]2662#, c-format
2663msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2664msgstr ""
2665
[8377f15]2666#: ../src/readval.c:341
2667#: n:392
2668msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2669msgstr ""
2670
[8377f15]2671#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2672#. anonymous station.
2673#: ../src/labelinfo.h:82
2674#: n:56
2675msgid "anonymous station"
[c7e540b]2676msgstr ""
2677
[8377f15]2678#: ../src/readval.c:124
2679#: ../src/readval.c:139
2680#: ../src/readval.c:156
2681#: n:3
2682msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2683msgstr ""
2684
[51755e1]2685#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2686#: n:406
2687msgid "Spla&y Legs"
2688msgstr ""
2689
[c6a54a8]2690#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2691#. splay legs are not shown.
[51755e1]2692#: ../src/mainfrm.cc:872
[8377f15]2693#: n:407
2694msgid "&Hide"
2695msgstr "隐藏(&H)"
2696
[c6a54a8]2697#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2698#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2699#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[51755e1]2700#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2701#: n:408
2702msgid "&Fade"
2703msgstr ""
2704
[c6a54a8]2705#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2706#. splay legs are shown the same as other legs.
[51755e1]2707#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2708#: n:409
2709msgid "&Show"
2710msgstr ""
2711
2712#: ../src/extend.c:507
2713#: n:105
2714msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2715msgstr ""
2716
[a665282]2717#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2718#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2719#. the 3d file
[a7d4233]2720#: ../src/extend.c:263
2721#: ../src/extend.c:281
2722#: ../src/extend.c:326
2723#: ../src/extend.c:368
2724#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2725#: n:510
[c7e540b]2726#, c-format
2727msgid "Failed to find station %s"
2728msgstr ""
2729
[a665282]2730#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2731#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2732#. 3d file
[a7d4233]2733#: ../src/extend.c:307
2734#: ../src/extend.c:349
2735#: ../src/extend.c:391
2736#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2737#: n:511
[c7e540b]2738#, c-format
2739msgid "Failed to find leg %s → %s"
2740msgstr ""
2741
[a665282]2742#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2743#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2744#: n:512
[c7e540b]2745#, c-format
2746msgid "Starting from station %s"
2747msgstr ""
2748
2749#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2750#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2751#: n:513
[c7e540b]2752#, c-format
2753msgid "Extending to the left from station %s"
2754msgstr ""
2755
2756#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2757#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2758#: n:514
[c7e540b]2759#, c-format
2760msgid "Extending to the right from station %s"
2761msgstr ""
2762
2763#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2764#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2765#: n:515
[c7e540b]2766#, c-format
2767msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2768msgstr ""
2769
2770#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2771#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2772#: n:516
[c7e540b]2773#, c-format
2774msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2775msgstr ""
2776
2777#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2778#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2779#: n:517
[c7e540b]2780#, c-format
2781msgid "Breaking survey loop at station %s"
2782msgstr ""
2783
2784#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2785#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2786#: n:518
[c7e540b]2787#, c-format
2788msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2789msgstr ""
2790
2791#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2792#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2793#: n:519
[c7e540b]2794#, c-format
2795msgid "Swapping extend direction from station %s"
2796msgstr ""
2797
2798#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2799#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2800#: n:520
[c7e540b]2801#, c-format
2802msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2803msgstr ""
2804
2805#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2806#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2807#: n:521
[c7e540b]2808#, c-format
2809msgid "Applying specfile: “%s”"
2810msgstr ""
2811
2812#. TRANSLATORS: for extend:
2813#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2814#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2815#: n:522
[c7e540b]2816#, c-format
2817msgid "Writing %s…"
2818msgstr ""
[571547c]2819
[8377f15]2820#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2821#: ../src/sorterr.c:53
2822#: n:179
2823msgid "sort by horizontal error factor"
2824msgstr ""
2825
2826#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2827#: ../src/sorterr.c:55
2828#: n:180
2829msgid "sort by vertical error factor"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2833#: ../src/sorterr.c:57
2834#: n:181
2835msgid "sort by percentage error"
2836msgstr ""
2837
2838#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2839#: ../src/sorterr.c:59
2840#: n:182
2841msgid "sort by error per leg"
2842msgstr ""
2843
2844#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2845#: ../src/sorterr.c:61
2846#: n:183
2847msgid "replace .err file with resorted version"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/sorterr.c:81
2851#: ../src/sorterr.c:98
2852#: ../src/sorterr.c:170
2853#: n:112
2854msgid "Couldn’t parse .err file"
2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for diffpos:
2858#: ../src/diffpos.c:159
2859#: n:500
2860#, c-format
2861msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2862msgstr ""
2863
2864#. TRANSLATORS: for diffpos:
2865#: ../src/diffpos.c:196
2866#: n:501
2867#, c-format
2868msgid "Added: %s"
2869msgstr ""
2870
2871#. TRANSLATORS: for diffpos:
2872#: ../src/diffpos.c:219
2873#: n:502
2874#, c-format
2875msgid "Deleted: %s"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2879#: ../src/message.c:227
2880#: n:90
2881msgid "Abnormal termination"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/message.c:228
2885#: n:91
2886msgid "Arithmetic error"
2887msgstr ""
2888
2889#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2890#. opcodes -- corrupted program?
2891#: ../src/message.c:231
2892#: n:92
2893msgid "Illegal instruction"
2894msgstr "非法指令"
2895
2896#: ../src/message.c:232
2897#: n:94
2898msgid "Bad memory access"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/message.c:233
2902#: n:97
2903msgid "Unknown signal received"
2904msgstr ""
2905
[fb08ce4]2906#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2907#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2908#.
2909#. *begin crawl
[fb08ce4]2910#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2911#. *end crawl
[fb08ce4]2912#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2913#. 2 3 7.67 223 -03
2914#. *end crawl
2915#.
[fb08ce4]2916#. Would lead to:
2917#.
2918#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2919#. crawl.svx:1: Originally entered here
2920#.
[8377f15]2921#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2922#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2923#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2924#: n:29
2925msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2926msgstr ""
2927
[fb08ce4]2928#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2929#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2930#.
2931#. *begin crawl
2932#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2933#. *end crawl
2934#. *begin crawl     # <- first warning here
2935#. 2 3 7.67 223 -03
2936#. *end crawl
2937#.
2938#. Would lead to:
2939#.
2940#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2941#. crawl.svx:1: Originally entered here
2942#.
2943#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2944#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2945#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2946#: n:30
2947msgid "Originally entered here"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2951#. deprecated, so this error would be generated by:
2952#.
2953#. *equate \foo.7 1
2954#.
2955#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2956#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2957#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2958#: ../src/readval.c:90
2959#: ../src/readval.c:94
2960#: n:25
2961msgid "ROOT is deprecated"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2965#: ../src/dump3d.c:51
2966#: n:204
2967msgid "rewind file and read it a second time"
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/dump3d.c:52
2971#: n:396
2972msgid "show survey date information (if present)"
2973msgstr ""
2974
[fb08ce4]2975#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]2976#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]2977#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2978#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2979#: n:287
[571547c]2980#, c-format
2981msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2982msgstr ""
2983
[fb08ce4]2984#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]2985#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]2986#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2987#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2988#: n:288
[571547c]2989#, c-format
2990msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2991msgstr ""
2992
[fb08ce4]2993#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]2994#: n:388
[571547c]2995msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2996msgstr ""
2997
[a665282]2998#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2999#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3000#. what the input datum is.
[fb08ce4]3001#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3002#: n:389
[571547c]3003msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3004msgstr ""
[97d5744]3005
[11f3c9a]3006#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3007#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3008#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3009#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[345016c]3010#: ../src/printwx.cc:584
[11f3c9a]3011#: n:440
3012msgid "Coordinate projection"
3013msgstr ""
3014
[31f1db0]3015#: ../src/cad3d.c:661
3016#: n:100
3017msgid "do not generate station markers"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/cad3d.c:662
3021#: n:101
3022msgid "do not generate station labels"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/cad3d.c:663
3026#: n:102
3027msgid "do not generate survey legs"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/cad3d.c:667
3031#: n:103
3032msgid "produce an elevation view"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/cad3d.c:664
3036#: n:148
3037#, c-format
3038msgid "generate grid (default %sm)"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/cad3d.c:665
3042#: n:149
3043#, c-format
3044msgid "station labels text height (default %s)"
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/cad3d.c:666
3048#: n:152
3049#, c-format
3050msgid "station marker size (default %s)"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/cad3d.c:668
3054#: n:155
3055#, c-format
3056msgid "factor to scale down by (default %s)"
3057msgstr ""
3058
3059#: ../src/cad3d.c:669
3060#: n:156
3061msgid "produce DXF output"
3062msgstr ""
3063
3064#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3065#. translated.
3066#: ../src/cad3d.c:672
3067#: n:158
3068msgid "produce Skencil output"
3069msgstr ""
3070
3071#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3072#. so should not be translated.
3073#: ../src/cad3d.c:675
3074#: n:159
3075msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/cad3d.c:676
3079#: n:160
3080msgid "produce SVG output"
3081msgstr ""
3082
3083#, c-format
3084#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3085#~ msgstr ""
3086
[fb08ce4]3087#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3088#~ msgid "Solid Su&rface"
3089#~ msgstr ""
3090
3091#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3092#, c-format
3093#~ msgid "%d found"
3094#~ msgstr ""
3095
[51755e1]3096#: ../src/mainfrm.cc:925
[31f1db0]3097#: n:347
3098#~ msgid "&Preferences…"
3099#~ msgstr ""
3100
3101#: n:348
3102#~ msgid "Draw passage walls"
3103#~ msgstr ""
3104
3105#: n:349
3106#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3107#~ msgstr ""
3108
3109#: n:350
3110#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3111#~ msgstr ""
3112
3113#: n:351
3114#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3115#~ msgstr ""
3116
3117#: n:352
3118#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3119#~ msgstr ""
3120
3121#: n:353
3122#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3123#~ msgstr ""
3124
3125#: n:354
3126#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3127#~ msgstr ""
3128
3129#: n:355
3130#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3131#~ msgstr ""
3132
3133#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3134#. "survey stations".
3135#: n:357
3136#~ msgid "Display underground survey legs"
3137#~ msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3140#. "survey stations".
3141#: n:358
3142#~ msgid "Display surface survey legs"
3143#~ msgstr ""
3144
3145#: n:359
3146#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3147#~ msgstr ""
3148
3149#: n:360
3150#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3151#~ msgstr ""
3152
3153#: n:361
3154#~ msgid "Draw a grid"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#: n:362
3158#~ msgid "metric units"
3159#~ msgstr ""
3160
3161#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3162#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3163#: n:363
3164#~ msgid "imperial units"
3165#~ msgstr ""
3166
3167#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3168#. full circle.
3169#: n:364
3170#~ msgid "degrees (°)"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3174#. full circle.
3175#: n:365
3176#~ msgid "grads"
3177#~ msgstr ""
3178
3179#: n:366
3180#~ msgid "Display measurements in"
3181#~ msgstr ""
3182
3183#: n:367
3184#~ msgid "Display angles in"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3188#: n:368
3189#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3190#~ msgstr ""
3191
3192#: n:369
3193#~ msgid "Display scale bar"
3194#~ msgstr ""
3195
3196#: n:370
3197#~ msgid "Display depth bar"
3198#~ msgstr ""
3199
3200#: n:371
3201#~ msgid "Display compass"
3202#~ msgstr ""
3203
3204#: n:372
3205#~ msgid "Display clinometer"
3206#~ msgstr ""
3207
3208#: n:373
3209#~ msgid "Display side panel"
3210#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.