[859d2937] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
| 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n" |
---|
[2afde70] | 7 | "Last-Translator: vsuhachev <vsuhachev@yandex.ru>\n" |
---|
[859d2937] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 12 | "Language: ru\n" |
---|
| 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[8048171] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:955 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
| 19 | msgstr "&Файл" |
---|
| 20 | |
---|
[8048171] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:956 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
| 24 | msgstr "В&ращение" |
---|
| 25 | |
---|
[8048171] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:957 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
| 29 | msgstr "&Ориентация" |
---|
| 30 | |
---|
[8048171] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:958 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
| 34 | msgstr "&Вид" |
---|
| 35 | |
---|
[8048171] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:960 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
| 39 | msgstr "&Управление" |
---|
| 40 | |
---|
[8048171] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:972 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
| 44 | msgstr "По&мощь" |
---|
| 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[8048171] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:965 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
| 52 | msgstr "&Презентация" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[f15c53d9] | 55 | #: ../src/cmdline.c:167 |
---|
[8377f15] | 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
| 58 | msgstr "Использование" |
---|
| 59 | |
---|
[8048171] | 60 | #: ../src/gla-gl.cc:263 |
---|
[0273042] | 61 | #: n:389 |
---|
| 62 | msgid "Out of memory" |
---|
| 63 | msgstr "Недостаточно памяти" |
---|
| 64 | |
---|
[a665282] | 65 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 66 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[38c6114] | 67 | #: ../src/message.c:68 |
---|
[8048171] | 68 | #: ../src/message.c:1104 |
---|
[7962c9d] | 69 | #: n:24 |
---|
[859d2937] | 70 | #, c-format |
---|
| 71 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[2afde70] | 72 | msgstr "Недостаточно памяти (невозможно выделить %lu байт)." |
---|
[859d2937] | 73 | |
---|
[7962c9d] | 74 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename |
---|
| 75 | #. that we were trying to read when we ran out of |
---|
| 76 | #. memory. |
---|
[8048171] | 77 | #: ../src/gfxcore.cc:4620 |
---|
[7962c9d] | 78 | #: n:2 |
---|
[f6c07ba] | 79 | #, c-format |
---|
[31f1db0] | 80 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 81 | msgstr "Возникла нехватка памяти при чтении файл “%s”" |
---|
[31f1db0] | 82 | |
---|
[a665282] | 83 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 84 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 85 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 86 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 87 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 88 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 89 | #. |
---|
| 90 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 91 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[e24f222] | 92 | #: ../src/commands.c:2841 |
---|
[7962c9d] | 93 | #: n:38 |
---|
[859d2937] | 94 | #, c-format |
---|
| 95 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[2afde70] | 96 | msgstr "Для обработки данных этой топо-съемки требуется Survex версии %s и старше." |
---|
[859d2937] | 97 | |
---|
[37d6b84] | 98 | #. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.: |
---|
| 99 | #. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]" |
---|
[e24f222] | 100 | #: ../src/cavernlog.cc:531 |
---|
[8048171] | 101 | #: ../src/message.c:1147 |
---|
| 102 | #: ../src/netartic.c:358 |
---|
[37d6b84] | 103 | #: n:485 |
---|
| 104 | msgid "info" |
---|
[4ae1dd5] | 105 | msgstr "инфо" |
---|
[37d6b84] | 106 | |
---|
[859d2937] | 107 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 108 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[8048171] | 109 | #: ../src/aven.cc:476 |
---|
[e24f222] | 110 | #: ../src/cavernlog.cc:532 |
---|
[8048171] | 111 | #: ../src/message.c:1152 |
---|
[7962c9d] | 112 | #: n:106 |
---|
[859d2937] | 113 | msgid "warning" |
---|
| 114 | msgstr "предупреждение" |
---|
| 115 | |
---|
[31f1db0] | 116 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 117 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[e24f222] | 118 | #: ../src/cavernlog.cc:533 |
---|
[8048171] | 119 | #: ../src/message.c:1157 |
---|
| 120 | #: ../src/survexport.cc:469 |
---|
[31f1db0] | 121 | #: n:93 |
---|
| 122 | msgid "error" |
---|
[4b5971f] | 123 | msgstr "ошибка" |
---|
[31f1db0] | 124 | |
---|
[a665282] | 125 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 126 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 127 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 128 | #. and line number still works. |
---|
[8048171] | 129 | #: ../src/datain.c:157 |
---|
[7962c9d] | 130 | #: n:44 |
---|
[859d2937] | 131 | #, c-format |
---|
| 132 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
[f6c07ba] | 133 | msgstr "В файле включенном из %s:%u:\n" |
---|
[859d2937] | 134 | |
---|
| 135 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 136 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[8048171] | 137 | #: ../src/commands.c:835 |
---|
[7962c9d] | 138 | #: n:109 |
---|
[859d2937] | 139 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
[2afde70] | 140 | msgstr "*prefix устарел - используйте *begin и *end вместо него" |
---|
[859d2937] | 141 | |
---|
| 142 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[38c6114] | 143 | #: ../src/readval.c:201 |
---|
[7962c9d] | 144 | #: n:110 |
---|
[859d2937] | 145 | #, c-format |
---|
| 146 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[2afde70] | 147 | msgstr "Символ “%c” недопустим в имени пикета (используйте *SET NAMES для определения допустимых символов)" |
---|
[859d2937] | 148 | |
---|
[38c6114] | 149 | #: ../src/readval.c:650 |
---|
| 150 | #: ../src/readval.c:690 |
---|
[7962c9d] | 151 | #: n:114 |
---|
[859d2937] | 152 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
[2afde70] | 153 | msgstr "Поле не может быть пропущено" |
---|
[859d2937] | 154 | |
---|
[8048171] | 155 | #: ../src/datain.c:4746 |
---|
| 156 | #: ../src/datain.c:4784 |
---|
| 157 | #: ../src/datain.c:4894 |
---|
| 158 | #: ../src/datain.c:4933 |
---|
| 159 | #: ../src/datain.c:4976 |
---|
| 160 | #: ../src/datain.c:5026 |
---|
| 161 | #: ../src/datain.c:5068 |
---|
| 162 | #: ../src/datain.c:5114 |
---|
| 163 | #: ../src/datain.c:5128 |
---|
| 164 | #: ../src/datain.c:5417 |
---|
[38c6114] | 165 | #: ../src/readval.c:652 |
---|
| 166 | #: ../src/readval.c:795 |
---|
[e24f222] | 167 | #: ../src/readval.c:828 |
---|
[859d2937] | 168 | #: n:9 |
---|
| 169 | #, c-format |
---|
| 170 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 171 | msgstr "Ожидается числовое значение, но вместо него получено “%s”" |
---|
[859d2937] | 172 | |
---|
[ed36942] | 173 | #. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower |
---|
| 174 | #. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example: |
---|
| 175 | #. Expecting integer in range -60 to 60 |
---|
[e24f222] | 176 | #: ../src/readval.c:855 |
---|
[ed36942] | 177 | #: n:489 |
---|
| 178 | #, c-format |
---|
| 179 | msgid "Expecting integer in range %d to %d" |
---|
[706df19a] | 180 | msgstr "Ожидается целое число в диапазоне от %d до %d" |
---|
[ed36942] | 181 | |
---|
[8048171] | 182 | #: ../src/commands.c:2336 |
---|
[859d2937] | 183 | #: n:10 |
---|
| 184 | #, c-format |
---|
| 185 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[f6c07ba] | 186 | msgstr "Вместо “%s” ожидаются “PRESERVE”, “TOUPPER” или “TOLOWER”" |
---|
[859d2937] | 187 | |
---|
| 188 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[38c6114] | 189 | #: ../src/debug.h:51 |
---|
[859d2937] | 190 | #: n:11 |
---|
| 191 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
[2afde70] | 192 | msgstr "Обнаружена ошибка в программе! Пожалуйста сообщите о ней авторам" |
---|
[859d2937] | 193 | |
---|
[e24f222] | 194 | #: ../src/commands.c:3150 |
---|
[8048171] | 195 | #: ../src/datain.c:2142 |
---|
| 196 | #: ../src/datain.c:2154 |
---|
| 197 | #: ../src/datain.c:2357 |
---|
| 198 | #: ../src/datain.c:2863 |
---|
| 199 | #: ../src/datain.c:3355 |
---|
[38c6114] | 200 | #: ../src/extend.c:462 |
---|
[859d2937] | 201 | #: n:12 |
---|
| 202 | #, c-format |
---|
| 203 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[2afde70] | 204 | msgstr "Неизвестная комманда “%s”" |
---|
[859d2937] | 205 | |
---|
| 206 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[8048171] | 207 | #: ../src/netbits.c:434 |
---|
[859d2937] | 208 | #: n:13 |
---|
| 209 | #, c-format |
---|
| 210 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[f6c07ba] | 211 | msgstr "Пикет “%s” был объявлен эквивалентным самому себе" |
---|
[859d2937] | 212 | |
---|
[a665282] | 213 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 214 | #. survey stations. |
---|
[8048171] | 215 | #: ../src/datain.c:4032 |
---|
[859d2937] | 216 | #: n:14 |
---|
| 217 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
[f6c07ba] | 218 | msgstr "Азимут не может быть пропущен за исключением вертикальных замеров" |
---|
[859d2937] | 219 | |
---|
[8048171] | 220 | #: ../src/datain.c:5201 |
---|
| 221 | #: ../src/datain.c:5329 |
---|
[b2d6cc2] | 222 | #: n:94 |
---|
| 223 | msgid "Tape reading may not be omitted" |
---|
[80812f9] | 224 | msgstr "Значение длинны не может отсутствовать" |
---|
[b2d6cc2] | 225 | |
---|
[e24f222] | 226 | #: ../src/commands.c:2379 |
---|
[8048171] | 227 | #: ../src/datain.c:481 |
---|
| 228 | #: ../src/datain.c:2581 |
---|
| 229 | #: ../src/datain.c:2839 |
---|
| 230 | #: ../src/datain.c:4430 |
---|
[38c6114] | 231 | #: ../src/extend.c:467 |
---|
[859d2937] | 232 | #: n:15 |
---|
| 233 | msgid "End of line not blank" |
---|
[f6c07ba] | 234 | msgstr "Конец строки не пуст" |
---|
[859d2937] | 235 | |
---|
[8048171] | 236 | #: ../src/commands.c:369 |
---|
[e7c76ea] | 237 | #: n:74 |
---|
| 238 | msgid "No blank after token" |
---|
[706df19a] | 239 | msgstr "Отсутствует пробел после лексемы" |
---|
[e7c76ea] | 240 | |
---|
[e24f222] | 241 | #: ../src/cavern.c:415 |
---|
[859d2937] | 242 | #: n:16 |
---|
| 243 | #, c-format |
---|
| 244 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
[2afde70] | 245 | msgstr "Получено %d предупреждений." |
---|
[859d2937] | 246 | |
---|
| 247 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[e24f222] | 248 | #: ../src/cavernlog.cc:418 |
---|
| 249 | #: ../src/cavernlog.cc:470 |
---|
| 250 | #: ../src/mainfrm.cc:1624 |
---|
[859d2937] | 251 | #: n:17 |
---|
| 252 | #, c-format |
---|
| 253 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[2afde70] | 254 | msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду: “%s”" |
---|
[859d2937] | 255 | |
---|
[8048171] | 256 | #: ../src/datain.c:135 |
---|
| 257 | #: ../src/datain.c:143 |
---|
| 258 | #: ../src/datain.c:177 |
---|
| 259 | #: ../src/datain.c:206 |
---|
| 260 | #: ../src/datain.c:216 |
---|
| 261 | #: ../src/datain.c:232 |
---|
| 262 | #: ../src/datain.c:3163 |
---|
| 263 | #: ../src/datain.c:3515 |
---|
[38c6114] | 264 | #: ../src/extend.c:696 |
---|
| 265 | #: ../src/sorterr.c:77 |
---|
| 266 | #: ../src/sorterr.c:94 |
---|
| 267 | #: ../src/sorterr.c:237 |
---|
[859d2937] | 268 | #: n:18 |
---|
| 269 | msgid "Error reading file" |
---|
[0af9ff3] | 270 | msgstr "Ошибка при чтении файла" |
---|
[859d2937] | 271 | |
---|
[8048171] | 272 | #: ../src/message.c:1180 |
---|
[859d2937] | 273 | #: n:19 |
---|
| 274 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[2afde70] | 275 | msgstr "Возникло слишком много ошибок - выполнение прервано" |
---|
[859d2937] | 276 | |
---|
| 277 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 278 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[8048171] | 279 | #: ../src/commands.c:2126 |
---|
[859d2937] | 280 | #: n:20 |
---|
| 281 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
[2afde70] | 282 | msgstr "*DEFAULT устарело - используйте *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS с аргументом DEFAULT вместо него" |
---|
[859d2937] | 283 | |
---|
[a665282] | 284 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 285 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 286 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[8048171] | 287 | #: ../src/datain.c:4002 |
---|
[859d2937] | 288 | #: n:21 |
---|
| 289 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
[f6c07ba] | 290 | msgstr "Азимут указан для вертикального замера" |
---|
[859d2937] | 291 | |
---|
[9abbebf] | 292 | #. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END |
---|
[e7c76ea] | 293 | #. or END and BEGIN or #[ and #] |
---|
[8048171] | 294 | #: ../src/commands.c:1068 |
---|
| 295 | #: ../src/datain.c:2455 |
---|
| 296 | #: ../src/datain.c:3424 |
---|
[859d2937] | 297 | #: n:23 |
---|
[9abbebf] | 298 | #, c-format |
---|
| 299 | msgid "%s with no matching %s in this file" |
---|
| 300 | msgstr "%s без соответствующего %s в этом файле" |
---|
[859d2937] | 301 | |
---|
[a665282] | 302 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 303 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 304 | #. “\outer”)": |
---|
| 305 | #. |
---|
[859d2937] | 306 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 307 | #. *begin outer |
---|
| 308 | #. *begin inner |
---|
| 309 | #. *export 1 |
---|
| 310 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 311 | #. *end inner |
---|
| 312 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 313 | #. |
---|
| 314 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 315 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[8048171] | 316 | #: ../src/commands.c:1458 |
---|
| 317 | #: ../src/commands.c:1460 |
---|
| 318 | #: ../src/listpos.c:123 |
---|
[38c6114] | 319 | #: ../src/readval.c:341 |
---|
[c877171] | 320 | #: ../src/readval.c:344 |
---|
[859d2937] | 321 | #: n:26 |
---|
| 322 | #, c-format |
---|
| 323 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 324 | msgstr "Имя пикета “%s” не экспортировано из топо-съемки “%s”" |
---|
[859d2937] | 325 | |
---|
[a665282] | 326 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
[38c6114] | 327 | #. export a station from a survey which doesn't actually |
---|
| 328 | #. exist. |
---|
[a7d4233] | 329 | #. |
---|
[38c6114] | 330 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of |
---|
| 331 | #. questions - it should be translated to the terminology |
---|
| 332 | #. that cavers using the language would use. |
---|
[8048171] | 333 | #: ../src/listpos.c:133 |
---|
[859d2937] | 334 | #: n:286 |
---|
| 335 | #, c-format |
---|
| 336 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 337 | msgstr "Ссылка на пикет “%s” из несуществующей топо-съемки “%s”" |
---|
[859d2937] | 338 | |
---|
[a7d4233] | 339 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 340 | #. |
---|
| 341 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 342 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[38c6114] | 343 | #: ../src/readval.c:291 |
---|
| 344 | #: ../src/readval.c:315 |
---|
[859d2937] | 345 | #: n:27 |
---|
| 346 | #, c-format |
---|
| 347 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[2afde70] | 348 | msgstr "“%s” не может быть одновременно именем пикета и топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 349 | |
---|
[a7d4233] | 350 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[38c6114] | 351 | #: ../src/extend.c:269 |
---|
| 352 | #: ../src/extend.c:288 |
---|
| 353 | #: ../src/extend.c:334 |
---|
| 354 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
| 355 | #: ../src/extend.c:420 |
---|
| 356 | #: ../src/readval.c:197 |
---|
| 357 | #: ../src/readval.c:458 |
---|
| 358 | #: ../src/readval.c:465 |
---|
[859d2937] | 359 | #: n:28 |
---|
| 360 | msgid "Expecting station name" |
---|
[2afde70] | 361 | msgstr "Ожидается имя пикета" |
---|
[859d2937] | 362 | |
---|
[e24f222] | 363 | #: ../src/commands.c:2751 |
---|
[859d2937] | 364 | #: n:31 |
---|
| 365 | #, c-format |
---|
| 366 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[2afde70] | 367 | msgstr "Вместо “%s” ожидаются “EQUATES”, “EXPORTS” или “PLUMBS”" |
---|
[859d2937] | 368 | |
---|
[e24f222] | 369 | #: ../src/commands.c:2757 |
---|
[859d2937] | 370 | #: n:32 |
---|
| 371 | #, c-format |
---|
| 372 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[2afde70] | 373 | msgstr "Вместо “%s” ожидаются “ON” или “OFF”" |
---|
[859d2937] | 374 | |
---|
[a665282] | 375 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 376 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 377 | #. |
---|
| 378 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[8048171] | 379 | #: ../src/commands.c:1417 |
---|
[859d2937] | 380 | #: n:33 |
---|
| 381 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
[2afde70] | 382 | msgstr "Указано только одно имя пикета в команде EQUATE" |
---|
[859d2937] | 383 | |
---|
[c6a54a8] | 384 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 385 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
[8048171] | 386 | #: ../src/commands.c:642 |
---|
[859d2937] | 387 | #: n:34 |
---|
| 388 | #, c-format |
---|
| 389 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[29fd30c] | 390 | msgstr "Неизвестный тип замеров “%s”" |
---|
[859d2937] | 391 | |
---|
[8048171] | 392 | #: ../src/commands.c:541 |
---|
[859d2937] | 393 | #: n:35 |
---|
| 394 | #, c-format |
---|
| 395 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[2afde70] | 396 | msgstr "Неизвестная единица измерения “%s”" |
---|
[859d2937] | 397 | |
---|
[8048171] | 398 | #: ../src/commands.c:2297 |
---|
[38c6114] | 399 | #: n:532 |
---|
| 400 | #, c-format |
---|
| 401 | msgid "Unknown team role “%s”" |
---|
[7d3cc29] | 402 | msgstr "Неизвестная роль “%s”" |
---|
[38c6114] | 403 | |
---|
[8048171] | 404 | #: ../src/commands.c:553 |
---|
[70fa970] | 405 | #: n:479 |
---|
| 406 | #, c-format |
---|
| 407 | msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details" |
---|
[80812f9] | 408 | msgstr "Единица измерения “%s” считается устаревшей, используйте “grads” - подробности в руководстве пользователя" |
---|
[70fa970] | 409 | |
---|
[e24f222] | 410 | #: ../src/commands.c:2559 |
---|
| 411 | #: ../src/commands.c:2638 |
---|
[11f3c9a] | 412 | #: n:434 |
---|
| 413 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
[2afde70] | 414 | msgstr "Неизвестная система координат" |
---|
[11f3c9a] | 415 | |
---|
[e24f222] | 416 | #: ../src/commands.c:2667 |
---|
| 417 | #: ../src/commands.c:2708 |
---|
[aa430ec] | 418 | #: n:443 |
---|
| 419 | #, c-format |
---|
| 420 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
[2afde70] | 421 | msgstr "Недопустимая система координат: %s" |
---|
[aa430ec] | 422 | |
---|
[e24f222] | 423 | #: ../src/commands.c:2646 |
---|
| 424 | #: ../src/commands.c:2678 |
---|
[11f3c9a] | 425 | #: n:435 |
---|
| 426 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
[2afde70] | 427 | msgstr "Система координат не подходит для вывода результатов" |
---|
[11f3c9a] | 428 | |
---|
[8048171] | 429 | #: ../src/commands.c:983 |
---|
| 430 | #: ../src/commands.c:1236 |
---|
| 431 | #: ../src/datain.c:2693 |
---|
| 432 | #: ../src/datain.c:3765 |
---|
[11f3c9a] | 433 | #: n:436 |
---|
[4cce48d] | 434 | #, c-format |
---|
[6583db5] | 435 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
| 436 | msgstr "Неудача при переводе координат: %s" |
---|
[11f3c9a] | 437 | |
---|
[8048171] | 438 | #: ../src/commands.c:1243 |
---|
[11f3c9a] | 439 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 440 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[2afde70] | 441 | msgstr "Исходная проекция задана, а результирующая нет" |
---|
[11f3c9a] | 442 | |
---|
[8048171] | 443 | #: ../src/commands.c:1245 |
---|
[11f3c9a] | 444 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 445 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[2afde70] | 446 | msgstr "Результирующая проекция задана, а исходная нет" |
---|
[11f3c9a] | 447 | |
---|
[8048171] | 448 | #: ../src/commands.c:1171 |
---|
[11f3c9a] | 449 | #: n:439 |
---|
| 450 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
[2afde70] | 451 | msgstr "Координаты не могут быть пропущены если указана система координат" |
---|
[11f3c9a] | 452 | |
---|
[abe7192] | 453 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g. |
---|
| 454 | #. *DECLINATION AUTO |
---|
[8048171] | 455 | #: ../src/commands.c:2090 |
---|
| 456 | #: ../src/datain.c:3803 |
---|
[4cce48d] | 457 | #: n:301 |
---|
[abe7192] | 458 | #, c-format |
---|
| 459 | msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”" |
---|
| 460 | msgstr "Система координат должна быть определена перед использованием “%s”" |
---|
[4cce48d] | 461 | |
---|
[8048171] | 462 | #: ../src/datain.c:2705 |
---|
| 463 | #: ../src/datain.c:3785 |
---|
[f5b69333] | 464 | #: n:488 |
---|
| 465 | msgid "Output coordinate system not set" |
---|
[706df19a] | 466 | msgstr "Выходная система координат не задана" |
---|
[f5b69333] | 467 | |
---|
[8048171] | 468 | #: ../src/datain.c:3287 |
---|
[9abbebf] | 469 | #: n:503 |
---|
| 470 | #, c-format |
---|
| 471 | msgid "Datum “%s” not supported" |
---|
[706df19a] | 472 | msgstr "Датум “%s” не поддерживается" |
---|
[9abbebf] | 473 | |
---|
[8048171] | 474 | #: ../src/commands.c:2082 |
---|
[4cce48d] | 475 | #: n:309 |
---|
[d72396e] | 476 | msgid "Expected number or “AUTO”" |
---|
[80812f9] | 477 | msgstr "Ожидается число или “AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 478 | |
---|
[8048171] | 479 | #: ../src/datain.c:3825 |
---|
[4cce48d] | 480 | #: n:304 |
---|
| 481 | msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination" |
---|
[80812f9] | 482 | msgstr "Дата съёмки не указана - использовано магнитное склонение 0" |
---|
[4cce48d] | 483 | |
---|
[37d6b84] | 484 | #. TRANSLATORS: This message gives information about the range of |
---|
| 485 | #. declination values and the grid convergence value calculated for |
---|
| 486 | #. each "*declination auto ..." command. |
---|
| 487 | #. |
---|
| 488 | #. The first %s will be replaced by the declination range (or single |
---|
| 489 | #. value), and %.1f%s by the grid convergence angle. |
---|
[8048171] | 490 | #: ../src/commands.c:937 |
---|
[37d6b84] | 491 | #: n:484 |
---|
| 492 | #, c-format |
---|
| 493 | msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s" |
---|
[438e5cb] | 494 | msgstr "Магнитное склонение: %s, сближение меридианов: %.1f%s" |
---|
[37d6b84] | 495 | |
---|
[38c6114] | 496 | #. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the |
---|
| 497 | #. representative location(s) specified by the |
---|
| 498 | #. `*declination auto` command(s). The convergence values |
---|
| 499 | #. for the most N, S, E and W survey stations with legs |
---|
| 500 | #. attached are also computed and the range of these values |
---|
| 501 | #. is reported in this message. It's approximate because the |
---|
| 502 | #. min or max convergence could actually be beyond this range |
---|
| 503 | #. but it's unlikely to be very wrong. |
---|
| 504 | #. |
---|
| 505 | #. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g. |
---|
| 506 | #. 0.9°) and the following %s with the station name where that |
---|
| 507 | #. convergence angle was computed. |
---|
[e24f222] | 508 | #: ../src/cavern.c:505 |
---|
[38c6114] | 509 | #: n:531 |
---|
| 510 | #, c-format |
---|
| 511 | msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n" |
---|
[7d3cc29] | 512 | msgstr "Приблизительный диапазон сближения меридианов: от %.1f%s на %s до %.1f%s на %s\n" |
---|
[38c6114] | 513 | |
---|
[613028c] | 514 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 515 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 516 | #. |
---|
[859d2937] | 517 | #. *begin |
---|
| 518 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 519 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[8048171] | 520 | #: ../src/commands.c:1099 |
---|
[859d2937] | 521 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 522 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[2afde70] | 523 | msgstr "Для соответствующей команды BEGIN не указано имя топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 524 | |
---|
[a665282] | 525 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 526 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[8048171] | 527 | #: ../src/commands.c:570 |
---|
[859d2937] | 528 | #: n:37 |
---|
| 529 | #, c-format |
---|
| 530 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[2afde70] | 531 | msgstr "Недрпустимая единица измерения “%s” для значения" |
---|
[859d2937] | 532 | |
---|
[8048171] | 533 | #: ../src/commands.c:634 |
---|
[859d2937] | 534 | #: n:39 |
---|
| 535 | #, c-format |
---|
| 536 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[2afde70] | 537 | msgstr "Неизвестный инструмент “%s”" |
---|
[859d2937] | 538 | |
---|
[a665282] | 539 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 540 | #. translate |
---|
[8048171] | 541 | #: ../src/commands.c:2022 |
---|
[859d2937] | 542 | #: n:40 |
---|
| 543 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
[2afde70] | 544 | msgstr "Масштабный коэффициент должен равняться 1.0 для DECLINATION" |
---|
[859d2937] | 545 | |
---|
[a665282] | 546 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 547 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[8048171] | 548 | #: ../src/commands.c:2030 |
---|
[859d2937] | 549 | #: n:391 |
---|
| 550 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
[2afde70] | 551 | msgstr "Масштабный коэффициент должен быть ненулевым" |
---|
[859d2937] | 552 | |
---|
[8048171] | 553 | #: ../src/commands.c:2146 |
---|
[859d2937] | 554 | #: n:41 |
---|
| 555 | #, c-format |
---|
| 556 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[2afde70] | 557 | msgstr "Неизвестная настройка “%s”" |
---|
[859d2937] | 558 | |
---|
[8048171] | 559 | #: ../src/commands.c:678 |
---|
[859d2937] | 560 | #: n:42 |
---|
| 561 | #, c-format |
---|
| 562 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[2afde70] | 563 | msgstr "Неизвестный класс символов “%s”" |
---|
[859d2937] | 564 | |
---|
[38c6114] | 565 | #: ../src/extend.c:706 |
---|
[8048171] | 566 | #: ../src/netskel.c:93 |
---|
[859d2937] | 567 | #: n:43 |
---|
| 568 | msgid "No survey data" |
---|
[2afde70] | 569 | msgstr "Нет данных топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 570 | |
---|
[38c6114] | 571 | #: ../src/filename.c:80 |
---|
[7962c9d] | 572 | #: n:5 |
---|
[859d2937] | 573 | #, c-format |
---|
| 574 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[2afde70] | 575 | msgstr "Имя файла “%s” ссылается на каталог файловой системы" |
---|
[859d2937] | 576 | |
---|
[c6a54a8] | 577 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
[cfef352] | 578 | #. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey |
---|
[c6a54a8] | 579 | #. network which are hanging. |
---|
[8048171] | 580 | #: ../src/netartic.c:342 |
---|
[859d2937] | 581 | #: n:45 |
---|
| 582 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[29fd30c] | 583 | msgstr "Имеются цепочки замеров не привязанные к фиксированным пикетам (висящие)" |
---|
[859d2937] | 584 | |
---|
[8048171] | 585 | #: ../src/commands.c:1336 |
---|
| 586 | #: ../src/datain.c:958 |
---|
| 587 | #: ../src/datain.c:2726 |
---|
[859d2937] | 588 | #: n:46 |
---|
| 589 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
[f6c07ba] | 590 | msgstr "Пикет уже зафиксирован или эквивалентен другому зафиксированному пикету" |
---|
[859d2937] | 591 | |
---|
[8048171] | 592 | #: ../src/commands.c:1341 |
---|
| 593 | #: ../src/datain.c:963 |
---|
| 594 | #: ../src/datain.c:2730 |
---|
[9abbebf] | 595 | #: n:493 |
---|
| 596 | msgid "Previously fixed or equated here" |
---|
[706df19a] | 597 | msgstr "Пикет ранее зафиксирован или приравнен здесь" |
---|
[9abbebf] | 598 | |
---|
[e24f222] | 599 | #: ../src/cavern.c:312 |
---|
[38c6114] | 600 | #: ../src/filename.c:83 |
---|
[8048171] | 601 | #: ../src/gfxcore.cc:4234 |
---|
[7962c9d] | 602 | #: n:3 |
---|
[859d2937] | 603 | #, c-format |
---|
| 604 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[2afde70] | 605 | msgstr "Невозможно открыть выходной файл “%s”" |
---|
[859d2937] | 606 | |
---|
[8048171] | 607 | #: ../src/commands.c:1252 |
---|
| 608 | #: ../src/commands.c:1266 |
---|
| 609 | #: ../src/commands.c:1278 |
---|
| 610 | #: ../src/commands.c:2202 |
---|
[859d2937] | 611 | #: n:48 |
---|
| 612 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
[2afde70] | 613 | msgstr "Стандартное отклонение должно быть положительным числом" |
---|
[859d2937] | 614 | |
---|
| 615 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 616 | #. "survey stations". |
---|
| 617 | #. |
---|
| 618 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[8048171] | 619 | #: ../src/netbits.c:327 |
---|
[859d2937] | 620 | #: n:50 |
---|
| 621 | #, c-format |
---|
| 622 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[2afde70] | 623 | msgstr "Замер с одинаковым именем пикета (“%s”) на обоих концах замера - опечатка?" |
---|
[859d2937] | 624 | |
---|
[85c0078] | 625 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 626 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 627 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 628 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[8048171] | 629 | #: ../src/datain.c:3924 |
---|
| 630 | #: ../src/datain.c:3937 |
---|
[859d2937] | 631 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 632 | #, c-format |
---|
| 633 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
[f6c07ba] | 634 | msgstr "Абсолютное значение угла больше %.f%s" |
---|
[859d2937] | 635 | |
---|
[8048171] | 636 | #: ../src/netbits.c:449 |
---|
[859d2937] | 637 | #: n:52 |
---|
| 638 | #, c-format |
---|
| 639 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 640 | msgstr "Попытка объявить эквивалентными два фиксированных пикета с неодинаковыми координатами: “%s” и “%s”" |
---|
[859d2937] | 641 | |
---|
[a665282] | 642 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 643 | #. |
---|
| 644 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 645 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 646 | #. *equate a b |
---|
[8048171] | 647 | #: ../src/netbits.c:460 |
---|
[859d2937] | 648 | #: n:53 |
---|
| 649 | #, c-format |
---|
| 650 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 651 | msgstr "Объявление эквивалентности для двух фиксированных пикетов с одинаковыми координатами: “%s” и “%s”" |
---|
[859d2937] | 652 | |
---|
| 653 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[8048171] | 654 | #: ../src/commands.c:1191 |
---|
[859d2937] | 655 | #: n:54 |
---|
| 656 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
[2afde70] | 657 | msgstr "Команда FIX без указания координат - выполнена фиксация с координатами (0,0,0)" |
---|
[859d2937] | 658 | |
---|
| 659 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[8048171] | 660 | #: ../src/commands.c:1339 |
---|
| 661 | #: ../src/datain.c:960 |
---|
| 662 | #: ../src/datain.c:2728 |
---|
[859d2937] | 663 | #: n:55 |
---|
| 664 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
[2afde70] | 665 | msgstr "Пикет с таким именем уже зафиксирован с такими же координатами" |
---|
[859d2937] | 666 | |
---|
[9abbebf] | 667 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command |
---|
| 668 | #. with no coordinates. |
---|
[8048171] | 669 | #: ../src/commands.c:1187 |
---|
[dfc141d] | 670 | #: n:441 |
---|
| 671 | #, c-format |
---|
| 672 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
[2afde70] | 673 | msgstr "Повторное использование команды FIX без координат для пикета “%s”" |
---|
[dfc141d] | 674 | |
---|
[e24f222] | 675 | #: ../src/commands.c:2435 |
---|
[29d1883f] | 676 | #: n:442 |
---|
| 677 | #, c-format |
---|
| 678 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
[f6c07ba] | 679 | msgstr "Пикет “%s” фиксируется прежде чем командой CS задана координатная система" |
---|
[29d1883f] | 680 | |
---|
[a665282] | 681 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 682 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 683 | #. |
---|
[859d2937] | 684 | #. *begin fred |
---|
| 685 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 686 | #. *export 2 |
---|
| 687 | #. *end fred |
---|
[e24f222] | 688 | #: ../src/commands.c:3166 |
---|
[859d2937] | 689 | #: n:57 |
---|
| 690 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[f6c07ba] | 691 | msgstr "Команда *EXPORT должна следовать непосредственно после команды “*BEGIN <имя_съемки>”" |
---|
[859d2937] | 692 | |
---|
[734f5f4] | 693 | #. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918 |
---|
[e24f222] | 694 | #: ../src/commands.c:2873 |
---|
| 695 | #: ../src/commands.c:2948 |
---|
| 696 | #: ../src/readval.c:978 |
---|
[734f5f4] | 697 | #: n:76 |
---|
[eb7b39c] | 698 | #, c-format |
---|
[734f5f4] | 699 | msgid "Assuming 2 digit year is %d" |
---|
[80812f9] | 700 | msgstr "Для года, указанного 2 цифрами использую значение %d" |
---|
[734f5f4] | 701 | |
---|
[e24f222] | 702 | #: ../src/commands.c:2937 |
---|
[c877171] | 703 | #: n:158 |
---|
| 704 | #, c-format |
---|
| 705 | msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range" |
---|
[706df19a] | 706 | msgstr "Интерпретировано как дата в формате ISO - используйте “*date surveyed %d-%02d” для устранения данного предупреждения, или “*date %d %d” если вам нужно указать период" |
---|
[c877171] | 707 | |
---|
[e24f222] | 708 | #: ../src/commands.c:2877 |
---|
| 709 | #: ../src/commands.c:2951 |
---|
| 710 | #: ../src/readval.c:984 |
---|
[859d2937] | 711 | #: n:58 |
---|
| 712 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
[0af9ff3] | 713 | msgstr "Введите год в промежутке от 1900 до 2078" |
---|
[859d2937] | 714 | |
---|
[f15c53d9] | 715 | #: ../src/commands.c:2346 |
---|
| 716 | #: ../src/commands.c:2349 |
---|
| 717 | #: ../src/commands.c:2357 |
---|
[e24f222] | 718 | #: ../src/commands.c:2360 |
---|
[f15c53d9] | 719 | #: n:534 |
---|
| 720 | msgid "Invalid year" |
---|
| 721 | msgstr "" |
---|
| 722 | |
---|
[a665282] | 723 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 724 | #. degrees |
---|
[8048171] | 725 | #: ../src/datain.c:3624 |
---|
| 726 | #: ../src/datain.c:3633 |
---|
[38c6114] | 727 | #: ../src/readval.c:722 |
---|
[859d2937] | 728 | #: n:59 |
---|
| 729 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
[2afde70] | 730 | msgstr "Подозрительное значение азимута" |
---|
[859d2937] | 731 | |
---|
[8048171] | 732 | #: ../src/datain.c:4753 |
---|
| 733 | #: ../src/datain.c:4902 |
---|
[859d2937] | 734 | #: n:60 |
---|
| 735 | msgid "Negative tape reading" |
---|
[2afde70] | 736 | msgstr "Отрицательное значение длинны замера" |
---|
[859d2937] | 737 | |
---|
[8048171] | 738 | #: ../src/commands.c:1176 |
---|
[859d2937] | 739 | #: n:61 |
---|
| 740 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[2afde70] | 741 | msgstr "Один и тот же пикет заыиксирован дважды без указания координат" |
---|
[859d2937] | 742 | |
---|
| 743 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 744 | #. |
---|
| 745 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 746 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 747 | #. vertical leg |
---|
[8048171] | 748 | #: ../src/datain.c:4208 |
---|
[859d2937] | 749 | #: n:62 |
---|
| 750 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
[f6c07ba] | 751 | msgstr "Длинна замера меньше чем изменение глубины" |
---|
[859d2937] | 752 | |
---|
| 753 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 754 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[9abbebf] | 755 | #. style. Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program. |
---|
| 756 | #. |
---|
| 757 | #. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL" |
---|
| 758 | #. style, for example. |
---|
[8048171] | 759 | #: ../src/commands.c:1683 |
---|
| 760 | #: ../src/commands.c:1705 |
---|
[859d2937] | 761 | #: n:63 |
---|
| 762 | #, c-format |
---|
| 763 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 764 | msgstr "Значения “%s” не допустимы для стиля топо-данных “%s”" |
---|
[859d2937] | 765 | |
---|
| 766 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[8048171] | 767 | #: ../src/commands.c:1886 |
---|
[859d2937] | 768 | #: n:64 |
---|
| 769 | #, c-format |
---|
| 770 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[2afde70] | 771 | msgstr "Недостаточно значений для стиля топо-данных “%s”" |
---|
[859d2937] | 772 | |
---|
| 773 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[8048171] | 774 | #: ../src/commands.c:1653 |
---|
| 775 | #: ../src/datain.c:2103 |
---|
[859d2937] | 776 | #: n:65 |
---|
| 777 | #, c-format |
---|
| 778 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[2afde70] | 779 | msgstr "Неизвестный стиль топо-данных “%s”" |
---|
[859d2937] | 780 | |
---|
| 781 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 782 | #. |
---|
[a665282] | 783 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 784 | #. |
---|
[859d2937] | 785 | #. *begin example |
---|
| 786 | #. *export 1 |
---|
| 787 | #. *export 1 |
---|
| 788 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 789 | #. *end example |
---|
[8048171] | 790 | #: ../src/commands.c:1509 |
---|
[859d2937] | 791 | #: n:66 |
---|
| 792 | #, c-format |
---|
| 793 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[2afde70] | 794 | msgstr "Пикет с именем “%s” уже экспортирован" |
---|
[859d2937] | 795 | |
---|
[a665282] | 796 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 797 | #. two from stations per leg |
---|
[8048171] | 798 | #: ../src/commands.c:1730 |
---|
[859d2937] | 799 | #: n:67 |
---|
| 800 | #, c-format |
---|
| 801 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 802 | msgstr "Дублирование значений для “%s” в определении стиля топо-данных" |
---|
[859d2937] | 803 | |
---|
[e24f222] | 804 | #: ../src/commands.c:2902 |
---|
[c877171] | 805 | #: n:416 |
---|
| 806 | #, c-format |
---|
| 807 | msgid "Duplicate date type “%s”" |
---|
[706df19a] | 808 | msgstr "Дублирование типа даты “%s”" |
---|
[c877171] | 809 | |
---|
[8048171] | 810 | #: ../src/commands.c:1368 |
---|
[859d2937] | 811 | #: n:68 |
---|
| 812 | #, c-format |
---|
| 813 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[2afde70] | 814 | msgstr "FLAG “%s” - неизвестный флаг" |
---|
[859d2937] | 815 | |
---|
[e24f222] | 816 | #: ../src/readval.c:890 |
---|
[859d2937] | 817 | #: n:69 |
---|
| 818 | msgid "Missing \"" |
---|
[0af9ff3] | 819 | msgstr "Недостающие \"" |
---|
[859d2937] | 820 | |
---|
[38c6114] | 821 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 822 | #. station. |
---|
[8048171] | 823 | #: ../src/listpos.c:145 |
---|
[859d2937] | 824 | #: n:70 |
---|
| 825 | #, c-format |
---|
[ec3d624] | 826 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[f6c07ba] | 827 | msgstr "Ссылка на пикет “%s” встречаетрся единственный раз и только с явным указанием имени топо-съемки - возможно это опечатка?" |
---|
[859d2937] | 828 | |
---|
[c877171] | 829 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a |
---|
| 830 | #. train station. |
---|
[8048171] | 831 | #: ../src/netartic.c:355 |
---|
[859d2937] | 832 | #: n:71 |
---|
| 833 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[f6c07ba] | 834 | msgstr "Следующие пикеты не связаны с фиксированными пикетами (висящие пикеты):" |
---|
[859d2937] | 835 | |
---|
[8048171] | 836 | #: ../src/netskel.c:133 |
---|
[859d2937] | 837 | #: n:72 |
---|
| 838 | #, c-format |
---|
| 839 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[f6c07ba] | 840 | msgstr "В топо-съемке не определено фиксированных пикетов. Поэтому \"%s\" зафиксировано с координатами (0,0,0)" |
---|
[859d2937] | 841 | |
---|
| 842 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[8048171] | 843 | #: ../src/listpos.c:68 |
---|
[859d2937] | 844 | #: n:73 |
---|
| 845 | #, c-format |
---|
| 846 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 847 | msgstr "Фиксированный пикет “%s” нигде не используется" |
---|
[859d2937] | 848 | |
---|
[c877171] | 849 | #: ../src/matrix.c:120 |
---|
[859d2937] | 850 | #: n:75 |
---|
| 851 | #, c-format |
---|
| 852 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
[f6c07ba] | 853 | msgstr "Решение системы из %d уравнений" |
---|
[859d2937] | 854 | |
---|
[c6a54a8] | 855 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 856 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 857 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 858 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 859 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[8048171] | 860 | #: ../src/commands.c:1794 |
---|
[859d2937] | 861 | #: n:77 |
---|
| 862 | #, c-format |
---|
| 863 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[29fd30c] | 864 | msgstr "Тип значений “%s” дублирует один из типов значений в данном стиле топо-данных" |
---|
[859d2937] | 865 | |
---|
[c877171] | 866 | #: ../src/matrix.c:118 |
---|
[859d2937] | 867 | #: n:78 |
---|
| 868 | msgid "Solving one equation" |
---|
[f6c07ba] | 869 | msgstr "Решение одного уравнения" |
---|
[859d2937] | 870 | |
---|
[8048171] | 871 | #: ../src/datain.c:3961 |
---|
| 872 | #: ../src/datain.c:4197 |
---|
| 873 | #: ../src/datain.c:4612 |
---|
[859d2937] | 874 | #: n:79 |
---|
| 875 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
[f6c07ba] | 876 | msgstr "В результате коррекций получена отрицательная длинна в замере" |
---|
[859d2937] | 877 | |
---|
[e24f222] | 878 | #: ../src/commands.c:2352 |
---|
| 879 | #: ../src/commands.c:2366 |
---|
| 880 | #: ../src/commands.c:3049 |
---|
| 881 | #: ../src/commands.c:3070 |
---|
[859d2937] | 882 | #: n:80 |
---|
| 883 | msgid "Date is in the future!" |
---|
[f6c07ba] | 884 | msgstr "Дата больше текущей даты!" |
---|
[859d2937] | 885 | |
---|
[e24f222] | 886 | #: ../src/commands.c:2363 |
---|
| 887 | #: ../src/commands.c:3078 |
---|
[859d2937] | 888 | #: n:81 |
---|
| 889 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
[f6c07ba] | 890 | msgstr "Конечная дата меньше начальной" |
---|
[859d2937] | 891 | |
---|
[a665282] | 892 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 893 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 894 | #. the centre-line. |
---|
[8048171] | 895 | #: ../src/netskel.c:1060 |
---|
[859d2937] | 896 | #: n:83 |
---|
| 897 | #, c-format |
---|
| 898 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 899 | msgstr "Размеры сечения хода определены для несуществующего пикета “%s”" |
---|
[859d2937] | 900 | |
---|
[a665282] | 901 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 902 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 903 | #. something similar. |
---|
[8048171] | 904 | #: ../src/datain.c:3985 |
---|
[859d2937] | 905 | #: n:84 |
---|
| 906 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
[2afde70] | 907 | msgstr "Значения CLINO и BACKCLINO должны иметь одинаковый тип" |
---|
[859d2937] | 908 | |
---|
[5d1c60c] | 909 | #. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are |
---|
| 910 | #. both "UP", or that they're both "DOWN". |
---|
[8048171] | 911 | #: ../src/datain.c:4011 |
---|
[5d1c60c] | 912 | #: n:92 |
---|
| 913 | msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction" |
---|
[80812f9] | 914 | msgstr "У вертикальных замеров CLINO и BACKCLINO не могут совпадать" |
---|
[5d1c60c] | 915 | |
---|
[e24f222] | 916 | #: ../src/commands.c:2979 |
---|
| 917 | #: ../src/commands.c:3015 |
---|
| 918 | #: ../src/readval.c:992 |
---|
[859d2937] | 919 | #: n:86 |
---|
| 920 | msgid "Invalid month" |
---|
[2afde70] | 921 | msgstr "Недопустимый месяц" |
---|
[859d2937] | 922 | |
---|
| 923 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[e24f222] | 924 | #: ../src/commands.c:2991 |
---|
| 925 | #: ../src/commands.c:3028 |
---|
| 926 | #: ../src/readval.c:999 |
---|
[859d2937] | 927 | #: n:87 |
---|
| 928 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
[2afde70] | 929 | msgstr "Недопустимый день месяца" |
---|
[859d2937] | 930 | |
---|
[e24f222] | 931 | #: ../src/cavern.c:261 |
---|
[859d2937] | 932 | #: n:88 |
---|
| 933 | #, c-format |
---|
| 934 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[f6c07ba] | 935 | msgstr "Поддерживаются версии формата 3d файла с %d по %d" |
---|
[859d2937] | 936 | |
---|
[38c6114] | 937 | #: ../src/readval.c:195 |
---|
[859d2937] | 938 | #: n:89 |
---|
| 939 | msgid "Expecting survey name" |
---|
[2afde70] | 940 | msgstr "Ожидается имя топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 941 | |
---|
[8048171] | 942 | #: ../src/datain.c:3131 |
---|
| 943 | #: ../src/datain.c:3133 |
---|
| 944 | #: ../src/datain.c:3456 |
---|
[38c6114] | 945 | #: ../src/extend.c:691 |
---|
[8048171] | 946 | #: ../src/gfxcore.cc:4568 |
---|
| 947 | #: ../src/mainfrm.cc:409 |
---|
[38c6114] | 948 | #: ../src/sorterr.c:143 |
---|
[7962c9d] | 949 | #: n:1 |
---|
[859d2937] | 950 | #, c-format |
---|
| 951 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[98cf5b5] | 952 | msgstr "Невозможно открыть файл “%s”" |
---|
[859d2937] | 953 | |
---|
[38c6114] | 954 | #: ../src/printing.cc:674 |
---|
[8048171] | 955 | #: ../src/survexport.cc:464 |
---|
[859d2937] | 956 | #: n:402 |
---|
| 957 | #, c-format |
---|
| 958 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[2afde70] | 959 | msgstr "Невозможно сохранить файл “%s”" |
---|
[859d2937] | 960 | |
---|
[8048171] | 961 | #: ../src/datain.c:2533 |
---|
| 962 | #: ../src/datain.c:2538 |
---|
[9abbebf] | 963 | #: n:498 |
---|
| 964 | msgid "Failed to create temporary file" |
---|
[7ee64a0] | 965 | msgstr "Невозможно создать временный файл" |
---|
[9abbebf] | 966 | |
---|
[859d2937] | 967 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 968 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[8048171] | 969 | #: ../src/commands.c:697 |
---|
| 970 | #: ../src/commands.c:813 |
---|
| 971 | #: ../src/commands.c:837 |
---|
| 972 | #: ../src/commands.c:1667 |
---|
| 973 | #: ../src/commands.c:2128 |
---|
[38c6114] | 974 | #: ../src/readval.c:87 |
---|
[859d2937] | 975 | #: n:95 |
---|
| 976 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
[f6c07ba] | 977 | msgstr "Дальнейшее использование устаревших и не рекомендованных к использованию возможностей не будет порождать сообщений" |
---|
[859d2937] | 978 | |
---|
[4f38f94] | 979 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 980 | #. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft". |
---|
[8048171] | 981 | #: ../src/datain.c:5190 |
---|
| 982 | #: ../src/datain.c:5318 |
---|
[4f38f94] | 983 | #: n:97 |
---|
| 984 | #, c-format |
---|
| 985 | msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s" |
---|
| 986 | msgstr "Значения TAPE и BACKTAPE различаются на %s" |
---|
| 987 | |
---|
[85c0078] | 988 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 989 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[8048171] | 990 | #: ../src/datain.c:3876 |
---|
[859d2937] | 991 | #: n:98 |
---|
| 992 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 993 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
[f6c07ba] | 994 | msgstr "Значения COMPASS и BACKCOMPASS различаются на %s" |
---|
[859d2937] | 995 | |
---|
[85c0078] | 996 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 997 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[8048171] | 998 | #: ../src/datain.c:4063 |
---|
[859d2937] | 999 | #: n:99 |
---|
| 1000 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1001 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
[f6c07ba] | 1002 | msgstr "Значения CLINO и BACKCLINO различаются на %s" |
---|
[859d2937] | 1003 | |
---|
[8048171] | 1004 | #: ../src/commands.c:1664 |
---|
[859d2937] | 1005 | #: n:104 |
---|
| 1006 | #, c-format |
---|
| 1007 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[2afde70] | 1008 | msgstr "“*data %s %c …” устарело - используйте “*data %s …” вместо него" |
---|
[859d2937] | 1009 | |
---|
[a665282] | 1010 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 1011 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[1940bcd] | 1012 | #: ../src/img_for_survex.h:41 |
---|
[7962c9d] | 1013 | #: n:4 |
---|
[859d2937] | 1014 | #, c-format |
---|
| 1015 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 1016 | msgstr "Файл “%s” не распознан как корректный .3d файл Survex" |
---|
[859d2937] | 1017 | |
---|
[a665282] | 1018 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 1019 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 1020 | #. translations. |
---|
[c877171] | 1021 | #: ../src/model.cc:382 |
---|
[859d2937] | 1022 | #: n:107 |
---|
| 1023 | #, c-format |
---|
| 1024 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
[2afde70] | 1025 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
[859d2937] | 1026 | |
---|
[a665282] | 1027 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[c877171] | 1028 | #: ../src/model.cc:375 |
---|
[859d2937] | 1029 | #: n:108 |
---|
| 1030 | msgid "Date and time not available." |
---|
[2afde70] | 1031 | msgstr "Дата и время недоступны." |
---|
[859d2937] | 1032 | |
---|
[1940bcd] | 1033 | #: ../src/img_for_survex.h:42 |
---|
[7962c9d] | 1034 | #: n:6 |
---|
[859d2937] | 1035 | #, c-format |
---|
| 1036 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[2afde70] | 1037 | msgstr "Ошибка чтения из файла “%s”" |
---|
[859d2937] | 1038 | |
---|
[e24f222] | 1039 | #: ../src/cavernlog.cc:662 |
---|
[38c6114] | 1040 | #: ../src/filename.c:107 |
---|
[8048171] | 1041 | #: ../src/mainfrm.cc:371 |
---|
[e24f222] | 1042 | #: ../src/mainfrm.cc:1549 |
---|
[7962c9d] | 1043 | #: n:7 |
---|
[859d2937] | 1044 | #, c-format |
---|
| 1045 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[2afde70] | 1046 | msgstr "Ошибка записи в файла “%s”" |
---|
[859d2937] | 1047 | |
---|
[38c6114] | 1048 | #: ../src/filename.c:110 |
---|
[859d2937] | 1049 | #: n:111 |
---|
| 1050 | msgid "Error writing to file" |
---|
[2afde70] | 1051 | msgstr "Ошибка записи в файл" |
---|
[859d2937] | 1052 | |
---|
[e24f222] | 1053 | #: ../src/cavern.c:410 |
---|
[859d2937] | 1054 | #: n:113 |
---|
| 1055 | #, c-format |
---|
| 1056 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
[f6c07ba] | 1057 | msgstr "Визникло %d предупреждений и %d ошибок - результирующие файлы не созданы." |
---|
[859d2937] | 1058 | |
---|
[1940bcd] | 1059 | #: ../src/img_for_survex.h:43 |
---|
[7962c9d] | 1060 | #: n:8 |
---|
[859d2937] | 1061 | #, c-format |
---|
| 1062 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[2afde70] | 1063 | msgstr "Файл “%s” имеет более новый формат, с которым данная версия программы не может работать" |
---|
[859d2937] | 1064 | |
---|
[38c6114] | 1065 | #: ../src/printing.cc:1182 |
---|
[859d2937] | 1066 | #: n:115 |
---|
| 1067 | msgid "North" |
---|
[0af9ff3] | 1068 | msgstr "Север" |
---|
[859d2937] | 1069 | |
---|
| 1070 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[38c6114] | 1071 | #: ../src/printing.cc:1207 |
---|
[859d2937] | 1072 | #: n:116 |
---|
| 1073 | msgid "Elevation on" |
---|
[f6c07ba] | 1074 | msgstr "Разрез-сечение по азимуту" |
---|
[859d2937] | 1075 | |
---|
[38c6114] | 1076 | #: ../src/printing.cc:468 |
---|
[859d2937] | 1077 | #: n:117 |
---|
| 1078 | msgid "P&lan view" |
---|
[2afde70] | 1079 | msgstr "П&лан" |
---|
[859d2937] | 1080 | |
---|
[38c6114] | 1081 | #: ../src/printing.cc:470 |
---|
[859d2937] | 1082 | #: n:285 |
---|
| 1083 | msgid "&Elevation" |
---|
[2afde70] | 1084 | msgstr "&Разрез" |
---|
[859d2937] | 1085 | |
---|
[fb08ce4] | 1086 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1087 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 1088 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 1089 | #. presentation. |
---|
| 1090 | #. |
---|
| 1091 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1092 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1093 | #. further apart to make room. */ |
---|
[8048171] | 1094 | #: ../src/gfxcore.cc:910 |
---|
| 1095 | #: ../src/gfxcore.cc:2139 |
---|
| 1096 | #: ../src/mainfrm.cc:160 |
---|
[859d2937] | 1097 | #: n:118 |
---|
| 1098 | msgid "Elevation" |
---|
[2afde70] | 1099 | msgstr "Разрез" |
---|
[859d2937] | 1100 | |
---|
[11f3c9a] | 1101 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1102 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 1103 | #. |
---|
| 1104 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1105 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1106 | #. further apart to make room. */ |
---|
[8048171] | 1107 | #: ../src/gfxcore.cc:810 |
---|
| 1108 | #: ../src/gfxcore.cc:2133 |
---|
[0fceb30] | 1109 | #: n:432 |
---|
| 1110 | msgid "Plan" |
---|
[2afde70] | 1111 | msgstr "Вид сверху" |
---|
[0fceb30] | 1112 | |
---|
[11f3c9a] | 1113 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1114 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 1115 | #. |
---|
| 1116 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1117 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1118 | #. further apart to make room. */ |
---|
[8048171] | 1119 | #: ../src/gfxcore.cc:824 |
---|
| 1120 | #: ../src/gfxcore.cc:2136 |
---|
[0fceb30] | 1121 | #: n:433 |
---|
| 1122 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
[2afde70] | 1123 | msgstr "Вид снизу" |
---|
[0fceb30] | 1124 | |
---|
[e24f222] | 1125 | #: ../src/cavern.c:373 |
---|
[859d2937] | 1126 | #: n:120 |
---|
| 1127 | msgid "Calculating statistics" |
---|
[2afde70] | 1128 | msgstr "Расчет статистики" |
---|
[859d2937] | 1129 | |
---|
[e24f222] | 1130 | #: ../src/readval.c:906 |
---|
[859d2937] | 1131 | #: n:121 |
---|
| 1132 | msgid "Expecting string field" |
---|
[2afde70] | 1133 | msgstr "Ожидается строковое значение" |
---|
[859d2937] | 1134 | |
---|
[f15c53d9] | 1135 | #: ../src/cmdline.c:211 |
---|
[859d2937] | 1136 | #: n:122 |
---|
| 1137 | msgid "too few arguments" |
---|
[2afde70] | 1138 | msgstr "слишком мало аргументов" |
---|
[859d2937] | 1139 | |
---|
[f15c53d9] | 1140 | #: ../src/cmdline.c:218 |
---|
[859d2937] | 1141 | #: n:123 |
---|
| 1142 | msgid "too many arguments" |
---|
[0af9ff3] | 1143 | msgstr "слишком много аргументов" |
---|
[859d2937] | 1144 | |
---|
[f15c53d9] | 1145 | #: ../src/cmdline.c:177 |
---|
| 1146 | #: ../src/cmdline.c:180 |
---|
[8048171] | 1147 | #: ../src/cmdline.c:184 |
---|
[859d2937] | 1148 | #: n:124 |
---|
| 1149 | msgid "FILE" |
---|
| 1150 | msgstr "ФАЙЛ" |
---|
| 1151 | |
---|
[a665282] | 1152 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1153 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1154 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1155 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1156 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[859d2937] | 1157 | #. |
---|
| 1158 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[8048171] | 1159 | #: ../src/netskel.c:173 |
---|
[859d2937] | 1160 | #: n:125 |
---|
| 1161 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
[f6c07ba] | 1162 | msgstr "Удаление тупиковых веток" |
---|
[859d2937] | 1163 | |
---|
[a665282] | 1164 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1165 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1166 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1167 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1168 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[8048171] | 1169 | #: ../src/netskel.c:232 |
---|
[859d2937] | 1170 | #: n:126 |
---|
| 1171 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
[f6c07ba] | 1172 | msgstr "Соединение веток" |
---|
[859d2937] | 1173 | |
---|
[a665282] | 1174 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1175 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1176 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1177 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1178 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[8048171] | 1179 | #: ../src/netskel.c:438 |
---|
[859d2937] | 1180 | #: n:127 |
---|
| 1181 | msgid "Calculating traverses" |
---|
[f6c07ba] | 1182 | msgstr "Расчет колец" |
---|
[859d2937] | 1183 | |
---|
[a665282] | 1184 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1185 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1186 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1187 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1188 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[859d2937] | 1189 | #. |
---|
| 1190 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[8048171] | 1191 | #: ../src/netskel.c:787 |
---|
[859d2937] | 1192 | #: n:128 |
---|
| 1193 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
[f6c07ba] | 1194 | msgstr "Расчет тупиковых веток" |
---|
[859d2937] | 1195 | |
---|
[8048171] | 1196 | #: ../src/network.c:67 |
---|
[859d2937] | 1197 | #: n:129 |
---|
| 1198 | msgid "Simplifying network" |
---|
[f6c07ba] | 1199 | msgstr "Упрощение съемочной сети" |
---|
[859d2937] | 1200 | |
---|
[8048171] | 1201 | #: ../src/network.c:512 |
---|
[859d2937] | 1202 | #: n:130 |
---|
| 1203 | msgid "Calculating network" |
---|
[f6c07ba] | 1204 | msgstr "Расчет съемочной сети" |
---|
[859d2937] | 1205 | |
---|
[8048171] | 1206 | #: ../src/datain.c:4734 |
---|
[859d2937] | 1207 | #: n:131 |
---|
| 1208 | #, c-format |
---|
| 1209 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[2afde70] | 1210 | msgstr "Вместо “%s” ожидается “F” или “B”" |
---|
[859d2937] | 1211 | |
---|
[e24f222] | 1212 | #: ../src/cavern.c:550 |
---|
[859d2937] | 1213 | #: n:132 |
---|
| 1214 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1215 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
[f6c07ba] | 1216 | msgstr "Общая длина замеров = %7.2f%s (%7.2f%s после коррекции)" |
---|
[859d2937] | 1217 | |
---|
[e24f222] | 1218 | #: ../src/cavern.c:553 |
---|
[859d2937] | 1219 | #: n:133 |
---|
| 1220 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1221 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
[f6c07ba] | 1222 | msgstr "Суммарная горизонтальная проекционная длина замеров (план) = %7.2f%s" |
---|
[859d2937] | 1223 | |
---|
[e24f222] | 1224 | #: ../src/cavern.c:556 |
---|
[859d2937] | 1225 | #: n:134 |
---|
| 1226 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1227 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
[f6c07ba] | 1228 | msgstr "Суммарная вертикальная проекционная длинна замеров (разрез) = %7.2f%s" |
---|
[859d2937] | 1229 | |
---|
| 1230 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[e24f222] | 1231 | #: ../src/cavern.c:563 |
---|
[859d2937] | 1232 | #: n:135 |
---|
| 1233 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1234 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[f6c07ba] | 1235 | msgstr "Амплитуда = %4.2f%s (от %s на %4.2f%s до %s на %4.2f%s)" |
---|
[859d2937] | 1236 | |
---|
| 1237 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[e24f222] | 1238 | #: ../src/cavern.c:566 |
---|
[859d2937] | 1239 | #: n:136 |
---|
| 1240 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1241 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[f6c07ba] | 1242 | msgstr "Диапазон Север-Юг = %4.2f%s (от %s на %4.2f%s до %s на %4.2f%s)" |
---|
[859d2937] | 1243 | |
---|
| 1244 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[e24f222] | 1245 | #: ../src/cavern.c:569 |
---|
[859d2937] | 1246 | #: n:137 |
---|
| 1247 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1248 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[f6c07ba] | 1249 | msgstr "Диапазон Восток-Запад = %4.2f%s (от %s на %4.2f%s до %s на %4.2f%s)" |
---|
[859d2937] | 1250 | |
---|
[e24f222] | 1251 | #: ../src/cavern.c:531 |
---|
[859d2937] | 1252 | #: n:138 |
---|
| 1253 | msgid "There is 1 loop." |
---|
[2afde70] | 1254 | msgstr "Количество колец: 1" |
---|
[859d2937] | 1255 | |
---|
[e24f222] | 1256 | #: ../src/cavern.c:533 |
---|
[859d2937] | 1257 | #: n:139 |
---|
| 1258 | #, c-format |
---|
| 1259 | msgid "There are %ld loops." |
---|
[2afde70] | 1260 | msgstr "Количество колец: %ld" |
---|
[859d2937] | 1261 | |
---|
[e24f222] | 1262 | #: ../src/cavern.c:395 |
---|
[859d2937] | 1263 | #: n:140 |
---|
| 1264 | #, c-format |
---|
| 1265 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
[f6c07ba] | 1266 | msgstr "Затрачено времени процессора: %5.2fs" |
---|
[859d2937] | 1267 | |
---|
[e24f222] | 1268 | #: ../src/cavern.c:398 |
---|
[859d2937] | 1269 | #: n:141 |
---|
| 1270 | #, c-format |
---|
| 1271 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
[f6c07ba] | 1272 | msgstr "Затрачено времени всего: %5.2fs" |
---|
[859d2937] | 1273 | |
---|
[e24f222] | 1274 | #: ../src/cavern.c:400 |
---|
[859d2937] | 1275 | #: n:142 |
---|
| 1276 | msgid "Time used unavailable" |
---|
[2afde70] | 1277 | msgstr "Отчет о затраченном времени недоступен" |
---|
[859d2937] | 1278 | |
---|
[e24f222] | 1279 | #: ../src/cavern.c:403 |
---|
[859d2937] | 1280 | #: n:143 |
---|
| 1281 | #, c-format |
---|
| 1282 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
[2afde70] | 1283 | msgstr "Затрачено времени %5.2fs (%5.2fs затрачено процессором)" |
---|
[859d2937] | 1284 | |
---|
[8048171] | 1285 | #: ../src/netskel.c:752 |
---|
[859d2937] | 1286 | #: n:145 |
---|
| 1287 | #, c-format |
---|
| 1288 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
[f6c07ba] | 1289 | msgstr "Первоначальная длина %6.2fм (%3d замеров), откорректировано на %6.2fм (%5.2fм/замер). " |
---|
[859d2937] | 1290 | |
---|
[8048171] | 1291 | #: ../src/netskel.c:755 |
---|
[859d2937] | 1292 | #: n:146 |
---|
| 1293 | #, c-format |
---|
| 1294 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1295 | msgstr "Ошибка %6.2f%%" |
---|
| 1296 | |
---|
[a665282] | 1297 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1298 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1299 | #. |
---|
| 1300 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1301 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[8048171] | 1302 | #: ../src/netskel.c:762 |
---|
[859d2937] | 1303 | #: n:147 |
---|
| 1304 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1305 | msgstr "Ошибка N/A" |
---|
| 1306 | |
---|
| 1307 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[f15c53d9] | 1308 | #: ../src/cmdline.c:137 |
---|
[859d2937] | 1309 | #: n:150 |
---|
| 1310 | msgid "display this help and exit" |
---|
[94e25ff] | 1311 | msgstr "показать справку и выйти" |
---|
[859d2937] | 1312 | |
---|
[c5d45ba] | 1313 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[f15c53d9] | 1314 | #: ../src/cmdline.c:140 |
---|
[859d2937] | 1315 | #: n:151 |
---|
| 1316 | msgid "output version information and exit" |
---|
[94e25ff] | 1317 | msgstr "вывести информацию о версии и выйти" |
---|
[859d2937] | 1318 | |
---|
| 1319 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[f15c53d9] | 1320 | #: ../src/cmdline.c:169 |
---|
[859d2937] | 1321 | #: n:153 |
---|
| 1322 | msgid "OPTION" |
---|
[94e25ff] | 1323 | msgstr "ОПЦИЯ" |
---|
[859d2937] | 1324 | |
---|
[8048171] | 1325 | #: ../src/mainfrm.cc:164 |
---|
[38c6114] | 1326 | #: ../src/printing.cc:406 |
---|
| 1327 | #: ../src/printing.cc:1244 |
---|
| 1328 | #: ../src/printing.cc:1293 |
---|
[859d2937] | 1329 | #: n:154 |
---|
| 1330 | msgid "Scale" |
---|
| 1331 | msgstr "Масштаб" |
---|
| 1332 | |
---|
[938d05e] | 1333 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[8048171] | 1334 | #: ../src/survexport.cc:134 |
---|
[f46ceee] | 1335 | #: n:217 |
---|
| 1336 | msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)" |
---|
[80812f9] | 1337 | msgstr "масштаб (50, 0.02, 1:50 и 2:100 - все это равно 1:50)" |
---|
[f46ceee] | 1338 | |
---|
[f15c53d9] | 1339 | #: ../src/cmdline.c:193 |
---|
[859d2937] | 1340 | #: n:157 |
---|
| 1341 | #, c-format |
---|
| 1342 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[2afde70] | 1343 | msgstr "Выполните “%s --help” для получения дополнительной информации.\n" |
---|
[859d2937] | 1344 | |
---|
[14c991a] | 1345 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[38c6114] | 1346 | #: ../src/printing.cc:1950 |
---|
[14c991a] | 1347 | #: n:232 |
---|
| 1348 | #, c-format |
---|
| 1349 | msgid "%d/%d" |
---|
[dc37c16] | 1350 | msgstr "%d/%d" |
---|
[14c991a] | 1351 | |
---|
| 1352 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1353 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1354 | #. |
---|
| 1355 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1356 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[38c6114] | 1357 | #: ../src/printing.cc:1991 |
---|
[859d2937] | 1358 | #: n:167 |
---|
[80812f9] | 1359 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1360 | msgid "Processed: %s" |
---|
[80812f9] | 1361 | msgstr "Обработано: %s" |
---|
[14c991a] | 1362 | |
---|
| 1363 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1364 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1365 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1366 | #. |
---|
| 1367 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[38c6114] | 1368 | #: ../src/printing.cc:1905 |
---|
[14c991a] | 1369 | #: n:233 |
---|
[859d2937] | 1370 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1371 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
[80812f9] | 1372 | msgstr "↑%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1373 | |
---|
| 1374 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1375 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1376 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1377 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1378 | #. |
---|
| 1379 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[38c6114] | 1380 | #: ../src/printing.cc:1916 |
---|
[14c991a] | 1381 | #: n:235 |
---|
| 1382 | #, c-format |
---|
| 1383 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
[80812f9] | 1384 | msgstr "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1385 | |
---|
| 1386 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1387 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1388 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1389 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1390 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1391 | #. |
---|
| 1392 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[38c6114] | 1393 | #: ../src/printing.cc:1929 |
---|
[14c991a] | 1394 | #: n:236 |
---|
| 1395 | #, c-format |
---|
| 1396 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
[80812f9] | 1397 | msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1398 | |
---|
| 1399 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1400 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1401 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1402 | #. |
---|
| 1403 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1404 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1405 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1406 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1407 | #. printout. |
---|
[38c6114] | 1408 | #: ../src/printing.cc:1945 |
---|
[14c991a] | 1409 | #: n:244 |
---|
| 1410 | #, c-format |
---|
| 1411 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
[80812f9] | 1412 | msgstr "Разрез 1:%.0f" |
---|
[859d2937] | 1413 | |
---|
| 1414 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1415 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[38c6114] | 1416 | #: ../src/printing.cc:1188 |
---|
[859d2937] | 1417 | #: n:168 |
---|
| 1418 | #, c-format |
---|
| 1419 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
[f6c07ba] | 1420 | msgstr "План, верх страницы сориентирован на азимут %s" |
---|
[859d2937] | 1421 | |
---|
[a665282] | 1422 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1423 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1424 | #. we’re looking. |
---|
[38c6114] | 1425 | #: ../src/printing.cc:1220 |
---|
[859d2937] | 1426 | #: n:169 |
---|
| 1427 | #, c-format |
---|
| 1428 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[f6c07ba] | 1429 | msgstr "Разрез-проекция, направление взгляда - азимут %s" |
---|
[859d2937] | 1430 | |
---|
[938d05e] | 1431 | #. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90 |
---|
[8048171] | 1432 | #: ../src/survexport.cc:140 |
---|
[f46ceee] | 1433 | #: n:462 |
---|
| 1434 | msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)" |
---|
[80812f9] | 1435 | msgstr "план (эквивалентно --tilt=-90)" |
---|
[f46ceee] | 1436 | |
---|
[a665282] | 1437 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1438 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1439 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1440 | #. looking. |
---|
[38c6114] | 1441 | #: ../src/printing.cc:1227 |
---|
[859d2937] | 1442 | #: n:284 |
---|
| 1443 | #, c-format |
---|
| 1444 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[2afde70] | 1445 | msgstr "Разрез-проекция, направление взгляда - азимут %s, угол %s" |
---|
[859d2937] | 1446 | |
---|
[938d05e] | 1447 | #. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0 |
---|
[8048171] | 1448 | #: ../src/survexport.cc:142 |
---|
[f46ceee] | 1449 | #: n:463 |
---|
| 1450 | msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)" |
---|
[80812f9] | 1451 | msgstr "разрез (эквивалентно --tilt=0)" |
---|
[f46ceee] | 1452 | |
---|
[859d2937] | 1453 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[38c6114] | 1454 | #: ../src/printing.cc:1236 |
---|
[859d2937] | 1455 | #: n:191 |
---|
| 1456 | msgid "Extended elevation" |
---|
[2afde70] | 1457 | msgstr "Разрез-развертка" |
---|
[859d2937] | 1458 | |
---|
[e24f222] | 1459 | #: ../src/cavern.c:513 |
---|
[859d2937] | 1460 | #: n:172 |
---|
| 1461 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[2afde70] | 1462 | msgstr "Топо-съемка содержит пикетов: 1," |
---|
[859d2937] | 1463 | |
---|
[e24f222] | 1464 | #: ../src/cavern.c:515 |
---|
[859d2937] | 1465 | #: n:173 |
---|
| 1466 | #, c-format |
---|
| 1467 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[2afde70] | 1468 | msgstr "Топо-съемка содержит пикетов: %ld," |
---|
[859d2937] | 1469 | |
---|
[e24f222] | 1470 | #: ../src/cavern.c:519 |
---|
[859d2937] | 1471 | #: n:174 |
---|
| 1472 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
[2afde70] | 1473 | msgstr " замеров: 1." |
---|
[859d2937] | 1474 | |
---|
[e24f222] | 1475 | #: ../src/cavern.c:521 |
---|
[859d2937] | 1476 | #: n:175 |
---|
| 1477 | #, c-format |
---|
| 1478 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
[2afde70] | 1479 | msgstr " замеров: %ld." |
---|
[859d2937] | 1480 | |
---|
| 1481 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
| 1482 | #: n:176 |
---|
| 1483 | msgid "node" |
---|
[f6c07ba] | 1484 | msgstr "реберных узлов съемочной сети" |
---|
[859d2937] | 1485 | |
---|
| 1486 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
| 1487 | #: n:177 |
---|
| 1488 | msgid "nodes" |
---|
[f6c07ba] | 1489 | msgstr "реберных узлов съемочной сети" |
---|
[859d2937] | 1490 | |
---|
[a665282] | 1491 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
[38c6114] | 1492 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between |
---|
| 1493 | #. them. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[e24f222] | 1494 | #: ../src/cavern.c:541 |
---|
[859d2937] | 1495 | #: n:178 |
---|
| 1496 | #, c-format |
---|
| 1497 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
[f6c07ba] | 1498 | msgstr "Топо-съемка имеет %ld связанных компонентов." |
---|
[859d2937] | 1499 | |
---|
[8377f15] | 1500 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1501 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
[e24f222] | 1502 | #: ../src/cavernlog.cc:600 |
---|
[8377f15] | 1503 | #: n:446 |
---|
[9cd0657] | 1504 | msgid "&Save Log" |
---|
| 1505 | msgstr "&Сохранить журнал" |
---|
[8377f15] | 1506 | |
---|
[a665282] | 1507 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1508 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[e24f222] | 1509 | #: ../src/cavernlog.cc:604 |
---|
[859d2937] | 1510 | #: n:184 |
---|
[9cd0657] | 1511 | msgid "&Reprocess" |
---|
| 1512 | msgstr "&Перерасчитать" |
---|
[859d2937] | 1513 | |
---|
[f15c53d9] | 1514 | #: ../src/cmdline.c:241 |
---|
| 1515 | #: ../src/cmdline.c:260 |
---|
[859d2937] | 1516 | #: n:185 |
---|
| 1517 | #, c-format |
---|
| 1518 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[2afde70] | 1519 | msgstr "числовой аргумент “%s” имеет недопустимое значение" |
---|
[859d2937] | 1520 | |
---|
[f15c53d9] | 1521 | #: ../src/cmdline.c:243 |
---|
[859d2937] | 1522 | #: n:186 |
---|
| 1523 | #, c-format |
---|
| 1524 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[2afde70] | 1525 | msgstr "аргумент “%s” не является целым числом" |
---|
[859d2937] | 1526 | |
---|
[f15c53d9] | 1527 | #: ../src/cmdline.c:262 |
---|
[859d2937] | 1528 | #: n:187 |
---|
| 1529 | #, c-format |
---|
| 1530 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[2afde70] | 1531 | msgstr "аргумент “%s” не является числом" |
---|
[859d2937] | 1532 | |
---|
[e24f222] | 1533 | #: ../src/commands.c:2964 |
---|
[8048171] | 1534 | #: ../src/datain.c:631 |
---|
| 1535 | #: ../src/datain.c:639 |
---|
| 1536 | #: ../src/datain.c:1704 |
---|
| 1537 | #: ../src/datain.c:1937 |
---|
| 1538 | #: ../src/datain.c:4354 |
---|
[9abbebf] | 1539 | #: n:497 |
---|
| 1540 | #, c-format |
---|
| 1541 | msgid "Expecting “%s”" |
---|
[7ee64a0] | 1542 | msgstr "Ожидается “%s”" |
---|
[9abbebf] | 1543 | |
---|
[e24f222] | 1544 | #: ../src/commands.c:2896 |
---|
[8048171] | 1545 | #: ../src/datain.c:930 |
---|
| 1546 | #: ../src/datain.c:1614 |
---|
| 1547 | #: ../src/datain.c:1972 |
---|
| 1548 | #: ../src/datain.c:2094 |
---|
| 1549 | #: ../src/datain.c:2234 |
---|
| 1550 | #: ../src/datain.c:2266 |
---|
| 1551 | #: ../src/datain.c:2621 |
---|
[9abbebf] | 1552 | #: n:103 |
---|
| 1553 | #, c-format |
---|
| 1554 | msgid "Expecting “%s” or “%s”" |
---|
| 1555 | msgstr "Ожидается “%s” или “%s”" |
---|
| 1556 | |
---|
[8048171] | 1557 | #: ../src/commands.c:1384 |
---|
| 1558 | #: ../src/commands.c:2056 |
---|
| 1559 | #: ../src/datain.c:1571 |
---|
| 1560 | #: ../src/datain.c:1994 |
---|
| 1561 | #: ../src/datain.c:2017 |
---|
| 1562 | #: ../src/datain.c:4397 |
---|
[859d2937] | 1563 | #: n:188 |
---|
[9abbebf] | 1564 | #, c-format |
---|
| 1565 | msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”" |
---|
| 1566 | msgstr "Ожидается “%s”, “%s” или “%s”" |
---|
[859d2937] | 1567 | |
---|
[8048171] | 1568 | #: ../src/commands.c:1388 |
---|
| 1569 | #: ../src/datain.c:2044 |
---|
| 1570 | #: ../src/datain.c:2071 |
---|
[859d2937] | 1571 | #: n:189 |
---|
[9abbebf] | 1572 | #, c-format |
---|
| 1573 | msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”" |
---|
| 1574 | msgstr "Ожидается “%s”, “%s”, “%s” или “%s”" |
---|
[dcd60d8] | 1575 | |
---|
[38c6114] | 1576 | #: ../src/readval.c:692 |
---|
| 1577 | #: ../src/readval.c:700 |
---|
| 1578 | #: ../src/readval.c:708 |
---|
| 1579 | #: ../src/readval.c:716 |
---|
[ef1d818] | 1580 | #: n:483 |
---|
| 1581 | #, c-format |
---|
| 1582 | msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”" |
---|
[438e5cb] | 1583 | msgstr "Ожидается румб (quadrant), получено “%s”" |
---|
[ef1d818] | 1584 | |
---|
[de515e0] | 1585 | #. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name, |
---|
| 1586 | #. the second %s by "entrance" or "export". |
---|
[8048171] | 1587 | #: ../src/listpos.c:95 |
---|
| 1588 | #: ../src/listpos.c:103 |
---|
[859d2937] | 1589 | #: n:190 |
---|
| 1590 | #, c-format |
---|
[de515e0] | 1591 | msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used" |
---|
| 1592 | msgstr "На пикет “%s” есть ссылки в командах *%s но пикет не используется" |
---|
[859d2937] | 1593 | |
---|
[9abbebf] | 1594 | #. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[ |
---|
[8048171] | 1595 | #: ../src/commands.c:1063 |
---|
| 1596 | #: ../src/datain.c:2317 |
---|
| 1597 | #: ../src/datain.c:2462 |
---|
| 1598 | #: ../src/datain.c:3201 |
---|
[859d2937] | 1599 | #: n:192 |
---|
[9abbebf] | 1600 | #, c-format |
---|
| 1601 | msgid "No matching %s" |
---|
| 1602 | msgstr "Нет соответствующей команды %s" |
---|
[859d2937] | 1603 | |
---|
[613028c] | 1604 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1605 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[8048171] | 1606 | #: ../src/commands.c:1103 |
---|
[859d2937] | 1607 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1608 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[c6e9faf] | 1609 | msgstr "Имя топо-съемки не совпадает с именем, указанным в команде BEGIN" |
---|
[859d2937] | 1610 | |
---|
[613028c] | 1611 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1612 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1613 | #. |
---|
| 1614 | #. *begin entrance |
---|
| 1615 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1616 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[8048171] | 1617 | #: ../src/commands.c:1112 |
---|
[859d2937] | 1618 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1619 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[c6e9faf] | 1620 | msgstr "Имя топосъемки указано в BEGIN, но отсутствует в END" |
---|
[859d2937] | 1621 | |
---|
[47dc9c2] | 1622 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the |
---|
| 1623 | #. “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
[38c6114] | 1624 | #: ../src/pos.cc:98 |
---|
[859d2937] | 1625 | #: n:195 |
---|
| 1626 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
[80812f9] | 1627 | msgstr "( На Восток, На Север, Вверх )" |
---|
[859d2937] | 1628 | |
---|
| 1629 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[9abbebf] | 1630 | #: ../src/aboutdlg.cc:172 |
---|
[859d2937] | 1631 | #: n:196 |
---|
| 1632 | #, c-format |
---|
| 1633 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[c6e9faf] | 1634 | msgstr "Глубина цвета: %d bpp" |
---|
[859d2937] | 1635 | |
---|
| 1636 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[9abbebf] | 1637 | #: ../src/aboutdlg.cc:174 |
---|
[859d2937] | 1638 | #: n:197 |
---|
| 1639 | msgid " (colour)" |
---|
[c6e9faf] | 1640 | msgstr " (цветное)" |
---|
[859d2937] | 1641 | |
---|
[e24f222] | 1642 | #: ../src/commands.c:2865 |
---|
| 1643 | #: ../src/commands.c:2927 |
---|
| 1644 | #: ../src/commands.c:2970 |
---|
| 1645 | #: ../src/commands.c:2986 |
---|
| 1646 | #: ../src/commands.c:3011 |
---|
| 1647 | #: ../src/commands.c:3022 |
---|
| 1648 | #: ../src/readval.c:941 |
---|
| 1649 | #: ../src/readval.c:949 |
---|
| 1650 | #: ../src/readval.c:955 |
---|
[859d2937] | 1651 | #: n:198 |
---|
| 1652 | #, c-format |
---|
| 1653 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[c6e9faf] | 1654 | msgstr "Вместо “%s” ожидается дата" |
---|
[859d2937] | 1655 | |
---|
[a665282] | 1656 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1657 | #. |
---|
[859d2937] | 1658 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38c6114] | 1659 | #: ../src/aven.cc:70 |
---|
[9abbebf] | 1660 | #: ../src/diffpos.c:56 |
---|
| 1661 | #: ../src/dump3d.c:48 |
---|
[38c6114] | 1662 | #: ../src/extend.c:486 |
---|
[8048171] | 1663 | #: ../src/survexport.cc:132 |
---|
[859d2937] | 1664 | #: n:199 |
---|
| 1665 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[c6e9faf] | 1666 | msgstr "обрабатывать топо-съемки только с указаным префиксом" |
---|
[859d2937] | 1667 | |
---|
| 1668 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[38c6114] | 1669 | #: ../src/aven.cc:72 |
---|
[859d2937] | 1670 | #: n:119 |
---|
| 1671 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[c6e9faf] | 1672 | msgstr "распечатать и выйти (нуобходимо указать 3d файл)" |
---|
[859d2937] | 1673 | |
---|
| 1674 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[8048171] | 1675 | #: ../src/cavern.c:115 |
---|
[859d2937] | 1676 | #: n:162 |
---|
| 1677 | msgid "set location for output files" |
---|
[c6e9faf] | 1678 | msgstr "указать местоположения для выходных файлов" |
---|
[859d2937] | 1679 | |
---|
| 1680 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[8048171] | 1681 | #: ../src/cavern.c:117 |
---|
[859d2937] | 1682 | #: n:163 |
---|
| 1683 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[c6e9faf] | 1684 | msgstr "отображать только краткие итоги (-qq для отображения только ошибок)" |
---|
[859d2937] | 1685 | |
---|
| 1686 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[8048171] | 1687 | #: ../src/cavern.c:119 |
---|
[859d2937] | 1688 | #: n:164 |
---|
| 1689 | msgid "do not create .err file" |
---|
[c6e9faf] | 1690 | msgstr "не создавать файл .err" |
---|
[859d2937] | 1691 | |
---|
| 1692 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[8048171] | 1693 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[859d2937] | 1694 | #: n:165 |
---|
| 1695 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[c6e9faf] | 1696 | msgstr "трактовать предупреждения как ошибки" |
---|
[859d2937] | 1697 | |
---|
| 1698 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[8048171] | 1699 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[859d2937] | 1700 | #: n:170 |
---|
| 1701 | msgid "log output to .log file" |
---|
[c6e9faf] | 1702 | msgstr "выводить сообщения программы в .log файл" |
---|
[859d2937] | 1703 | |
---|
| 1704 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[8048171] | 1705 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[859d2937] | 1706 | #: n:171 |
---|
| 1707 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[c6e9faf] | 1708 | msgstr "указать версию формата в котором будет сохранятся 3d файл" |
---|
[859d2937] | 1709 | |
---|
[fce42be] | 1710 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option |
---|
[38c6114] | 1711 | #: ../src/extend.c:488 |
---|
[fce42be] | 1712 | #: n:90 |
---|
| 1713 | msgid ".espec file to control extending" |
---|
[80812f9] | 1714 | msgstr "файл .espec для управления разверткой" |
---|
[fce42be] | 1715 | |
---|
| 1716 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option |
---|
[38c6114] | 1717 | #: ../src/extend.c:490 |
---|
[fce42be] | 1718 | #: n:91 |
---|
| 1719 | msgid "show breaks with surface survey legs in output" |
---|
[80812f9] | 1720 | msgstr "отображать разрывы нитки на разрезе развертке с помощью линий поверхностной съемки" |
---|
[fce42be] | 1721 | |
---|
[a665282] | 1722 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1723 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1724 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1725 | #. every "2 feet"). |
---|
[8048171] | 1726 | #: ../src/commands.c:1937 |
---|
[859d2937] | 1727 | #: n:200 |
---|
| 1728 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
[c6e9faf] | 1729 | msgstr "Коэффициент в команде *UNITS должен быть ненулевым" |
---|
[859d2937] | 1730 | |
---|
[c877171] | 1731 | #: ../src/model.cc:392 |
---|
[859d2937] | 1732 | #: n:202 |
---|
| 1733 | #, c-format |
---|
| 1734 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[c6e9faf] | 1735 | msgstr "Данные топо-съемки не найдены в файле “%s”" |
---|
[859d2937] | 1736 | |
---|
[fb08ce4] | 1737 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1738 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1739 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1740 | #. |
---|
| 1741 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1742 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1743 | #. make room. */ |
---|
[8048171] | 1744 | #: ../src/gfxcore.cc:796 |
---|
| 1745 | #: ../src/gfxcore.cc:2120 |
---|
[859d2937] | 1746 | #: n:203 |
---|
| 1747 | msgid "Facing" |
---|
[29fd30c] | 1748 | msgstr "Азимут" |
---|
[859d2937] | 1749 | |
---|
| 1750 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[9abbebf] | 1751 | #: ../src/aboutdlg.cc:60 |
---|
[859d2937] | 1752 | #: n:205 |
---|
| 1753 | #, c-format |
---|
| 1754 | msgid "About %s" |
---|
[c6e9faf] | 1755 | msgstr "О программе %s" |
---|
[859d2937] | 1756 | |
---|
[51755e1] | 1757 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1758 | #. grid of height values). |
---|
[e24f222] | 1759 | #: ../src/mainfrm.cc:1468 |
---|
[51755e1] | 1760 | #: n:451 |
---|
| 1761 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1762 | msgstr "Выберите файл с рельефом поверхности для отображения" |
---|
| 1763 | |
---|
[e24f222] | 1764 | #: ../src/mainfrm.cc:1498 |
---|
[9abbebf] | 1765 | #: n:496 |
---|
| 1766 | msgid "Select a geodata file to overlay" |
---|
[706df19a] | 1767 | msgstr "Выберите файл геоданных для наложения" |
---|
[9abbebf] | 1768 | |
---|
[e24f222] | 1769 | #: ../src/mainfrm.cc:1462 |
---|
[51755e1] | 1770 | #: n:452 |
---|
| 1771 | msgid "Terrain files" |
---|
| 1772 | msgstr "Файлы рельефа поверхности" |
---|
| 1773 | |
---|
[e24f222] | 1774 | #: ../src/mainfrm.cc:1494 |
---|
[9abbebf] | 1775 | #: n:495 |
---|
| 1776 | msgid "Geodata files" |
---|
[706df19a] | 1777 | msgstr "Файлы геоданных" |
---|
[9abbebf] | 1778 | |
---|
[7685ae3] | 1779 | #. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area |
---|
| 1780 | #. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't |
---|
| 1781 | #. contain any data inside that circle. |
---|
[8048171] | 1782 | #: ../src/gfxcore.cc:3175 |
---|
[7685ae3] | 1783 | #: n:161 |
---|
| 1784 | msgid "No terrain data near area of survey" |
---|
[80812f9] | 1785 | msgstr "Нет данных о поверхности над районом подземной съемки" |
---|
[7685ae3] | 1786 | |
---|
[a665282] | 1787 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1788 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1789 | #. language would use. |
---|
[859d2937] | 1790 | #. |
---|
| 1791 | #. File->Open dialog: |
---|
[e24f222] | 1792 | #: ../src/mainfrm.cc:1439 |
---|
[859d2937] | 1793 | #: n:206 |
---|
| 1794 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[c6e9faf] | 1795 | msgstr "Выберите топо-съемку для просмотра" |
---|
[859d2937] | 1796 | |
---|
[a7d4233] | 1797 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1798 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[38c6114] | 1799 | #: ../src/export.cc:64 |
---|
[e24f222] | 1800 | #: ../src/mainfrm.cc:1400 |
---|
| 1801 | #: ../src/mainfrm.cc:1603 |
---|
[859d2937] | 1802 | #: n:207 |
---|
| 1803 | msgid "Survex 3d files" |
---|
[d5b33cb] | 1804 | msgstr "Survex 3d файлы" |
---|
[859d2937] | 1805 | |
---|
[e24f222] | 1806 | #: ../src/mainfrm.cc:1431 |
---|
| 1807 | #: ../src/mainfrm.cc:1463 |
---|
| 1808 | #: ../src/mainfrm.cc:1495 |
---|
| 1809 | #: ../src/mainfrm.cc:2037 |
---|
[38c6114] | 1810 | #: ../src/printing.cc:644 |
---|
[859d2937] | 1811 | #: n:208 |
---|
| 1812 | msgid "All files" |
---|
[d5b33cb] | 1813 | msgstr "Все файлы" |
---|
[859d2937] | 1814 | |
---|
[a665282] | 1815 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1816 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1817 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[e24f222] | 1818 | #: ../src/mainfrm.cc:1397 |
---|
[859d2937] | 1819 | #: n:229 |
---|
| 1820 | msgid "All survey files" |
---|
[c6e9faf] | 1821 | msgstr "Все файлы топо-съемок" |
---|
[859d2937] | 1822 | |
---|
[a7d4233] | 1823 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1824 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[e24f222] | 1825 | #: ../src/mainfrm.cc:1403 |
---|
[859d2937] | 1826 | #: n:329 |
---|
| 1827 | msgid "Survex svx files" |
---|
[d5b33cb] | 1828 | msgstr "Survex svx файлы" |
---|
[859d2937] | 1829 | |
---|
[a665282] | 1830 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1831 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[e24f222] | 1832 | #: ../src/mainfrm.cc:1411 |
---|
[859d2937] | 1833 | #: n:330 |
---|
[ae916a61] | 1834 | msgid "Compass MAK files" |
---|
| 1835 | msgstr "Compass MAK файлы" |
---|
| 1836 | |
---|
| 1837 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1838 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[e24f222] | 1839 | #: ../src/mainfrm.cc:1415 |
---|
[ae916a61] | 1840 | #: n:490 |
---|
| 1841 | msgid "Compass DAT files" |
---|
| 1842 | msgstr "Compass DAT файлы" |
---|
[859d2937] | 1843 | |
---|
[bf3acff] | 1844 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1845 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[e24f222] | 1846 | #: ../src/mainfrm.cc:1419 |
---|
[bf3acff] | 1847 | #: n:491 |
---|
| 1848 | msgid "Compass CLP files" |
---|
| 1849 | msgstr "Compass CLP файлы" |
---|
| 1850 | |
---|
[9abbebf] | 1851 | #. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave |
---|
| 1852 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[e24f222] | 1853 | #: ../src/mainfrm.cc:1423 |
---|
[9abbebf] | 1854 | #: n:504 |
---|
| 1855 | msgid "Walls project files" |
---|
[706df19a] | 1856 | msgstr "Walls файлы проекта" |
---|
[9abbebf] | 1857 | |
---|
| 1858 | #. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave |
---|
| 1859 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[e24f222] | 1860 | #: ../src/mainfrm.cc:1427 |
---|
[9abbebf] | 1861 | #: n:505 |
---|
| 1862 | msgid "Walls survey data files" |
---|
[4475662] | 1863 | msgstr "Walls файл топосъемки" |
---|
[9abbebf] | 1864 | |
---|
[38c6114] | 1865 | #: ../src/export.cc:67 |
---|
[47dc9c2] | 1866 | #: n:101 |
---|
| 1867 | msgid "CSV files" |
---|
| 1868 | msgstr "CSV файлы" |
---|
| 1869 | |
---|
[38c6114] | 1870 | #: ../src/export.cc:70 |
---|
[859d2937] | 1871 | #: n:411 |
---|
| 1872 | msgid "DXF files" |
---|
[d5b33cb] | 1873 | msgstr "DXF файлы" |
---|
[859d2937] | 1874 | |
---|
[38c6114] | 1875 | #: ../src/export.cc:73 |
---|
[859d2937] | 1876 | #: n:412 |
---|
| 1877 | msgid "EPS files" |
---|
[d5b33cb] | 1878 | msgstr "EPS файлы" |
---|
[859d2937] | 1879 | |
---|
[38c6114] | 1880 | #: ../src/export.cc:76 |
---|
[859d2937] | 1881 | #: n:413 |
---|
| 1882 | msgid "GPX files" |
---|
[d5b33cb] | 1883 | msgstr "GPX файлы" |
---|
[859d2937] | 1884 | |
---|
[a7d4233] | 1885 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1886 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1887 | #. mechanism. |
---|
[38c6114] | 1888 | #: ../src/export.cc:82 |
---|
[859d2937] | 1889 | #: n:414 |
---|
| 1890 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
[c6e9faf] | 1891 | msgstr "HPGL файлы (для плоттера)" |
---|
[859d2937] | 1892 | |
---|
[38c6114] | 1893 | #: ../src/export.cc:88 |
---|
[aa430ec] | 1894 | #: n:444 |
---|
| 1895 | msgid "KML files" |
---|
[d5b33cb] | 1896 | msgstr "KML файлы" |
---|
[aa430ec] | 1897 | |
---|
[a7d4233] | 1898 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1899 | #. so should not be translated: |
---|
[d84d9e5] | 1900 | #. https://www.fountainware.com/compass/ |
---|
[38c6114] | 1901 | #: ../src/export.cc:94 |
---|
[859d2937] | 1902 | #: n:415 |
---|
| 1903 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
[c6e9faf] | 1904 | msgstr "Compass PLT файлы для использования в Carto" |
---|
[859d2937] | 1905 | |
---|
[13ebaa9] | 1906 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1907 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[38c6114] | 1908 | #: ../src/export.cc:99 |
---|
[13ebaa9] | 1909 | #: n:166 |
---|
| 1910 | msgid "Survex pos files" |
---|
| 1911 | msgstr "Survex pos файлы" |
---|
| 1912 | |
---|
[38c6114] | 1913 | #: ../src/export.cc:102 |
---|
[859d2937] | 1914 | #: n:417 |
---|
| 1915 | msgid "SVG files" |
---|
[d5b33cb] | 1916 | msgstr "SVG файлы" |
---|
[859d2937] | 1917 | |
---|
[38c6114] | 1918 | #: ../src/export.cc:85 |
---|
[31f1db0] | 1919 | #: n:445 |
---|
| 1920 | msgid "JSON files" |
---|
[498a7c1] | 1921 | msgstr "JSON файлы" |
---|
[31f1db0] | 1922 | |
---|
[85f7905] | 1923 | #: ../src/export.cc:105 |
---|
[38c6114] | 1924 | #: ../src/printing.cc:376 |
---|
[85f7905] | 1925 | #: n:523 |
---|
| 1926 | msgid "Shapefiles (lines)" |
---|
[ab56e79] | 1927 | msgstr "Шейп-файлы (линии)" |
---|
[85f7905] | 1928 | |
---|
| 1929 | #: ../src/export.cc:108 |
---|
[38c6114] | 1930 | #: ../src/printing.cc:377 |
---|
[85f7905] | 1931 | #: n:524 |
---|
| 1932 | msgid "Shapefiles (points)" |
---|
[ab56e79] | 1933 | msgstr "Шейп-файлы (точки)" |
---|
[85f7905] | 1934 | |
---|
[8377f15] | 1935 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
[e24f222] | 1936 | #: ../src/cavernlog.cc:652 |
---|
[8377f15] | 1937 | #: n:447 |
---|
| 1938 | msgid "Log files" |
---|
[f6c07ba] | 1939 | msgstr "Файлы журнала" |
---|
[8377f15] | 1940 | |
---|
[a665282] | 1941 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1942 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1943 | #. language would use. |
---|
[859d2937] | 1944 | #. |
---|
| 1945 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[9abbebf] | 1946 | #: ../src/aboutdlg.cc:88 |
---|
[859d2937] | 1947 | #: n:209 |
---|
| 1948 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
[c6e9faf] | 1949 | msgstr "Инструмент для визуализации топо-съемок пещер" |
---|
[859d2937] | 1950 | |
---|
[a7d4233] | 1951 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1952 | #. some languages here: |
---|
[18ac2c5] | 1953 | #. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[9abbebf] | 1954 | #: ../src/aboutdlg.cc:102 |
---|
[859d2937] | 1955 | #: n:219 |
---|
| 1956 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
[c6e9faf] | 1957 | msgstr "Эта программа является свободным программным обеспечением; Вы можете распространять и/или изменять его в соответствии с условиями GNU General Public Licence, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; действительно либо для версии 2 Лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." |
---|
[859d2937] | 1958 | |
---|
| 1959 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[9abbebf] | 1960 | #: ../src/diffpos.c:264 |
---|
[859d2937] | 1961 | #: n:218 |
---|
| 1962 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[c6e9faf] | 1963 | msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2 [ПОРОГ]" |
---|
[859d2937] | 1964 | |
---|
| 1965 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[9abbebf] | 1966 | #: ../src/diffpos.c:266 |
---|
[859d2937] | 1967 | #: n:255 |
---|
| 1968 | #, c-format |
---|
| 1969 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[c6e9faf] | 1970 | msgstr "ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 могут быть .pos или .3d файлами\nПОРОГ это максимальное игнорируемое изменение в метрах вдоль любой из координатных осей (по умолчанию %s)" |
---|
[859d2937] | 1971 | |
---|
| 1972 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[38c6114] | 1973 | #: ../src/extend.c:559 |
---|
[859d2937] | 1974 | #: n:267 |
---|
[1a6692f] | 1975 | msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1976 | msgstr "ВХОДНОЙ_ФАЙЛ [ВЫХОДНОЙ_3D_ФАЙЛ]" |
---|
[859d2937] | 1977 | |
---|
| 1978 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[38c6114] | 1979 | #: ../src/sorterr.c:124 |
---|
[859d2937] | 1980 | #: n:268 |
---|
| 1981 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[f6c07ba] | 1982 | msgstr "ERR_ФАЙЛ [СКОЛЬКО]" |
---|
[859d2937] | 1983 | |
---|
[a665282] | 1984 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1985 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1986 | #. language would use. |
---|
[859d2937] | 1987 | #. |
---|
| 1988 | #. Part of aven --help |
---|
[8048171] | 1989 | #: ../src/aven.cc:170 |
---|
| 1990 | #: ../src/aven.cc:215 |
---|
[859d2937] | 1991 | #: n:269 |
---|
| 1992 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[c6e9faf] | 1993 | msgstr "[ФАЙЛ_ТОПОСЪЕМКИ]" |
---|
[859d2937] | 1994 | |
---|
[4475662] | 1995 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1996 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1997 | #. language would use. |
---|
| 1998 | #. |
---|
| 1999 | #. Part of cavern --help |
---|
[e24f222] | 2000 | #: ../src/cavern.c:227 |
---|
[4475662] | 2001 | #: n:507 |
---|
| 2002 | #, fuzzy |
---|
| 2003 | msgid "[SURVEY_DATA_FILE]" |
---|
| 2004 | msgstr "[ФАЙЛ_ТОПОСЪЕМКИ]" |
---|
| 2005 | |
---|
[a665282] | 2006 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 2007 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[8048171] | 2008 | #: ../src/gfxcore.cc:1164 |
---|
[859d2937] | 2009 | #: n:221 |
---|
| 2010 | msgid "Undated" |
---|
[c6e9faf] | 2011 | msgstr "Дата не указана" |
---|
[859d2937] | 2012 | |
---|
| 2013 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 2014 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 2015 | #. this fairly short. |
---|
[8048171] | 2016 | #: ../src/gfxcore.cc:1189 |
---|
[859d2937] | 2017 | #: n:290 |
---|
| 2018 | msgid "Not in loop" |
---|
[c6e9faf] | 2019 | msgstr "Не в кольце" |
---|
[859d2937] | 2020 | |
---|
[a665282] | 2021 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 2022 | #. |
---|
| 2023 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[8048171] | 2024 | #: ../src/commands.c:1778 |
---|
[859d2937] | 2025 | #: n:222 |
---|
| 2026 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[c6e9faf] | 2027 | msgstr "NEWLINE не может быть первым значением" |
---|
[859d2937] | 2028 | |
---|
[a665282] | 2029 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 2030 | #. |
---|
| 2031 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[8048171] | 2032 | #: ../src/commands.c:1819 |
---|
[859d2937] | 2033 | #: n:223 |
---|
| 2034 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[c6e9faf] | 2035 | msgstr "NEWLINE не может быть последним значением" |
---|
[859d2937] | 2036 | |
---|
[a665282] | 2037 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 2038 | #. |
---|
| 2039 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 2040 | #. |
---|
| 2041 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[8048171] | 2042 | #: ../src/commands.c:1842 |
---|
[859d2937] | 2043 | #: n:224 |
---|
| 2044 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
[c6e9faf] | 2045 | msgstr "Стиль данных подразумевает наличие перевода строки, но NEWLINE отсутствует" |
---|
[859d2937] | 2046 | |
---|
[a665282] | 2047 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 2048 | #. |
---|
| 2049 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 2050 | #. |
---|
| 2051 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[8048171] | 2052 | #: ../src/commands.c:1718 |
---|
[859d2937] | 2053 | #: n:225 |
---|
| 2054 | #, c-format |
---|
| 2055 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[c6e9faf] | 2056 | msgstr "Значение “%s” должно быть перед NEWLINE" |
---|
[859d2937] | 2057 | |
---|
[a665282] | 2058 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 2059 | #. |
---|
| 2060 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[8048171] | 2061 | #: ../src/commands.c:1769 |
---|
[859d2937] | 2062 | #: n:226 |
---|
| 2063 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
[c6e9faf] | 2064 | msgstr "Значению NEWLINE могут предшествовать только значения STATION, DEPTH или COUNT" |
---|
[859d2937] | 2065 | |
---|
[a7d4233] | 2066 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 2067 | #. |
---|
| 2068 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[8048171] | 2069 | #: ../src/commands.c:1987 |
---|
[859d2937] | 2070 | #: n:227 |
---|
| 2071 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[f6c07ba] | 2072 | msgstr "Недопустимо совместно калибровать величины для углов и длин" |
---|
[859d2937] | 2073 | |
---|
[8048171] | 2074 | #: ../src/commands.c:855 |
---|
| 2075 | #: ../src/commands.c:867 |
---|
[859d2937] | 2076 | #: n:397 |
---|
| 2077 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[f6c07ba] | 2078 | msgstr "Недопустимая команда *alias" |
---|
[859d2937] | 2079 | |
---|
[a665282] | 2080 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 2081 | #. currently) |
---|
[9abbebf] | 2082 | #: ../src/log.cc:30 |
---|
[859d2937] | 2083 | #: n:228 |
---|
| 2084 | #, c-format |
---|
| 2085 | msgid "%s Error Log" |
---|
[c6e9faf] | 2086 | msgstr "Журнал ошибок %s" |
---|
[859d2937] | 2087 | |
---|
[a665282] | 2088 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 2089 | #. dialog |
---|
[38c6114] | 2090 | #: ../src/printing.cc:586 |
---|
[859d2937] | 2091 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 2092 | msgid "&Export..." |
---|
[ab56e79] | 2093 | msgstr "&Экспорт..." |
---|
[859d2937] | 2094 | |
---|
[a665282] | 2095 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
[9e8ff8e] | 2096 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation. |
---|
| 2097 | #. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which |
---|
| 2098 | #. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating. |
---|
[8048171] | 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[859d2937] | 2100 | #: n:231 |
---|
| 2101 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
[c6e9faf] | 2102 | msgstr "Ав&томатическое вращение\tSpace" |
---|
[859d2937] | 2103 | |
---|
[8048171] | 2104 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[859d2937] | 2105 | #: n:234 |
---|
| 2106 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
[c6e9faf] | 2107 | msgstr "&Поменять направление вращения" |
---|
[859d2937] | 2108 | |
---|
| 2109 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[8048171] | 2110 | #: ../src/gfxcore.cc:4393 |
---|
| 2111 | #: ../src/mainfrm.cc:796 |
---|
[859d2937] | 2112 | #: n:240 |
---|
| 2113 | msgid "View &North" |
---|
[c6e9faf] | 2114 | msgstr "На &Север" |
---|
[859d2937] | 2115 | |
---|
| 2116 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[8048171] | 2117 | #: ../src/gfxcore.cc:4395 |
---|
| 2118 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
[859d2937] | 2119 | #: n:241 |
---|
| 2120 | msgid "View &East" |
---|
[c6e9faf] | 2121 | msgstr "На &Восток" |
---|
[859d2937] | 2122 | |
---|
| 2123 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[8048171] | 2124 | #: ../src/gfxcore.cc:4397 |
---|
| 2125 | #: ../src/mainfrm.cc:798 |
---|
[859d2937] | 2126 | #: n:242 |
---|
| 2127 | msgid "View &South" |
---|
[c6e9faf] | 2128 | msgstr "На &Юг" |
---|
[859d2937] | 2129 | |
---|
| 2130 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[8048171] | 2131 | #: ../src/gfxcore.cc:4399 |
---|
| 2132 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[859d2937] | 2133 | #: n:243 |
---|
| 2134 | msgid "View &West" |
---|
[c6e9faf] | 2135 | msgstr "На &Запад" |
---|
[859d2937] | 2136 | |
---|
[8048171] | 2137 | #: ../src/gfxcore.cc:4419 |
---|
| 2138 | #: ../src/mainfrm.cc:801 |
---|
[859d2937] | 2139 | #: n:248 |
---|
| 2140 | msgid "&Plan View" |
---|
[69ddbce] | 2141 | msgstr "&План" |
---|
[859d2937] | 2142 | |
---|
[8048171] | 2143 | #: ../src/gfxcore.cc:4420 |
---|
| 2144 | #: ../src/mainfrm.cc:802 |
---|
[859d2937] | 2145 | #: n:249 |
---|
| 2146 | msgid "Ele&vation" |
---|
[69ddbce] | 2147 | msgstr "&Разрез" |
---|
[859d2937] | 2148 | |
---|
[8048171] | 2149 | #: ../src/mainfrm.cc:804 |
---|
[859d2937] | 2150 | #: n:254 |
---|
| 2151 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
[f6c07ba] | 2152 | msgstr "Восстановить об&зор по умолчанию" |
---|
[859d2937] | 2153 | |
---|
[a665282] | 2154 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 2155 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 2156 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[c877171] | 2157 | #: ../src/printing.cc:364 |
---|
[859d2937] | 2158 | #: n:283 |
---|
| 2159 | msgid "View" |
---|
[94e25ff] | 2160 | msgstr "Вид" |
---|
[859d2937] | 2161 | |
---|
[a665282] | 2162 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 2163 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 2164 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 2165 | #. mind! |
---|
[c877171] | 2166 | #: ../src/printing.cc:369 |
---|
[859d2937] | 2167 | #: n:256 |
---|
| 2168 | msgid "Elements" |
---|
[94e25ff] | 2169 | msgstr "Элементы" |
---|
[859d2937] | 2170 | |
---|
[c877171] | 2171 | #: ../src/printing.cc:374 |
---|
[31f1db0] | 2172 | #: n:410 |
---|
| 2173 | msgid "Export format" |
---|
[f6c07ba] | 2174 | msgstr "Формат экспорта" |
---|
[31f1db0] | 2175 | |
---|
[38c6114] | 2176 | #: ../src/printing.cc:439 |
---|
| 2177 | #: ../src/printing.cc:847 |
---|
[859d2937] | 2178 | #: n:257 |
---|
| 2179 | #, c-format |
---|
| 2180 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
[c6e9faf] | 2181 | msgstr "%d страниц (%dx%d)" |
---|
[859d2937] | 2182 | |
---|
[a665282] | 2183 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 2184 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 2185 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[38c6114] | 2186 | #: ../src/printing.cc:411 |
---|
[859d2937] | 2187 | #: n:258 |
---|
| 2188 | msgid "One page" |
---|
[c6e9faf] | 2189 | msgstr "Одна страница" |
---|
[859d2937] | 2190 | |
---|
[8048171] | 2191 | #: ../src/mainfrm.cc:156 |
---|
[38c6114] | 2192 | #: ../src/printing.cc:446 |
---|
[859d2937] | 2193 | #: n:259 |
---|
| 2194 | msgid "Bearing" |
---|
[c6e9faf] | 2195 | msgstr "Азимут" |
---|
[859d2937] | 2196 | |
---|
[938d05e] | 2197 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[8048171] | 2198 | #: ../src/survexport.cc:136 |
---|
[f46ceee] | 2199 | #: n:460 |
---|
| 2200 | msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)" |
---|
[80812f9] | 2201 | msgstr "азимут (90, 90d, 100g - все это равно 90°)" |
---|
[f46ceee] | 2202 | |
---|
[9abbebf] | 2203 | #: ../src/pos.cc:90 |
---|
[47dc9c2] | 2204 | #: n:100 |
---|
| 2205 | msgid "Station Name" |
---|
[80812f9] | 2206 | msgstr "Имя Пикета" |
---|
[47dc9c2] | 2207 | |
---|
[38c6114] | 2208 | #: ../src/printing.cc:496 |
---|
[859d2937] | 2209 | #: n:260 |
---|
| 2210 | msgid "Station Names" |
---|
[c6e9faf] | 2211 | msgstr "Названия пикетов" |
---|
[859d2937] | 2212 | |
---|
[8048171] | 2213 | #: ../src/survexport.cc:147 |
---|
[f46ceee] | 2214 | #: n:475 |
---|
[47dc9c2] | 2215 | msgid "station labels" |
---|
[81b44f0] | 2216 | msgstr "названия пикетов" |
---|
[f46ceee] | 2217 | |
---|
[38c6114] | 2218 | #: ../src/printing.cc:492 |
---|
[859d2937] | 2219 | #: n:261 |
---|
| 2220 | msgid "Crosses" |
---|
[c6e9faf] | 2221 | msgstr "Пикеты" |
---|
[859d2937] | 2222 | |
---|
[8048171] | 2223 | #: ../src/survexport.cc:146 |
---|
[f46ceee] | 2224 | #: n:474 |
---|
[47dc9c2] | 2225 | msgid "station markers" |
---|
| 2226 | msgstr "значки пикетов" |
---|
[f46ceee] | 2227 | |
---|
[859d2937] | 2228 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2229 | #. "survey stations". |
---|
[38c6114] | 2230 | #: ../src/printing.cc:478 |
---|
[859d2937] | 2231 | #: n:262 |
---|
| 2232 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[c6e9faf] | 2233 | msgstr "Подземные замеры" |
---|
[859d2937] | 2234 | |
---|
[8048171] | 2235 | #: ../src/survexport.cc:143 |
---|
[f46ceee] | 2236 | #: n:476 |
---|
| 2237 | msgid "underground survey legs" |
---|
[81b44f0] | 2238 | msgstr "подземные замеры" |
---|
[f46ceee] | 2239 | |
---|
[38c6114] | 2240 | #: ../src/printing.cc:512 |
---|
[859d2937] | 2241 | #: n:393 |
---|
| 2242 | msgid "Cross-sections" |
---|
[07e28a3] | 2243 | msgstr "Сечения" |
---|
[859d2937] | 2244 | |
---|
[8048171] | 2245 | #: ../src/survexport.cc:151 |
---|
[f46ceee] | 2246 | #: n:469 |
---|
| 2247 | msgid "cross-sections" |
---|
[81b44f0] | 2248 | msgstr "сечения" |
---|
[f46ceee] | 2249 | |
---|
[38c6114] | 2250 | #: ../src/printing.cc:517 |
---|
[859d2937] | 2251 | #: n:394 |
---|
| 2252 | msgid "Walls" |
---|
[c6e9faf] | 2253 | msgstr "Стены ходов" |
---|
[859d2937] | 2254 | |
---|
[8048171] | 2255 | #: ../src/survexport.cc:152 |
---|
[f46ceee] | 2256 | #: n:470 |
---|
| 2257 | msgid "walls" |
---|
[81b44f0] | 2258 | msgstr "стены ходов" |
---|
[f46ceee] | 2259 | |
---|
[c6a54a8] | 2260 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 2261 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 2262 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[38c6114] | 2263 | #: ../src/printing.cc:524 |
---|
[859d2937] | 2264 | #: n:395 |
---|
| 2265 | msgid "Passages" |
---|
[29fd30c] | 2266 | msgstr "Пещерныхе ходы" |
---|
[859d2937] | 2267 | |
---|
[8048171] | 2268 | #: ../src/survexport.cc:153 |
---|
[f46ceee] | 2269 | #: n:471 |
---|
| 2270 | msgid "passages" |
---|
[81b44f0] | 2271 | msgstr "пещерныхе ходы" |
---|
[f46ceee] | 2272 | |
---|
[38c6114] | 2273 | #: ../src/printing.cc:528 |
---|
[859d2937] | 2274 | #: n:421 |
---|
| 2275 | msgid "Origin in centre" |
---|
[f6c07ba] | 2276 | msgstr "Начало координат в центре" |
---|
[859d2937] | 2277 | |
---|
[8048171] | 2278 | #: ../src/survexport.cc:154 |
---|
[f46ceee] | 2279 | #: n:472 |
---|
| 2280 | msgid "origin in centre" |
---|
[81b44f0] | 2281 | msgstr "начало координат в центре" |
---|
[f46ceee] | 2282 | |
---|
[38c6114] | 2283 | #: ../src/printing.cc:532 |
---|
[859d2937] | 2284 | #: n:422 |
---|
| 2285 | msgid "Full coordinates" |
---|
[c6e9faf] | 2286 | msgstr "Полные координаты" |
---|
[859d2937] | 2287 | |
---|
[8048171] | 2288 | #: ../src/survexport.cc:155 |
---|
[f46ceee] | 2289 | #: n:473 |
---|
| 2290 | msgid "full coordinates" |
---|
[81b44f0] | 2291 | msgstr "полные координаты" |
---|
[f46ceee] | 2292 | |
---|
[38c6114] | 2293 | #: ../src/printing.cc:536 |
---|
[32a040e] | 2294 | #: n:477 |
---|
| 2295 | msgid "Clamp to ground" |
---|
[80812f9] | 2296 | msgstr "Прикрепить к поверхности" |
---|
[32a040e] | 2297 | |
---|
[8048171] | 2298 | #: ../src/survexport.cc:156 |
---|
[32a040e] | 2299 | #: n:478 |
---|
| 2300 | msgid "clamp to ground" |
---|
[80812f9] | 2301 | msgstr "прикрепить к поверхности" |
---|
[32a040e] | 2302 | |
---|
[859d2937] | 2303 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[38c6114] | 2304 | #: ../src/printing.cc:456 |
---|
[859d2937] | 2305 | #: n:263 |
---|
| 2306 | msgid "Tilt angle" |
---|
[c6e9faf] | 2307 | msgstr "Угол наклона" |
---|
[859d2937] | 2308 | |
---|
[938d05e] | 2309 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[8048171] | 2310 | #: ../src/survexport.cc:138 |
---|
[f46ceee] | 2311 | #: n:461 |
---|
| 2312 | msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)" |
---|
[80812f9] | 2313 | msgstr "угол наклона (45, 45d, 50g, 100% - все это равно 45°)" |
---|
[f46ceee] | 2314 | |
---|
[a665282] | 2315 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 2316 | #. around each page |
---|
[38c6114] | 2317 | #: ../src/printing.cc:544 |
---|
[859d2937] | 2318 | #: n:264 |
---|
| 2319 | msgid "Page Borders" |
---|
[c6e9faf] | 2320 | msgstr "Границы страницы" |
---|
[859d2937] | 2321 | |
---|
[a665282] | 2322 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2323 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2324 | #. angles, etc |
---|
[38c6114] | 2325 | #: ../src/printing.cc:555 |
---|
[859d2937] | 2326 | #: n:265 |
---|
| 2327 | msgid "Legend" |
---|
[c6e9faf] | 2328 | msgstr "Условные обозначения" |
---|
[859d2937] | 2329 | |
---|
[a665282] | 2330 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2331 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[38c6114] | 2332 | #: ../src/printing.cc:550 |
---|
[859d2937] | 2333 | #: n:266 |
---|
| 2334 | msgid "Blank Pages" |
---|
[c6e9faf] | 2335 | msgstr "Пустые страницы" |
---|
[859d2937] | 2336 | |
---|
| 2337 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[8048171] | 2338 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[859d2937] | 2339 | #: n:270 |
---|
| 2340 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
[c6e9faf] | 2341 | msgstr "&Названия пикетов\tCtrl+N" |
---|
[859d2937] | 2342 | |
---|
| 2343 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[8048171] | 2344 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[859d2937] | 2345 | #: n:346 |
---|
| 2346 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
[f6c07ba] | 2347 | msgstr "&Объемные ходы\tCtrl+T" |
---|
[859d2937] | 2348 | |
---|
[29fd30c] | 2349 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[8048171] | 2350 | #: ../src/mainfrm.cc:825 |
---|
[29fd30c] | 2351 | #: n:449 |
---|
[35d5206] | 2352 | msgid "Terr&ain" |
---|
[80812f9] | 2353 | msgstr "П&оверхность" |
---|
[29fd30c] | 2354 | |
---|
[8048171] | 2355 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[859d2937] | 2356 | #: n:271 |
---|
| 2357 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
[eba11f3] | 2358 | msgstr "Пикет&ы\tCtrl+X" |
---|
[859d2937] | 2359 | |
---|
[8048171] | 2360 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[859d2937] | 2361 | #: n:297 |
---|
| 2362 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2363 | msgstr "&Сетка\tCtrl+G" |
---|
| 2364 | |
---|
[8048171] | 2365 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[859d2937] | 2366 | #: n:318 |
---|
| 2367 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
[eba11f3] | 2368 | msgstr "Вме&щающий прямоугольник\tCtrl+B" |
---|
[859d2937] | 2369 | |
---|
| 2370 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2371 | #. "survey stations". |
---|
[8048171] | 2372 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[859d2937] | 2373 | #: n:272 |
---|
| 2374 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[f6c07ba] | 2375 | msgstr "Под&земная нитка\tCtrl+L" |
---|
[859d2937] | 2376 | |
---|
| 2377 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2378 | #. "survey stations". |
---|
[8048171] | 2379 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[859d2937] | 2380 | #: n:291 |
---|
| 2381 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
[eba11f3] | 2382 | msgstr "Поверхностна&я нитка\tCtrl+F" |
---|
[859d2937] | 2383 | |
---|
[8048171] | 2384 | #: ../src/survexport.cc:144 |
---|
[f46ceee] | 2385 | #: n:464 |
---|
| 2386 | msgid "surface survey legs" |
---|
[81b44f0] | 2387 | msgstr "поверхностная нитка" |
---|
[f46ceee] | 2388 | |
---|
[8048171] | 2389 | #: ../src/mainfrm.cc:860 |
---|
[859d2937] | 2390 | #: n:273 |
---|
| 2391 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
[c6e9faf] | 2392 | msgstr "П&ерекрывающиеся надписи" |
---|
[859d2937] | 2393 | |
---|
[8048171] | 2394 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[35d5206] | 2395 | #: n:450 |
---|
| 2396 | msgid "Co&lour by" |
---|
[19d253f] | 2397 | msgstr "&Раскраска по" |
---|
[5f69a50] | 2398 | |
---|
[8048171] | 2399 | #: ../src/mainfrm.cc:876 |
---|
[859d2937] | 2400 | #: n:294 |
---|
| 2401 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
[19d253f] | 2402 | msgstr "Подсветить &входы" |
---|
[859d2937] | 2403 | |
---|
[8048171] | 2404 | #: ../src/mainfrm.cc:877 |
---|
[859d2937] | 2405 | #: n:295 |
---|
| 2406 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
[c6e9faf] | 2407 | msgstr "Подсветить &фиксированные точки" |
---|
[859d2937] | 2408 | |
---|
[8048171] | 2409 | #: ../src/mainfrm.cc:878 |
---|
[859d2937] | 2410 | #: n:296 |
---|
| 2411 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
[c6e9faf] | 2412 | msgstr "Подсветить &экспортированные точки" |
---|
[859d2937] | 2413 | |
---|
[38c6114] | 2414 | #: ../src/printing.cc:500 |
---|
[859d2937] | 2415 | #: n:418 |
---|
| 2416 | msgid "Entrances" |
---|
| 2417 | msgstr "Входы" |
---|
| 2418 | |
---|
[8048171] | 2419 | #: ../src/survexport.cc:148 |
---|
[f46ceee] | 2420 | #: n:466 |
---|
| 2421 | msgid "entrances" |
---|
[80812f9] | 2422 | msgstr "входы" |
---|
[f46ceee] | 2423 | |
---|
[38c6114] | 2424 | #: ../src/printing.cc:504 |
---|
[859d2937] | 2425 | #: n:419 |
---|
| 2426 | msgid "Fixed Points" |
---|
[c6e9faf] | 2427 | msgstr "Фиксированные точки" |
---|
[859d2937] | 2428 | |
---|
[8048171] | 2429 | #: ../src/survexport.cc:149 |
---|
[f46ceee] | 2430 | #: n:467 |
---|
| 2431 | msgid "fixed points" |
---|
[80812f9] | 2432 | msgstr "фиксированные точки" |
---|
[f46ceee] | 2433 | |
---|
[38c6114] | 2434 | #: ../src/printing.cc:508 |
---|
[859d2937] | 2435 | #: n:420 |
---|
| 2436 | msgid "Exported Stations" |
---|
[c6e9faf] | 2437 | msgstr "Экспортированные пикеты" |
---|
[859d2937] | 2438 | |
---|
[8048171] | 2439 | #: ../src/survexport.cc:150 |
---|
[f46ceee] | 2440 | #: n:468 |
---|
| 2441 | msgid "exported stations" |
---|
[81b44f0] | 2442 | msgstr "экспортированные пикеты" |
---|
[f46ceee] | 2443 | |
---|
[8048171] | 2444 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
[859d2937] | 2445 | #: n:237 |
---|
| 2446 | msgid "&Perspective" |
---|
[f6c07ba] | 2447 | msgstr "&Перспектива" |
---|
[859d2937] | 2448 | |
---|
[8048171] | 2449 | #: ../src/mainfrm.cc:889 |
---|
[859d2937] | 2450 | #: n:238 |
---|
| 2451 | msgid "Textured &Walls" |
---|
[c6e9faf] | 2452 | msgstr "Текстурированные &стены" |
---|
[859d2937] | 2453 | |
---|
[a665282] | 2454 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2455 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2456 | #. users will understand. |
---|
[8048171] | 2457 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
[859d2937] | 2458 | #: n:239 |
---|
| 2459 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
[19d253f] | 2460 | msgstr "&Затенять отдаленные объекты" |
---|
[859d2937] | 2461 | |
---|
| 2462 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2463 | #. "survey stations". |
---|
[8048171] | 2464 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[859d2937] | 2465 | #: n:298 |
---|
| 2466 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
[19d253f] | 2467 | msgstr "Сглаживать &линии" |
---|
[859d2937] | 2468 | |
---|
[8048171] | 2469 | #: ../src/mainfrm.cc:902 |
---|
| 2470 | #: ../src/mainfrm.cc:909 |
---|
[859d2937] | 2471 | #: n:356 |
---|
| 2472 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
[19d253f] | 2473 | msgstr "Полноэкранный &режим\tF11" |
---|
[859d2937] | 2474 | |
---|
[8048171] | 2475 | #: ../src/gfxcore.cc:4463 |
---|
| 2476 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[35d5206] | 2477 | #: n:292 |
---|
| 2478 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2479 | msgstr "Раскраска по &глубине" |
---|
| 2480 | |
---|
[8048171] | 2481 | #: ../src/gfxcore.cc:4464 |
---|
| 2482 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[35d5206] | 2483 | #: n:293 |
---|
| 2484 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
[80812f9] | 2485 | msgstr "Раскраска по д&ате" |
---|
[35d5206] | 2486 | |
---|
[8048171] | 2487 | #: ../src/gfxcore.cc:4465 |
---|
| 2488 | #: ../src/mainfrm.cc:865 |
---|
[35d5206] | 2489 | #: n:289 |
---|
| 2490 | msgid "Colour by &Error" |
---|
| 2491 | msgstr "Раскраска по &ошибкам на кольцах" |
---|
| 2492 | |
---|
[8048171] | 2493 | #: ../src/gfxcore.cc:4466 |
---|
| 2494 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[72fac59] | 2495 | #: n:480 |
---|
| 2496 | msgid "Colour by &Horizontal Error" |
---|
[80812f9] | 2497 | msgstr "Раскраска по гори&зонтальной компоненте в ошибках" |
---|
[72fac59] | 2498 | |
---|
[8048171] | 2499 | #: ../src/gfxcore.cc:4467 |
---|
| 2500 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[72fac59] | 2501 | #: n:481 |
---|
| 2502 | msgid "Colour by &Vertical Error" |
---|
[80812f9] | 2503 | msgstr "Раскраска по &вертикальной компоненте в ошибках" |
---|
[72fac59] | 2504 | |
---|
[8048171] | 2505 | #: ../src/gfxcore.cc:4468 |
---|
| 2506 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[35d5206] | 2507 | #: n:85 |
---|
| 2508 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
| 2509 | msgstr "Раскраска по &уклону хода" |
---|
| 2510 | |
---|
[8048171] | 2511 | #: ../src/gfxcore.cc:4469 |
---|
| 2512 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
[35d5206] | 2513 | #: n:82 |
---|
| 2514 | msgid "Colour by &Length" |
---|
[80812f9] | 2515 | msgstr "Раскраска по &длине" |
---|
[35d5206] | 2516 | |
---|
[8048171] | 2517 | #: ../src/gfxcore.cc:4470 |
---|
| 2518 | #: ../src/mainfrm.cc:870 |
---|
[35d5206] | 2519 | #: n:448 |
---|
| 2520 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
| 2521 | msgstr "Раскраска по &топо-съемке" |
---|
| 2522 | |
---|
[8048171] | 2523 | #: ../src/gfxcore.cc:4471 |
---|
| 2524 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
[938d05e] | 2525 | #: n:482 |
---|
| 2526 | msgid "Colour by St&yle" |
---|
[19d253f] | 2527 | msgstr "Раскраска по &стилю" |
---|
[938d05e] | 2528 | |
---|
[8048171] | 2529 | #: ../src/mainfrm.cc:937 |
---|
[859d2937] | 2530 | #: n:274 |
---|
| 2531 | msgid "&Compass" |
---|
[94e25ff] | 2532 | msgstr "&Компас" |
---|
[859d2937] | 2533 | |
---|
[8048171] | 2534 | #: ../src/mainfrm.cc:938 |
---|
[859d2937] | 2535 | #: n:275 |
---|
| 2536 | msgid "C&linometer" |
---|
[c6e9faf] | 2537 | msgstr "&Угломер" |
---|
[859d2937] | 2538 | |
---|
| 2539 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2540 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[8048171] | 2541 | #: ../src/mainfrm.cc:941 |
---|
[859d2937] | 2542 | #: n:276 |
---|
| 2543 | msgid "Colour &Key" |
---|
[c6e9faf] | 2544 | msgstr "&Цветовая шкала" |
---|
[859d2937] | 2545 | |
---|
[8048171] | 2546 | #: ../src/mainfrm.cc:942 |
---|
[859d2937] | 2547 | #: n:277 |
---|
| 2548 | msgid "&Scale Bar" |
---|
[94e25ff] | 2549 | msgstr "&Масштаб" |
---|
[859d2937] | 2550 | |
---|
[8048171] | 2551 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[859d2937] | 2552 | #: n:280 |
---|
| 2553 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
[c6e9faf] | 2554 | msgstr "&Инвертировать управление\tCtrl+R" |
---|
[859d2937] | 2555 | |
---|
[9e8ff8e] | 2556 | #. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key |
---|
| 2557 | #. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle |
---|
| 2558 | #. translating. |
---|
[8048171] | 2559 | #: ../src/mainfrm.cc:885 |
---|
| 2560 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
| 2561 | #: ../src/mainfrm.cc:933 |
---|
[859d2937] | 2562 | #: n:281 |
---|
| 2563 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
[f6c07ba] | 2564 | msgstr "&Выйти из режима измерения\tEscape" |
---|
[859d2937] | 2565 | |
---|
[8048171] | 2566 | #: ../src/mainfrm.cc:943 |
---|
[859d2937] | 2567 | #: n:299 |
---|
| 2568 | msgid "&Indicators" |
---|
[8384422] | 2569 | msgstr "И&ндикаторы" |
---|
[859d2937] | 2570 | |
---|
[f15c53d9] | 2571 | #: ../src/z_getopt.c:716 |
---|
[859d2937] | 2572 | #: n:300 |
---|
| 2573 | #, c-format |
---|
| 2574 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[94e25ff] | 2575 | msgstr "%s: опция “%s” неоднозначна\n" |
---|
[859d2937] | 2576 | |
---|
[f15c53d9] | 2577 | #: ../src/z_getopt.c:766 |
---|
[859d2937] | 2578 | #: n:302 |
---|
| 2579 | #, c-format |
---|
| 2580 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2581 | msgstr "%s: опция “%c%s” не допускает указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2582 | |
---|
[f15c53d9] | 2583 | #: ../src/z_getopt.c:753 |
---|
[859d2937] | 2584 | #: n:303 |
---|
| 2585 | #, c-format |
---|
| 2586 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2587 | msgstr "%s: опция “--%s” не допускает указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2588 | |
---|
[f15c53d9] | 2589 | #: ../src/z_getopt.c:814 |
---|
[859d2937] | 2590 | #: n:305 |
---|
| 2591 | #, c-format |
---|
| 2592 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2593 | msgstr "%s: опция “%s” требует указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2594 | |
---|
[f15c53d9] | 2595 | #: ../src/z_getopt.c:1186 |
---|
[859d2937] | 2596 | #: n:306 |
---|
| 2597 | #, c-format |
---|
| 2598 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
[94e25ff] | 2599 | msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n" |
---|
[859d2937] | 2600 | |
---|
[f15c53d9] | 2601 | #: ../src/z_getopt.c:855 |
---|
[859d2937] | 2602 | #: n:307 |
---|
| 2603 | #, c-format |
---|
| 2604 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[94e25ff] | 2605 | msgstr "%s: неизвестная опция “--%s”\n" |
---|
[859d2937] | 2606 | |
---|
[f15c53d9] | 2607 | #: ../src/z_getopt.c:866 |
---|
[859d2937] | 2608 | #: n:308 |
---|
| 2609 | #, c-format |
---|
| 2610 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[94e25ff] | 2611 | msgstr "%s: неизвестная опция “%c%s”\n" |
---|
[859d2937] | 2612 | |
---|
[f15c53d9] | 2613 | #: ../src/z_getopt.c:927 |
---|
[859d2937] | 2614 | #: n:310 |
---|
| 2615 | #, c-format |
---|
| 2616 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
[94e25ff] | 2617 | msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" |
---|
[859d2937] | 2618 | |
---|
[8048171] | 2619 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[859d2937] | 2620 | #: n:311 |
---|
| 2621 | msgid "&New Presentation" |
---|
[f6c07ba] | 2622 | msgstr "&Новая презантация" |
---|
[859d2937] | 2623 | |
---|
[8048171] | 2624 | #: ../src/mainfrm.cc:808 |
---|
[859d2937] | 2625 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2626 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
| 2627 | msgstr "&Открвть презентацию..." |
---|
[859d2937] | 2628 | |
---|
[8048171] | 2629 | #: ../src/mainfrm.cc:809 |
---|
[859d2937] | 2630 | #: n:313 |
---|
| 2631 | msgid "&Save Presentation" |
---|
[f6c07ba] | 2632 | msgstr "&Сохранить презентацию" |
---|
[859d2937] | 2633 | |
---|
[8048171] | 2634 | #: ../src/mainfrm.cc:810 |
---|
[859d2937] | 2635 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2636 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
| 2637 | msgstr "Со&хранить презентацию как..." |
---|
[859d2937] | 2638 | |
---|
| 2639 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[8048171] | 2640 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[859d2937] | 2641 | #: n:315 |
---|
| 2642 | msgid "&Mark" |
---|
[eba11f3] | 2643 | msgstr "От&метить" |
---|
[859d2937] | 2644 | |
---|
| 2645 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[8048171] | 2646 | #: ../src/mainfrm.cc:815 |
---|
[859d2937] | 2647 | #: n:316 |
---|
| 2648 | msgid "Pla&y" |
---|
[b1147af] | 2649 | msgstr "&Воспроизвести" |
---|
[859d2937] | 2650 | |
---|
[8048171] | 2651 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[859d2937] | 2652 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2653 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
| 2654 | msgstr "&Экспортировать видео..." |
---|
[859d2937] | 2655 | |
---|
[e24f222] | 2656 | #: ../src/mainfrm.cc:2114 |
---|
[859d2937] | 2657 | #: n:331 |
---|
| 2658 | msgid "Export Movie" |
---|
[f6c07ba] | 2659 | msgstr "Экспортировать видео" |
---|
[859d2937] | 2660 | |
---|
[e24f222] | 2661 | #: ../src/cavernlog.cc:655 |
---|
[8048171] | 2662 | #: ../src/mainfrm.cc:362 |
---|
[e24f222] | 2663 | #: ../src/mainfrm.cc:1606 |
---|
[859d2937] | 2664 | #: n:319 |
---|
| 2665 | msgid "Select an output filename" |
---|
[f6c07ba] | 2666 | msgstr "Выберите имя выходного файла" |
---|
[859d2937] | 2667 | |
---|
[8048171] | 2668 | #: ../src/mainfrm.cc:359 |
---|
[e24f222] | 2669 | #: ../src/mainfrm.cc:2036 |
---|
[859d2937] | 2670 | #: n:320 |
---|
| 2671 | msgid "Aven presentations" |
---|
[f6c07ba] | 2672 | msgstr "Презентации Aven" |
---|
[859d2937] | 2673 | |
---|
| 2674 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[e24f222] | 2675 | #: ../src/mainfrm.cc:1535 |
---|
[859d2937] | 2676 | #: n:321 |
---|
| 2677 | msgid "Save Screenshot" |
---|
[b1147af] | 2678 | msgstr "Сохранить снимок экрана" |
---|
[859d2937] | 2679 | |
---|
[e24f222] | 2680 | #: ../src/mainfrm.cc:2031 |
---|
| 2681 | #: ../src/mainfrm.cc:2034 |
---|
[859d2937] | 2682 | #: n:322 |
---|
| 2683 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
[f6c07ba] | 2684 | msgstr "Выберите презентацию для открытия" |
---|
[859d2937] | 2685 | |
---|
[8048171] | 2686 | #: ../src/mainfrm.cc:433 |
---|
[859d2937] | 2687 | #: n:323 |
---|
| 2688 | #, c-format |
---|
| 2689 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 2690 | msgstr "Ошибка формата в презентации “%s”" |
---|
[859d2937] | 2691 | |
---|
[a665282] | 2692 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2693 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[e24f222] | 2694 | #: ../src/mainfrm.cc:1407 |
---|
[859d2937] | 2695 | #: n:324 |
---|
| 2696 | msgid "Compass PLT files" |
---|
[f6c07ba] | 2697 | msgstr "Файлы Compass PLT" |
---|
[859d2937] | 2698 | |
---|
[a665282] | 2699 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2700 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[e24f222] | 2701 | #: ../src/mainfrm.cc:1430 |
---|
[859d2937] | 2702 | #: n:325 |
---|
| 2703 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
[f6c07ba] | 2704 | msgstr "Файлы CMAP XYZ" |
---|
[859d2937] | 2705 | |
---|
| 2706 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[e24f222] | 2707 | #: ../src/mainfrm.cc:1642 |
---|
| 2708 | #: ../src/mainfrm.cc:2009 |
---|
| 2709 | #: ../src/mainfrm.cc:2025 |
---|
[859d2937] | 2710 | #: n:326 |
---|
| 2711 | msgid "Modified Presentation" |
---|
[f6c07ba] | 2712 | msgstr "Измененная презентация" |
---|
[859d2937] | 2713 | |
---|
| 2714 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[e24f222] | 2715 | #: ../src/mainfrm.cc:1640 |
---|
| 2716 | #: ../src/mainfrm.cc:2008 |
---|
| 2717 | #: ../src/mainfrm.cc:2024 |
---|
[859d2937] | 2718 | #: n:327 |
---|
| 2719 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
[f6c07ba] | 2720 | msgstr "Текущая презентация была изменена. Отменить не сохраненные изменения?" |
---|
[859d2937] | 2721 | |
---|
[e24f222] | 2722 | #: ../src/mainfrm.cc:2367 |
---|
| 2723 | #: ../src/mainfrm.cc:2380 |
---|
[859d2937] | 2724 | #: n:328 |
---|
| 2725 | msgid "No matches were found." |
---|
[f6c07ba] | 2726 | msgstr "Совпадений не найдено." |
---|
[859d2937] | 2727 | |
---|
[8048171] | 2728 | #. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree. |
---|
[38c6114] | 2729 | #: ../src/aventreectrl.cc:375 |
---|
| 2730 | #: ../src/aventreectrl.cc:406 |
---|
[859d2937] | 2731 | #: n:332 |
---|
| 2732 | msgid "Find" |
---|
| 2733 | msgstr "Поиск" |
---|
| 2734 | |
---|
[8048171] | 2735 | #. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control. |
---|
| 2736 | #: ../src/mainfrm.cc:1033 |
---|
[859d2937] | 2737 | #: n:333 |
---|
[8048171] | 2738 | msgid "Find stations" |
---|
| 2739 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2740 | |
---|
[8048171] | 2741 | #. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found. %d is |
---|
| 2742 | #. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the |
---|
| 2743 | #. pattern searched for. |
---|
[e24f222] | 2744 | #: ../src/mainfrm.cc:2357 |
---|
[859d2937] | 2745 | #: n:334 |
---|
| 2746 | #, c-format |
---|
[8048171] | 2747 | msgid "%d stations match %s%s%s" |
---|
| 2748 | msgstr "" |
---|
| 2749 | |
---|
[e24f222] | 2750 | #. TRANSLATORS: Tooltip for aven's station search control. |
---|
| 2751 | #: ../src/mainfrm.cc:1037 |
---|
| 2752 | #: ../src/mainfrm.cc:2365 |
---|
[8048171] | 2753 | #: n:533 |
---|
| 2754 | msgid "Station name search (substring or wildcard)" |
---|
| 2755 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2756 | |
---|
[e24f222] | 2757 | #: ../src/mainfrm.cc:1050 |
---|
| 2758 | #: n:535 |
---|
| 2759 | msgid "Z exaggeration factor" |
---|
| 2760 | msgstr "" |
---|
| 2761 | |
---|
[8048171] | 2762 | #: ../src/mainfrm.cc:243 |
---|
[e24f222] | 2763 | #: ../src/mainfrm.cc:1729 |
---|
| 2764 | #: ../src/mainfrm.cc:1805 |
---|
| 2765 | #: ../src/mainfrm.cc:1857 |
---|
[9abbebf] | 2766 | #: ../src/pos.cc:89 |
---|
[859d2937] | 2767 | #: n:335 |
---|
| 2768 | msgid "Altitude" |
---|
| 2769 | msgstr "Высота" |
---|
| 2770 | |
---|
[a665282] | 2771 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2772 | #. window |
---|
[8048171] | 2773 | #: ../src/mainfrm.cc:688 |
---|
[859d2937] | 2774 | #: n:336 |
---|
| 2775 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
[f6c07ba] | 2776 | msgstr "Вы можете просматривать только один 3d файл одновременно." |
---|
[859d2937] | 2777 | |
---|
[8048171] | 2778 | #: ../src/mainfrm.cc:944 |
---|
[859d2937] | 2779 | #: n:337 |
---|
| 2780 | msgid "&Side Panel" |
---|
[f6c07ba] | 2781 | msgstr "&Боковая панель" |
---|
[859d2937] | 2782 | |
---|
[a665282] | 2783 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2784 | #. Easting) |
---|
[e24f222] | 2785 | #: ../src/mainfrm.cc:1727 |
---|
| 2786 | #: ../src/mainfrm.cc:1749 |
---|
| 2787 | #: ../src/mainfrm.cc:1751 |
---|
| 2788 | #: ../src/mainfrm.cc:1856 |
---|
[859d2937] | 2789 | #: n:338 |
---|
[14c991a] | 2790 | #, c-format |
---|
[859d2937] | 2791 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
[8744a43] | 2792 | msgstr "%.2f В, %.2f С" |
---|
[859d2937] | 2793 | |
---|
| 2794 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
[85dcdcd] | 2795 | #. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5° |
---|
[e24f222] | 2796 | #: ../src/mainfrm.cc:1769 |
---|
| 2797 | #: ../src/mainfrm.cc:1814 |
---|
| 2798 | #: ../src/mainfrm.cc:1878 |
---|
[859d2937] | 2799 | #: n:339 |
---|
| 2800 | #, c-format |
---|
| 2801 | msgid "From %s" |
---|
[f6c07ba] | 2802 | msgstr "От %s" |
---|
[859d2937] | 2803 | |
---|
| 2804 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[e24f222] | 2805 | #: ../src/mainfrm.cc:1891 |
---|
[859d2937] | 2806 | #: n:340 |
---|
| 2807 | #, c-format |
---|
| 2808 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
[f6c07ba] | 2809 | msgstr "Проложение%.2f%s, Перепад %.2f%s" |
---|
[859d2937] | 2810 | |
---|
[a665282] | 2811 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
[533d8e0] | 2812 | #. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle |
---|
| 2813 | #. measured by the clino) |
---|
[e24f222] | 2814 | #: ../src/mainfrm.cc:1931 |
---|
[859d2937] | 2815 | #: n:341 |
---|
[80812f9] | 2816 | #, c-format |
---|
[533d8e0] | 2817 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s" |
---|
[80812f9] | 2818 | msgstr "%s: %s, Дл %.2f%s, Аз %03.1f%s, Угл %s" |
---|
[859d2937] | 2819 | |
---|
[a720caa] | 2820 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2821 | #. |
---|
| 2822 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[8048171] | 2823 | #: ../src/gfxcore.cc:4451 |
---|
| 2824 | #: ../src/gfxcore.cc:4478 |
---|
| 2825 | #: ../src/mainfrm.cc:946 |
---|
[859d2937] | 2826 | #: n:342 |
---|
| 2827 | msgid "&Metric" |
---|
[f6c07ba] | 2828 | msgstr "&Метрические длины" |
---|
[859d2937] | 2829 | |
---|
| 2830 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2831 | #. |
---|
| 2832 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2833 | #. circle. |
---|
[8048171] | 2834 | #: ../src/gfxcore.cc:4407 |
---|
| 2835 | #: ../src/gfxcore.cc:4428 |
---|
| 2836 | #: ../src/gfxcore.cc:4480 |
---|
| 2837 | #: ../src/mainfrm.cc:947 |
---|
[859d2937] | 2838 | #: n:343 |
---|
| 2839 | msgid "&Degrees" |
---|
[f6c07ba] | 2840 | msgstr "&Градусы" |
---|
[859d2937] | 2841 | |
---|
| 2842 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2843 | #. |
---|
| 2844 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2845 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[8048171] | 2846 | #: ../src/gfxcore.cc:4433 |
---|
| 2847 | #: ../src/mainfrm.cc:948 |
---|
[859d2937] | 2848 | #: n:430 |
---|
| 2849 | msgid "&Percent" |
---|
[07e28a3] | 2850 | msgstr "&Печать" |
---|
[859d2937] | 2851 | |
---|
[a665282] | 2852 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2853 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2854 | #. |
---|
| 2855 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2856 | #. one in the translation. |
---|
[8048171] | 2857 | #: ../src/gfxcore.cc:1355 |
---|
[38c6114] | 2858 | #: ../src/printing.cc:1285 |
---|
[859d2937] | 2859 | #: n:423 |
---|
| 2860 | msgid "km" |
---|
| 2861 | msgstr "км" |
---|
| 2862 | |
---|
[a665282] | 2863 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2864 | #. e.g. "10m". |
---|
[859d2937] | 2865 | #. |
---|
[a665282] | 2866 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2867 | #. one in the translation. |
---|
[8048171] | 2868 | #: ../src/commands.c:491 |
---|
| 2869 | #: ../src/gfxcore.cc:1124 |
---|
| 2870 | #: ../src/gfxcore.cc:1216 |
---|
| 2871 | #: ../src/gfxcore.cc:1362 |
---|
[e24f222] | 2872 | #: ../src/mainfrm.cc:1718 |
---|
| 2873 | #: ../src/mainfrm.cc:1780 |
---|
| 2874 | #: ../src/mainfrm.cc:1800 |
---|
| 2875 | #: ../src/mainfrm.cc:1849 |
---|
| 2876 | #: ../src/mainfrm.cc:1882 |
---|
[38c6114] | 2877 | #: ../src/printing.cc:1287 |
---|
[859d2937] | 2878 | #: n:424 |
---|
| 2879 | msgid "m" |
---|
| 2880 | msgstr "м" |
---|
| 2881 | |
---|
[a665282] | 2882 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2883 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[859d2937] | 2884 | #. |
---|
[a665282] | 2885 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2886 | #. one in the translation. |
---|
[8048171] | 2887 | #: ../src/gfxcore.cc:1370 |
---|
[38c6114] | 2888 | #: ../src/printing.cc:1290 |
---|
[859d2937] | 2889 | #: n:425 |
---|
| 2890 | msgid "cm" |
---|
| 2891 | msgstr "см" |
---|
| 2892 | |
---|
[a665282] | 2893 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2894 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[859d2937] | 2895 | #. |
---|
[a665282] | 2896 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2897 | #. include one in the translation. |
---|
[8048171] | 2898 | #: ../src/gfxcore.cc:1383 |
---|
[859d2937] | 2899 | #: n:426 |
---|
| 2900 | msgid " miles" |
---|
[f6c07ba] | 2901 | msgstr " миль" |
---|
[859d2937] | 2902 | |
---|
[a665282] | 2903 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2904 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[859d2937] | 2905 | #. |
---|
[a665282] | 2906 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2907 | #. include one in the translation. |
---|
[8048171] | 2908 | #: ../src/gfxcore.cc:1390 |
---|
[859d2937] | 2909 | #: n:427 |
---|
| 2910 | msgid " mile" |
---|
[f6c07ba] | 2911 | msgstr " миля" |
---|
[859d2937] | 2912 | |
---|
[a665282] | 2913 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
[ce4e37f] | 2914 | #. as: 10′ |
---|
[859d2937] | 2915 | #. |
---|
[a665282] | 2916 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2917 | #. one in the translation. |
---|
[8048171] | 2918 | #: ../src/commands.c:492 |
---|
| 2919 | #: ../src/gfxcore.cc:1124 |
---|
| 2920 | #: ../src/gfxcore.cc:1216 |
---|
| 2921 | #: ../src/gfxcore.cc:1398 |
---|
[e24f222] | 2922 | #: ../src/mainfrm.cc:1723 |
---|
| 2923 | #: ../src/mainfrm.cc:1783 |
---|
| 2924 | #: ../src/mainfrm.cc:1803 |
---|
| 2925 | #: ../src/mainfrm.cc:1854 |
---|
| 2926 | #: ../src/mainfrm.cc:1887 |
---|
[859d2937] | 2927 | #: n:428 |
---|
[ce4e37f] | 2928 | msgid "′" |
---|
| 2929 | msgstr "′" |
---|
[859d2937] | 2930 | |
---|
[a665282] | 2931 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
[ce4e37f] | 2932 | #. e.g. as: 6″ |
---|
[859d2937] | 2933 | #. |
---|
[a665282] | 2934 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2935 | #. one in the translation. |
---|
[8048171] | 2936 | #: ../src/gfxcore.cc:1406 |
---|
[859d2937] | 2937 | #: n:429 |
---|
[ce4e37f] | 2938 | msgid "″" |
---|
| 2939 | msgstr "″" |
---|
[859d2937] | 2940 | |
---|
| 2941 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[8048171] | 2942 | #: ../src/gfxcore.cc:4402 |
---|
[859d2937] | 2943 | #: n:387 |
---|
| 2944 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[f6c07ba] | 2945 | msgstr "Скрыть &компас" |
---|
[859d2937] | 2946 | |
---|
| 2947 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[8048171] | 2948 | #: ../src/gfxcore.cc:4423 |
---|
[859d2937] | 2949 | #: n:384 |
---|
| 2950 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[f6c07ba] | 2951 | msgstr "Скрыть &угол" |
---|
[859d2937] | 2952 | |
---|
| 2953 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[8048171] | 2954 | #: ../src/gfxcore.cc:4446 |
---|
[859d2937] | 2955 | #: n:385 |
---|
| 2956 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[f6c07ba] | 2957 | msgstr "Скрыть &масштабную шкалу" |
---|
[859d2937] | 2958 | |
---|
| 2959 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2960 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2961 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[8048171] | 2962 | #: ../src/gfxcore.cc:4476 |
---|
[859d2937] | 2963 | #: n:386 |
---|
| 2964 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[f6c07ba] | 2965 | msgstr "Скрыть &цветовую шкалу" |
---|
[859d2937] | 2966 | |
---|
[a665282] | 2967 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2968 | #. itself. |
---|
[e24f222] | 2969 | #: ../src/cavern.c:486 |
---|
[38c6114] | 2970 | #: ../src/commands.c:494 |
---|
[8048171] | 2971 | #: ../src/commands.c:495 |
---|
| 2972 | #: ../src/commands.c:917 |
---|
| 2973 | #: ../src/gfxcore.cc:778 |
---|
| 2974 | #: ../src/gfxcore.cc:868 |
---|
| 2975 | #: ../src/gfxcore.cc:1197 |
---|
[e24f222] | 2976 | #: ../src/mainfrm.cc:1772 |
---|
| 2977 | #: ../src/mainfrm.cc:1895 |
---|
| 2978 | #: ../src/mainfrm.cc:1918 |
---|
[38c6114] | 2979 | #: ../src/printing.cc:87 |
---|
[859d2937] | 2980 | #: n:344 |
---|
| 2981 | msgid "°" |
---|
| 2982 | msgstr "°" |
---|
| 2983 | |
---|
[a665282] | 2984 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2985 | #. circle). |
---|
[8048171] | 2986 | #: ../src/commands.c:496 |
---|
| 2987 | #: ../src/gfxcore.cc:783 |
---|
| 2988 | #: ../src/gfxcore.cc:873 |
---|
| 2989 | #: ../src/gfxcore.cc:1197 |
---|
[e24f222] | 2990 | #: ../src/mainfrm.cc:1775 |
---|
| 2991 | #: ../src/mainfrm.cc:1898 |
---|
| 2992 | #: ../src/mainfrm.cc:1921 |
---|
[85dcdcd] | 2993 | #: n:345 |
---|
[859d2937] | 2994 | msgid "ᵍ" |
---|
| 2995 | msgstr "ᵍ" |
---|
| 2996 | |
---|
[11f3c9a] | 2997 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2998 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[8048171] | 2999 | #: ../src/commands.c:497 |
---|
| 3000 | #: ../src/gfxcore.cc:859 |
---|
| 3001 | #: ../src/gfxcore.cc:877 |
---|
[e24f222] | 3002 | #: ../src/mainfrm.cc:1916 |
---|
[859d2937] | 3003 | #: n:96 |
---|
| 3004 | msgid "%" |
---|
| 3005 | msgstr "%" |
---|
| 3006 | |
---|
[a7d4233] | 3007 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 3008 | #. vertical angles. |
---|
[8048171] | 3009 | #: ../src/gfxcore.cc:853 |
---|
[e24f222] | 3010 | #: ../src/mainfrm.cc:1914 |
---|
[859d2937] | 3011 | #: n:431 |
---|
| 3012 | msgid "∞" |
---|
| 3013 | msgstr "∞" |
---|
| 3014 | |
---|
[31f1db0] | 3015 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 3016 | #. in Compass bearing) |
---|
[e24f222] | 3017 | #: ../src/mainfrm.cc:1787 |
---|
[31f1db0] | 3018 | #: n:374 |
---|
| 3019 | #, c-format |
---|
[113731f] | 3020 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s" |
---|
| 3021 | msgstr "%s: Проложение %.2f%s, Азимут %03.1f%s" |
---|
[859d2937] | 3022 | |
---|
[31f1db0] | 3023 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[e24f222] | 3024 | #: ../src/mainfrm.cc:1820 |
---|
[31f1db0] | 3025 | #: n:375 |
---|
| 3026 | #, c-format |
---|
| 3027 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
[f6c07ba] | 3028 | msgstr "%s: Перепад %.2f%s" |
---|
[859d2937] | 3029 | |
---|
[31f1db0] | 3030 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 3031 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[e24f222] | 3032 | #: ../src/mainfrm.cc:1105 |
---|
[31f1db0] | 3033 | #: n:376 |
---|
| 3034 | msgid "Surveys" |
---|
[f6c07ba] | 3035 | msgstr "Топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 3036 | |
---|
[e24f222] | 3037 | #: ../src/mainfrm.cc:1106 |
---|
[31f1db0] | 3038 | #: n:377 |
---|
| 3039 | msgid "Presentation" |
---|
[f6c07ba] | 3040 | msgstr "Режим презентации" |
---|
[859d2937] | 3041 | |
---|
[5e0b9f9d] | 3042 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root |
---|
| 3043 | #. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if |
---|
[18ac2c5] | 3044 | #. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current |
---|
[5e0b9f9d] | 3045 | #. survey file with the who survey visible. |
---|
[8048171] | 3046 | #: ../src/aventreectrl.cc:367 |
---|
[5e0b9f9d] | 3047 | #: n:245 |
---|
| 3048 | msgid "Show all" |
---|
| 3049 | msgstr "Показать все" |
---|
| 3050 | |
---|
| 3051 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey |
---|
| 3052 | #. name gives a pop-up menu and this is an option. It reloads the |
---|
| 3053 | #. current survey file with the view restricted to the survey |
---|
| 3054 | #. clicked upon. |
---|
[4475662] | 3055 | #: ../src/aventreectrl.cc:385 |
---|
[5e0b9f9d] | 3056 | #: n:246 |
---|
| 3057 | msgid "Hide others" |
---|
[80812f9] | 3058 | msgstr "Скрыть остальные" |
---|
[5e0b9f9d] | 3059 | |
---|
[4475662] | 3060 | #: ../src/aventreectrl.cc:389 |
---|
[47dc9c2] | 3061 | #: n:388 |
---|
| 3062 | msgid "Hide si&blings" |
---|
[80812f9] | 3063 | msgstr "Скрыть остальные на &этом уровне" |
---|
[47dc9c2] | 3064 | |
---|
[8048171] | 3065 | #: ../src/mainfrm.cc:241 |
---|
[9abbebf] | 3066 | #: ../src/pos.cc:87 |
---|
[31f1db0] | 3067 | #: n:378 |
---|
| 3068 | msgid "Easting" |
---|
[f6c07ba] | 3069 | msgstr "Востосное отклонение (Easting)" |
---|
[859d2937] | 3070 | |
---|
[8048171] | 3071 | #: ../src/mainfrm.cc:242 |
---|
[9abbebf] | 3072 | #: ../src/pos.cc:88 |
---|
[859d2937] | 3073 | #: n:379 |
---|
| 3074 | msgid "Northing" |
---|
[f6c07ba] | 3075 | msgstr "Северное отклонение (Northing)" |
---|
[859d2937] | 3076 | |
---|
[8377f15] | 3077 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 3078 | #. accelerator key. |
---|
| 3079 | #. |
---|
| 3080 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 3081 | #. |
---|
| 3082 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 3083 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[8048171] | 3084 | #: ../src/mainfrm.cc:753 |
---|
[8377f15] | 3085 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 3086 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
| 3087 | msgstr "&Открыть...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 3088 | |
---|
[51755e1] | 3089 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 3090 | #. terrain. |
---|
[8048171] | 3091 | #: ../src/mainfrm.cc:756 |
---|
[51755e1] | 3092 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 3093 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
| 3094 | msgstr "Открыть &Рельеф..." |
---|
[51755e1] | 3095 | |
---|
[8048171] | 3096 | #: ../src/mainfrm.cc:757 |
---|
[9abbebf] | 3097 | #: n:494 |
---|
| 3098 | msgid "Overlay &Geodata..." |
---|
[706df19a] | 3099 | msgstr "Наложение &геоданных..." |
---|
[9abbebf] | 3100 | |
---|
[8048171] | 3101 | #: ../src/mainfrm.cc:758 |
---|
[8377f15] | 3102 | #: n:144 |
---|
| 3103 | msgid "Show &Log" |
---|
[f6c07ba] | 3104 | msgstr "Показать &журнал" |
---|
[8377f15] | 3105 | |
---|
[8048171] | 3106 | #: ../src/mainfrm.cc:761 |
---|
[859d2937] | 3107 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 3108 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 3109 | msgstr "&Печать...\tCtrl+P" |
---|
[859d2937] | 3110 | |
---|
[8048171] | 3111 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[859d2937] | 3112 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 3113 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 3114 | msgstr "&Настройки страницы..." |
---|
[859d2937] | 3115 | |
---|
[8377f15] | 3116 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[8048171] | 3117 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[8377f15] | 3118 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 3119 | msgid "&Screenshot..." |
---|
| 3120 | msgstr "&Снимок экрана..." |
---|
[8377f15] | 3121 | |
---|
[549eb37] | 3122 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191 |
---|
[8048171] | 3123 | #: ../src/mainfrm.cc:768 |
---|
[549eb37] | 3124 | #: n:247 |
---|
| 3125 | msgid "E&xtended Elevation..." |
---|
[e31fd3a] | 3126 | msgstr "Разрез-раз&вертка..." |
---|
[549eb37] | 3127 | |
---|
[8048171] | 3128 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[859d2937] | 3129 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 3130 | msgid "&Export as..." |
---|
| 3131 | msgstr "&Экспортировать как..." |
---|
[859d2937] | 3132 | |
---|
[a665282] | 3133 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 3134 | #. file. |
---|
[38c6114] | 3135 | #: ../src/printing.cc:650 |
---|
[859d2937] | 3136 | #: n:401 |
---|
| 3137 | msgid "Export as:" |
---|
[f6c07ba] | 3138 | msgstr "Экспортировать как:" |
---|
[859d2937] | 3139 | |
---|
[a665282] | 3140 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 3141 | #. dialog |
---|
[38c6114] | 3142 | #: ../src/printing.cc:316 |
---|
[859d2937] | 3143 | #: n:383 |
---|
| 3144 | msgid "Export" |
---|
[f6c07ba] | 3145 | msgstr "Экспортировать" |
---|
[859d2937] | 3146 | |
---|
| 3147 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[9abbebf] | 3148 | #: ../src/aboutdlg.cc:139 |
---|
[859d2937] | 3149 | #: n:390 |
---|
| 3150 | msgid "System Information:" |
---|
[f6c07ba] | 3151 | msgstr "Информация о системе:" |
---|
[859d2937] | 3152 | |
---|
| 3153 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[38c6114] | 3154 | #: ../src/printing.cc:697 |
---|
[859d2937] | 3155 | #: n:398 |
---|
| 3156 | msgid "Print Preview" |
---|
[d5b33cb] | 3157 | msgstr "Предварительный просмотр печати" |
---|
[859d2937] | 3158 | |
---|
[a665282] | 3159 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 3160 | #. dialog |
---|
[38c6114] | 3161 | #: ../src/printing.cc:313 |
---|
[859d2937] | 3162 | #: n:399 |
---|
| 3163 | msgid "Print" |
---|
[d5b33cb] | 3164 | msgstr "Печать" |
---|
[859d2937] | 3165 | |
---|
[38c6114] | 3166 | #: ../src/printing.cc:581 |
---|
[859d2937] | 3167 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 3168 | msgid "&Print..." |
---|
| 3169 | msgstr "&Печать..." |
---|
[859d2937] | 3170 | |
---|
| 3171 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3172 | #. "survey stations". |
---|
[38c6114] | 3173 | #: ../src/printing.cc:484 |
---|
[859d2937] | 3174 | #: n:403 |
---|
| 3175 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[f6c07ba] | 3176 | msgstr "&Поверхностнные замеры" |
---|
[859d2937] | 3177 | |
---|
| 3178 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[8048171] | 3179 | #: ../src/mainfrm.cc:129 |
---|
[859d2937] | 3180 | #: n:404 |
---|
| 3181 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[f6c07ba] | 3182 | msgstr "Редактировать точку маршрута" |
---|
[859d2937] | 3183 | |
---|
[a665282] | 3184 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 3185 | #. in a presentation. |
---|
[8048171] | 3186 | #: ../src/mainfrm.cc:168 |
---|
[859d2937] | 3187 | #: n:278 |
---|
| 3188 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[f6c07ba] | 3189 | msgstr " (не используется с перспективной проекцией)" |
---|
[859d2937] | 3190 | |
---|
[a665282] | 3191 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 3192 | #. presentation. |
---|
[8048171] | 3193 | #: ../src/mainfrm.cc:175 |
---|
[859d2937] | 3194 | #: n:279 |
---|
| 3195 | msgid "Time: " |
---|
[f6c07ba] | 3196 | msgstr "Время: " |
---|
[859d2937] | 3197 | |
---|
[a665282] | 3198 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 3199 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[8048171] | 3200 | #: ../src/mainfrm.cc:179 |
---|
[859d2937] | 3201 | #: n:282 |
---|
| 3202 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[f6c07ba] | 3203 | msgstr " секунд (0 = авто; *6 = 6 раз авто)" |
---|
[859d2937] | 3204 | |
---|
[a665282] | 3205 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 3206 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[8048171] | 3207 | #: ../src/aven.cc:305 |
---|
[859d2937] | 3208 | #: n:405 |
---|
| 3209 | #, c-format |
---|
| 3210 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[f6c07ba] | 3211 | msgstr "Данная версия %s для своей работы требует библиотеку OpenGL, но она не найдена." |
---|
[859d2937] | 3212 | |
---|
[38c6114] | 3213 | #: ../src/readval.c:357 |
---|
[8377f15] | 3214 | #: n:392 |
---|
| 3215 | msgid "Separator in survey name" |
---|
[f6c07ba] | 3216 | msgstr "Разделитель в имени топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 3217 | |
---|
[8377f15] | 3218 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 3219 | #. anonymous station. |
---|
[c877171] | 3220 | #: ../src/labelinfo.h:102 |
---|
[8377f15] | 3221 | #: n:56 |
---|
| 3222 | msgid "anonymous station" |
---|
[f6c07ba] | 3223 | msgstr "анонимный пикет" |
---|
[859d2937] | 3224 | |
---|
[38c6114] | 3225 | #: ../src/readval.c:115 |
---|
| 3226 | #: ../src/readval.c:131 |
---|
| 3227 | #: ../src/readval.c:149 |
---|
| 3228 | #: ../src/readval.c:413 |
---|
[7962c9d] | 3229 | #: n:47 |
---|
[8377f15] | 3230 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
[f6c07ba] | 3231 | msgstr "Отсутствует замер между двумя анонимными пикетами" |
---|
[859d2937] | 3232 | |
---|
[8048171] | 3233 | #: ../src/mainfrm.cc:850 |
---|
[38c6114] | 3234 | #: ../src/printing.cc:488 |
---|
[8377f15] | 3235 | #: n:406 |
---|
| 3236 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
[f6c07ba] | 3237 | msgstr "&Вспомогательные замеры" |
---|
[8377f15] | 3238 | |
---|
[8048171] | 3239 | #: ../src/survexport.cc:145 |
---|
[f46ceee] | 3240 | #: n:465 |
---|
| 3241 | msgid "splay legs" |
---|
[81b44f0] | 3242 | msgstr "вспомогательные замеры" |
---|
[f46ceee] | 3243 | |
---|
[8048171] | 3244 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[2102591] | 3245 | #: n:251 |
---|
| 3246 | msgid "&Duplicate Legs" |
---|
[80812f9] | 3247 | msgstr "&Дублирующиеся Замеры" |
---|
[2102591] | 3248 | |
---|
| 3249 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3250 | #. this is selected, such legs are not shown. |
---|
[4475662] | 3251 | #: ../src/aventreectrl.cc:387 |
---|
[8048171] | 3252 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
| 3253 | #: ../src/mainfrm.cc:853 |
---|
[8377f15] | 3254 | #: n:407 |
---|
| 3255 | msgid "&Hide" |
---|
[f6c07ba] | 3256 | msgstr "&Скрыть" |
---|
[8377f15] | 3257 | |
---|
[2102591] | 3258 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3259 | #. this is selected, aven will show such legs with less bright colours. |
---|
[8048171] | 3260 | #: ../src/mainfrm.cc:846 |
---|
| 3261 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[8377f15] | 3262 | #: n:408 |
---|
| 3263 | msgid "&Fade" |
---|
[45630e2] | 3264 | msgstr "Пониженная &яркость" |
---|
[8377f15] | 3265 | |
---|
[2102591] | 3266 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3267 | #. this is selected, aven will show such legs with dashed lines. |
---|
[8048171] | 3268 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
| 3269 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[2102591] | 3270 | #: n:250 |
---|
| 3271 | msgid "&Dashed" |
---|
[80812f9] | 3272 | msgstr "Пун&ктир" |
---|
[2102591] | 3273 | |
---|
| 3274 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3275 | #. this is selected, such legs are shown the same as other legs. |
---|
[4475662] | 3276 | #: ../src/aventreectrl.cc:388 |
---|
[8048171] | 3277 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
| 3278 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[8377f15] | 3279 | #: n:409 |
---|
| 3280 | msgid "&Show" |
---|
| 3281 | msgstr "&Показать" |
---|
| 3282 | |
---|
[38c6114] | 3283 | #: ../src/extend.c:594 |
---|
[8377f15] | 3284 | #: n:105 |
---|
| 3285 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 3286 | msgstr "Чтение исходных данных - пожалуйста ожидайте…" |
---|
| 3287 | |
---|
[a665282] | 3288 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3289 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 3290 | #. the 3d file |
---|
[38c6114] | 3291 | #: ../src/extend.c:284 |
---|
| 3292 | #: ../src/extend.c:303 |
---|
| 3293 | #: ../src/extend.c:349 |
---|
| 3294 | #: ../src/extend.c:392 |
---|
| 3295 | #: ../src/extend.c:435 |
---|
[859d2937] | 3296 | #: n:510 |
---|
| 3297 | #, c-format |
---|
| 3298 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[f6c07ba] | 3299 | msgstr "Не удалось найти пикет %s" |
---|
[859d2937] | 3300 | |
---|
[a665282] | 3301 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3302 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 3303 | #. 3d file |
---|
[38c6114] | 3304 | #: ../src/extend.c:329 |
---|
| 3305 | #: ../src/extend.c:372 |
---|
| 3306 | #: ../src/extend.c:415 |
---|
| 3307 | #: ../src/extend.c:459 |
---|
[859d2937] | 3308 | #: n:511 |
---|
| 3309 | #, c-format |
---|
| 3310 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
[f6c07ba] | 3311 | msgstr "Не удалось найти замер %s → %s" |
---|
[859d2937] | 3312 | |
---|
[a665282] | 3313 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[38c6114] | 3314 | #: ../src/extend.c:275 |
---|
[859d2937] | 3315 | #: n:512 |
---|
| 3316 | #, c-format |
---|
| 3317 | msgid "Starting from station %s" |
---|
[f6c07ba] | 3318 | msgstr "Развертка начата от пикета %s" |
---|
[859d2937] | 3319 | |
---|
| 3320 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3321 | #: ../src/extend.c:296 |
---|
[859d2937] | 3322 | #: n:513 |
---|
| 3323 | #, c-format |
---|
| 3324 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
[f6c07ba] | 3325 | msgstr "От пикета %s развертка влево" |
---|
[859d2937] | 3326 | |
---|
| 3327 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3328 | #: ../src/extend.c:342 |
---|
[859d2937] | 3329 | #: n:514 |
---|
| 3330 | #, c-format |
---|
| 3331 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
[f6c07ba] | 3332 | msgstr "От пикета %s развертка вправо" |
---|
[859d2937] | 3333 | |
---|
| 3334 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3335 | #: ../src/extend.c:316 |
---|
[859d2937] | 3336 | #: n:515 |
---|
| 3337 | #, c-format |
---|
| 3338 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
[f6c07ba] | 3339 | msgstr "От замера %s → %s развертка влево" |
---|
[859d2937] | 3340 | |
---|
| 3341 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3342 | #: ../src/extend.c:362 |
---|
[859d2937] | 3343 | #: n:516 |
---|
| 3344 | #, c-format |
---|
| 3345 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
[f6c07ba] | 3346 | msgstr "От замера %s → %s развертка вправо" |
---|
[859d2937] | 3347 | |
---|
| 3348 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3349 | #: ../src/extend.c:428 |
---|
[859d2937] | 3350 | #: n:517 |
---|
| 3351 | #, c-format |
---|
| 3352 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
[f6c07ba] | 3353 | msgstr "Разрыв кольца на пикете %s" |
---|
[859d2937] | 3354 | |
---|
| 3355 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3356 | #: ../src/extend.c:449 |
---|
[859d2937] | 3357 | #: n:518 |
---|
| 3358 | #, c-format |
---|
| 3359 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
[f6c07ba] | 3360 | msgstr "Разрыв кольца на замере %s → %s" |
---|
[859d2937] | 3361 | |
---|
| 3362 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3363 | #: ../src/extend.c:385 |
---|
[859d2937] | 3364 | #: n:519 |
---|
| 3365 | #, c-format |
---|
| 3366 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[f6c07ba] | 3367 | msgstr "Изменение направления развертки с пикета %s" |
---|
[859d2937] | 3368 | |
---|
| 3369 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3370 | #: ../src/extend.c:405 |
---|
[859d2937] | 3371 | #: n:520 |
---|
| 3372 | #, c-format |
---|
| 3373 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[f6c07ba] | 3374 | msgstr "Изменение направления развертки с замера %s → %s" |
---|
[859d2937] | 3375 | |
---|
| 3376 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38c6114] | 3377 | #: ../src/extend.c:688 |
---|
[859d2937] | 3378 | #: n:521 |
---|
| 3379 | #, c-format |
---|
| 3380 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 3381 | msgstr "Применение файла (specfile): “%s”" |
---|
[859d2937] | 3382 | |
---|
| 3383 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3384 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[38c6114] | 3385 | #: ../src/extend.c:712 |
---|
[859d2937] | 3386 | #: n:522 |
---|
| 3387 | #, c-format |
---|
| 3388 | msgid "Writing %s…" |
---|
[f6c07ba] | 3389 | msgstr "Сохранение %s…" |
---|
[859d2937] | 3390 | |
---|
[8377f15] | 3391 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[38c6114] | 3392 | #: ../src/sorterr.c:50 |
---|
[8377f15] | 3393 | #: n:179 |
---|
| 3394 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 3395 | msgstr "сортировать по величине горизонтальной составляющей ошибки" |
---|
| 3396 | |
---|
| 3397 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[38c6114] | 3398 | #: ../src/sorterr.c:52 |
---|
[8377f15] | 3399 | #: n:180 |
---|
| 3400 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 3401 | msgstr "сортировать по величине вертикальной составляющей ошибки" |
---|
| 3402 | |
---|
| 3403 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[38c6114] | 3404 | #: ../src/sorterr.c:54 |
---|
[8377f15] | 3405 | #: n:181 |
---|
| 3406 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 3407 | msgstr "сортировать по проценту ошибки относительно длинны кольца" |
---|
| 3408 | |
---|
| 3409 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[38c6114] | 3410 | #: ../src/sorterr.c:56 |
---|
[8377f15] | 3411 | #: n:182 |
---|
| 3412 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 3413 | msgstr "сортировать по средней величине ошибки на замер" |
---|
| 3414 | |
---|
| 3415 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[38c6114] | 3416 | #: ../src/sorterr.c:58 |
---|
[8377f15] | 3417 | #: n:183 |
---|
[1a6692f] | 3418 | msgid "replace .err file with re-sorted version" |
---|
[8377f15] | 3419 | msgstr "заменить .err файл на пересортированный" |
---|
| 3420 | |
---|
[38c6114] | 3421 | #: ../src/sorterr.c:78 |
---|
| 3422 | #: ../src/sorterr.c:95 |
---|
| 3423 | #: ../src/sorterr.c:167 |
---|
[8377f15] | 3424 | #: n:112 |
---|
| 3425 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
| 3426 | msgstr "Невозможно произвести разбор файла .err" |
---|
| 3427 | |
---|
| 3428 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3429 | #: ../src/diffpos.c:158 |
---|
[8377f15] | 3430 | #: n:500 |
---|
| 3431 | #, c-format |
---|
| 3432 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
[f6c07ba] | 3433 | msgstr "Перемещено на (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
[8377f15] | 3434 | |
---|
| 3435 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3436 | #: ../src/diffpos.c:195 |
---|
[8377f15] | 3437 | #: n:501 |
---|
| 3438 | #, c-format |
---|
| 3439 | msgid "Added: %s" |
---|
[f6c07ba] | 3440 | msgstr "Добавлено: %s" |
---|
[8377f15] | 3441 | |
---|
| 3442 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3443 | #: ../src/diffpos.c:218 |
---|
[8377f15] | 3444 | #: n:502 |
---|
| 3445 | #, c-format |
---|
| 3446 | msgid "Deleted: %s" |
---|
[f6c07ba] | 3447 | msgstr "Удалено: %s" |
---|
[8377f15] | 3448 | |
---|
[fb08ce4] | 3449 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3450 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 3451 | #. |
---|
[4cce48d] | 3452 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3453 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[8377f15] | 3454 | #. *end crawl |
---|
[4cce48d] | 3455 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[8377f15] | 3456 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3457 | #. *end crawl |
---|
| 3458 | #. |
---|
[fb08ce4] | 3459 | #. Would lead to: |
---|
| 3460 | #. |
---|
[9abbebf] | 3461 | #. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3462 | #. crawl.svx:1: info: Originally entered here |
---|
[fb08ce4] | 3463 | #. |
---|
[8377f15] | 3464 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3465 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[8048171] | 3466 | #: ../src/commands.c:787 |
---|
[8377f15] | 3467 | #: n:29 |
---|
| 3468 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[f6c07ba] | 3469 | msgstr "Повторное определение для уже существующей топо-съемки устарело и не рекомендуется к использованию" |
---|
[8377f15] | 3470 | |
---|
[fb08ce4] | 3471 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3472 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 3473 | #. |
---|
[9abbebf] | 3474 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3475 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[fb08ce4] | 3476 | #. *end crawl |
---|
[9abbebf] | 3477 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[fb08ce4] | 3478 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3479 | #. *end crawl |
---|
| 3480 | #. |
---|
| 3481 | #. Would lead to: |
---|
| 3482 | #. |
---|
[9abbebf] | 3483 | #. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3484 | #. crawl.svx:1: info: Originally entered here |
---|
[fb08ce4] | 3485 | #. |
---|
| 3486 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3487 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[8048171] | 3488 | #: ../src/commands.c:806 |
---|
[8377f15] | 3489 | #: n:30 |
---|
| 3490 | msgid "Originally entered here" |
---|
[29fd30c] | 3491 | msgstr "Первоначально встречено здесь" |
---|
[8377f15] | 3492 | |
---|
[8048171] | 3493 | #: ../src/commands.c:1123 |
---|
[e7c76ea] | 3494 | #: n:22 |
---|
[c877171] | 3495 | #, c-format |
---|
| 3496 | msgid "Corresponding %s was here" |
---|
[706df19a] | 3497 | msgstr "Соответствующее вхождение %s встречено здесь" |
---|
[e7c76ea] | 3498 | |
---|
[8377f15] | 3499 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 3500 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 3501 | #. |
---|
| 3502 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 3503 | #. |
---|
| 3504 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3505 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[8048171] | 3506 | #: ../src/commands.c:693 |
---|
[38c6114] | 3507 | #: ../src/readval.c:81 |
---|
| 3508 | #: ../src/readval.c:85 |
---|
[8377f15] | 3509 | #: n:25 |
---|
| 3510 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
[f6c07ba] | 3511 | msgstr "Корневой символ в именах пикетов (ROOT символ, \"\\\") устарел и не рекомендуется к использованию" |
---|
[8377f15] | 3512 | |
---|
| 3513 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[9abbebf] | 3514 | #: ../src/dump3d.c:50 |
---|
[8377f15] | 3515 | #: n:204 |
---|
| 3516 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 3517 | msgstr "повторно перечитать файл" |
---|
| 3518 | |
---|
[9abbebf] | 3519 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[8377f15] | 3520 | #: n:396 |
---|
| 3521 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
[f6c07ba] | 3522 | msgstr "отображать информацию о датах топо-съемок (если она присутствует)" |
---|
[8377f15] | 3523 | |
---|
[9abbebf] | 3524 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[c877171] | 3525 | #: n:509 |
---|
| 3526 | msgid "equivalent to --show-dates=-" |
---|
[706df19a] | 3527 | msgstr "эквивалентно --show-dates=-" |
---|
[c877171] | 3528 | |
---|
| 3529 | #: ../src/dump3d.c:53 |
---|
[35faef1] | 3530 | #: n:486 |
---|
| 3531 | msgid "convert MOVE and LINE into LEG" |
---|
[706df19a] | 3532 | msgstr "перобразовать MOVE и LINE в LEG" |
---|
[35faef1] | 3533 | |
---|
[8048171] | 3534 | #: ../src/gpx.cc:86 |
---|
[9abbebf] | 3535 | #: ../src/kml.cc:85 |
---|
[859d2937] | 3536 | #: n:287 |
---|
| 3537 | #, c-format |
---|
| 3538 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 3539 | msgstr "Ошибка в инициализации входной системы координат “%s”" |
---|
[859d2937] | 3540 | |
---|
[8048171] | 3541 | #: ../src/gfxcore.cc:3056 |
---|
[859d2937] | 3542 | #: n:288 |
---|
| 3543 | #, c-format |
---|
| 3544 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[f6c07ba] | 3545 | msgstr "Ошибка в инициализации выходной системы координат “%s”" |
---|
[859d2937] | 3546 | |
---|
[9abbebf] | 3547 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata |
---|
| 3548 | #. file, e.g. GPX, KML. |
---|
[8048171] | 3549 | #: ../src/gfxcore.cc:4607 |
---|
| 3550 | #: ../src/gfxcore.cc:4624 |
---|
[9abbebf] | 3551 | #: n:492 |
---|
| 3552 | #, c-format |
---|
| 3553 | msgid "File “%s” not georeferenced" |
---|
[706df19a] | 3554 | msgstr "Файл “%s” не имеет географической привязки" |
---|
[11f3c9a] | 3555 | |
---|
[8048171] | 3556 | #: ../src/survexport.cc:158 |
---|
[31f1db0] | 3557 | #: n:148 |
---|
| 3558 | #, c-format |
---|
| 3559 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 3560 | msgstr "создавать сетку (по умолчанию %sм)" |
---|
| 3561 | |
---|
[8048171] | 3562 | #: ../src/survexport.cc:159 |
---|
[31f1db0] | 3563 | #: n:149 |
---|
| 3564 | #, c-format |
---|
| 3565 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 3566 | msgstr "высота текста для подписей имен пикетов (по умолчанию %s)" |
---|
| 3567 | |
---|
[8048171] | 3568 | #: ../src/survexport.cc:160 |
---|
[31f1db0] | 3569 | #: n:152 |
---|
| 3570 | #, c-format |
---|
| 3571 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 3572 | msgstr "размер значка пикета (по умолчанию %s)" |
---|
| 3573 | |
---|
[8048171] | 3574 | #: ../src/survexport.cc:161 |
---|
[35faef1] | 3575 | #: n:487 |
---|
| 3576 | msgid "produce Survex 3d output" |
---|
| 3577 | msgstr "создавать Survex 3d" |
---|
| 3578 | |
---|
[8048171] | 3579 | #: ../src/survexport.cc:162 |
---|
[47dc9c2] | 3580 | #: n:102 |
---|
| 3581 | msgid "produce CSV output" |
---|
| 3582 | msgstr "создавать CSV" |
---|
| 3583 | |
---|
[8048171] | 3584 | #: ../src/survexport.cc:163 |
---|
[31f1db0] | 3585 | #: n:156 |
---|
| 3586 | msgid "produce DXF output" |
---|
[f6c07ba] | 3587 | msgstr "создавать DXF" |
---|
[31f1db0] | 3588 | |
---|
[8048171] | 3589 | #: ../src/survexport.cc:164 |
---|
[f46ceee] | 3590 | #: n:454 |
---|
| 3591 | msgid "produce EPS output" |
---|
[81b44f0] | 3592 | msgstr "создавать EPS" |
---|
[f46ceee] | 3593 | |
---|
[8048171] | 3594 | #: ../src/survexport.cc:165 |
---|
[f46ceee] | 3595 | #: n:455 |
---|
| 3596 | msgid "produce GPX output" |
---|
[81b44f0] | 3597 | msgstr "создавать GPX" |
---|
[f46ceee] | 3598 | |
---|
[8048171] | 3599 | #: ../src/survexport.cc:166 |
---|
[f46ceee] | 3600 | #: n:456 |
---|
| 3601 | msgid "produce HPGL output" |
---|
[81b44f0] | 3602 | msgstr "создавать HPGL" |
---|
[f46ceee] | 3603 | |
---|
[8048171] | 3604 | #: ../src/survexport.cc:167 |
---|
[f46ceee] | 3605 | #: n:457 |
---|
| 3606 | msgid "produce JSON output" |
---|
[81b44f0] | 3607 | msgstr "создавать JSON" |
---|
[f46ceee] | 3608 | |
---|
[8048171] | 3609 | #: ../src/survexport.cc:168 |
---|
[f46ceee] | 3610 | #: n:458 |
---|
| 3611 | msgid "produce KML output" |
---|
[81b44f0] | 3612 | msgstr "создавать KML" |
---|
[f46ceee] | 3613 | |
---|
[31f1db0] | 3614 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3615 | #. so should not be translated. |
---|
[8048171] | 3616 | #: ../src/survexport.cc:171 |
---|
[31f1db0] | 3617 | #: n:159 |
---|
| 3618 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[f6c07ba] | 3619 | msgstr "создавать Compass PLT для Carto" |
---|
[31f1db0] | 3620 | |
---|
[8048171] | 3621 | #: ../src/survexport.cc:172 |
---|
[85f7905] | 3622 | #: n:459 |
---|
| 3623 | msgid "produce Survex POS output" |
---|
| 3624 | msgstr "создавать Survex POS" |
---|
| 3625 | |
---|
[8048171] | 3626 | #: ../src/survexport.cc:173 |
---|
[85f7905] | 3627 | #: n:525 |
---|
| 3628 | msgid "produce Shapefile (lines) output" |
---|
[ab56e79] | 3629 | msgstr "создавать Шейп-файл (линии)" |
---|
[85f7905] | 3630 | |
---|
[8048171] | 3631 | #: ../src/survexport.cc:174 |
---|
[85f7905] | 3632 | #: n:526 |
---|
| 3633 | msgid "produce Shapefile (points) output" |
---|
[ab56e79] | 3634 | msgstr "создавать Шейп-файл (точки)" |
---|
[85f7905] | 3635 | |
---|
[8048171] | 3636 | #: ../src/survexport.cc:175 |
---|
[31f1db0] | 3637 | #: n:160 |
---|
| 3638 | msgid "produce SVG output" |
---|
[f6c07ba] | 3639 | msgstr "создавать SVG" |
---|
[31f1db0] | 3640 | |
---|
[8048171] | 3641 | #: ../src/survexport.cc:411 |
---|
[f46ceee] | 3642 | #: n:252 |
---|
| 3643 | msgid "Export format not specified and not known from output file extension" |
---|
[80812f9] | 3644 | msgstr "Формат экспорта не указан и его невозможно определить по расширению файла" |
---|
[f46ceee] | 3645 | |
---|
[8048171] | 3646 | #: ../src/survexport.cc:416 |
---|
[f46ceee] | 3647 | #: n:253 |
---|
| 3648 | msgid "Export format not specified" |
---|
[80812f9] | 3649 | msgstr "Формат экспорта не указан" |
---|
[f46ceee] | 3650 | |
---|
[8048171] | 3651 | #: ../src/survexport.cc:157 |
---|
[f46ceee] | 3652 | #: n:155 |
---|
| 3653 | msgid "include items exported by default" |
---|
[80812f9] | 3654 | msgstr "включены элементы, экспортируемые по умолчанию" |
---|
[f46ceee] | 3655 | |
---|
[8048171] | 3656 | #: ../src/datain.c:2515 |
---|
[9abbebf] | 3657 | #: n:499 |
---|
| 3658 | #, c-format |
---|
| 3659 | msgid "Macro “%s” not defined" |
---|
[706df19a] | 3660 | msgstr "Макрос “%s” не определен" |
---|
[9abbebf] | 3661 | |
---|
[8048171] | 3662 | #: ../src/datain.c:2244 |
---|
| 3663 | #: ../src/datain.c:2276 |
---|
| 3664 | #: ../src/datain.c:2296 |
---|
| 3665 | #: ../src/datain.c:4349 |
---|
[4475662] | 3666 | #: n:506 |
---|
| 3667 | #, c-format |
---|
| 3668 | msgid "Ignoring “%s”" |
---|
[2442ba9] | 3669 | msgstr "Игнорируется “%s”" |
---|
[4475662] | 3670 | |
---|
[6b1ebd1] | 3671 | #. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in |
---|
| 3672 | #. Walls format (.srv). Real world example: |
---|
| 3673 | #. |
---|
| 3674 | #. P25 *8 5 15 3.58 |
---|
| 3675 | #. |
---|
| 3676 | #. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely |
---|
| 3677 | #. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey |
---|
| 3678 | #. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing * |
---|
| 3679 | #. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8 |
---|
| 3680 | #. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it. |
---|
[8048171] | 3681 | #: ../src/datain.c:4453 |
---|
[5997a125] | 3682 | #: n:508 |
---|
| 3683 | msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter" |
---|
[ab56e79] | 3684 | msgstr "Распознано как номер второго пикета в замере, но возможно это отдельный ЛПВН без закрывающего разделителя" |
---|
[5997a125] | 3685 | |
---|
[38c6114] | 3686 | #: ../src/gdalexport.cc:47 |
---|
| 3687 | #: ../src/gdalexport.cc:53 |
---|
[85f7905] | 3688 | #: n:527 |
---|
[d07cdb5] | 3689 | #, c-format |
---|
[85f7905] | 3690 | msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver" |
---|
[ab56e79] | 3691 | msgstr "Не удалось инициализировать GDAL драйвер “%s”" |
---|
[85f7905] | 3692 | |
---|
[38c6114] | 3693 | #: ../src/gdalexport.cc:142 |
---|
[85f7905] | 3694 | #: n:528 |
---|
| 3695 | msgid "Failed to create GDAL layer" |
---|
[ab56e79] | 3696 | msgstr "Не удалось создать слой GDAL (layer)" |
---|
[85f7905] | 3697 | |
---|
[38c6114] | 3698 | #: ../src/gdalexport.cc:152 |
---|
[85f7905] | 3699 | #: n:529 |
---|
| 3700 | msgid "Failed to create GDAL field" |
---|
[ab56e79] | 3701 | msgstr "Не удалось создать поле GDAL (field)" |
---|
[85f7905] | 3702 | |
---|
[38c6114] | 3703 | #: ../src/gdalexport.cc:189 |
---|
| 3704 | #: ../src/gdalexport.cc:207 |
---|
[85f7905] | 3705 | #: n:530 |
---|
| 3706 | msgid "Failed to create GDAL feature" |
---|
[ab56e79] | 3707 | msgstr "Не удалось создать объект GDAL (feature)" |
---|
[85f7905] | 3708 | |
---|
[31f1db0] | 3709 | #, c-format |
---|
| 3710 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 3711 | #~ msgstr "Ошибка в формате файла шрифтов “%s”" |
---|
| 3712 | |
---|
[fb08ce4] | 3713 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3714 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
[29fd30c] | 3715 | #~ msgstr "Непрозрачная повер&хность" |
---|
[31f1db0] | 3716 | |
---|
| 3717 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3718 | #, c-format |
---|
| 3719 | #~ msgid "%d found" |
---|
[f6c07ba] | 3720 | #~ msgstr "%d найдено" |
---|
[31f1db0] | 3721 | |
---|
[8048171] | 3722 | #: ../src/mainfrm.cc:913 |
---|
[31f1db0] | 3723 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3724 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
| 3725 | #~ msgstr "&Настройки..." |
---|
[31f1db0] | 3726 | |
---|
| 3727 | #: n:348 |
---|
| 3728 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
[f6c07ba] | 3729 | #~ msgstr "Отображать стены ходов" |
---|
[31f1db0] | 3730 | |
---|
| 3731 | #: n:349 |
---|
| 3732 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
[f6c07ba] | 3733 | #~ msgstr "Определять замеры ЛПВН(LRUD) основываясь на эвристике" |
---|
[31f1db0] | 3734 | |
---|
| 3735 | #: n:350 |
---|
| 3736 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
[f6c07ba] | 3737 | #~ msgstr "Отображать пикеты в виде крестов" |
---|
[31f1db0] | 3738 | |
---|
| 3739 | #: n:351 |
---|
| 3740 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
[f6c07ba] | 3741 | #~ msgstr "Подсветить пикеты, отмеченные как входа" |
---|
[31f1db0] | 3742 | |
---|
| 3743 | #: n:352 |
---|
| 3744 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
[f6c07ba] | 3745 | #~ msgstr "Подсветить пикеты, отмеченные как фиксированные точки" |
---|
[31f1db0] | 3746 | |
---|
| 3747 | #: n:353 |
---|
| 3748 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
[f6c07ba] | 3749 | #~ msgstr "Подсветить экспортированные пикеты" |
---|
[31f1db0] | 3750 | |
---|
| 3751 | #: n:354 |
---|
| 3752 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
[f6c07ba] | 3753 | #~ msgstr "Отобразить имена пикетов" |
---|
[31f1db0] | 3754 | |
---|
| 3755 | #: n:355 |
---|
| 3756 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
[f6c07ba] | 3757 | #~ msgstr "Разрешить надписям с именами пикетов перекрывать другие надписи (скорость отрисовки выростет)" |
---|
[31f1db0] | 3758 | |
---|
| 3759 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3760 | #. "survey stations". |
---|
| 3761 | #: n:357 |
---|
| 3762 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
[f6c07ba] | 3763 | #~ msgstr "Отобразить замеры выполнение под землей" |
---|
[31f1db0] | 3764 | |
---|
| 3765 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3766 | #. "survey stations". |
---|
| 3767 | #: n:358 |
---|
| 3768 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
[f6c07ba] | 3769 | #~ msgstr "Отобразить замеры выполнение на поверхности" |
---|
[31f1db0] | 3770 | |
---|
| 3771 | #: n:359 |
---|
| 3772 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
[f6c07ba] | 3773 | #~ msgstr "Раскрашивать поверхностные съемки по глубине" |
---|
[31f1db0] | 3774 | |
---|
| 3775 | #: n:360 |
---|
| 3776 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
[f6c07ba] | 3777 | #~ msgstr "Выводить поверхностные замеры пунктирной линией" |
---|
[31f1db0] | 3778 | |
---|
| 3779 | #: n:361 |
---|
| 3780 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3781 | #~ msgstr "Рисовать сетку" |
---|
| 3782 | |
---|
| 3783 | #: n:362 |
---|
| 3784 | #~ msgid "metric units" |
---|
[f6c07ba] | 3785 | #~ msgstr "метрических единицах" |
---|
[31f1db0] | 3786 | |
---|
| 3787 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3788 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3789 | #: n:363 |
---|
| 3790 | #~ msgid "imperial units" |
---|
[f6c07ba] | 3791 | #~ msgstr "английских имперских единицах" |
---|
[31f1db0] | 3792 | |
---|
| 3793 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3794 | #. full circle. |
---|
| 3795 | #: n:364 |
---|
| 3796 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
[f6c07ba] | 3797 | #~ msgstr "градусах (°)" |
---|
[31f1db0] | 3798 | |
---|
| 3799 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3800 | #. full circle. |
---|
| 3801 | #: n:365 |
---|
| 3802 | #~ msgid "grads" |
---|
[f6c07ba] | 3803 | #~ msgstr "градах" |
---|
[31f1db0] | 3804 | |
---|
| 3805 | #: n:366 |
---|
| 3806 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
[f6c07ba] | 3807 | #~ msgstr "Отображать замеры в" |
---|
[31f1db0] | 3808 | |
---|
| 3809 | #: n:367 |
---|
| 3810 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
[f6c07ba] | 3811 | #~ msgstr "Отображать углы в" |
---|
[31f1db0] | 3812 | |
---|
| 3813 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3814 | #: n:368 |
---|
| 3815 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
[f6c07ba] | 3816 | #~ msgstr "Инвертировать управление просмотром" |
---|
[31f1db0] | 3817 | |
---|
| 3818 | #: n:369 |
---|
| 3819 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
[f6c07ba] | 3820 | #~ msgstr "Отображать масштабную шкалу" |
---|
[31f1db0] | 3821 | |
---|
| 3822 | #: n:370 |
---|
| 3823 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
[f6c07ba] | 3824 | #~ msgstr "Отображать шкалу глубин" |
---|
[31f1db0] | 3825 | |
---|
| 3826 | #: n:371 |
---|
| 3827 | #~ msgid "Display compass" |
---|
[f6c07ba] | 3828 | #~ msgstr "Отобразить компас" |
---|
[31f1db0] | 3829 | |
---|
| 3830 | #: n:372 |
---|
| 3831 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
[f6c07ba] | 3832 | #~ msgstr "Отобразить угол" |
---|
[31f1db0] | 3833 | |
---|
| 3834 | #: n:373 |
---|
| 3835 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
[f6c07ba] | 3836 | #~ msgstr "Отобразить боковую панель" |
---|
[9abbebf] | 3837 | |
---|
| 3838 | #: n:440 |
---|
| 3839 | #~ msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3840 | #~ msgstr "Проекция для координат" |
---|