[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[6d5e547] | 6 | "PO-Revision-Date: 2020-07-09 23:39:00 +0000\n" |
---|
| 7 | "Last-Translator: Wassil Janssen <Unknown>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: fr\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[c877171] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:964 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
| 19 | msgstr "&Fichier" |
---|
| 20 | |
---|
[c877171] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:965 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
| 24 | msgstr "&Rotation" |
---|
| 25 | |
---|
[c877171] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:966 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
| 29 | msgstr "&Orientation" |
---|
| 30 | |
---|
[c877171] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:967 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
[c1e4d92] | 34 | msgstr "Afficha&ge" |
---|
[8377f15] | 35 | |
---|
[c877171] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:969 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
[c1e4d92] | 39 | msgstr "&Commandes" |
---|
[8377f15] | 40 | |
---|
[c877171] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:981 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
| 44 | msgstr "&Aide" |
---|
| 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[c877171] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:974 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
| 52 | msgstr "&Présentation" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[c877171] | 55 | #: ../src/cmdline.c:173 |
---|
[8377f15] | 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
[aa31ce0] | 58 | msgstr "Utilisation" |
---|
[8377f15] | 59 | |
---|
[c877171] | 60 | #: ../src/gfxcore.cc:4653 |
---|
[9abbebf] | 61 | #: ../src/gla-gl.cc:257 |
---|
[0273042] | 62 | #: n:389 |
---|
| 63 | msgid "Out of memory" |
---|
| 64 | msgstr "Mémoire insuffisante" |
---|
| 65 | |
---|
[a665282] | 66 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 67 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[c877171] | 68 | #: ../src/message.c:69 |
---|
[4a78370] | 69 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 70 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 71 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[aa31ce0] | 72 | msgstr "Mémoire insuffisante (%lu octets nécessaires, non disponibles)." |
---|
[d86459c] | 73 | |
---|
[31f1db0] | 74 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 75 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
[c877171] | 76 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[31f1db0] | 77 | #: n:38 |
---|
[534d66a] | 78 | #, c-format |
---|
[31f1db0] | 79 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 80 | msgstr "Mémoire insuffisante lors de la lecture du fichier « %s »" |
---|
[31f1db0] | 81 | |
---|
[a665282] | 82 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 83 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 84 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 85 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 86 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 87 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 88 | #. |
---|
| 89 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 90 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[c877171] | 91 | #: ../src/commands.c:2699 |
---|
[4a78370] | 92 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 93 | #, c-format |
---|
| 94 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 95 | msgstr "Une version %s ou supérieure de Survex est nécessaire pour traiter ces données." |
---|
| 96 | |
---|
[37d6b84] | 97 | #. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.: |
---|
| 98 | #. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]" |
---|
[4475662] | 99 | #: ../src/cavernlog.cc:527 |
---|
[c877171] | 100 | #: ../src/message.c:1200 |
---|
| 101 | #: ../src/netartic.c:357 |
---|
[37d6b84] | 102 | #: n:485 |
---|
| 103 | msgid "info" |
---|
[4ae1dd5] | 104 | msgstr "info" |
---|
[37d6b84] | 105 | |
---|
[d86459c] | 106 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 107 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[9abbebf] | 108 | #: ../src/aven.cc:469 |
---|
[4475662] | 109 | #: ../src/cavernlog.cc:528 |
---|
[c877171] | 110 | #: ../src/message.c:1205 |
---|
[4a78370] | 111 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 112 | msgid "warning" |
---|
| 113 | msgstr "avertissement" |
---|
| 114 | |
---|
[31f1db0] | 115 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 116 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[4475662] | 117 | #: ../src/cavernlog.cc:529 |
---|
[c877171] | 118 | #: ../src/message.c:1210 |
---|
| 119 | #: ../src/survexport.cc:465 |
---|
[31f1db0] | 120 | #: n:93 |
---|
| 121 | msgid "error" |
---|
[4b5971f] | 122 | msgstr "erreur" |
---|
[31f1db0] | 123 | |
---|
[a665282] | 124 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 125 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 126 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 127 | #. and line number still works. |
---|
[5997a125] | 128 | #: ../src/datain.c:156 |
---|
[4a78370] | 129 | #: n:5 |
---|
| 130 | #, c-format |
---|
[715720f] | 131 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 132 | msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 133 | |
---|
[63a4d47] | 134 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 135 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c877171] | 136 | #: ../src/commands.c:831 |
---|
[4a78370] | 137 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 138 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
[ee7511a] | 139 | msgstr "*prefix n’est plus utilisé - employer *begin et *end à la place" |
---|
[d86459c] | 140 | |
---|
[1c6c300] | 141 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[c877171] | 142 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 143 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 144 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 145 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[aa31ce0] | 146 | msgstr "Le caractère « %c » est interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caractères autorisés)" |
---|
[d86459c] | 147 | |
---|
[c877171] | 148 | #: ../src/readval.c:655 |
---|
| 149 | #: ../src/readval.c:695 |
---|
[4a78370] | 150 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 151 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
[b14d8e8] | 152 | msgstr "Ce champ ne peut pas être vide" |
---|
[d86459c] | 153 | |
---|
[6b1ebd1] | 154 | #: ../src/datain.c:4672 |
---|
| 155 | #: ../src/datain.c:4710 |
---|
| 156 | #: ../src/datain.c:4821 |
---|
| 157 | #: ../src/datain.c:4860 |
---|
| 158 | #: ../src/datain.c:4903 |
---|
| 159 | #: ../src/datain.c:4953 |
---|
| 160 | #: ../src/datain.c:4995 |
---|
| 161 | #: ../src/datain.c:5041 |
---|
| 162 | #: ../src/datain.c:5055 |
---|
| 163 | #: ../src/datain.c:5338 |
---|
[c877171] | 164 | #: ../src/readval.c:657 |
---|
| 165 | #: ../src/readval.c:800 |
---|
| 166 | #: ../src/readval.c:829 |
---|
[4a78370] | 167 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 168 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 169 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 170 | msgstr "On attendait une valeur numérique, on a trouvé « %s »" |
---|
[d86459c] | 171 | |
---|
[ed36942] | 172 | #. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower |
---|
| 173 | #. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example: |
---|
| 174 | #. Expecting integer in range -60 to 60 |
---|
[c877171] | 175 | #: ../src/readval.c:856 |
---|
[ed36942] | 176 | #: n:489 |
---|
| 177 | #, c-format |
---|
| 178 | msgid "Expecting integer in range %d to %d" |
---|
| 179 | msgstr "" |
---|
| 180 | |
---|
[c877171] | 181 | #: ../src/commands.c:2236 |
---|
[4a78370] | 182 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 183 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 184 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[aa31ce0] | 185 | msgstr "Vous avez écrit « %s » ; on attendait « PRESERVE », « TOUPPER » ou « TOLOWER »" |
---|
[d86459c] | 186 | |
---|
| 187 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 188 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[4a78370] | 189 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 190 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
[aa31ce0] | 191 | msgstr "Bogue détecté dans le programme ! Veuillez le signaler à l’auteur." |
---|
[d86459c] | 192 | |
---|
[c877171] | 193 | #: ../src/commands.c:3001 |
---|
| 194 | #: ../src/datain.c:2136 |
---|
| 195 | #: ../src/datain.c:2148 |
---|
| 196 | #: ../src/datain.c:2351 |
---|
| 197 | #: ../src/datain.c:2857 |
---|
| 198 | #: ../src/datain.c:3349 |
---|
[9abbebf] | 199 | #: ../src/extend.c:455 |
---|
[4a78370] | 200 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 201 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 202 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 203 | msgstr "Commande « %s » inconnue" |
---|
[d86459c] | 204 | |
---|
[1c6c300] | 205 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[c877171] | 206 | #: ../src/netbits.c:435 |
---|
[4a78370] | 207 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 208 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 209 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[c1e4d92] | 210 | msgstr "La station « %s » ne doit pas être déclarée égale à elle-même" |
---|
[d86459c] | 211 | |
---|
[a665282] | 212 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 213 | #. survey stations. |
---|
[c877171] | 214 | #: ../src/datain.c:3980 |
---|
[4a78370] | 215 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 216 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
[ee7511a] | 217 | msgstr "La valeur de l’azimut ne peut être omise, sauf sur les visées verticales" |
---|
[d86459c] | 218 | |
---|
[6b1ebd1] | 219 | #: ../src/datain.c:5128 |
---|
| 220 | #: ../src/datain.c:5256 |
---|
[b2d6cc2] | 221 | #: n:94 |
---|
| 222 | msgid "Tape reading may not be omitted" |
---|
| 223 | msgstr "Lecture de longueur ne peut être omise" |
---|
| 224 | |
---|
[c877171] | 225 | #: ../src/datain.c:480 |
---|
| 226 | #: ../src/datain.c:2575 |
---|
| 227 | #: ../src/datain.c:2833 |
---|
| 228 | #: ../src/datain.c:4363 |
---|
[9abbebf] | 229 | #: ../src/extend.c:460 |
---|
[4a78370] | 230 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 231 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 232 | msgstr "Fin de ligne non vide" |
---|
| 233 | |
---|
[c877171] | 234 | #: ../src/commands.c:365 |
---|
[e7c76ea] | 235 | #: n:74 |
---|
| 236 | msgid "No blank after token" |
---|
| 237 | msgstr "" |
---|
| 238 | |
---|
[c877171] | 239 | #: ../src/cavern.c:408 |
---|
[4a78370] | 240 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 241 | #, c-format |
---|
| 242 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 243 | msgstr "Il y a %d avertissement(s)." |
---|
| 244 | |
---|
[3d3fb6c] | 245 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[4475662] | 246 | #: ../src/cavernlog.cc:414 |
---|
| 247 | #: ../src/cavernlog.cc:466 |
---|
[c877171] | 248 | #: ../src/mainfrm.cc:1619 |
---|
[4a78370] | 249 | #: n:17 |
---|
[fb4aa17] | 250 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 251 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[c1e4d92] | 252 | msgstr "Ne peut pas exécuter la commande externe : « %s »" |
---|
[d86459c] | 253 | |
---|
[5997a125] | 254 | #: ../src/datain.c:134 |
---|
| 255 | #: ../src/datain.c:142 |
---|
| 256 | #: ../src/datain.c:176 |
---|
| 257 | #: ../src/datain.c:205 |
---|
| 258 | #: ../src/datain.c:215 |
---|
[c877171] | 259 | #: ../src/datain.c:231 |
---|
| 260 | #: ../src/datain.c:3157 |
---|
| 261 | #: ../src/datain.c:3509 |
---|
[9abbebf] | 262 | #: ../src/extend.c:689 |
---|
| 263 | #: ../src/sorterr.c:78 |
---|
| 264 | #: ../src/sorterr.c:95 |
---|
| 265 | #: ../src/sorterr.c:238 |
---|
[4a78370] | 266 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 267 | msgid "Error reading file" |
---|
[b14d8e8] | 268 | msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" |
---|
[d86459c] | 269 | |
---|
[c877171] | 270 | #: ../src/message.c:1233 |
---|
[4a78370] | 271 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 272 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[ee7511a] | 273 | msgstr "Trop d’erreurs, j’abandonne" |
---|
[d86459c] | 274 | |
---|
[63a4d47] | 275 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 276 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c877171] | 277 | #: ../src/commands.c:2115 |
---|
[4a78370] | 278 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 279 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
[aa31ce0] | 280 | msgstr "*DEFAULT est obsolète - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec l'argument DEFAULT à la place" |
---|
[d86459c] | 281 | |
---|
[a665282] | 282 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 283 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 284 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[c877171] | 285 | #: ../src/datain.c:3950 |
---|
[4a78370] | 286 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 287 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
[ee7511a] | 288 | msgstr "Lecture d’azimut donnée sur une visée verticale" |
---|
[d86459c] | 289 | |
---|
[9abbebf] | 290 | #. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END |
---|
[e7c76ea] | 291 | #. or END and BEGIN or #[ and #] |
---|
[c877171] | 292 | #: ../src/commands.c:1064 |
---|
| 293 | #: ../src/datain.c:2449 |
---|
| 294 | #: ../src/datain.c:3418 |
---|
[4a78370] | 295 | #: n:23 |
---|
[9abbebf] | 296 | #, c-format |
---|
| 297 | msgid "%s with no matching %s in this file" |
---|
| 298 | msgstr "%s sans %s correspondant dans ce fichier" |
---|
[d86459c] | 299 | |
---|
[a665282] | 300 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 301 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 302 | #. “\outer”)": |
---|
| 303 | #. |
---|
[d86459c] | 304 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 305 | #. *begin outer |
---|
| 306 | #. *begin inner |
---|
| 307 | #. *export 1 |
---|
| 308 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 309 | #. *end inner |
---|
| 310 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 311 | #. |
---|
| 312 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 313 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[c877171] | 314 | #: ../src/commands.c:1447 |
---|
| 315 | #: ../src/commands.c:1449 |
---|
[4475662] | 316 | #: ../src/listpos.c:113 |
---|
[c877171] | 317 | #: ../src/readval.c:344 |
---|
| 318 | #: ../src/readval.c:347 |
---|
[4a78370] | 319 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 320 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 321 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 322 | msgstr "La station « %s » n’est pas exportée depuis la topographie « %s »" |
---|
[d86459c] | 323 | |
---|
[a665282] | 324 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 325 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 326 | #. |
---|
| 327 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 328 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[4475662] | 329 | #: ../src/listpos.c:121 |
---|
[4a78370] | 330 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 331 | #, c-format |
---|
| 332 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 333 | msgstr "Référence à la station « %s » depuis la topographie « %s » inexistante" |
---|
[571547c] | 334 | |
---|
[a7d4233] | 335 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 336 | #. |
---|
| 337 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 338 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[c877171] | 339 | #: ../src/readval.c:294 |
---|
| 340 | #: ../src/readval.c:318 |
---|
[4a78370] | 341 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 342 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 343 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[aa31ce0] | 344 | msgstr "« %s » ne peut être à la fois une station et une topographie" |
---|
[d86459c] | 345 | |
---|
[a7d4233] | 346 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9abbebf] | 347 | #: ../src/extend.c:258 |
---|
| 348 | #: ../src/extend.c:277 |
---|
| 349 | #: ../src/extend.c:324 |
---|
| 350 | #: ../src/extend.c:368 |
---|
| 351 | #: ../src/extend.c:412 |
---|
[c877171] | 352 | #: ../src/readval.c:198 |
---|
| 353 | #: ../src/readval.c:461 |
---|
| 354 | #: ../src/readval.c:468 |
---|
[4a78370] | 355 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 356 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 357 | msgstr "On attendait un nom de station" |
---|
| 358 | |
---|
[c877171] | 359 | #: ../src/commands.c:2609 |
---|
[4a78370] | 360 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 361 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 362 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[aa31ce0] | 363 | msgstr "Vous avez écrit « %s » ; on attendait « EQUATES », « EXPORTS » ou « PLUMBS »" |
---|
[d86459c] | 364 | |
---|
[c877171] | 365 | #: ../src/commands.c:2615 |
---|
[4a78370] | 366 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 367 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 368 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[aa31ce0] | 369 | msgstr "Vous avez écrit « %s » ; on attendait « ON » ou « OFF »" |
---|
[d86459c] | 370 | |
---|
[a665282] | 371 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 372 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 373 | #. |
---|
| 374 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[c877171] | 375 | #: ../src/commands.c:1406 |
---|
[4a78370] | 376 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 377 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 378 | msgstr "Une seule station dans une commande EQUATE" |
---|
| 379 | |
---|
[c6a54a8] | 380 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 381 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
[c877171] | 382 | #: ../src/commands.c:638 |
---|
[4a78370] | 383 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 384 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 385 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 386 | msgstr "Quantité « %s » inconnue" |
---|
[d86459c] | 387 | |
---|
[c877171] | 388 | #: ../src/commands.c:537 |
---|
[4a78370] | 389 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 390 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 391 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 392 | msgstr "Unité « %s » inconnue" |
---|
[d86459c] | 393 | |
---|
[c877171] | 394 | #: ../src/commands.c:549 |
---|
[70fa970] | 395 | #: n:479 |
---|
| 396 | #, c-format |
---|
| 397 | msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details" |
---|
[6d5e547] | 398 | msgstr "Les unités « %s » sont obsolètes, supposant que ce sont des « gradiants » - voir le manuel pour plus de détails" |
---|
[70fa970] | 399 | |
---|
[c877171] | 400 | #: ../src/commands.c:2417 |
---|
| 401 | #: ../src/commands.c:2496 |
---|
[11f3c9a] | 402 | #: n:434 |
---|
| 403 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
[610e3b8] | 404 | msgstr "Système de coordonnées inconnu" |
---|
[11f3c9a] | 405 | |
---|
[c877171] | 406 | #: ../src/commands.c:2525 |
---|
| 407 | #: ../src/commands.c:2566 |
---|
[aa430ec] | 408 | #: n:443 |
---|
| 409 | #, c-format |
---|
| 410 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
[aa31ce0] | 411 | msgstr "Système de coordonnées non valide : %s" |
---|
[aa430ec] | 412 | |
---|
[c877171] | 413 | #: ../src/commands.c:2504 |
---|
| 414 | #: ../src/commands.c:2536 |
---|
[11f3c9a] | 415 | #: n:435 |
---|
| 416 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
[610e3b8] | 417 | msgstr "Système de coordonnée impropre en sortie" |
---|
[11f3c9a] | 418 | |
---|
[c877171] | 419 | #: ../src/commands.c:979 |
---|
| 420 | #: ../src/commands.c:1233 |
---|
| 421 | #: ../src/datain.c:2687 |
---|
[11f3c9a] | 422 | #: n:436 |
---|
[4cce48d] | 423 | #, c-format |
---|
[6583db5] | 424 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
[aa31ce0] | 425 | msgstr "Échec de la conversion des coordonnées : %s" |
---|
[11f3c9a] | 426 | |
---|
[c877171] | 427 | #: ../src/commands.c:1240 |
---|
[11f3c9a] | 428 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 429 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[610e3b8] | 430 | msgstr "La projection est définie en entrée mais manque en sortie" |
---|
[11f3c9a] | 431 | |
---|
[c877171] | 432 | #: ../src/commands.c:1242 |
---|
[11f3c9a] | 433 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 434 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[610e3b8] | 435 | msgstr "La projection est définie en sortie mais manque en entrée" |
---|
[11f3c9a] | 436 | |
---|
[c877171] | 437 | #: ../src/commands.c:1168 |
---|
[11f3c9a] | 438 | #: n:439 |
---|
| 439 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
[610e3b8] | 440 | msgstr "Les coordonnées ne peut être omises quand le système de coordonnées est spécifié" |
---|
[11f3c9a] | 441 | |
---|
[abe7192] | 442 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g. |
---|
| 443 | #. *DECLINATION AUTO |
---|
[c877171] | 444 | #: ../src/commands.c:2079 |
---|
| 445 | #: ../src/datain.c:3751 |
---|
[4cce48d] | 446 | #: n:301 |
---|
[abe7192] | 447 | #, c-format |
---|
| 448 | msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”" |
---|
| 449 | msgstr "Le système de coordonnées en entrée doit être spécifié pour « %s »" |
---|
[4cce48d] | 450 | |
---|
[c877171] | 451 | #: ../src/datain.c:2699 |
---|
| 452 | #: ../src/datain.c:3733 |
---|
[f5b69333] | 453 | #: n:488 |
---|
| 454 | msgid "Output coordinate system not set" |
---|
| 455 | msgstr "" |
---|
| 456 | |
---|
[c877171] | 457 | #: ../src/datain.c:3281 |
---|
[9abbebf] | 458 | #: n:503 |
---|
| 459 | #, c-format |
---|
| 460 | msgid "Datum “%s” not supported" |
---|
| 461 | msgstr "" |
---|
| 462 | |
---|
[c877171] | 463 | #: ../src/commands.c:2071 |
---|
[4cce48d] | 464 | #: n:309 |
---|
[aa31ce0] | 465 | msgid "Expected number or “AUTO”" |
---|
| 466 | msgstr "Nombre ou « AUTO » attendu" |
---|
[4cce48d] | 467 | |
---|
[c877171] | 468 | #: ../src/datain.c:3773 |
---|
[4cce48d] | 469 | #: n:304 |
---|
| 470 | msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination" |
---|
[aa31ce0] | 471 | msgstr "La date de topographie n'est pas spécifiée - utilise 0 pour la déclinaison magnétique" |
---|
[4cce48d] | 472 | |
---|
[37d6b84] | 473 | #. TRANSLATORS: This message gives information about the range of |
---|
| 474 | #. declination values and the grid convergence value calculated for |
---|
| 475 | #. each "*declination auto ..." command. |
---|
| 476 | #. |
---|
| 477 | #. The first %s will be replaced by the declination range (or single |
---|
| 478 | #. value), and %.1f%s by the grid convergence angle. |
---|
[c877171] | 479 | #: ../src/commands.c:933 |
---|
[37d6b84] | 480 | #: n:484 |
---|
| 481 | #, c-format |
---|
| 482 | msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s" |
---|
[3eee2e5] | 483 | msgstr "Déclinaison : %s, convergence méridienne : %.1f%s" |
---|
[37d6b84] | 484 | |
---|
[613028c] | 485 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 486 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 487 | #. |
---|
[d86459c] | 488 | #. *begin |
---|
| 489 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 490 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[c877171] | 491 | #: ../src/commands.c:1095 |
---|
[4a78370] | 492 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 493 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[aa31ce0] | 494 | msgstr "La commande BEGIN correspondante n’a pas de nom de topographie" |
---|
[d86459c] | 495 | |
---|
[a665282] | 496 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 497 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[c877171] | 498 | #: ../src/commands.c:566 |
---|
[4a78370] | 499 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 500 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 501 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[aa31ce0] | 502 | msgstr "Unité « %s » incorrecte pour une quantité" |
---|
[d86459c] | 503 | |
---|
[c877171] | 504 | #: ../src/commands.c:630 |
---|
[4a78370] | 505 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 506 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 507 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 508 | msgstr "Instrument « %s » inconnu" |
---|
[d86459c] | 509 | |
---|
[a665282] | 510 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 511 | #. translate |
---|
[c877171] | 512 | #: ../src/commands.c:2011 |
---|
[4a78370] | 513 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 514 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
[ee7511a] | 515 | msgstr "Le facteur d’échelle doit être égal à 1.0 pour DECLINATION" |
---|
[d86459c] | 516 | |
---|
[a665282] | 517 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 518 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[c877171] | 519 | #: ../src/commands.c:2019 |
---|
[4a78370] | 520 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 521 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
[f326029] | 522 | msgstr "Le facteur d’échelle doit être non nul" |
---|
[63a4d47] | 523 | |
---|
[c877171] | 524 | #: ../src/commands.c:2135 |
---|
[4a78370] | 525 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 526 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 527 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 528 | msgstr "Paramètres « %s » inconnus" |
---|
[d86459c] | 529 | |
---|
[c877171] | 530 | #: ../src/commands.c:674 |
---|
[4a78370] | 531 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 532 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 533 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 534 | msgstr "Classe de caractère inconnue « %s »" |
---|
[d86459c] | 535 | |
---|
[9abbebf] | 536 | #: ../src/extend.c:699 |
---|
[c877171] | 537 | #: ../src/netskel.c:92 |
---|
[4a78370] | 538 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 539 | msgid "No survey data" |
---|
[534d66a] | 540 | msgstr "Pas de données topographiques" |
---|
[d86459c] | 541 | |
---|
[9abbebf] | 542 | #: ../src/filename.c:88 |
---|
[c877171] | 543 | #: ../src/img_hosted.c:47 |
---|
[4a78370] | 544 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 545 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 546 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[aa31ce0] | 547 | msgstr "Nom de fichier « %s » relatif à un répertoire" |
---|
[d86459c] | 548 | |
---|
[c6a54a8] | 549 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
[cfef352] | 550 | #. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey |
---|
[c6a54a8] | 551 | #. network which are hanging. |
---|
[c877171] | 552 | #: ../src/netartic.c:341 |
---|
[4a78370] | 553 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 554 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[c1e4d92] | 555 | msgstr "Les relevés topographiques ne sont pas tous reliés à des points fixes" |
---|
[d86459c] | 556 | |
---|
[c877171] | 557 | #: ../src/commands.c:1325 |
---|
| 558 | #: ../src/datain.c:957 |
---|
| 559 | #: ../src/datain.c:2720 |
---|
[4a78370] | 560 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 561 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
[aa31ce0] | 562 | msgstr "Station déjà déclarée fixe ou équivalente à un point fixe" |
---|
[d86459c] | 563 | |
---|
[c877171] | 564 | #: ../src/commands.c:1330 |
---|
| 565 | #: ../src/datain.c:962 |
---|
| 566 | #: ../src/datain.c:2724 |
---|
[9abbebf] | 567 | #: n:493 |
---|
| 568 | msgid "Previously fixed or equated here" |
---|
| 569 | msgstr "" |
---|
| 570 | |
---|
[c877171] | 571 | #: ../src/cavern.c:308 |
---|
[9abbebf] | 572 | #: ../src/filename.c:91 |
---|
[c877171] | 573 | #: ../src/gfxcore.cc:4273 |
---|
| 574 | #: ../src/img_hosted.c:43 |
---|
[4a78370] | 575 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 576 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 577 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 578 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »" |
---|
[d86459c] | 579 | |
---|
[c877171] | 580 | #: ../src/commands.c:1249 |
---|
| 581 | #: ../src/commands.c:1263 |
---|
| 582 | #: ../src/commands.c:1275 |
---|
| 583 | #: ../src/commands.c:2191 |
---|
[4a78370] | 584 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 585 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 586 | msgstr "La déviation standard doit être positive" |
---|
| 587 | |
---|
[97d5744] | 588 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 589 | #. "survey stations". |
---|
| 590 | #. |
---|
| 591 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[c877171] | 592 | #: ../src/netbits.c:329 |
---|
[4a78370] | 593 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 594 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 595 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[aa31ce0] | 596 | msgstr "Visée avec 2 extrémités identiques (« %s ») - erreur de frappe ?" |
---|
[d86459c] | 597 | |
---|
[85c0078] | 598 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 599 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 600 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 601 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[c877171] | 602 | #: ../src/datain.c:3872 |
---|
| 603 | #: ../src/datain.c:3885 |
---|
[4a78370] | 604 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 605 | #, c-format |
---|
| 606 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
[aa31ce0] | 607 | msgstr "Lecture de clino supérieure à %.f%s (en valeur absolue)" |
---|
[d86459c] | 608 | |
---|
[c877171] | 609 | #: ../src/netbits.c:450 |
---|
[4a78370] | 610 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 611 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 612 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 613 | msgstr "Vous tentez de rendre égaux deux points fixes distincts : « %s » et « %s »" |
---|
[d86459c] | 614 | |
---|
[a665282] | 615 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 616 | #. |
---|
| 617 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 618 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 619 | #. *equate a b |
---|
[c877171] | 620 | #: ../src/netbits.c:461 |
---|
[4a78370] | 621 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 622 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 623 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 624 | msgstr "Rend equivalents deux points fixes égaux : « %s » et « %s »" |
---|
[d86459c] | 625 | |
---|
| 626 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[c877171] | 627 | #: ../src/commands.c:1188 |
---|
[4a78370] | 628 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 629 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
[aa31ce0] | 630 | msgstr "Commande FIX sans coordonnées - fixée à (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 631 | |
---|
| 632 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[c877171] | 633 | #: ../src/commands.c:1328 |
---|
| 634 | #: ../src/datain.c:959 |
---|
| 635 | #: ../src/datain.c:2722 |
---|
[4a78370] | 636 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 637 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 638 | msgstr "Station déjà fixée aux même coordonnées" |
---|
| 639 | |
---|
[9abbebf] | 640 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command |
---|
| 641 | #. with no coordinates. |
---|
[c877171] | 642 | #: ../src/commands.c:1184 |
---|
[dfc141d] | 643 | #: n:441 |
---|
[534d66a] | 644 | #, c-format |
---|
[dfc141d] | 645 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 646 | msgstr "Il existe déjà des commandes FIX sans coordonnées pour la station « %s »" |
---|
[dfc141d] | 647 | |
---|
[c877171] | 648 | #: ../src/commands.c:2293 |
---|
[29d1883f] | 649 | #: n:442 |
---|
| 650 | #, c-format |
---|
| 651 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
[aa31ce0] | 652 | msgstr "La station « %s » est fixé avant l'utilisation de la commande CS" |
---|
[29d1883f] | 653 | |
---|
[a665282] | 654 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 655 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 656 | #. |
---|
[d86459c] | 657 | #. *begin fred |
---|
| 658 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 659 | #. *export 2 |
---|
| 660 | #. *end fred |
---|
[c877171] | 661 | #: ../src/commands.c:3017 |
---|
[4a78370] | 662 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 663 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[aa31ce0] | 664 | msgstr "*EXPORT doit suivre immédiatement « *BEGIN <SURVEY> »" |
---|
[d86459c] | 665 | |
---|
[734f5f4] | 666 | #. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918 |
---|
[c877171] | 667 | #: ../src/commands.c:2731 |
---|
| 668 | #: ../src/commands.c:2806 |
---|
| 669 | #: ../src/readval.c:964 |
---|
[734f5f4] | 670 | #: n:76 |
---|
[eb7b39c] | 671 | #, c-format |
---|
[734f5f4] | 672 | msgid "Assuming 2 digit year is %d" |
---|
[dfab830] | 673 | msgstr "En supposant que l'année à deux chiffres est %d" |
---|
[734f5f4] | 674 | |
---|
[c877171] | 675 | #: ../src/commands.c:2795 |
---|
| 676 | #: n:158 |
---|
| 677 | #, c-format |
---|
| 678 | msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range" |
---|
| 679 | msgstr "" |
---|
| 680 | |
---|
| 681 | #: ../src/commands.c:2735 |
---|
| 682 | #: ../src/commands.c:2809 |
---|
| 683 | #: ../src/readval.c:970 |
---|
[4a78370] | 684 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 685 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
[aa31ce0] | 686 | msgstr "Année non valide (< 1900 ou > 2078)" |
---|
[d86459c] | 687 | |
---|
[a665282] | 688 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 689 | #. degrees |
---|
[c877171] | 690 | #: ../src/datain.c:3618 |
---|
| 691 | #: ../src/datain.c:3627 |
---|
| 692 | #: ../src/readval.c:727 |
---|
[4a78370] | 693 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 694 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 695 | msgstr "Lecture de compas suspecte" |
---|
| 696 | |
---|
[6b1ebd1] | 697 | #: ../src/datain.c:4679 |
---|
| 698 | #: ../src/datain.c:4829 |
---|
[4a78370] | 699 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 700 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 701 | msgstr "Lecture de longueur négative" |
---|
| 702 | |
---|
[c877171] | 703 | #: ../src/commands.c:1173 |
---|
[4a78370] | 704 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 705 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 706 | msgstr "Même station fixée deux fois sans coordonées" |
---|
| 707 | |
---|
| 708 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 709 | #. |
---|
| 710 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 711 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 712 | #. vertical leg |
---|
[c877171] | 713 | #: ../src/datain.c:4141 |
---|
[4a78370] | 714 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 715 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
[ec5e5a6] | 716 | msgstr "Lecture de longueur inférieure à la différence de profondeur" |
---|
[d86459c] | 717 | |
---|
| 718 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 719 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[9abbebf] | 720 | #. style. Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program. |
---|
| 721 | #. |
---|
| 722 | #. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL" |
---|
| 723 | #. style, for example. |
---|
[c877171] | 724 | #: ../src/commands.c:1672 |
---|
| 725 | #: ../src/commands.c:1694 |
---|
[4a78370] | 726 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 727 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 728 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 729 | msgstr "Donnée « %s » incorrecte pour le style de données « %s »" |
---|
[d86459c] | 730 | |
---|
| 731 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[c877171] | 732 | #: ../src/commands.c:1875 |
---|
[4a78370] | 733 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 734 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 735 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 736 | msgstr "Trop peu de données pour le style de données « %s »" |
---|
[d86459c] | 737 | |
---|
| 738 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[c877171] | 739 | #: ../src/commands.c:1642 |
---|
| 740 | #: ../src/datain.c:2097 |
---|
[4a78370] | 741 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 742 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 743 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[aa31ce0] | 744 | msgstr "Style de données « %s » inconnu" |
---|
[d86459c] | 745 | |
---|
[1c6c300] | 746 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 747 | #. |
---|
[a665282] | 748 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 749 | #. |
---|
[d86459c] | 750 | #. *begin example |
---|
| 751 | #. *export 1 |
---|
| 752 | #. *export 1 |
---|
| 753 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 754 | #. *end example |
---|
[c877171] | 755 | #: ../src/commands.c:1498 |
---|
[4a78370] | 756 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 757 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 758 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[aa31ce0] | 759 | msgstr "La station « %s » est déjà exportée" |
---|
[d86459c] | 760 | |
---|
[a665282] | 761 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 762 | #. two from stations per leg |
---|
[c877171] | 763 | #: ../src/commands.c:1719 |
---|
[4a78370] | 764 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 765 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 766 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 767 | msgstr "Donnée dupliquée « %s »" |
---|
[d86459c] | 768 | |
---|
[c877171] | 769 | #: ../src/commands.c:2760 |
---|
| 770 | #: n:416 |
---|
| 771 | #, c-format |
---|
| 772 | msgid "Duplicate date type “%s”" |
---|
| 773 | msgstr "" |
---|
| 774 | |
---|
| 775 | #: ../src/commands.c:1357 |
---|
[4a78370] | 776 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 777 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 778 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[aa31ce0] | 779 | msgstr "FLAG « %s » inconnu" |
---|
[d86459c] | 780 | |
---|
[c877171] | 781 | #: ../src/readval.c:891 |
---|
[4a78370] | 782 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 783 | msgid "Missing \"" |
---|
| 784 | msgstr "\" manquant" |
---|
| 785 | |
---|
[1c6c300] | 786 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[4475662] | 787 | #: ../src/listpos.c:131 |
---|
[4a78370] | 788 | #: n:70 |
---|
[534d66a] | 789 | #, c-format |
---|
[ec3d624] | 790 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[aa31ce0] | 791 | msgstr "La station « %s » n’est mentionnée qu’une fois, avec un nom de topographie explicite - faute de frappe ?" |
---|
[d86459c] | 792 | |
---|
[c877171] | 793 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a |
---|
| 794 | #. train station. |
---|
| 795 | #: ../src/netartic.c:354 |
---|
[4a78370] | 796 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 797 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[aa31ce0] | 798 | msgstr "Les stations topographiques suivantes ne sont pas attachés à des points fixes :" |
---|
[d86459c] | 799 | |
---|
[c877171] | 800 | #: ../src/netskel.c:132 |
---|
[4a78370] | 801 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 802 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 803 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[534d66a] | 804 | msgstr "La topographie n’a pas de points fixes. Par conséquent j’ai fixé %s à (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 805 | |
---|
[1c6c300] | 806 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[c877171] | 807 | #: ../src/netskel.c:984 |
---|
[4a78370] | 808 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 809 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 810 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 811 | msgstr "Point fixe non utilisé « %s »" |
---|
[d86459c] | 812 | |
---|
[c877171] | 813 | #: ../src/matrix.c:120 |
---|
[4a78370] | 814 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 815 | #, c-format |
---|
| 816 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 817 | msgstr "Résoud un système de %d équations" |
---|
| 818 | |
---|
[c6a54a8] | 819 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 820 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 821 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 822 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 823 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[c877171] | 824 | #: ../src/commands.c:1783 |
---|
[4a78370] | 825 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 826 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 827 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[aa31ce0] | 828 | msgstr "La valeur « %s » fait doublon avec une ou des valeur(s) précédente(s)" |
---|
[d86459c] | 829 | |
---|
[c877171] | 830 | #: ../src/matrix.c:118 |
---|
[4a78370] | 831 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 832 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 833 | msgstr "Résoud une équation" |
---|
| 834 | |
---|
[c877171] | 835 | #: ../src/datain.c:3909 |
---|
| 836 | #: ../src/datain.c:4130 |
---|
[6b1ebd1] | 837 | #: ../src/datain.c:4538 |
---|
[4a78370] | 838 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 839 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 840 | msgstr "Lecture de longueur corrigée négative" |
---|
| 841 | |
---|
[c877171] | 842 | #: ../src/commands.c:2900 |
---|
| 843 | #: ../src/commands.c:2921 |
---|
[4a78370] | 844 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 845 | msgid "Date is in the future!" |
---|
[aa31ce0] | 846 | msgstr "La date est dans le futur !" |
---|
[d86459c] | 847 | |
---|
[c877171] | 848 | #: ../src/commands.c:2929 |
---|
[4a78370] | 849 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 850 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 851 | msgstr "La date de fin est antérieure à celle de début" |
---|
| 852 | |
---|
[a665282] | 853 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 854 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 855 | #. the centre-line. |
---|
[c877171] | 856 | #: ../src/netskel.c:1072 |
---|
[4a78370] | 857 | #: n:83 |
---|
[8fa7902] | 858 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 859 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 860 | msgstr "Section spécifié sur une station inexistante « %s »" |
---|
[d86459c] | 861 | |
---|
[a665282] | 862 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 863 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 864 | #. something similar. |
---|
[c877171] | 865 | #: ../src/datain.c:3933 |
---|
[4a78370] | 866 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 867 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 868 | msgstr "Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent être du même type" |
---|
| 869 | |
---|
[5d1c60c] | 870 | #. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are |
---|
| 871 | #. both "UP", or that they're both "DOWN". |
---|
[c877171] | 872 | #: ../src/datain.c:3959 |
---|
[5d1c60c] | 873 | #: n:92 |
---|
| 874 | msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction" |
---|
[3169b665] | 875 | msgstr "Les lectures verticales CLINO et BACKCLINO peuvent être dans la même direction" |
---|
[5d1c60c] | 876 | |
---|
[c877171] | 877 | #: ../src/commands.c:2837 |
---|
| 878 | #: ../src/commands.c:2866 |
---|
| 879 | #: ../src/readval.c:978 |
---|
[4a78370] | 880 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 881 | msgid "Invalid month" |
---|
[aa31ce0] | 882 | msgstr "Mois non valide" |
---|
[d86459c] | 883 | |
---|
| 884 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[c877171] | 885 | #: ../src/commands.c:2849 |
---|
| 886 | #: ../src/commands.c:2879 |
---|
| 887 | #: ../src/readval.c:985 |
---|
[4a78370] | 888 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 889 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
[aa31ce0] | 890 | msgstr "Jour du mois non valide" |
---|
[d86459c] | 891 | |
---|
[c877171] | 892 | #: ../src/cavern.c:257 |
---|
[4a78370] | 893 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 894 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 895 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[c1e4d92] | 896 | msgstr "Les versions de fichiers au format 3D de %d à %d sont pris en charge" |
---|
[1c6c300] | 897 | |
---|
[c877171] | 898 | #: ../src/readval.c:196 |
---|
[4a78370] | 899 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 900 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 901 | msgstr "On attendait un nom de topographie" |
---|
| 902 | |
---|
[c877171] | 903 | #: ../src/datain.c:3125 |
---|
| 904 | #: ../src/datain.c:3127 |
---|
| 905 | #: ../src/datain.c:3450 |
---|
[9abbebf] | 906 | #: ../src/extend.c:684 |
---|
[c877171] | 907 | #: ../src/gfxcore.cc:4601 |
---|
| 908 | #: ../src/img_hosted.c:38 |
---|
| 909 | #: ../src/mainfrm.cc:410 |
---|
[9abbebf] | 910 | #: ../src/sorterr.c:144 |
---|
[98cf5b5] | 911 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 912 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 913 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 914 | msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" |
---|
[d86459c] | 915 | |
---|
[c877171] | 916 | #: ../src/printing.cc:670 |
---|
| 917 | #: ../src/survexport.cc:460 |
---|
[4a78370] | 918 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 919 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 920 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 921 | msgstr "Impossible d'écrire le fichier « %s »" |
---|
[1c6c300] | 922 | |
---|
[c877171] | 923 | #: ../src/datain.c:2527 |
---|
| 924 | #: ../src/datain.c:2532 |
---|
[9abbebf] | 925 | #: n:498 |
---|
| 926 | msgid "Failed to create temporary file" |
---|
[7ee64a0] | 927 | msgstr "Ne peut créer un fichier temporaire" |
---|
[9abbebf] | 928 | |
---|
[63a4d47] | 929 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 930 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c877171] | 931 | #: ../src/commands.c:693 |
---|
| 932 | #: ../src/commands.c:809 |
---|
| 933 | #: ../src/commands.c:833 |
---|
| 934 | #: ../src/commands.c:1656 |
---|
| 935 | #: ../src/commands.c:2117 |
---|
| 936 | #: ../src/readval.c:88 |
---|
[4a78370] | 937 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 938 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
[aa31ce0] | 939 | msgstr "Cette fonctionnalité n’est plus utilisée ; les utilisations ultérieures ne seront pas signalées" |
---|
[d86459c] | 940 | |
---|
[4f38f94] | 941 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 942 | #. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft". |
---|
[6b1ebd1] | 943 | #: ../src/datain.c:5117 |
---|
| 944 | #: ../src/datain.c:5245 |
---|
[4f38f94] | 945 | #: n:97 |
---|
| 946 | #, c-format |
---|
| 947 | msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s" |
---|
| 948 | msgstr "Les mesures de TAPE et BACKTAPE diffèrent de %s" |
---|
| 949 | |
---|
[85c0078] | 950 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 951 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[c877171] | 952 | #: ../src/datain.c:3824 |
---|
[4a78370] | 953 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 954 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 955 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
| 956 | msgstr "Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diffèrent de %s" |
---|
[d86459c] | 957 | |
---|
[85c0078] | 958 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 959 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[c877171] | 960 | #: ../src/datain.c:4011 |
---|
[4a78370] | 961 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 962 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 963 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
| 964 | msgstr "Les mesures de CLINO et BACKCLINO diffèrent de %s" |
---|
[d86459c] | 965 | |
---|
[c877171] | 966 | #: ../src/commands.c:1653 |
---|
[4a78370] | 967 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 968 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 969 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[aa31ce0] | 970 | msgstr "« *data %s %c … » est obsolète - utiliser plutôt « *data %s … »" |
---|
[d86459c] | 971 | |
---|
[a665282] | 972 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 973 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[c877171] | 974 | #: ../src/img_hosted.c:46 |
---|
[4a78370] | 975 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 976 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 977 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 978 | msgstr "Mauvais fichier image 3d « %s »" |
---|
[d86459c] | 979 | |
---|
[a665282] | 980 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 981 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 982 | #. translations. |
---|
[c877171] | 983 | #: ../src/img.c:80 |
---|
| 984 | #: ../src/model.cc:382 |
---|
[4a78370] | 985 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 986 | #, c-format |
---|
| 987 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 988 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 989 | |
---|
[a665282] | 990 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[c877171] | 991 | #: ../src/model.cc:375 |
---|
[4a78370] | 992 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 993 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 994 | msgstr "Date et heure non disponibles." |
---|
| 995 | |
---|
[c877171] | 996 | #: ../src/img_hosted.c:48 |
---|
[4a78370] | 997 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 998 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 999 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 1000 | msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s »" |
---|
[d86459c] | 1001 | |
---|
[4475662] | 1002 | #: ../src/cavernlog.cc:658 |
---|
[9abbebf] | 1003 | #: ../src/filename.c:115 |
---|
[c877171] | 1004 | #: ../src/img_hosted.c:49 |
---|
| 1005 | #: ../src/mainfrm.cc:372 |
---|
| 1006 | #: ../src/mainfrm.cc:1544 |
---|
[4a78370] | 1007 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 1008 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1009 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 1010 | msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier « %s »" |
---|
[d86459c] | 1011 | |
---|
[9abbebf] | 1012 | #: ../src/filename.c:118 |
---|
[4a78370] | 1013 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 1014 | msgid "Error writing to file" |
---|
[ee7511a] | 1015 | msgstr "Erreur à l’écriture du fichier" |
---|
[d86459c] | 1016 | |
---|
[c877171] | 1017 | #: ../src/cavern.c:403 |
---|
[4a78370] | 1018 | #: n:113 |
---|
[8fa7902] | 1019 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1020 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
[ee7511a] | 1021 | msgstr "Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) - aucun fichier n’a été produit" |
---|
[d86459c] | 1022 | |
---|
[c877171] | 1023 | #: ../src/img_hosted.c:50 |
---|
[4a78370] | 1024 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 1025 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1026 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[aa31ce0] | 1027 | msgstr "Le fichier « %s » a un format trop récent pour que ce programme puisse le comprendre" |
---|
[d86459c] | 1028 | |
---|
[c877171] | 1029 | #: ../src/printing.cc:1181 |
---|
[4a78370] | 1030 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 1031 | msgid "North" |
---|
| 1032 | msgstr "Nord" |
---|
| 1033 | |
---|
| 1034 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[c877171] | 1035 | #: ../src/printing.cc:1206 |
---|
[4a78370] | 1036 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 1037 | msgid "Elevation on" |
---|
[c1e4d92] | 1038 | msgstr "Élévation sur" |
---|
[d86459c] | 1039 | |
---|
[c877171] | 1040 | #: ../src/printing.cc:464 |
---|
[4a78370] | 1041 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 1042 | msgid "P&lan view" |
---|
| 1043 | msgstr "&Vue en plan" |
---|
| 1044 | |
---|
[c877171] | 1045 | #: ../src/printing.cc:466 |
---|
[4a78370] | 1046 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 1047 | msgid "&Elevation" |
---|
[c1e4d92] | 1048 | msgstr "&Élévation" |
---|
[d86459c] | 1049 | |
---|
[fb08ce4] | 1050 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1051 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 1052 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 1053 | #. presentation. |
---|
| 1054 | #. |
---|
| 1055 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1056 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1057 | #. further apart to make room. */ |
---|
[c877171] | 1058 | #: ../src/gfxcore.cc:960 |
---|
| 1059 | #: ../src/gfxcore.cc:2198 |
---|
| 1060 | #: ../src/mainfrm.cc:160 |
---|
[4a78370] | 1061 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 1062 | msgid "Elevation" |
---|
[aa31ce0] | 1063 | msgstr "Élévation" |
---|
[d86459c] | 1064 | |
---|
[11f3c9a] | 1065 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1066 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 1067 | #. |
---|
| 1068 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1069 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1070 | #. further apart to make room. */ |
---|
[c877171] | 1071 | #: ../src/gfxcore.cc:860 |
---|
| 1072 | #: ../src/gfxcore.cc:2192 |
---|
[0fceb30] | 1073 | #: n:432 |
---|
| 1074 | msgid "Plan" |
---|
| 1075 | msgstr "Plan" |
---|
| 1076 | |
---|
[11f3c9a] | 1077 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1078 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 1079 | #. |
---|
| 1080 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1081 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1082 | #. further apart to make room. */ |
---|
[c877171] | 1083 | #: ../src/gfxcore.cc:874 |
---|
| 1084 | #: ../src/gfxcore.cc:2195 |
---|
[0fceb30] | 1085 | #: n:433 |
---|
| 1086 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
[610e3b8] | 1087 | msgstr "Antipode" |
---|
[0fceb30] | 1088 | |
---|
[c877171] | 1089 | #: ../src/cavern.c:367 |
---|
[4a78370] | 1090 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 1091 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 1092 | msgstr "Calcul des statistiques" |
---|
| 1093 | |
---|
[c877171] | 1094 | #: ../src/readval.c:906 |
---|
[4a78370] | 1095 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 1096 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 1097 | msgstr "On attendait une chaine de caractères dans ce champ" |
---|
| 1098 | |
---|
[c877171] | 1099 | #: ../src/cmdline.c:217 |
---|
[4a78370] | 1100 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 1101 | msgid "too few arguments" |
---|
[aa31ce0] | 1102 | msgstr "trop peu d'arguments" |
---|
[d86459c] | 1103 | |
---|
[c877171] | 1104 | #: ../src/cmdline.c:224 |
---|
[4a78370] | 1105 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 1106 | msgid "too many arguments" |
---|
[ee7511a] | 1107 | msgstr "trop d’arguments" |
---|
[d86459c] | 1108 | |
---|
[c877171] | 1109 | #: ../src/cmdline.c:183 |
---|
[4475662] | 1110 | #: ../src/cmdline.c:186 |
---|
[c877171] | 1111 | #: ../src/cmdline.c:190 |
---|
[4a78370] | 1112 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 1113 | msgid "FILE" |
---|
| 1114 | msgstr "FICHIER" |
---|
| 1115 | |
---|
[a665282] | 1116 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1117 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1118 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1119 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1120 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1121 | #. |
---|
| 1122 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[c877171] | 1123 | #: ../src/netskel.c:172 |
---|
[4a78370] | 1124 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 1125 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 1126 | msgstr "Enlève les séquences terminales" |
---|
| 1127 | |
---|
[a665282] | 1128 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1129 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1130 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1131 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1132 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[c877171] | 1133 | #: ../src/netskel.c:231 |
---|
[4a78370] | 1134 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 1135 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 1136 | msgstr "Connecte les séquences" |
---|
[d86459c] | 1137 | |
---|
[a665282] | 1138 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1139 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1140 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1141 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1142 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1143 | #: ../src/netskel.c:437 |
---|
[4a78370] | 1144 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 1145 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 1146 | msgstr "Calcule les séquences" |
---|
[d86459c] | 1147 | |
---|
[a665282] | 1148 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1149 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1150 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1151 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1152 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1153 | #. |
---|
| 1154 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[c877171] | 1155 | #: ../src/netskel.c:786 |
---|
[4a78370] | 1156 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 1157 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 1158 | msgstr "Calcule les séquences terminales" |
---|
| 1159 | |
---|
[c877171] | 1160 | #: ../src/network.c:66 |
---|
[4a78370] | 1161 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 1162 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1163 | msgstr "Simplification de réseau" |
---|
| 1164 | |
---|
[c877171] | 1165 | #: ../src/network.c:511 |
---|
[4a78370] | 1166 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 1167 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1168 | msgstr "Calcul du réseau" |
---|
| 1169 | |
---|
[6b1ebd1] | 1170 | #: ../src/datain.c:4660 |
---|
[4a78370] | 1171 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1172 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1173 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[aa31ce0] | 1174 | msgstr "Vous avez écrit « %s » ; on attendait « F » ou « B »" |
---|
[d86459c] | 1175 | |
---|
[c877171] | 1176 | #: ../src/cavern.c:487 |
---|
[4a78370] | 1177 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1178 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1179 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
[c1e4d92] | 1180 | msgstr "Longueur totale de la topographie = %7.2f%s (%7.2f%s ajusté)" |
---|
[d86459c] | 1181 | |
---|
[c877171] | 1182 | #: ../src/cavern.c:490 |
---|
[4a78370] | 1183 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1184 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1185 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1186 | msgstr "Longueur totale en projection horizontale = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1187 | |
---|
[c877171] | 1188 | #: ../src/cavern.c:493 |
---|
[4a78370] | 1189 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1190 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1191 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1192 | msgstr "Longueur totale verticale = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1193 | |
---|
| 1194 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[c877171] | 1195 | #: ../src/cavern.c:500 |
---|
[4a78370] | 1196 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1197 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1198 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[aa31ce0] | 1199 | msgstr "Intervalle vertical = %4.2f%s (de %s à %4.2f%s jusqu’à %s à %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1200 | |
---|
[aecd032] | 1201 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[c877171] | 1202 | #: ../src/cavern.c:503 |
---|
[4a78370] | 1203 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1204 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1205 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[aa31ce0] | 1206 | msgstr "Intervalle Nord-Sud = %4.2f%s (de %s à %4.2f%s jusqu’à %s à %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1207 | |
---|
[aecd032] | 1208 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[c877171] | 1209 | #: ../src/cavern.c:506 |
---|
[4a78370] | 1210 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1211 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1212 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[aa31ce0] | 1213 | msgstr "Intervalle Est-Ouest = %4.2f%s (de %s à %4.2f%s jusqu’à %s à %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1214 | |
---|
[c877171] | 1215 | #: ../src/cavern.c:472 |
---|
[4a78370] | 1216 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1217 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1218 | msgstr "Il y a 1 bouclage." |
---|
| 1219 | |
---|
[c877171] | 1220 | #: ../src/cavern.c:474 |
---|
[4a78370] | 1221 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1222 | #, c-format |
---|
| 1223 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1224 | msgstr "Il y a %ld bouclages." |
---|
| 1225 | |
---|
[c877171] | 1226 | #: ../src/cavern.c:389 |
---|
[4a78370] | 1227 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1228 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1229 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1230 | msgstr "Temps CPU utilisé %5.2fs" |
---|
| 1231 | |
---|
[c877171] | 1232 | #: ../src/cavern.c:392 |
---|
[4a78370] | 1233 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1234 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1235 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1236 | msgstr "Temps utilisé %5.2fs" |
---|
| 1237 | |
---|
[c877171] | 1238 | #: ../src/cavern.c:394 |
---|
[4a78370] | 1239 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1240 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1241 | msgstr "Temps utilisé non disponible" |
---|
| 1242 | |
---|
[c877171] | 1243 | #: ../src/cavern.c:397 |
---|
[4a78370] | 1244 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1245 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1246 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1247 | msgstr "Temps utilisé %5.2fs (%5.2fs temps CPU)" |
---|
| 1248 | |
---|
[c877171] | 1249 | #: ../src/netskel.c:751 |
---|
[4a78370] | 1250 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1251 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1252 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1253 | msgstr "Longueur originale %6.2fm (%3d visées), réduit à %6.2fm (%5.2fm/visées). " |
---|
[d86459c] | 1254 | |
---|
[c877171] | 1255 | #: ../src/netskel.c:754 |
---|
[4a78370] | 1256 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1257 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1258 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1259 | msgstr "Erreur %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1260 | |
---|
[a665282] | 1261 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1262 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1263 | #. |
---|
| 1264 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1265 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[c877171] | 1266 | #: ../src/netskel.c:761 |
---|
[4a78370] | 1267 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1268 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1269 | msgstr "Erreur N/A" |
---|
| 1270 | |
---|
| 1271 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[c877171] | 1272 | #: ../src/cmdline.c:143 |
---|
[4a78370] | 1273 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1274 | msgid "display this help and exit" |
---|
[aa31ce0] | 1275 | msgstr "affiche cette aide et quitte" |
---|
[d86459c] | 1276 | |
---|
[c5d45ba] | 1277 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[c877171] | 1278 | #: ../src/cmdline.c:146 |
---|
[4a78370] | 1279 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1280 | msgid "output version information and exit" |
---|
[aa31ce0] | 1281 | msgstr "affiche les informations sur la version et quitte" |
---|
[d86459c] | 1282 | |
---|
[399807d8] | 1283 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[c877171] | 1284 | #: ../src/cmdline.c:175 |
---|
[4a78370] | 1285 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1286 | msgid "OPTION" |
---|
| 1287 | msgstr "OPTION" |
---|
| 1288 | |
---|
[c877171] | 1289 | #: ../src/mainfrm.cc:164 |
---|
| 1290 | #: ../src/printing.cc:402 |
---|
| 1291 | #: ../src/printing.cc:1243 |
---|
| 1292 | #: ../src/printing.cc:1292 |
---|
[4a78370] | 1293 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1294 | msgid "Scale" |
---|
| 1295 | msgstr "Échelle" |
---|
| 1296 | |
---|
[938d05e] | 1297 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[c877171] | 1298 | #: ../src/survexport.cc:133 |
---|
[f46ceee] | 1299 | #: n:217 |
---|
| 1300 | msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)" |
---|
[1c6bfb7d] | 1301 | msgstr "échelle (50, 0,02, 1:50 et 2:100 tous signifient 1:50)" |
---|
[f46ceee] | 1302 | |
---|
[c877171] | 1303 | #: ../src/cmdline.c:199 |
---|
[4a78370] | 1304 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1305 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1306 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[aa31ce0] | 1307 | msgstr "Pour en savoir davantage, essayez : « %s --help »\n" |
---|
[d86459c] | 1308 | |
---|
[14c991a] | 1309 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[c877171] | 1310 | #: ../src/printing.cc:1949 |
---|
[14c991a] | 1311 | #: n:232 |
---|
| 1312 | #, c-format |
---|
| 1313 | msgid "%d/%d" |
---|
[dc37c16] | 1314 | msgstr "%d/%d" |
---|
[14c991a] | 1315 | |
---|
| 1316 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1317 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1318 | #. |
---|
| 1319 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1320 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[c877171] | 1321 | #: ../src/printing.cc:1990 |
---|
[4a78370] | 1322 | #: n:167 |
---|
[534d66a] | 1323 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1324 | msgid "Processed: %s" |
---|
[534d66a] | 1325 | msgstr "Traité le %s" |
---|
[14c991a] | 1326 | |
---|
| 1327 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1328 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1329 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1330 | #. |
---|
| 1331 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[c877171] | 1332 | #: ../src/printing.cc:1904 |
---|
[14c991a] | 1333 | #: n:233 |
---|
[c1e4d92] | 1334 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1335 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
[adabd3a] | 1336 | msgstr "↑%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1337 | |
---|
| 1338 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1339 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1340 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1341 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1342 | #. |
---|
| 1343 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[c877171] | 1344 | #: ../src/printing.cc:1915 |
---|
[14c991a] | 1345 | #: n:235 |
---|
[c1e4d92] | 1346 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1347 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
[adabd3a] | 1348 | msgstr "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1349 | |
---|
| 1350 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1351 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1352 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1353 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1354 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1355 | #. |
---|
| 1356 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[c877171] | 1357 | #: ../src/printing.cc:1928 |
---|
[14c991a] | 1358 | #: n:236 |
---|
[c1e4d92] | 1359 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1360 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
[adabd3a] | 1361 | msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1362 | |
---|
| 1363 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1364 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1365 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1366 | #. |
---|
| 1367 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1368 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1369 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1370 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1371 | #. printout. |
---|
[c877171] | 1372 | #: ../src/printing.cc:1944 |
---|
[14c991a] | 1373 | #: n:244 |
---|
[c1e4d92] | 1374 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1375 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
[adabd3a] | 1376 | msgstr "Développée 1:%.0f" |
---|
[d86459c] | 1377 | |
---|
[8011e0c] | 1378 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1379 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[c877171] | 1380 | #: ../src/printing.cc:1187 |
---|
[4a78370] | 1381 | #: n:168 |
---|
[399807d8] | 1382 | #, c-format |
---|
| 1383 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
[aa31ce0] | 1384 | msgstr "Vue en plan, azimut %s vers le haut de la page" |
---|
[8011e0c] | 1385 | |
---|
[a665282] | 1386 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1387 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1388 | #. we’re looking. |
---|
[c877171] | 1389 | #: ../src/printing.cc:1219 |
---|
[4a78370] | 1390 | #: n:169 |
---|
[399807d8] | 1391 | #, c-format |
---|
| 1392 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[aa31ce0] | 1393 | msgstr "Coupe projetée azimut %s" |
---|
[399807d8] | 1394 | |
---|
[938d05e] | 1395 | #. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90 |
---|
[c877171] | 1396 | #: ../src/survexport.cc:139 |
---|
[f46ceee] | 1397 | #: n:462 |
---|
| 1398 | msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)" |
---|
[1c6bfb7d] | 1399 | msgstr "vue en plan (équivalent à --tilt=-90)" |
---|
[f46ceee] | 1400 | |
---|
[a665282] | 1401 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1402 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1403 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1404 | #. looking. |
---|
[c877171] | 1405 | #: ../src/printing.cc:1226 |
---|
[4a78370] | 1406 | #: n:284 |
---|
[399807d8] | 1407 | #, c-format |
---|
| 1408 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[aa31ce0] | 1409 | msgstr "Coupe projetée azimut %s, tournée de %s" |
---|
[399807d8] | 1410 | |
---|
[938d05e] | 1411 | #. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0 |
---|
[c877171] | 1412 | #: ../src/survexport.cc:141 |
---|
[f46ceee] | 1413 | #: n:463 |
---|
| 1414 | msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)" |
---|
[1c6bfb7d] | 1415 | msgstr "vue en élévation (équivalent à --tilt=0)" |
---|
[f46ceee] | 1416 | |
---|
[399807d8] | 1417 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[c877171] | 1418 | #: ../src/printing.cc:1235 |
---|
[4a78370] | 1419 | #: n:191 |
---|
[399807d8] | 1420 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1421 | msgstr "Coupe développée" |
---|
[d86459c] | 1422 | |
---|
[c877171] | 1423 | #: ../src/cavern.c:458 |
---|
[4a78370] | 1424 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1425 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[534d66a] | 1426 | msgstr "La topographie contient 1 station," |
---|
[d86459c] | 1427 | |
---|
[c877171] | 1428 | #: ../src/cavern.c:460 |
---|
[4a78370] | 1429 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1430 | #, c-format |
---|
| 1431 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[534d66a] | 1432 | msgstr "La topographie contient %ld stations," |
---|
[d86459c] | 1433 | |
---|
[c877171] | 1434 | #: ../src/cavern.c:464 |
---|
[4a78370] | 1435 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1436 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1437 | msgstr " connectées par 1 visé." |
---|
| 1438 | |
---|
[c877171] | 1439 | #: ../src/cavern.c:466 |
---|
[4a78370] | 1440 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1441 | #, c-format |
---|
| 1442 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1443 | msgstr " connectées par %ld visées." |
---|
| 1444 | |
---|
| 1445 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[4475662] | 1446 | #: ../src/listpos.c:190 |
---|
[4a78370] | 1447 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1448 | msgid "node" |
---|
| 1449 | msgstr "nœud" |
---|
| 1450 | |
---|
| 1451 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[4475662] | 1452 | #: ../src/listpos.c:192 |
---|
[4a78370] | 1453 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1454 | msgid "nodes" |
---|
| 1455 | msgstr "nœuds" |
---|
| 1456 | |
---|
[a665282] | 1457 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1458 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1459 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[c877171] | 1460 | #: ../src/cavern.c:483 |
---|
[4a78370] | 1461 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1462 | #, c-format |
---|
| 1463 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
[534d66a] | 1464 | msgstr "La topographie contient %ld composants connectés." |
---|
[d86459c] | 1465 | |
---|
[8377f15] | 1466 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1467 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
[4475662] | 1468 | #: ../src/cavernlog.cc:596 |
---|
[8377f15] | 1469 | #: n:446 |
---|
[9cd0657] | 1470 | msgid "&Save Log" |
---|
| 1471 | msgstr "&Enregistrer le journal" |
---|
[8377f15] | 1472 | |
---|
[a665282] | 1473 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1474 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[4475662] | 1475 | #: ../src/cavernlog.cc:600 |
---|
[4a78370] | 1476 | #: n:184 |
---|
[9cd0657] | 1477 | msgid "&Reprocess" |
---|
| 1478 | msgstr "&Recalculer" |
---|
[d86459c] | 1479 | |
---|
[c877171] | 1480 | #: ../src/cmdline.c:247 |
---|
| 1481 | #: ../src/cmdline.c:266 |
---|
[4a78370] | 1482 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1483 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1484 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[aa31ce0] | 1485 | msgstr "argument numérique « %s » hors limite" |
---|
[d86459c] | 1486 | |
---|
[c877171] | 1487 | #: ../src/cmdline.c:249 |
---|
[4a78370] | 1488 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1489 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1490 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[aa31ce0] | 1491 | msgstr "l’argument « %s » n’est pas un entier" |
---|
[d86459c] | 1492 | |
---|
[c877171] | 1493 | #: ../src/cmdline.c:268 |
---|
[4a78370] | 1494 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1495 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1496 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[aa31ce0] | 1497 | msgstr "l’argument « %s » n’est pas un nombre" |
---|
[d86459c] | 1498 | |
---|
[c877171] | 1499 | #: ../src/commands.c:2822 |
---|
| 1500 | #: ../src/datain.c:630 |
---|
| 1501 | #: ../src/datain.c:638 |
---|
| 1502 | #: ../src/datain.c:1703 |
---|
| 1503 | #: ../src/datain.c:1931 |
---|
| 1504 | #: ../src/datain.c:4287 |
---|
[9abbebf] | 1505 | #: n:497 |
---|
| 1506 | #, c-format |
---|
| 1507 | msgid "Expecting “%s”" |
---|
[7ee64a0] | 1508 | msgstr "On attendait « %s »" |
---|
[9abbebf] | 1509 | |
---|
[c877171] | 1510 | #: ../src/commands.c:2754 |
---|
| 1511 | #: ../src/datain.c:929 |
---|
| 1512 | #: ../src/datain.c:1613 |
---|
| 1513 | #: ../src/datain.c:1966 |
---|
| 1514 | #: ../src/datain.c:2088 |
---|
| 1515 | #: ../src/datain.c:2228 |
---|
| 1516 | #: ../src/datain.c:2260 |
---|
| 1517 | #: ../src/datain.c:2615 |
---|
[9abbebf] | 1518 | #: n:103 |
---|
| 1519 | #, c-format |
---|
| 1520 | msgid "Expecting “%s” or “%s”" |
---|
| 1521 | msgstr "On attendait « %s » ou « %s »" |
---|
| 1522 | |
---|
[c877171] | 1523 | #: ../src/commands.c:1373 |
---|
| 1524 | #: ../src/commands.c:2045 |
---|
| 1525 | #: ../src/datain.c:1570 |
---|
| 1526 | #: ../src/datain.c:1988 |
---|
| 1527 | #: ../src/datain.c:2011 |
---|
| 1528 | #: ../src/datain.c:4330 |
---|
[4a78370] | 1529 | #: n:188 |
---|
[9abbebf] | 1530 | #, c-format |
---|
| 1531 | msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”" |
---|
| 1532 | msgstr "On attendait « %s », « %s » ou « %s »" |
---|
[d86459c] | 1533 | |
---|
[c877171] | 1534 | #: ../src/commands.c:1377 |
---|
| 1535 | #: ../src/datain.c:2038 |
---|
| 1536 | #: ../src/datain.c:2065 |
---|
[4a78370] | 1537 | #: n:189 |
---|
[9abbebf] | 1538 | #, c-format |
---|
| 1539 | msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”" |
---|
| 1540 | msgstr "On attendait « %s », « %s », « %s » ou « %s »" |
---|
[dcd60d8] | 1541 | |
---|
[c877171] | 1542 | #: ../src/readval.c:697 |
---|
| 1543 | #: ../src/readval.c:705 |
---|
| 1544 | #: ../src/readval.c:713 |
---|
| 1545 | #: ../src/readval.c:721 |
---|
[ef1d818] | 1546 | #: n:483 |
---|
| 1547 | #, c-format |
---|
| 1548 | msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”" |
---|
| 1549 | msgstr "" |
---|
| 1550 | |
---|
[de515e0] | 1551 | #. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name, |
---|
| 1552 | #. the second %s by "entrance" or "export". |
---|
| 1553 | #: ../src/listpos.c:83 |
---|
| 1554 | #: ../src/listpos.c:91 |
---|
[4a78370] | 1555 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1556 | #, c-format |
---|
[de515e0] | 1557 | msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used" |
---|
| 1558 | msgstr "La station « %s » est citée dans un *%s mais n’est jamais utilisée" |
---|
[d86459c] | 1559 | |
---|
[9abbebf] | 1560 | #. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[ |
---|
[c877171] | 1561 | #: ../src/commands.c:1059 |
---|
| 1562 | #: ../src/datain.c:2311 |
---|
| 1563 | #: ../src/datain.c:2456 |
---|
| 1564 | #: ../src/datain.c:3195 |
---|
[4a78370] | 1565 | #: n:192 |
---|
[9abbebf] | 1566 | #, c-format |
---|
| 1567 | msgid "No matching %s" |
---|
| 1568 | msgstr "%s manquant" |
---|
[d86459c] | 1569 | |
---|
[613028c] | 1570 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1571 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[c877171] | 1572 | #: ../src/commands.c:1099 |
---|
[4a78370] | 1573 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1574 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[534d66a] | 1575 | msgstr "Le nom de topographie du END ne correspond pas à celui du BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1576 | |
---|
[613028c] | 1577 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1578 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1579 | #. |
---|
| 1580 | #. *begin entrance |
---|
| 1581 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1582 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[c877171] | 1583 | #: ../src/commands.c:1108 |
---|
[4a78370] | 1584 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1585 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[534d66a] | 1586 | msgstr "Nom de topographie manquant dans le END" |
---|
[d86459c] | 1587 | |
---|
[47dc9c2] | 1588 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the |
---|
| 1589 | #. “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
[9abbebf] | 1590 | #: ../src/pos.cc:99 |
---|
[4a78370] | 1591 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1592 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
[c1e4d92] | 1593 | msgstr "( X (est), Y (nord), altitude )" |
---|
[d86459c] | 1594 | |
---|
[1c6c300] | 1595 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[9abbebf] | 1596 | #: ../src/aboutdlg.cc:172 |
---|
[4a78370] | 1597 | #: n:196 |
---|
[399807d8] | 1598 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1599 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[aa31ce0] | 1600 | msgstr "Profondeur d’affichage : %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1601 | |
---|
| 1602 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[9abbebf] | 1603 | #: ../src/aboutdlg.cc:174 |
---|
[4a78370] | 1604 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1605 | msgid " (colour)" |
---|
| 1606 | msgstr " (couleur)" |
---|
| 1607 | |
---|
[c877171] | 1608 | #: ../src/commands.c:2723 |
---|
| 1609 | #: ../src/commands.c:2785 |
---|
| 1610 | #: ../src/commands.c:2828 |
---|
| 1611 | #: ../src/commands.c:2844 |
---|
| 1612 | #: ../src/commands.c:2862 |
---|
| 1613 | #: ../src/commands.c:2873 |
---|
| 1614 | #: ../src/readval.c:927 |
---|
| 1615 | #: ../src/readval.c:935 |
---|
| 1616 | #: ../src/readval.c:941 |
---|
[4a78370] | 1617 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1618 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1619 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 1620 | msgstr "On attendait une date, on a trouvé « %s »" |
---|
[d86459c] | 1621 | |
---|
[a665282] | 1622 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1623 | #. |
---|
[45af761] | 1624 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[9abbebf] | 1625 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
| 1626 | #: ../src/diffpos.c:56 |
---|
| 1627 | #: ../src/dump3d.c:48 |
---|
| 1628 | #: ../src/extend.c:479 |
---|
[c877171] | 1629 | #: ../src/survexport.cc:131 |
---|
[4a78370] | 1630 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1631 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[534d66a] | 1632 | msgstr "ne charge que la partie de la topographie avec le préfixe" |
---|
[d86459c] | 1633 | |
---|
[1c6c300] | 1634 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[9abbebf] | 1635 | #: ../src/aven.cc:70 |
---|
[4a78370] | 1636 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1637 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[c1e4d92] | 1638 | msgstr "Imprimer et quitter (nécessite un fichier 3D)" |
---|
[1c6c300] | 1639 | |
---|
| 1640 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[c877171] | 1641 | #: ../src/cavern.c:114 |
---|
[4a78370] | 1642 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1643 | msgid "set location for output files" |
---|
[ee7511a] | 1644 | msgstr "Définir l’endroit pour les fichiers sortis" |
---|
[1c6c300] | 1645 | |
---|
| 1646 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[c877171] | 1647 | #: ../src/cavern.c:116 |
---|
[4a78370] | 1648 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1649 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[aa31ce0] | 1650 | msgstr "Afficher seulement un bref résumé (-qq pour les erreurs seulement)" |
---|
[1c6c300] | 1651 | |
---|
| 1652 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[c877171] | 1653 | #: ../src/cavern.c:118 |
---|
[4a78370] | 1654 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1655 | msgid "do not create .err file" |
---|
[5717f69] | 1656 | msgstr "Ne pas créer de fichier .err" |
---|
[1c6c300] | 1657 | |
---|
| 1658 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[c877171] | 1659 | #: ../src/cavern.c:120 |
---|
[4a78370] | 1660 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1661 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[5717f69] | 1662 | msgstr "changer les avertissements en erreurs" |
---|
[1c6c300] | 1663 | |
---|
| 1664 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[c877171] | 1665 | #: ../src/cavern.c:122 |
---|
[4a78370] | 1666 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1667 | msgid "log output to .log file" |
---|
[5717f69] | 1668 | msgstr "enregistrer la sortie dans un fichier .log" |
---|
[1c6c300] | 1669 | |
---|
| 1670 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[c877171] | 1671 | #: ../src/cavern.c:124 |
---|
[4a78370] | 1672 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1673 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[c1e4d92] | 1674 | msgstr "spécifier la version du format de fichier 3D en sortie" |
---|
[1c6c300] | 1675 | |
---|
[fce42be] | 1676 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option |
---|
[9abbebf] | 1677 | #: ../src/extend.c:481 |
---|
[fce42be] | 1678 | #: n:90 |
---|
| 1679 | msgid ".espec file to control extending" |
---|
[3169b665] | 1680 | msgstr "fichier .espec pour contrôler l'extension" |
---|
[fce42be] | 1681 | |
---|
| 1682 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option |
---|
[9abbebf] | 1683 | #: ../src/extend.c:483 |
---|
[fce42be] | 1684 | #: n:91 |
---|
| 1685 | msgid "show breaks with surface survey legs in output" |
---|
[3169b665] | 1686 | msgstr "affiche les coupures avec les visées de surface en sortie" |
---|
[fce42be] | 1687 | |
---|
[a665282] | 1688 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1689 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1690 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1691 | #. every "2 feet"). |
---|
[c877171] | 1692 | #: ../src/commands.c:1926 |
---|
[4a78370] | 1693 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1694 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
[aa31ce0] | 1695 | msgstr "*UNITS : le facteur doit être non nul" |
---|
[d86459c] | 1696 | |
---|
[c877171] | 1697 | #: ../src/model.cc:392 |
---|
[4a78370] | 1698 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1699 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1700 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 1701 | msgstr "Pas de données topographiques dans le fichier image 3d « %s »" |
---|
[d86459c] | 1702 | |
---|
[fb08ce4] | 1703 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1704 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1705 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1706 | #. |
---|
| 1707 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1708 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1709 | #. make room. */ |
---|
[c877171] | 1710 | #: ../src/gfxcore.cc:846 |
---|
| 1711 | #: ../src/gfxcore.cc:2179 |
---|
[4a78370] | 1712 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1713 | msgid "Facing" |
---|
| 1714 | msgstr "Direction" |
---|
| 1715 | |
---|
| 1716 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[9abbebf] | 1717 | #: ../src/aboutdlg.cc:60 |
---|
[4a78370] | 1718 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1719 | #, c-format |
---|
| 1720 | msgid "About %s" |
---|
[cc39087] | 1721 | msgstr "À propos de %s" |
---|
[d86459c] | 1722 | |
---|
[51755e1] | 1723 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1724 | #. grid of height values). |
---|
[c877171] | 1725 | #: ../src/mainfrm.cc:1463 |
---|
[51755e1] | 1726 | #: n:451 |
---|
| 1727 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1728 | msgstr "Sélectionner un fichier de surface à visualiser" |
---|
| 1729 | |
---|
[c877171] | 1730 | #: ../src/mainfrm.cc:1493 |
---|
[9abbebf] | 1731 | #: n:496 |
---|
| 1732 | msgid "Select a geodata file to overlay" |
---|
| 1733 | msgstr "" |
---|
| 1734 | |
---|
[c877171] | 1735 | #: ../src/mainfrm.cc:1457 |
---|
[51755e1] | 1736 | #: n:452 |
---|
| 1737 | msgid "Terrain files" |
---|
| 1738 | msgstr "Fichiers de surface" |
---|
| 1739 | |
---|
[c877171] | 1740 | #: ../src/mainfrm.cc:1489 |
---|
[9abbebf] | 1741 | #: n:495 |
---|
| 1742 | msgid "Geodata files" |
---|
| 1743 | msgstr "" |
---|
| 1744 | |
---|
[7685ae3] | 1745 | #. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area |
---|
| 1746 | #. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't |
---|
| 1747 | #. contain any data inside that circle. |
---|
[c877171] | 1748 | #: ../src/gfxcore.cc:3234 |
---|
[7685ae3] | 1749 | #: n:161 |
---|
| 1750 | msgid "No terrain data near area of survey" |
---|
[aa31ce0] | 1751 | msgstr "Aucune donnée de terrain à proximité de la zone" |
---|
[7685ae3] | 1752 | |
---|
[a665282] | 1753 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1754 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1755 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1756 | #. |
---|
[d86459c] | 1757 | #. File->Open dialog: |
---|
[c877171] | 1758 | #: ../src/mainfrm.cc:1434 |
---|
[4a78370] | 1759 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1760 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[534d66a] | 1761 | msgstr "Sélectionner un fichier de topographie à afficher" |
---|
[d86459c] | 1762 | |
---|
[a7d4233] | 1763 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1764 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[c877171] | 1765 | #: ../src/export.cc:63 |
---|
| 1766 | #: ../src/mainfrm.cc:1395 |
---|
| 1767 | #: ../src/mainfrm.cc:1598 |
---|
[4a78370] | 1768 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1769 | msgid "Survex 3d files" |
---|
[c1e4d92] | 1770 | msgstr "Fichiers de données 3D Survex" |
---|
[d86459c] | 1771 | |
---|
[c877171] | 1772 | #: ../src/mainfrm.cc:1426 |
---|
[9abbebf] | 1773 | #: ../src/mainfrm.cc:1458 |
---|
| 1774 | #: ../src/mainfrm.cc:1490 |
---|
[c877171] | 1775 | #: ../src/mainfrm.cc:2019 |
---|
| 1776 | #: ../src/printing.cc:640 |
---|
[4a78370] | 1777 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1778 | msgid "All files" |
---|
| 1779 | msgstr "Tous les fichiers" |
---|
| 1780 | |
---|
[a665282] | 1781 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1782 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1783 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[c877171] | 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:1392 |
---|
[4a78370] | 1785 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1786 | msgid "All survey files" |
---|
[534d66a] | 1787 | msgstr "Tous les fichiers de topographie" |
---|
| 1788 | |
---|
[a7d4233] | 1789 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1790 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[c877171] | 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:1398 |
---|
[4a78370] | 1792 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1793 | msgid "Survex svx files" |
---|
[585def75] | 1794 | msgstr "Fichiers svx Survex" |
---|
[1c6c300] | 1795 | |
---|
[a665282] | 1796 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1797 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[c877171] | 1798 | #: ../src/mainfrm.cc:1406 |
---|
[4a78370] | 1799 | #: n:330 |
---|
[ae916a6] | 1800 | msgid "Compass MAK files" |
---|
| 1801 | msgstr "Fichiers MAK Compass" |
---|
| 1802 | |
---|
| 1803 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1804 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[c877171] | 1805 | #: ../src/mainfrm.cc:1410 |
---|
[ae916a6] | 1806 | #: n:490 |
---|
| 1807 | msgid "Compass DAT files" |
---|
| 1808 | msgstr "Fichiers DAT Compass" |
---|
[bf3acff] | 1809 | |
---|
| 1810 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1811 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[c877171] | 1812 | #: ../src/mainfrm.cc:1414 |
---|
[bf3acff] | 1813 | #: n:491 |
---|
| 1814 | msgid "Compass CLP files" |
---|
| 1815 | msgstr "Fichiers CLP Compass" |
---|
[1c6c300] | 1816 | |
---|
[9abbebf] | 1817 | #. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave |
---|
| 1818 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[c877171] | 1819 | #: ../src/mainfrm.cc:1418 |
---|
[9abbebf] | 1820 | #: n:504 |
---|
| 1821 | msgid "Walls project files" |
---|
| 1822 | msgstr "" |
---|
| 1823 | |
---|
| 1824 | #. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave |
---|
| 1825 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[c877171] | 1826 | #: ../src/mainfrm.cc:1422 |
---|
[9abbebf] | 1827 | #: n:505 |
---|
[4475662] | 1828 | #, fuzzy |
---|
[9abbebf] | 1829 | msgid "Walls survey data files" |
---|
[4475662] | 1830 | msgstr "Fichiers topographie Walls" |
---|
[9abbebf] | 1831 | |
---|
[c877171] | 1832 | #: ../src/export.cc:66 |
---|
[47dc9c2] | 1833 | #: n:101 |
---|
| 1834 | msgid "CSV files" |
---|
| 1835 | msgstr "Fichiers CSV" |
---|
| 1836 | |
---|
[c877171] | 1837 | #: ../src/export.cc:69 |
---|
[583c17d] | 1838 | #: n:411 |
---|
| 1839 | msgid "DXF files" |
---|
[498a7c1] | 1840 | msgstr "Fichiers DXF" |
---|
[583c17d] | 1841 | |
---|
[c877171] | 1842 | #: ../src/export.cc:72 |
---|
[583c17d] | 1843 | #: n:412 |
---|
| 1844 | msgid "EPS files" |
---|
[498a7c1] | 1845 | msgstr "Fichiers EPS" |
---|
[583c17d] | 1846 | |
---|
[c877171] | 1847 | #: ../src/export.cc:75 |
---|
[583c17d] | 1848 | #: n:413 |
---|
| 1849 | msgid "GPX files" |
---|
[498a7c1] | 1850 | msgstr "Fichiers GPX" |
---|
[583c17d] | 1851 | |
---|
[a7d4233] | 1852 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1853 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1854 | #. mechanism. |
---|
[c877171] | 1855 | #: ../src/export.cc:81 |
---|
[583c17d] | 1856 | #: n:414 |
---|
| 1857 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1858 | msgstr "HPGL pour traceurs" |
---|
| 1859 | |
---|
[c877171] | 1860 | #: ../src/export.cc:87 |
---|
[aa430ec] | 1861 | #: n:444 |
---|
| 1862 | msgid "KML files" |
---|
[498a7c1] | 1863 | msgstr "Fichiers KML" |
---|
[aa430ec] | 1864 | |
---|
[a7d4233] | 1865 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1866 | #. so should not be translated: |
---|
[d84d9e5] | 1867 | #. https://www.fountainware.com/compass/ |
---|
[c877171] | 1868 | #: ../src/export.cc:93 |
---|
[583c17d] | 1869 | #: n:415 |
---|
| 1870 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
[498a7c1] | 1871 | msgstr "Fichiers PLT Compass à utiliser avec Carto" |
---|
[583c17d] | 1872 | |
---|
[13ebaa9] | 1873 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1874 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[c877171] | 1875 | #: ../src/export.cc:98 |
---|
[13ebaa9] | 1876 | #: n:166 |
---|
| 1877 | msgid "Survex pos files" |
---|
| 1878 | msgstr "Fichiers pos Survex" |
---|
| 1879 | |
---|
[c877171] | 1880 | #: ../src/export.cc:101 |
---|
[583c17d] | 1881 | #: n:417 |
---|
| 1882 | msgid "SVG files" |
---|
[498a7c1] | 1883 | msgstr "Fichiers SVG" |
---|
[1c6c300] | 1884 | |
---|
[c877171] | 1885 | #: ../src/export.cc:84 |
---|
[31f1db0] | 1886 | #: n:445 |
---|
| 1887 | msgid "JSON files" |
---|
[498a7c1] | 1888 | msgstr "Fichiers JSON" |
---|
[31f1db0] | 1889 | |
---|
[85f7905] | 1890 | #: ../src/export.cc:105 |
---|
| 1891 | #: ../src/printing.cc:380 |
---|
| 1892 | #: n:523 |
---|
| 1893 | msgid "Shapefiles (lines)" |
---|
| 1894 | msgstr "" |
---|
| 1895 | |
---|
| 1896 | #: ../src/export.cc:108 |
---|
| 1897 | #: ../src/printing.cc:381 |
---|
| 1898 | #: n:524 |
---|
| 1899 | msgid "Shapefiles (points)" |
---|
| 1900 | msgstr "" |
---|
| 1901 | |
---|
[8377f15] | 1902 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
[4475662] | 1903 | #: ../src/cavernlog.cc:648 |
---|
[8377f15] | 1904 | #: n:447 |
---|
| 1905 | msgid "Log files" |
---|
[498a7c1] | 1906 | msgstr "Fichiers journaux" |
---|
[8377f15] | 1907 | |
---|
[a665282] | 1908 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1909 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1910 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1911 | #. |
---|
| 1912 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[9abbebf] | 1913 | #: ../src/aboutdlg.cc:88 |
---|
[4a78370] | 1914 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1915 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1916 | msgstr "Outil de visualisation de topographies" |
---|
| 1917 | |
---|
[a7d4233] | 1918 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1919 | #. some languages here: |
---|
[18ac2c5] | 1920 | #. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[9abbebf] | 1921 | #: ../src/aboutdlg.cc:102 |
---|
[4a78370] | 1922 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1923 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
[aa31ce0] | 1924 | msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure." |
---|
[d86459c] | 1925 | |
---|
[1c6c300] | 1926 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[9abbebf] | 1927 | #: ../src/diffpos.c:264 |
---|
[4a78370] | 1928 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1929 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[5717f69] | 1930 | msgstr "FICHIER1 FICHIER2 [SEUIL]" |
---|
[1c6c300] | 1931 | |
---|
| 1932 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[9abbebf] | 1933 | #: ../src/diffpos.c:266 |
---|
[4a78370] | 1934 | #: n:255 |
---|
[399807d8] | 1935 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1936 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[585def75] | 1937 | msgstr "Les fichiers FICHIER1 et FICHIER2 peuvent êtres des fichiers .pos ou .3d\nLe SEUIL est le changement maxi. ignorable le long de n'importe quel axe en mètres (%s par défaut)" |
---|
[1c6c300] | 1938 | |
---|
| 1939 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[9abbebf] | 1940 | #: ../src/extend.c:552 |
---|
[4a78370] | 1941 | #: n:267 |
---|
[1a6692f] | 1942 | msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1943 | msgstr "FICHIER_D_ENTREE [FICHIER_DE_SORTIE_3D]" |
---|
[1c6c300] | 1944 | |
---|
| 1945 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[9abbebf] | 1946 | #: ../src/sorterr.c:125 |
---|
[4a78370] | 1947 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1948 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[b14d8e8] | 1949 | msgstr "FICHIER_D_ERREUR [NOMBRE]" |
---|
[1c6c300] | 1950 | |
---|
[a665282] | 1951 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1952 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1953 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1954 | #. |
---|
| 1955 | #. Part of aven --help |
---|
[9abbebf] | 1956 | #: ../src/aven.cc:167 |
---|
| 1957 | #: ../src/aven.cc:210 |
---|
[4a78370] | 1958 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1959 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[b14d8e8] | 1960 | msgstr "[FICHIER_TOPOGRAPHIE]" |
---|
[1c6c300] | 1961 | |
---|
[4475662] | 1962 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1963 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1964 | #. language would use. |
---|
| 1965 | #. |
---|
| 1966 | #. Part of cavern --help |
---|
[c877171] | 1967 | #: ../src/cavern.c:223 |
---|
[4475662] | 1968 | #: n:507 |
---|
| 1969 | #, fuzzy |
---|
| 1970 | msgid "[SURVEY_DATA_FILE]" |
---|
| 1971 | msgstr "[FICHIER_TOPOGRAPHIE]" |
---|
| 1972 | |
---|
[a665282] | 1973 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1974 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[c877171] | 1975 | #: ../src/gfxcore.cc:1222 |
---|
[4a78370] | 1976 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1977 | msgid "Undated" |
---|
[5717f69] | 1978 | msgstr "Non datée" |
---|
[1c6c300] | 1979 | |
---|
| 1980 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1981 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1982 | #. this fairly short. |
---|
[c877171] | 1983 | #: ../src/gfxcore.cc:1247 |
---|
[4a78370] | 1984 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1985 | msgid "Not in loop" |
---|
[5717f69] | 1986 | msgstr "Pas dans la boucle" |
---|
[d86459c] | 1987 | |
---|
[a665282] | 1988 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1989 | #. |
---|
| 1990 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[c877171] | 1991 | #: ../src/commands.c:1767 |
---|
[4a78370] | 1992 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1993 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1994 | msgstr "NEWLINE ne peut pas être la première valeur" |
---|
| 1995 | |
---|
[a665282] | 1996 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1997 | #. |
---|
| 1998 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[c877171] | 1999 | #: ../src/commands.c:1808 |
---|
[4a78370] | 2000 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 2001 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 2002 | msgstr "NEWLINE ne peut pas être la dernière valeur" |
---|
| 2003 | |
---|
[a665282] | 2004 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 2005 | #. |
---|
| 2006 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 2007 | #. |
---|
| 2008 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[c877171] | 2009 | #: ../src/commands.c:1831 |
---|
[4a78370] | 2010 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 2011 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 2012 | msgstr "Données sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE" |
---|
| 2013 | |
---|
[a665282] | 2014 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 2015 | #. |
---|
| 2016 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 2017 | #. |
---|
| 2018 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[c877171] | 2019 | #: ../src/commands.c:1707 |
---|
[4a78370] | 2020 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 2021 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2022 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[aa31ce0] | 2023 | msgstr "La donnée « %s » doit apparaître avant NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 2024 | |
---|
[a665282] | 2025 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 2026 | #. |
---|
| 2027 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[c877171] | 2028 | #: ../src/commands.c:1758 |
---|
[4a78370] | 2029 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 2030 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
[aa31ce0] | 2031 | msgstr "NEWLINE ne peut être précédée que par STATION, DEPTH et COUNT" |
---|
[d86459c] | 2032 | |
---|
[a7d4233] | 2033 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 2034 | #. |
---|
| 2035 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[c877171] | 2036 | #: ../src/commands.c:1976 |
---|
[4a78370] | 2037 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 2038 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[aa31ce0] | 2039 | msgstr "On ne peut pas étalonner les angles et les longueurs en même temps" |
---|
[d86459c] | 2040 | |
---|
[c877171] | 2041 | #: ../src/commands.c:851 |
---|
| 2042 | #: ../src/commands.c:863 |
---|
[9e5ad92] | 2043 | #: n:397 |
---|
| 2044 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[aa31ce0] | 2045 | msgstr "Mauvaise commande *alias" |
---|
[9e5ad92] | 2046 | |
---|
[a665282] | 2047 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 2048 | #. currently) |
---|
[9abbebf] | 2049 | #: ../src/log.cc:30 |
---|
[4a78370] | 2050 | #: n:228 |
---|
[399807d8] | 2051 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2052 | msgid "%s Error Log" |
---|
[ee7511a] | 2053 | msgstr "Journal d’erreur de %s" |
---|
[d86459c] | 2054 | |
---|
[a665282] | 2055 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 2056 | #. dialog |
---|
[c877171] | 2057 | #: ../src/printing.cc:582 |
---|
[4a78370] | 2058 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 2059 | msgid "&Export..." |
---|
| 2060 | msgstr "&Exporter..." |
---|
[d86459c] | 2061 | |
---|
[a665282] | 2062 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
[9e8ff8e] | 2063 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation. |
---|
| 2064 | #. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which |
---|
| 2065 | #. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating. |
---|
[c877171] | 2066 | #: ../src/mainfrm.cc:800 |
---|
[4a78370] | 2067 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 2068 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
[c1e4d92] | 2069 | msgstr "Rotation &automatique\tSpace" |
---|
[d86459c] | 2070 | |
---|
[c877171] | 2071 | #: ../src/mainfrm.cc:802 |
---|
[4a78370] | 2072 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 2073 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
[c1e4d92] | 2074 | msgstr "Direction &inverse" |
---|
[d86459c] | 2075 | |
---|
| 2076 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[c877171] | 2077 | #: ../src/gfxcore.cc:4432 |
---|
| 2078 | #: ../src/mainfrm.cc:805 |
---|
[4a78370] | 2079 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 2080 | msgid "View &North" |
---|
[c1e4d92] | 2081 | msgstr "Vue vers le &nord" |
---|
[d86459c] | 2082 | |
---|
| 2083 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[c877171] | 2084 | #: ../src/gfxcore.cc:4434 |
---|
| 2085 | #: ../src/mainfrm.cc:806 |
---|
[4a78370] | 2086 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 2087 | msgid "View &East" |
---|
[c1e4d92] | 2088 | msgstr "Vue vers l’&est" |
---|
[d86459c] | 2089 | |
---|
| 2090 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[c877171] | 2091 | #: ../src/gfxcore.cc:4436 |
---|
| 2092 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[4a78370] | 2093 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 2094 | msgid "View &South" |
---|
[c1e4d92] | 2095 | msgstr "Vue vers le &sud" |
---|
[d86459c] | 2096 | |
---|
| 2097 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[c877171] | 2098 | #: ../src/gfxcore.cc:4438 |
---|
| 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:808 |
---|
[4a78370] | 2100 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 2101 | msgid "View &West" |
---|
[c1e4d92] | 2102 | msgstr "Vue vers l’&ouest" |
---|
[d86459c] | 2103 | |
---|
[c877171] | 2104 | #: ../src/gfxcore.cc:4458 |
---|
| 2105 | #: ../src/mainfrm.cc:810 |
---|
[4a78370] | 2106 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 2107 | msgid "&Plan View" |
---|
| 2108 | msgstr "Vue en &plan" |
---|
| 2109 | |
---|
[c877171] | 2110 | #: ../src/gfxcore.cc:4459 |
---|
| 2111 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[4a78370] | 2112 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 2113 | msgid "Ele&vation" |
---|
[aa31ce0] | 2114 | msgstr "Élé&vation" |
---|
[d86459c] | 2115 | |
---|
[c877171] | 2116 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[4a78370] | 2117 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 2118 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 2119 | msgstr "&Restaurer la vue par défaut" |
---|
| 2120 | |
---|
[a665282] | 2121 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 2122 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 2123 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[c877171] | 2124 | #: ../src/printing.cc:364 |
---|
[4a78370] | 2125 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 2126 | msgid "View" |
---|
| 2127 | msgstr "Vue" |
---|
| 2128 | |
---|
[a665282] | 2129 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 2130 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 2131 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 2132 | #. mind! |
---|
[c877171] | 2133 | #: ../src/printing.cc:369 |
---|
[4a78370] | 2134 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 2135 | msgid "Elements" |
---|
[aa31ce0] | 2136 | msgstr "Éléments" |
---|
[d86459c] | 2137 | |
---|
[c877171] | 2138 | #: ../src/printing.cc:374 |
---|
[31f1db0] | 2139 | #: n:410 |
---|
| 2140 | msgid "Export format" |
---|
| 2141 | msgstr "Format d'exportation" |
---|
| 2142 | |
---|
[c877171] | 2143 | #: ../src/printing.cc:435 |
---|
| 2144 | #: ../src/printing.cc:843 |
---|
[4a78370] | 2145 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 2146 | #, c-format |
---|
| 2147 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 2148 | msgstr "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 2149 | |
---|
[a665282] | 2150 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 2151 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 2152 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[c877171] | 2153 | #: ../src/printing.cc:407 |
---|
[4a78370] | 2154 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 2155 | msgid "One page" |
---|
| 2156 | msgstr "Une page" |
---|
| 2157 | |
---|
[c877171] | 2158 | #: ../src/mainfrm.cc:156 |
---|
| 2159 | #: ../src/printing.cc:442 |
---|
[4a78370] | 2160 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 2161 | msgid "Bearing" |
---|
| 2162 | msgstr "Azimut" |
---|
| 2163 | |
---|
[938d05e] | 2164 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[c877171] | 2165 | #: ../src/survexport.cc:135 |
---|
[f46ceee] | 2166 | #: n:460 |
---|
| 2167 | msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)" |
---|
[1c6bfb7d] | 2168 | msgstr "azimut (90, 90d, 100g, tous signifient 90°)" |
---|
[f46ceee] | 2169 | |
---|
[9abbebf] | 2170 | #: ../src/pos.cc:90 |
---|
[47dc9c2] | 2171 | #: n:100 |
---|
| 2172 | msgid "Station Name" |
---|
| 2173 | msgstr "Nom de station" |
---|
| 2174 | |
---|
[c877171] | 2175 | #: ../src/printing.cc:492 |
---|
[4a78370] | 2176 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 2177 | msgid "Station Names" |
---|
| 2178 | msgstr "Noms de station" |
---|
| 2179 | |
---|
[c877171] | 2180 | #: ../src/survexport.cc:146 |
---|
[f46ceee] | 2181 | #: n:475 |
---|
[47dc9c2] | 2182 | msgid "station labels" |
---|
| 2183 | msgstr "étiquettes station" |
---|
[f46ceee] | 2184 | |
---|
[c877171] | 2185 | #: ../src/printing.cc:488 |
---|
[4a78370] | 2186 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 2187 | msgid "Crosses" |
---|
| 2188 | msgstr "Croisements" |
---|
| 2189 | |
---|
[c877171] | 2190 | #: ../src/survexport.cc:145 |
---|
[f46ceee] | 2191 | #: n:474 |
---|
[47dc9c2] | 2192 | msgid "station markers" |
---|
| 2193 | msgstr "marqueurs station" |
---|
[f46ceee] | 2194 | |
---|
[97d5744] | 2195 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2196 | #. "survey stations". |
---|
[c877171] | 2197 | #: ../src/printing.cc:474 |
---|
[4a78370] | 2198 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 2199 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[aa31ce0] | 2200 | msgstr "Visées souterraines" |
---|
[d86459c] | 2201 | |
---|
[c877171] | 2202 | #: ../src/survexport.cc:142 |
---|
[f46ceee] | 2203 | #: n:476 |
---|
| 2204 | msgid "underground survey legs" |
---|
[a9c208a] | 2205 | msgstr "visées souterraines" |
---|
[f46ceee] | 2206 | |
---|
[c877171] | 2207 | #: ../src/printing.cc:508 |
---|
[97d5744] | 2208 | #: n:393 |
---|
| 2209 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 2210 | msgstr "Sections" |
---|
[97d5744] | 2211 | |
---|
[c877171] | 2212 | #: ../src/survexport.cc:150 |
---|
[f46ceee] | 2213 | #: n:469 |
---|
| 2214 | msgid "cross-sections" |
---|
[a9c208a] | 2215 | msgstr "sections" |
---|
[f46ceee] | 2216 | |
---|
[c877171] | 2217 | #: ../src/printing.cc:513 |
---|
[97d5744] | 2218 | #: n:394 |
---|
| 2219 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 2220 | msgstr "Parois" |
---|
[97d5744] | 2221 | |
---|
[c877171] | 2222 | #: ../src/survexport.cc:151 |
---|
[f46ceee] | 2223 | #: n:470 |
---|
| 2224 | msgid "walls" |
---|
[a9c208a] | 2225 | msgstr "parois" |
---|
[f46ceee] | 2226 | |
---|
[c6a54a8] | 2227 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 2228 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 2229 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[c877171] | 2230 | #: ../src/printing.cc:520 |
---|
[97d5744] | 2231 | #: n:395 |
---|
| 2232 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 2233 | msgstr "Galeries" |
---|
[97d5744] | 2234 | |
---|
[c877171] | 2235 | #: ../src/survexport.cc:152 |
---|
[f46ceee] | 2236 | #: n:471 |
---|
| 2237 | msgid "passages" |
---|
[a9c208a] | 2238 | msgstr "galeries" |
---|
[f46ceee] | 2239 | |
---|
[c877171] | 2240 | #: ../src/printing.cc:524 |
---|
[57f70f2] | 2241 | #: n:421 |
---|
| 2242 | msgid "Origin in centre" |
---|
[fb4aa17] | 2243 | msgstr "Origine au centre" |
---|
[57f70f2] | 2244 | |
---|
[c877171] | 2245 | #: ../src/survexport.cc:153 |
---|
[f46ceee] | 2246 | #: n:472 |
---|
| 2247 | msgid "origin in centre" |
---|
[a9c208a] | 2248 | msgstr "origine au centre" |
---|
[f46ceee] | 2249 | |
---|
[c877171] | 2250 | #: ../src/printing.cc:528 |
---|
[57f70f2] | 2251 | #: n:422 |
---|
| 2252 | msgid "Full coordinates" |
---|
[fb4aa17] | 2253 | msgstr "Coordonnées complètes" |
---|
[57f70f2] | 2254 | |
---|
[c877171] | 2255 | #: ../src/survexport.cc:154 |
---|
[f46ceee] | 2256 | #: n:473 |
---|
| 2257 | msgid "full coordinates" |
---|
[a9c208a] | 2258 | msgstr "coordonnées complètes" |
---|
[f46ceee] | 2259 | |
---|
[c877171] | 2260 | #: ../src/printing.cc:532 |
---|
[32a040e] | 2261 | #: n:477 |
---|
| 2262 | msgid "Clamp to ground" |
---|
[a686197] | 2263 | msgstr "Collé au sol" |
---|
[32a040e] | 2264 | |
---|
[c877171] | 2265 | #: ../src/survexport.cc:155 |
---|
[32a040e] | 2266 | #: n:478 |
---|
| 2267 | msgid "clamp to ground" |
---|
[a686197] | 2268 | msgstr "collé au sol" |
---|
[32a040e] | 2269 | |
---|
[d86459c] | 2270 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[c877171] | 2271 | #: ../src/printing.cc:452 |
---|
[4a78370] | 2272 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 2273 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 2274 | msgstr "Angle de basculement" |
---|
| 2275 | |
---|
[938d05e] | 2276 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[c877171] | 2277 | #: ../src/survexport.cc:137 |
---|
[f46ceee] | 2278 | #: n:461 |
---|
| 2279 | msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)" |
---|
[1c6bfb7d] | 2280 | msgstr "inclinaison (45, 45d, 50g, 100% tous signifient 45°)" |
---|
[f46ceee] | 2281 | |
---|
[a665282] | 2282 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 2283 | #. around each page |
---|
[c877171] | 2284 | #: ../src/printing.cc:540 |
---|
[4a78370] | 2285 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 2286 | msgid "Page Borders" |
---|
| 2287 | msgstr "Bordures de page" |
---|
| 2288 | |
---|
[a665282] | 2289 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2290 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2291 | #. angles, etc |
---|
[c877171] | 2292 | #: ../src/printing.cc:551 |
---|
[4a78370] | 2293 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 2294 | msgid "Legend" |
---|
[fb4aa17] | 2295 | msgstr "Légende" |
---|
[d86459c] | 2296 | |
---|
[a665282] | 2297 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2298 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[c877171] | 2299 | #: ../src/printing.cc:546 |
---|
[4a78370] | 2300 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 2301 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 2302 | msgstr "Pages blanches" |
---|
| 2303 | |
---|
[63a4d47] | 2304 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[c877171] | 2305 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[4a78370] | 2306 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 2307 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 2308 | msgstr "&Noms de station\tCtrl+N" |
---|
| 2309 | |
---|
[63a4d47] | 2310 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[c877171] | 2311 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 2312 | #: n:346 |
---|
[63a4d47] | 2313 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
[c1e4d92] | 2314 | msgstr "Galeries &tubulaires\tCtrl+T" |
---|
[63a4d47] | 2315 | |
---|
[35d5206] | 2316 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[c877171] | 2317 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[35d5206] | 2318 | #: n:449 |
---|
| 2319 | msgid "Terr&ain" |
---|
| 2320 | msgstr "Terra&in" |
---|
| 2321 | |
---|
[c877171] | 2322 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 2323 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 2324 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 2325 | msgstr "&Croisements\tCtrl+X" |
---|
| 2326 | |
---|
[c877171] | 2327 | #: ../src/mainfrm.cc:836 |
---|
[4a78370] | 2328 | #: n:297 |
---|
[63a4d47] | 2329 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2330 | msgstr "&Grille\tCtrl+G" |
---|
| 2331 | |
---|
[c877171] | 2332 | #: ../src/mainfrm.cc:837 |
---|
[4a78370] | 2333 | #: n:318 |
---|
[63a4d47] | 2334 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2335 | msgstr "&Bordures du cadre\tCtrl+B" |
---|
| 2336 | |
---|
[97d5744] | 2337 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2338 | #. "survey stations". |
---|
[c877171] | 2339 | #: ../src/mainfrm.cc:841 |
---|
[4a78370] | 2340 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2341 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[aa31ce0] | 2342 | msgstr "&Visées souterraines\tCtrl+L" |
---|
[d86459c] | 2343 | |
---|
[97d5744] | 2344 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2345 | #. "survey stations". |
---|
[c877171] | 2346 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 2347 | #: n:291 |
---|
[d86459c] | 2348 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
[c1e4d92] | 2349 | msgstr "Segments de topo en s&urface\tCtrl+F" |
---|
[d86459c] | 2350 | |
---|
[c877171] | 2351 | #: ../src/survexport.cc:143 |
---|
[f46ceee] | 2352 | #: n:464 |
---|
| 2353 | msgid "surface survey legs" |
---|
[a9c208a] | 2354 | msgstr "segments de topo en surface" |
---|
[f46ceee] | 2355 | |
---|
[c877171] | 2356 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
[4a78370] | 2357 | #: n:273 |
---|
[63a4d47] | 2358 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2359 | msgstr "&Superposition des noms" |
---|
| 2360 | |
---|
[c877171] | 2361 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
[35d5206] | 2362 | #: n:450 |
---|
| 2363 | msgid "Co&lour by" |
---|
[610e3b8] | 2364 | msgstr "Cou&leur par" |
---|
[5f69a50] | 2365 | |
---|
[c877171] | 2366 | #: ../src/mainfrm.cc:885 |
---|
[4a78370] | 2367 | #: n:294 |
---|
[d86459c] | 2368 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
[aa31ce0] | 2369 | msgstr "Mettre en surbrillance les &entrées" |
---|
[d86459c] | 2370 | |
---|
[c877171] | 2371 | #: ../src/mainfrm.cc:886 |
---|
[4a78370] | 2372 | #: n:295 |
---|
[d86459c] | 2373 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
[aa31ce0] | 2374 | msgstr "Mettre en surbrillance les points &Fixes" |
---|
[d86459c] | 2375 | |
---|
[c877171] | 2376 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
[4a78370] | 2377 | #: n:296 |
---|
[d86459c] | 2378 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
[aa31ce0] | 2379 | msgstr "Mettre en surbrillance les points exp&ortés" |
---|
[d86459c] | 2380 | |
---|
[c877171] | 2381 | #: ../src/printing.cc:496 |
---|
[57f70f2] | 2382 | #: n:418 |
---|
| 2383 | msgid "Entrances" |
---|
| 2384 | msgstr "Entrées" |
---|
| 2385 | |
---|
[c877171] | 2386 | #: ../src/survexport.cc:147 |
---|
[f46ceee] | 2387 | #: n:466 |
---|
| 2388 | msgid "entrances" |
---|
[a9c208a] | 2389 | msgstr "entrées" |
---|
[f46ceee] | 2390 | |
---|
[c877171] | 2391 | #: ../src/printing.cc:500 |
---|
[57f70f2] | 2392 | #: n:419 |
---|
| 2393 | msgid "Fixed Points" |
---|
[c1e4d92] | 2394 | msgstr "Points fixes" |
---|
[57f70f2] | 2395 | |
---|
[c877171] | 2396 | #: ../src/survexport.cc:148 |
---|
[f46ceee] | 2397 | #: n:467 |
---|
| 2398 | msgid "fixed points" |
---|
[a9c208a] | 2399 | msgstr "points fixes" |
---|
[f46ceee] | 2400 | |
---|
[c877171] | 2401 | #: ../src/printing.cc:504 |
---|
[57f70f2] | 2402 | #: n:420 |
---|
| 2403 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2404 | msgstr "Points exportés" |
---|
| 2405 | |
---|
[c877171] | 2406 | #: ../src/survexport.cc:149 |
---|
[f46ceee] | 2407 | #: n:468 |
---|
| 2408 | msgid "exported stations" |
---|
[a9c208a] | 2409 | msgstr "points exportés" |
---|
[f46ceee] | 2410 | |
---|
[c877171] | 2411 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[4a78370] | 2412 | #: n:237 |
---|
[63a4d47] | 2413 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2414 | msgstr "Pe&rspective" |
---|
| 2415 | |
---|
[c877171] | 2416 | #: ../src/mainfrm.cc:898 |
---|
[4a78370] | 2417 | #: n:238 |
---|
[63a4d47] | 2418 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2419 | msgstr "Te&xture des parois" |
---|
| 2420 | |
---|
[a665282] | 2421 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2422 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2423 | #. users will understand. |
---|
[c877171] | 2424 | #: ../src/mainfrm.cc:902 |
---|
[4a78370] | 2425 | #: n:239 |
---|
[63a4d47] | 2426 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
[a4e7c6f] | 2427 | msgstr "Rendre floue les ob&jets lointains" |
---|
[d86459c] | 2428 | |
---|
[97d5744] | 2429 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2430 | #. "survey stations". |
---|
[c877171] | 2431 | #: ../src/mainfrm.cc:905 |
---|
[4a78370] | 2432 | #: n:298 |
---|
[d86459c] | 2433 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2434 | msgstr "Lissage des segments topographi&ques" |
---|
| 2435 | |
---|
[c877171] | 2436 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
| 2437 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[4a78370] | 2438 | #: n:356 |
---|
[63a4d47] | 2439 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
[c1e4d92] | 2440 | msgstr "&Mode plein écran\tF11" |
---|
[63a4d47] | 2441 | |
---|
[c877171] | 2442 | #: ../src/gfxcore.cc:4502 |
---|
| 2443 | #: ../src/mainfrm.cc:872 |
---|
[35d5206] | 2444 | #: n:292 |
---|
| 2445 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
[c1e4d92] | 2446 | msgstr "Couleur par &profondeur" |
---|
[35d5206] | 2447 | |
---|
[c877171] | 2448 | #: ../src/gfxcore.cc:4503 |
---|
| 2449 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[35d5206] | 2450 | #: n:293 |
---|
| 2451 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
[c1e4d92] | 2452 | msgstr "Couleur par &date" |
---|
[35d5206] | 2453 | |
---|
[c877171] | 2454 | #: ../src/gfxcore.cc:4504 |
---|
| 2455 | #: ../src/mainfrm.cc:874 |
---|
[35d5206] | 2456 | #: n:289 |
---|
| 2457 | msgid "Colour by &Error" |
---|
[1b69705] | 2458 | msgstr "Couleur par &erreur" |
---|
[35d5206] | 2459 | |
---|
[c877171] | 2460 | #: ../src/gfxcore.cc:4505 |
---|
| 2461 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
[72fac59] | 2462 | #: n:480 |
---|
| 2463 | msgid "Colour by &Horizontal Error" |
---|
[1b69705] | 2464 | msgstr "Couleur par erreur &horizontal" |
---|
[72fac59] | 2465 | |
---|
[c877171] | 2466 | #: ../src/gfxcore.cc:4506 |
---|
| 2467 | #: ../src/mainfrm.cc:876 |
---|
[72fac59] | 2468 | #: n:481 |
---|
| 2469 | msgid "Colour by &Vertical Error" |
---|
[1b69705] | 2470 | msgstr "Couleur par erreur &vertical" |
---|
[72fac59] | 2471 | |
---|
[c877171] | 2472 | #: ../src/gfxcore.cc:4507 |
---|
| 2473 | #: ../src/mainfrm.cc:877 |
---|
[35d5206] | 2474 | #: n:85 |
---|
| 2475 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
[c1e4d92] | 2476 | msgstr "Couleur par pe&nte" |
---|
[35d5206] | 2477 | |
---|
[c877171] | 2478 | #: ../src/gfxcore.cc:4508 |
---|
| 2479 | #: ../src/mainfrm.cc:878 |
---|
[35d5206] | 2480 | #: n:82 |
---|
| 2481 | msgid "Colour by &Length" |
---|
[c1e4d92] | 2482 | msgstr "Couleur par &longueur" |
---|
[35d5206] | 2483 | |
---|
[c877171] | 2484 | #: ../src/gfxcore.cc:4509 |
---|
| 2485 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
[35d5206] | 2486 | #: n:448 |
---|
| 2487 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
[c1e4d92] | 2488 | msgstr "Couleur par &topographie" |
---|
[35d5206] | 2489 | |
---|
[c877171] | 2490 | #: ../src/gfxcore.cc:4510 |
---|
| 2491 | #: ../src/mainfrm.cc:880 |
---|
[938d05e] | 2492 | #: n:482 |
---|
| 2493 | msgid "Colour by St&yle" |
---|
[af21895] | 2494 | msgstr "Couleur par st&yle" |
---|
[938d05e] | 2495 | |
---|
[c877171] | 2496 | #: ../src/mainfrm.cc:946 |
---|
[4a78370] | 2497 | #: n:274 |
---|
[63a4d47] | 2498 | msgid "&Compass" |
---|
| 2499 | msgstr "&Compas" |
---|
| 2500 | |
---|
[c877171] | 2501 | #: ../src/mainfrm.cc:947 |
---|
[4a78370] | 2502 | #: n:275 |
---|
[63a4d47] | 2503 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2504 | msgstr "C&lino" |
---|
| 2505 | |
---|
| 2506 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2507 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[c877171] | 2508 | #: ../src/mainfrm.cc:950 |
---|
[4a78370] | 2509 | #: n:276 |
---|
[63a4d47] | 2510 | msgid "Colour &Key" |
---|
[c1e4d92] | 2511 | msgstr "Couleur cle&f" |
---|
[63a4d47] | 2512 | |
---|
[c877171] | 2513 | #: ../src/mainfrm.cc:951 |
---|
[4a78370] | 2514 | #: n:277 |
---|
[63a4d47] | 2515 | msgid "&Scale Bar" |
---|
[c1e4d92] | 2516 | msgstr "Barre de controle des éch&elles" |
---|
[63a4d47] | 2517 | |
---|
[c877171] | 2518 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 2519 | #: n:280 |
---|
[63a4d47] | 2520 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
[c1e4d92] | 2521 | msgstr "Sens &inverse\tCtrl+R" |
---|
[63a4d47] | 2522 | |
---|
[9e8ff8e] | 2523 | #. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key |
---|
| 2524 | #. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle |
---|
| 2525 | #. translating. |
---|
[c877171] | 2526 | #: ../src/mainfrm.cc:894 |
---|
| 2527 | #: ../src/mainfrm.cc:936 |
---|
| 2528 | #: ../src/mainfrm.cc:942 |
---|
[4a78370] | 2529 | #: n:281 |
---|
[63a4d47] | 2530 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
[c1e4d92] | 2531 | msgstr "&Annuler la ligne de mesure\tEscape" |
---|
[63a4d47] | 2532 | |
---|
[c877171] | 2533 | #: ../src/mainfrm.cc:952 |
---|
[4a78370] | 2534 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2535 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2536 | msgstr "I&ndicateurs" |
---|
| 2537 | |
---|
[8bfcf39] | 2538 | #: ../src/z_getopt.c:712 |
---|
[4a78370] | 2539 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2540 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2541 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[aa31ce0] | 2542 | msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n" |
---|
[d86459c] | 2543 | |
---|
[8bfcf39] | 2544 | #: ../src/z_getopt.c:762 |
---|
[4a78370] | 2545 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2546 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2547 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[aa31ce0] | 2548 | msgstr "%s : l’option « %c%s » n’a pas d’argument\n" |
---|
[d86459c] | 2549 | |
---|
[8bfcf39] | 2550 | #: ../src/z_getopt.c:749 |
---|
[4a78370] | 2551 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2552 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2553 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[aa31ce0] | 2554 | msgstr "%s : l’option « --%s » n’a pas d’argument\n" |
---|
[d86459c] | 2555 | |
---|
[8bfcf39] | 2556 | #: ../src/z_getopt.c:810 |
---|
[4a78370] | 2557 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2558 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2559 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[aa31ce0] | 2560 | msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n" |
---|
[d86459c] | 2561 | |
---|
[8bfcf39] | 2562 | #: ../src/z_getopt.c:1182 |
---|
[4a78370] | 2563 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2564 | #, c-format |
---|
| 2565 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
[c1e4d92] | 2566 | msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n" |
---|
[d86459c] | 2567 | |
---|
[8bfcf39] | 2568 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
[4a78370] | 2569 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2570 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2571 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[aa31ce0] | 2572 | msgstr "%s : option « --%s » non reconnue\n" |
---|
[d86459c] | 2573 | |
---|
[8bfcf39] | 2574 | #: ../src/z_getopt.c:862 |
---|
[4a78370] | 2575 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2576 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2577 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[aa31ce0] | 2578 | msgstr "%s : option « %c%s » non reconnue\n" |
---|
[d86459c] | 2579 | |
---|
[8bfcf39] | 2580 | #: ../src/z_getopt.c:923 |
---|
[4a78370] | 2581 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2582 | #, c-format |
---|
| 2583 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
[aa31ce0] | 2584 | msgstr "%s : option non valide -- %c\n" |
---|
[d86459c] | 2585 | |
---|
[c877171] | 2586 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[4a78370] | 2587 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2588 | msgid "&New Presentation" |
---|
[c1e4d92] | 2589 | msgstr "&Nouvelle présentation" |
---|
[d86459c] | 2590 | |
---|
[c877171] | 2591 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[4a78370] | 2592 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2593 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
[c1e4d92] | 2594 | msgstr "&Ouvrir une présentation..." |
---|
[d86459c] | 2595 | |
---|
[c877171] | 2596 | #: ../src/mainfrm.cc:818 |
---|
[4a78370] | 2597 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2598 | msgid "&Save Presentation" |
---|
[c1e4d92] | 2599 | msgstr "Enregi&strer la présentation" |
---|
[d86459c] | 2600 | |
---|
[c877171] | 2601 | #: ../src/mainfrm.cc:819 |
---|
[4a78370] | 2602 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2603 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
[c1e4d92] | 2604 | msgstr "Enreg&istrer la présentation sous..." |
---|
[d86459c] | 2605 | |
---|
| 2606 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[c877171] | 2607 | #: ../src/mainfrm.cc:822 |
---|
[4a78370] | 2608 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2609 | msgid "&Mark" |
---|
| 2610 | msgstr "&Marquer" |
---|
| 2611 | |
---|
| 2612 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[c877171] | 2613 | #: ../src/mainfrm.cc:824 |
---|
[4a78370] | 2614 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2615 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2616 | msgstr "&Lecture" |
---|
| 2617 | |
---|
[c877171] | 2618 | #: ../src/mainfrm.cc:825 |
---|
[4a78370] | 2619 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2620 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
[c1e4d92] | 2621 | msgstr "&Exporter en tant qu'animation..." |
---|
[d86459c] | 2622 | |
---|
[c877171] | 2623 | #: ../src/mainfrm.cc:2096 |
---|
[4a78370] | 2624 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2625 | msgid "Export Movie" |
---|
[c1e4d92] | 2626 | msgstr "Exporter le film" |
---|
[1c6c300] | 2627 | |
---|
[4475662] | 2628 | #: ../src/cavernlog.cc:651 |
---|
[c877171] | 2629 | #: ../src/mainfrm.cc:363 |
---|
| 2630 | #: ../src/mainfrm.cc:1601 |
---|
[4a78370] | 2631 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2632 | msgid "Select an output filename" |
---|
[c1e4d92] | 2633 | msgstr "Sélectionner un nom de fichier de sortie" |
---|
[d86459c] | 2634 | |
---|
[c877171] | 2635 | #: ../src/mainfrm.cc:360 |
---|
| 2636 | #: ../src/mainfrm.cc:2018 |
---|
[4a78370] | 2637 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2638 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2639 | msgstr "Présentations Aven" |
---|
| 2640 | |
---|
| 2641 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[c877171] | 2642 | #: ../src/mainfrm.cc:1530 |
---|
[4a78370] | 2643 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2644 | msgid "Save Screenshot" |
---|
[c1e4d92] | 2645 | msgstr "Enregistrer la copie d'écran" |
---|
[d86459c] | 2646 | |
---|
[c877171] | 2647 | #: ../src/mainfrm.cc:2013 |
---|
| 2648 | #: ../src/mainfrm.cc:2016 |
---|
[4a78370] | 2649 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2650 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2651 | msgstr "Slectionner une présentation à ouvrir" |
---|
| 2652 | |
---|
[c877171] | 2653 | #: ../src/mainfrm.cc:434 |
---|
[4a78370] | 2654 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2655 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2656 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 2657 | msgstr "Erreur de formatage du fichier de présentation « %s »" |
---|
[d86459c] | 2658 | |
---|
[a665282] | 2659 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2660 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[c877171] | 2661 | #: ../src/mainfrm.cc:1402 |
---|
[4a78370] | 2662 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2663 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2664 | msgstr "Fichier Compass PLT" |
---|
| 2665 | |
---|
[a665282] | 2666 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2667 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[c877171] | 2668 | #: ../src/mainfrm.cc:1425 |
---|
[4a78370] | 2669 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2670 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2671 | msgstr "Fichier CMAP XYZ" |
---|
| 2672 | |
---|
| 2673 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[c877171] | 2674 | #: ../src/mainfrm.cc:1637 |
---|
| 2675 | #: ../src/mainfrm.cc:1991 |
---|
| 2676 | #: ../src/mainfrm.cc:2007 |
---|
[4a78370] | 2677 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2678 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2679 | msgstr "Présentation modifiée" |
---|
| 2680 | |
---|
| 2681 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[c877171] | 2682 | #: ../src/mainfrm.cc:1635 |
---|
| 2683 | #: ../src/mainfrm.cc:1990 |
---|
| 2684 | #: ../src/mainfrm.cc:2006 |
---|
[4a78370] | 2685 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2686 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
[aa31ce0] | 2687 | msgstr "La présentation en cours a été modifiée. Perte des changements non sauvés ?" |
---|
[d86459c] | 2688 | |
---|
[c877171] | 2689 | #: ../src/mainfrm.cc:2335 |
---|
| 2690 | #: ../src/mainfrm.cc:2346 |
---|
[4a78370] | 2691 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2692 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2693 | msgstr "Recherche infructueuse." |
---|
| 2694 | |
---|
[1c6c300] | 2695 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[c877171] | 2696 | #: ../src/mainfrm.cc:1043 |
---|
[4a78370] | 2697 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2698 | msgid "Find" |
---|
| 2699 | msgstr "Chercher" |
---|
| 2700 | |
---|
[1c6c300] | 2701 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[c877171] | 2702 | #: ../src/mainfrm.cc:1045 |
---|
| 2703 | #: ../src/mainfrm.cc:2378 |
---|
[4a78370] | 2704 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2705 | msgid "Hide" |
---|
| 2706 | msgstr "Masquer" |
---|
| 2707 | |
---|
[1c6c300] | 2708 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[c877171] | 2709 | #: ../src/mainfrm.cc:2339 |
---|
[4a78370] | 2710 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2711 | #, c-format |
---|
| 2712 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[aa31ce0] | 2713 | msgstr "Masquer les %d stations trouvées" |
---|
[1c6c300] | 2714 | |
---|
[c877171] | 2715 | #: ../src/mainfrm.cc:244 |
---|
| 2716 | #: ../src/mainfrm.cc:1724 |
---|
| 2717 | #: ../src/mainfrm.cc:1800 |
---|
| 2718 | #: ../src/mainfrm.cc:1852 |
---|
[9abbebf] | 2719 | #: ../src/pos.cc:89 |
---|
[4a78370] | 2720 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2721 | msgid "Altitude" |
---|
| 2722 | msgstr "Altitude" |
---|
| 2723 | |
---|
[a665282] | 2724 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2725 | #. window |
---|
[c877171] | 2726 | #: ../src/mainfrm.cc:691 |
---|
[4a78370] | 2727 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2728 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
[c1e4d92] | 2729 | msgstr "Vous ne pouvez afficher qu’un fichier image 3D à la fois" |
---|
[d86459c] | 2730 | |
---|
[c877171] | 2731 | #: ../src/mainfrm.cc:953 |
---|
[4a78370] | 2732 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2733 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2734 | msgstr "&Vue latérale" |
---|
| 2735 | |
---|
[a665282] | 2736 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2737 | #. Easting) |
---|
[c877171] | 2738 | #: ../src/mainfrm.cc:1722 |
---|
| 2739 | #: ../src/mainfrm.cc:1744 |
---|
| 2740 | #: ../src/mainfrm.cc:1746 |
---|
| 2741 | #: ../src/mainfrm.cc:1851 |
---|
[4a78370] | 2742 | #: n:338 |
---|
[14c991a] | 2743 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 2744 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2745 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2746 | |
---|
| 2747 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
[85dcdcd] | 2748 | #. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5° |
---|
[c877171] | 2749 | #: ../src/mainfrm.cc:1764 |
---|
| 2750 | #: ../src/mainfrm.cc:1809 |
---|
| 2751 | #: ../src/mainfrm.cc:1873 |
---|
[4a78370] | 2752 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2753 | #, c-format |
---|
| 2754 | msgid "From %s" |
---|
| 2755 | msgstr "Depuis %s" |
---|
| 2756 | |
---|
| 2757 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[c877171] | 2758 | #: ../src/mainfrm.cc:1886 |
---|
[4a78370] | 2759 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2760 | #, c-format |
---|
| 2761 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2762 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2763 | |
---|
[a665282] | 2764 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
[533d8e0] | 2765 | #. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle |
---|
| 2766 | #. measured by the clino) |
---|
[c877171] | 2767 | #: ../src/mainfrm.cc:1926 |
---|
[4a78370] | 2768 | #: n:341 |
---|
[c1e4d92] | 2769 | #, c-format |
---|
[533d8e0] | 2770 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s" |
---|
[c1e4d92] | 2771 | msgstr "%s : %s, dist %.2f%s, azim %03.1f%s, pente %s" |
---|
[d86459c] | 2772 | |
---|
[a720caa] | 2773 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2774 | #. |
---|
| 2775 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[c877171] | 2776 | #: ../src/gfxcore.cc:4490 |
---|
| 2777 | #: ../src/gfxcore.cc:4517 |
---|
| 2778 | #: ../src/mainfrm.cc:955 |
---|
[4a78370] | 2779 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2780 | msgid "&Metric" |
---|
| 2781 | msgstr "&Métrique" |
---|
| 2782 | |
---|
[8fa7902] | 2783 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2784 | #. |
---|
| 2785 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2786 | #. circle. |
---|
[c877171] | 2787 | #: ../src/gfxcore.cc:4446 |
---|
| 2788 | #: ../src/gfxcore.cc:4467 |
---|
| 2789 | #: ../src/gfxcore.cc:4519 |
---|
| 2790 | #: ../src/mainfrm.cc:956 |
---|
[4a78370] | 2791 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2792 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2793 | msgstr "&Degrés" |
---|
| 2794 | |
---|
[d171c0c] | 2795 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2796 | #. |
---|
| 2797 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2798 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[c877171] | 2799 | #: ../src/gfxcore.cc:4472 |
---|
| 2800 | #: ../src/mainfrm.cc:957 |
---|
[d171c0c] | 2801 | #: n:430 |
---|
| 2802 | msgid "&Percent" |
---|
[07e28a3] | 2803 | msgstr "&Pourcent" |
---|
[d171c0c] | 2804 | |
---|
[a665282] | 2805 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2806 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2807 | #. |
---|
| 2808 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2809 | #. one in the translation. |
---|
[c877171] | 2810 | #: ../src/gfxcore.cc:1414 |
---|
| 2811 | #: ../src/printing.cc:1284 |
---|
[ccb83b7] | 2812 | #: n:423 |
---|
| 2813 | msgid "km" |
---|
| 2814 | msgstr "km" |
---|
| 2815 | |
---|
[a665282] | 2816 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2817 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2818 | #. |
---|
[a665282] | 2819 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2820 | #. one in the translation. |
---|
[c877171] | 2821 | #: ../src/commands.c:487 |
---|
| 2822 | #: ../src/gfxcore.cc:1192 |
---|
| 2823 | #: ../src/gfxcore.cc:1284 |
---|
| 2824 | #: ../src/gfxcore.cc:1421 |
---|
| 2825 | #: ../src/mainfrm.cc:1713 |
---|
| 2826 | #: ../src/mainfrm.cc:1775 |
---|
| 2827 | #: ../src/mainfrm.cc:1795 |
---|
| 2828 | #: ../src/mainfrm.cc:1844 |
---|
| 2829 | #: ../src/mainfrm.cc:1877 |
---|
| 2830 | #: ../src/printing.cc:1286 |
---|
[ccb83b7] | 2831 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2832 | msgid "m" |
---|
| 2833 | msgstr "m" |
---|
| 2834 | |
---|
[a665282] | 2835 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2836 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2837 | #. |
---|
[a665282] | 2838 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2839 | #. one in the translation. |
---|
[c877171] | 2840 | #: ../src/gfxcore.cc:1429 |
---|
| 2841 | #: ../src/printing.cc:1289 |
---|
[ccb83b7] | 2842 | #: n:425 |
---|
| 2843 | msgid "cm" |
---|
| 2844 | msgstr "cm" |
---|
| 2845 | |
---|
[a665282] | 2846 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2847 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2848 | #. |
---|
[a665282] | 2849 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2850 | #. include one in the translation. |
---|
[c877171] | 2851 | #: ../src/gfxcore.cc:1442 |
---|
[ccb83b7] | 2852 | #: n:426 |
---|
| 2853 | msgid " miles" |
---|
| 2854 | msgstr " milles" |
---|
| 2855 | |
---|
[a665282] | 2856 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2857 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2858 | #. |
---|
[a665282] | 2859 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2860 | #. include one in the translation. |
---|
[c877171] | 2861 | #: ../src/gfxcore.cc:1449 |
---|
[ccb83b7] | 2862 | #: n:427 |
---|
| 2863 | msgid " mile" |
---|
| 2864 | msgstr " mille" |
---|
| 2865 | |
---|
[a665282] | 2866 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
[ce4e37f] | 2867 | #. as: 10′ |
---|
[ccb83b7] | 2868 | #. |
---|
[a665282] | 2869 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2870 | #. one in the translation. |
---|
[c877171] | 2871 | #: ../src/commands.c:488 |
---|
| 2872 | #: ../src/gfxcore.cc:1192 |
---|
| 2873 | #: ../src/gfxcore.cc:1284 |
---|
| 2874 | #: ../src/gfxcore.cc:1457 |
---|
| 2875 | #: ../src/mainfrm.cc:1718 |
---|
| 2876 | #: ../src/mainfrm.cc:1778 |
---|
| 2877 | #: ../src/mainfrm.cc:1798 |
---|
| 2878 | #: ../src/mainfrm.cc:1849 |
---|
| 2879 | #: ../src/mainfrm.cc:1882 |
---|
[ccb83b7] | 2880 | #: n:428 |
---|
[ce4e37f] | 2881 | msgid "′" |
---|
| 2882 | msgstr "′" |
---|
[e9988b3] | 2883 | |
---|
[a665282] | 2884 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
[ce4e37f] | 2885 | #. e.g. as: 6″ |
---|
[ccb83b7] | 2886 | #. |
---|
[a665282] | 2887 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2888 | #. one in the translation. |
---|
[c877171] | 2889 | #: ../src/gfxcore.cc:1465 |
---|
[ccb83b7] | 2890 | #: n:429 |
---|
[ce4e37f] | 2891 | msgid "″" |
---|
| 2892 | msgstr "″" |
---|
[ccb83b7] | 2893 | |
---|
[5c4d167] | 2894 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[c877171] | 2895 | #: ../src/gfxcore.cc:4441 |
---|
[4a78370] | 2896 | #: n:387 |
---|
[399807d8] | 2897 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[c1e4d92] | 2898 | msgstr "&Masquer le compas" |
---|
[399807d8] | 2899 | |
---|
[5c4d167] | 2900 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[c877171] | 2901 | #: ../src/gfxcore.cc:4462 |
---|
[4a78370] | 2902 | #: n:384 |
---|
[399807d8] | 2903 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[c1e4d92] | 2904 | msgstr "&Masquer le clinomètre" |
---|
[399807d8] | 2905 | |
---|
[5c4d167] | 2906 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[c877171] | 2907 | #: ../src/gfxcore.cc:4485 |
---|
[4a78370] | 2908 | #: n:385 |
---|
[399807d8] | 2909 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[fb4aa17] | 2910 | msgstr "&Masquer l'échelle" |
---|
[399807d8] | 2911 | |
---|
[5c4d167] | 2912 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2913 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2914 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[c877171] | 2915 | #: ../src/gfxcore.cc:4515 |
---|
[4a78370] | 2916 | #: n:386 |
---|
[399807d8] | 2917 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[fb4aa17] | 2918 | msgstr "&Masquer l’échelle des couleurs" |
---|
[399807d8] | 2919 | |
---|
[a665282] | 2920 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2921 | #. itself. |
---|
[c877171] | 2922 | #: ../src/commands.c:490 |
---|
| 2923 | #: ../src/commands.c:491 |
---|
| 2924 | #: ../src/commands.c:913 |
---|
| 2925 | #: ../src/gfxcore.cc:828 |
---|
| 2926 | #: ../src/gfxcore.cc:918 |
---|
| 2927 | #: ../src/gfxcore.cc:1256 |
---|
| 2928 | #: ../src/mainfrm.cc:1767 |
---|
| 2929 | #: ../src/mainfrm.cc:1890 |
---|
| 2930 | #: ../src/mainfrm.cc:1913 |
---|
[9abbebf] | 2931 | #: ../src/printing.cc:86 |
---|
[4a78370] | 2932 | #: n:344 |
---|
[399807d8] | 2933 | msgid "°" |
---|
| 2934 | msgstr "°" |
---|
| 2935 | |
---|
[a665282] | 2936 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2937 | #. circle). |
---|
[c877171] | 2938 | #: ../src/commands.c:492 |
---|
| 2939 | #: ../src/gfxcore.cc:833 |
---|
| 2940 | #: ../src/gfxcore.cc:923 |
---|
| 2941 | #: ../src/gfxcore.cc:1256 |
---|
| 2942 | #: ../src/mainfrm.cc:1770 |
---|
| 2943 | #: ../src/mainfrm.cc:1893 |
---|
| 2944 | #: ../src/mainfrm.cc:1916 |
---|
[85dcdcd] | 2945 | #: n:345 |
---|
[d171c0c] | 2946 | msgid "ᵍ" |
---|
[482dae4] | 2947 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2948 | |
---|
[11f3c9a] | 2949 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2950 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[c877171] | 2951 | #: ../src/commands.c:493 |
---|
| 2952 | #: ../src/gfxcore.cc:909 |
---|
| 2953 | #: ../src/gfxcore.cc:927 |
---|
| 2954 | #: ../src/mainfrm.cc:1911 |
---|
[d171c0c] | 2955 | #: n:96 |
---|
| 2956 | msgid "%" |
---|
[482dae4] | 2957 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2958 | |
---|
[a7d4233] | 2959 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 2960 | #. vertical angles. |
---|
[c877171] | 2961 | #: ../src/gfxcore.cc:903 |
---|
| 2962 | #: ../src/mainfrm.cc:1909 |
---|
[d171c0c] | 2963 | #: n:431 |
---|
| 2964 | msgid "∞" |
---|
[482dae4] | 2965 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2966 | |
---|
[31f1db0] | 2967 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2968 | #. in Compass bearing) |
---|
[c877171] | 2969 | #: ../src/mainfrm.cc:1782 |
---|
[31f1db0] | 2970 | #: n:374 |
---|
| 2971 | #, c-format |
---|
[113731f] | 2972 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s" |
---|
[aa31ce0] | 2973 | msgstr "%s : H %.2f%s, Azim %03.1f%s" |
---|
[d86459c] | 2974 | |
---|
[31f1db0] | 2975 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[c877171] | 2976 | #: ../src/mainfrm.cc:1815 |
---|
[31f1db0] | 2977 | #: n:375 |
---|
| 2978 | #, c-format |
---|
| 2979 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
[aa31ce0] | 2980 | msgstr "%s : V %.2f%s" |
---|
[d86459c] | 2981 | |
---|
[31f1db0] | 2982 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2983 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[c877171] | 2984 | #: ../src/mainfrm.cc:1100 |
---|
[31f1db0] | 2985 | #: n:376 |
---|
| 2986 | msgid "Surveys" |
---|
| 2987 | msgstr "Topographies" |
---|
[d86459c] | 2988 | |
---|
[c877171] | 2989 | #: ../src/mainfrm.cc:1101 |
---|
[31f1db0] | 2990 | #: n:377 |
---|
| 2991 | msgid "Presentation" |
---|
| 2992 | msgstr "Présentation" |
---|
[d86459c] | 2993 | |
---|
[5e0b9f9d] | 2994 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root |
---|
| 2995 | #. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if |
---|
[18ac2c5] | 2996 | #. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current |
---|
[5e0b9f9d] | 2997 | #. survey file with the who survey visible. |
---|
[4475662] | 2998 | #: ../src/aventreectrl.cc:371 |
---|
[5e0b9f9d] | 2999 | #: n:245 |
---|
| 3000 | msgid "Show all" |
---|
[af21895] | 3001 | msgstr "Tout afficher" |
---|
[5e0b9f9d] | 3002 | |
---|
| 3003 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey |
---|
| 3004 | #. name gives a pop-up menu and this is an option. It reloads the |
---|
| 3005 | #. current survey file with the view restricted to the survey |
---|
| 3006 | #. clicked upon. |
---|
[4475662] | 3007 | #: ../src/aventreectrl.cc:385 |
---|
[5e0b9f9d] | 3008 | #: n:246 |
---|
| 3009 | msgid "Hide others" |
---|
[af21895] | 3010 | msgstr "Masquer les autres" |
---|
[5e0b9f9d] | 3011 | |
---|
[4475662] | 3012 | #: ../src/aventreectrl.cc:389 |
---|
[47dc9c2] | 3013 | #: n:388 |
---|
| 3014 | msgid "Hide si&blings" |
---|
[18e773d] | 3015 | msgstr "Cacher la &fratrie" |
---|
[47dc9c2] | 3016 | |
---|
[c877171] | 3017 | #: ../src/mainfrm.cc:242 |
---|
[9abbebf] | 3018 | #: ../src/pos.cc:87 |
---|
[31f1db0] | 3019 | #: n:378 |
---|
| 3020 | msgid "Easting" |
---|
| 3021 | msgstr "Est" |
---|
[d86459c] | 3022 | |
---|
[c877171] | 3023 | #: ../src/mainfrm.cc:243 |
---|
[9abbebf] | 3024 | #: ../src/pos.cc:88 |
---|
[4a78370] | 3025 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 3026 | msgid "Northing" |
---|
| 3027 | msgstr "Nord" |
---|
| 3028 | |
---|
[8377f15] | 3029 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 3030 | #. accelerator key. |
---|
| 3031 | #. |
---|
| 3032 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 3033 | #. |
---|
| 3034 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 3035 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[c877171] | 3036 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[8377f15] | 3037 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 3038 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
| 3039 | msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 3040 | |
---|
[51755e1] | 3041 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 3042 | #. terrain. |
---|
[c877171] | 3043 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[51755e1] | 3044 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 3045 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
[af21895] | 3046 | msgstr "Ouvrir un &terrain..." |
---|
[51755e1] | 3047 | |
---|
[c877171] | 3048 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[9abbebf] | 3049 | #: n:494 |
---|
| 3050 | msgid "Overlay &Geodata..." |
---|
| 3051 | msgstr "" |
---|
| 3052 | |
---|
[c877171] | 3053 | #: ../src/mainfrm.cc:767 |
---|
[8377f15] | 3054 | #: n:144 |
---|
| 3055 | msgid "Show &Log" |
---|
[c1e4d92] | 3056 | msgstr "Afficher le &journal" |
---|
[8377f15] | 3057 | |
---|
[c877171] | 3058 | #: ../src/mainfrm.cc:770 |
---|
[4a78370] | 3059 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 3060 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 3061 | msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P" |
---|
[d86459c] | 3062 | |
---|
[c877171] | 3063 | #: ../src/mainfrm.cc:771 |
---|
[4a78370] | 3064 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 3065 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 3066 | msgstr "Configurer la &page..." |
---|
[d86459c] | 3067 | |
---|
[8377f15] | 3068 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[c877171] | 3069 | #: ../src/mainfrm.cc:774 |
---|
[8377f15] | 3070 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 3071 | msgid "&Screenshot..." |
---|
| 3072 | msgstr "&Copie d’écran..." |
---|
[8377f15] | 3073 | |
---|
[549eb37] | 3074 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191 |
---|
[c877171] | 3075 | #: ../src/mainfrm.cc:777 |
---|
[549eb37] | 3076 | #: n:247 |
---|
| 3077 | msgid "E&xtended Elevation..." |
---|
[c1e4d92] | 3078 | msgstr "Coupe &développée..." |
---|
[549eb37] | 3079 | |
---|
[c877171] | 3080 | #: ../src/mainfrm.cc:775 |
---|
[4a78370] | 3081 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 3082 | msgid "&Export as..." |
---|
| 3083 | msgstr "&Exporter sous..." |
---|
[d86459c] | 3084 | |
---|
[a665282] | 3085 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 3086 | #. file. |
---|
[c877171] | 3087 | #: ../src/printing.cc:646 |
---|
[4a78370] | 3088 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 3089 | msgid "Export as:" |
---|
[aa31ce0] | 3090 | msgstr "Exporter en tant que :" |
---|
[1c6c300] | 3091 | |
---|
[a665282] | 3092 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 3093 | #. dialog |
---|
[c877171] | 3094 | #: ../src/printing.cc:311 |
---|
[4a78370] | 3095 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 3096 | msgid "Export" |
---|
| 3097 | msgstr "Exporter" |
---|
| 3098 | |
---|
| 3099 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[9abbebf] | 3100 | #: ../src/aboutdlg.cc:139 |
---|
[4a78370] | 3101 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 3102 | msgid "System Information:" |
---|
[aa31ce0] | 3103 | msgstr "Système d’information :" |
---|
[d86459c] | 3104 | |
---|
| 3105 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[c877171] | 3106 | #: ../src/printing.cc:693 |
---|
[4a78370] | 3107 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 3108 | msgid "Print Preview" |
---|
| 3109 | msgstr "Aperçu avant impression" |
---|
| 3110 | |
---|
[a665282] | 3111 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 3112 | #. dialog |
---|
[c877171] | 3113 | #: ../src/printing.cc:308 |
---|
[4a78370] | 3114 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 3115 | msgid "Print" |
---|
| 3116 | msgstr "Imprimer" |
---|
| 3117 | |
---|
[c877171] | 3118 | #: ../src/printing.cc:577 |
---|
[4a78370] | 3119 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 3120 | msgid "&Print..." |
---|
| 3121 | msgstr "&Imprimer..." |
---|
[d86459c] | 3122 | |
---|
[97d5744] | 3123 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3124 | #. "survey stations". |
---|
[c877171] | 3125 | #: ../src/printing.cc:480 |
---|
[4a78370] | 3126 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 3127 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[c1e4d92] | 3128 | msgstr "Segments de topographie en sur&face" |
---|
[d86459c] | 3129 | |
---|
[1c6c300] | 3130 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[c877171] | 3131 | #: ../src/mainfrm.cc:129 |
---|
[4a78370] | 3132 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 3133 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 3134 | msgstr "Éditer un waypoint" |
---|
[1c6c300] | 3135 | |
---|
[a665282] | 3136 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 3137 | #. in a presentation. |
---|
[c877171] | 3138 | #: ../src/mainfrm.cc:168 |
---|
[4a78370] | 3139 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 3140 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[571547c] | 3141 | msgstr " (non utilisé dans la vue en perspective)" |
---|
[1c6c300] | 3142 | |
---|
[a665282] | 3143 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 3144 | #. presentation. |
---|
[c877171] | 3145 | #: ../src/mainfrm.cc:175 |
---|
[4a78370] | 3146 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 3147 | msgid "Time: " |
---|
[aa31ce0] | 3148 | msgstr "Temps : " |
---|
[1c6c300] | 3149 | |
---|
[a665282] | 3150 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 3151 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[c877171] | 3152 | #: ../src/mainfrm.cc:179 |
---|
[4a78370] | 3153 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 3154 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[aa31ce0] | 3155 | msgstr " secs (0 = auto ; *6 = 6 fois auto)" |
---|
[d86459c] | 3156 | |
---|
[a665282] | 3157 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 3158 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[9abbebf] | 3159 | #: ../src/aven.cc:298 |
---|
[4a78370] | 3160 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 3161 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 3162 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
| 3163 | msgstr "Cette version de %s a besoin d’OpenGL pour fonctionner, mais il n’est pas disponible." |
---|
[d86459c] | 3164 | |
---|
[c877171] | 3165 | #: ../src/readval.c:360 |
---|
[8377f15] | 3166 | #: n:392 |
---|
| 3167 | msgid "Separator in survey name" |
---|
[534d66a] | 3168 | msgstr "Séparateur dans le nom de la topographie" |
---|
[d86459c] | 3169 | |
---|
[8377f15] | 3170 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 3171 | #. anonymous station. |
---|
[c877171] | 3172 | #: ../src/labelinfo.h:102 |
---|
[8377f15] | 3173 | #: n:56 |
---|
| 3174 | msgid "anonymous station" |
---|
[43e6061] | 3175 | msgstr "station anonyme" |
---|
[d86459c] | 3176 | |
---|
[c877171] | 3177 | #: ../src/readval.c:116 |
---|
| 3178 | #: ../src/readval.c:132 |
---|
| 3179 | #: ../src/readval.c:150 |
---|
| 3180 | #: ../src/readval.c:416 |
---|
[8377f15] | 3181 | #: n:3 |
---|
| 3182 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 3183 | msgstr "Impossible d'avoir une visée entre deux stations anonymes" |
---|
| 3184 | |
---|
[c877171] | 3185 | #: ../src/mainfrm.cc:859 |
---|
| 3186 | #: ../src/printing.cc:484 |
---|
[8377f15] | 3187 | #: n:406 |
---|
| 3188 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 3189 | msgstr "Visées l&atérales" |
---|
| 3190 | |
---|
[c877171] | 3191 | #: ../src/survexport.cc:144 |
---|
[f46ceee] | 3192 | #: n:465 |
---|
| 3193 | msgid "splay legs" |
---|
[a9c208a] | 3194 | msgstr "visées latérales" |
---|
[f46ceee] | 3195 | |
---|
[c877171] | 3196 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[2102591] | 3197 | #: n:251 |
---|
| 3198 | msgid "&Duplicate Legs" |
---|
[c1e4d92] | 3199 | msgstr "Visées &dupliquées" |
---|
[2102591] | 3200 | |
---|
| 3201 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3202 | #. this is selected, such legs are not shown. |
---|
[4475662] | 3203 | #: ../src/aventreectrl.cc:387 |
---|
[c877171] | 3204 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
| 3205 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[8377f15] | 3206 | #: n:407 |
---|
| 3207 | msgid "&Hide" |
---|
| 3208 | msgstr "Mas&quer" |
---|
| 3209 | |
---|
[2102591] | 3210 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3211 | #. this is selected, aven will show such legs with less bright colours. |
---|
[c877171] | 3212 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
| 3213 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[8377f15] | 3214 | #: n:408 |
---|
| 3215 | msgid "&Fade" |
---|
| 3216 | msgstr "&Obscurcir" |
---|
| 3217 | |
---|
[2102591] | 3218 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3219 | #. this is selected, aven will show such legs with dashed lines. |
---|
[c877171] | 3220 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
| 3221 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[2102591] | 3222 | #: n:250 |
---|
| 3223 | msgid "&Dashed" |
---|
[c1e4d92] | 3224 | msgstr "&Tirets" |
---|
[2102591] | 3225 | |
---|
| 3226 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3227 | #. this is selected, such legs are shown the same as other legs. |
---|
[4475662] | 3228 | #: ../src/aventreectrl.cc:388 |
---|
[c877171] | 3229 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
| 3230 | #: ../src/mainfrm.cc:865 |
---|
[8377f15] | 3231 | #: n:409 |
---|
| 3232 | msgid "&Show" |
---|
[aa31ce0] | 3233 | msgstr "&Afficher" |
---|
[8377f15] | 3234 | |
---|
[9abbebf] | 3235 | #: ../src/extend.c:587 |
---|
[8377f15] | 3236 | #: n:105 |
---|
| 3237 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
[aa31ce0] | 3238 | msgstr "Lecture de données - veuillez patienter…" |
---|
[d86459c] | 3239 | |
---|
[a665282] | 3240 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3241 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 3242 | #. the 3d file |
---|
[9abbebf] | 3243 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
| 3244 | #: ../src/extend.c:292 |
---|
| 3245 | #: ../src/extend.c:339 |
---|
| 3246 | #: ../src/extend.c:383 |
---|
| 3247 | #: ../src/extend.c:427 |
---|
[4a78370] | 3248 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 3249 | #, c-format |
---|
| 3250 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[ee7511a] | 3251 | msgstr "La station %s n’a pas été trouvée" |
---|
[d86459c] | 3252 | |
---|
[a665282] | 3253 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3254 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 3255 | #. 3d file |
---|
[9abbebf] | 3256 | #: ../src/extend.c:319 |
---|
| 3257 | #: ../src/extend.c:363 |
---|
| 3258 | #: ../src/extend.c:407 |
---|
| 3259 | #: ../src/extend.c:452 |
---|
[4a78370] | 3260 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 3261 | #, c-format |
---|
| 3262 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 3263 | msgstr "Visée %s → %s non trouvé" |
---|
| 3264 | |
---|
[a665282] | 3265 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[9abbebf] | 3266 | #: ../src/extend.c:264 |
---|
[4a78370] | 3267 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 3268 | #, c-format |
---|
| 3269 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 3270 | msgstr "Début à la station %s" |
---|
| 3271 | |
---|
| 3272 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3273 | #: ../src/extend.c:285 |
---|
[4a78370] | 3274 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 3275 | #, c-format |
---|
| 3276 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 3277 | msgstr "Extension vers la gauche en partant de la station %s" |
---|
| 3278 | |
---|
| 3279 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3280 | #: ../src/extend.c:332 |
---|
[4a78370] | 3281 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 3282 | #, c-format |
---|
| 3283 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 3284 | msgstr "Extension vers la droite en partant de la station %s" |
---|
| 3285 | |
---|
| 3286 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3287 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
[4a78370] | 3288 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 3289 | #, c-format |
---|
| 3290 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 3291 | msgstr "Extension vers la gauche en partant de la visée %s → %s" |
---|
| 3292 | |
---|
| 3293 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3294 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
[4a78370] | 3295 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 3296 | #, c-format |
---|
| 3297 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 3298 | msgstr "Extension vers la droite en partant de la visée %s → %s" |
---|
| 3299 | |
---|
| 3300 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3301 | #: ../src/extend.c:420 |
---|
[4a78370] | 3302 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 3303 | #, c-format |
---|
| 3304 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 3305 | msgstr "Coupure de la boucle à la station %s" |
---|
| 3306 | |
---|
| 3307 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3308 | #: ../src/extend.c:442 |
---|
[4a78370] | 3309 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 3310 | #, c-format |
---|
| 3311 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 3312 | msgstr "Coupure de la boucle à la visée %s → %s" |
---|
| 3313 | |
---|
| 3314 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3315 | #: ../src/extend.c:376 |
---|
[4a78370] | 3316 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 3317 | #, c-format |
---|
| 3318 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 3319 | msgstr "Change la direction de la coupe développée à partir de la station %s" |
---|
| 3320 | |
---|
| 3321 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3322 | #: ../src/extend.c:397 |
---|
[4a78370] | 3323 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 3324 | #, c-format |
---|
| 3325 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 3326 | msgstr "Change la direction de la coupe développée à partir de la visée %s → %s" |
---|
| 3327 | |
---|
| 3328 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3329 | #: ../src/extend.c:681 |
---|
[4a78370] | 3330 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 3331 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 3332 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 3333 | msgstr "Application du fichier de spécification : « %s »" |
---|
[d86459c] | 3334 | |
---|
| 3335 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3336 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[9abbebf] | 3337 | #: ../src/extend.c:705 |
---|
[4a78370] | 3338 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 3339 | #, c-format |
---|
| 3340 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 3341 | msgstr "Écriture de %s…" |
---|
[571547c] | 3342 | |
---|
[8377f15] | 3343 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[9abbebf] | 3344 | #: ../src/sorterr.c:51 |
---|
[8377f15] | 3345 | #: n:179 |
---|
| 3346 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 3347 | msgstr "trier par facteur d’erreur horizontal" |
---|
| 3348 | |
---|
| 3349 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[9abbebf] | 3350 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[8377f15] | 3351 | #: n:180 |
---|
| 3352 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 3353 | msgstr "trier par facteur d’erreur vertical" |
---|
| 3354 | |
---|
| 3355 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[9abbebf] | 3356 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[8377f15] | 3357 | #: n:181 |
---|
| 3358 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 3359 | msgstr "trier par pourcentage d’erreur" |
---|
| 3360 | |
---|
| 3361 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[9abbebf] | 3362 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[8377f15] | 3363 | #: n:182 |
---|
| 3364 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 3365 | msgstr "trier par erreur par visée" |
---|
| 3366 | |
---|
| 3367 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[9abbebf] | 3368 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[8377f15] | 3369 | #: n:183 |
---|
[1a6692f] | 3370 | msgid "replace .err file with re-sorted version" |
---|
[8377f15] | 3371 | msgstr "remplacer le fichier .err par la version assortie" |
---|
| 3372 | |
---|
[9abbebf] | 3373 | #: ../src/sorterr.c:79 |
---|
| 3374 | #: ../src/sorterr.c:96 |
---|
| 3375 | #: ../src/sorterr.c:168 |
---|
[8377f15] | 3376 | #: n:112 |
---|
| 3377 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
| 3378 | msgstr "La lecture du fichier .err a échoué" |
---|
| 3379 | |
---|
| 3380 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3381 | #: ../src/diffpos.c:158 |
---|
[8377f15] | 3382 | #: n:500 |
---|
| 3383 | #, c-format |
---|
| 3384 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
[aa31ce0] | 3385 | msgstr "Déplacement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f) : %s" |
---|
[8377f15] | 3386 | |
---|
| 3387 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3388 | #: ../src/diffpos.c:195 |
---|
[8377f15] | 3389 | #: n:501 |
---|
| 3390 | #, c-format |
---|
| 3391 | msgid "Added: %s" |
---|
[aa31ce0] | 3392 | msgstr "Ajouté : %s" |
---|
[8377f15] | 3393 | |
---|
| 3394 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3395 | #: ../src/diffpos.c:218 |
---|
[8377f15] | 3396 | #: n:502 |
---|
| 3397 | #, c-format |
---|
| 3398 | msgid "Deleted: %s" |
---|
[aa31ce0] | 3399 | msgstr "Effacé : %s" |
---|
[8377f15] | 3400 | |
---|
[fb08ce4] | 3401 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3402 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 3403 | #. |
---|
[4cce48d] | 3404 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3405 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[8377f15] | 3406 | #. *end crawl |
---|
[4cce48d] | 3407 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[8377f15] | 3408 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3409 | #. *end crawl |
---|
| 3410 | #. |
---|
[fb08ce4] | 3411 | #. Would lead to: |
---|
| 3412 | #. |
---|
[9abbebf] | 3413 | #. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3414 | #. crawl.svx:1: info: Originally entered here |
---|
[fb08ce4] | 3415 | #. |
---|
[8377f15] | 3416 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3417 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c877171] | 3418 | #: ../src/commands.c:783 |
---|
[8377f15] | 3419 | #: n:29 |
---|
| 3420 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[aa31ce0] | 3421 | msgstr "Ré-utiliser un même nom de topographie est obsolète" |
---|
[8377f15] | 3422 | |
---|
[fb08ce4] | 3423 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3424 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 3425 | #. |
---|
[9abbebf] | 3426 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3427 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[fb08ce4] | 3428 | #. *end crawl |
---|
[9abbebf] | 3429 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[fb08ce4] | 3430 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3431 | #. *end crawl |
---|
| 3432 | #. |
---|
| 3433 | #. Would lead to: |
---|
| 3434 | #. |
---|
[9abbebf] | 3435 | #. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3436 | #. crawl.svx:1: info: Originally entered here |
---|
[fb08ce4] | 3437 | #. |
---|
| 3438 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3439 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c877171] | 3440 | #: ../src/commands.c:802 |
---|
[8377f15] | 3441 | #: n:30 |
---|
| 3442 | msgid "Originally entered here" |
---|
[534d66a] | 3443 | msgstr "Première utilisation du nom de topographie ici" |
---|
[8377f15] | 3444 | |
---|
[c877171] | 3445 | #: ../src/commands.c:1119 |
---|
[e7c76ea] | 3446 | #: n:22 |
---|
[c877171] | 3447 | #, c-format |
---|
| 3448 | msgid "Corresponding %s was here" |
---|
[e7c76ea] | 3449 | msgstr "" |
---|
| 3450 | |
---|
[8377f15] | 3451 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 3452 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 3453 | #. |
---|
| 3454 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 3455 | #. |
---|
| 3456 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3457 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c877171] | 3458 | #: ../src/commands.c:689 |
---|
| 3459 | #: ../src/readval.c:82 |
---|
| 3460 | #: ../src/readval.c:86 |
---|
[8377f15] | 3461 | #: n:25 |
---|
| 3462 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
[aa31ce0] | 3463 | msgstr "ROOT est obsolète" |
---|
[8377f15] | 3464 | |
---|
| 3465 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[9abbebf] | 3466 | #: ../src/dump3d.c:50 |
---|
[8377f15] | 3467 | #: n:204 |
---|
| 3468 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 3469 | msgstr "rembobiner le fichier et le lire une seconde fois" |
---|
| 3470 | |
---|
[9abbebf] | 3471 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[8377f15] | 3472 | #: n:396 |
---|
| 3473 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
[aa31ce0] | 3474 | msgstr "afficher la date de la topographie (si présente)" |
---|
[8377f15] | 3475 | |
---|
[9abbebf] | 3476 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[c877171] | 3477 | #: n:509 |
---|
| 3478 | msgid "equivalent to --show-dates=-" |
---|
| 3479 | msgstr "" |
---|
| 3480 | |
---|
| 3481 | #: ../src/dump3d.c:53 |
---|
[35faef1] | 3482 | #: n:486 |
---|
| 3483 | msgid "convert MOVE and LINE into LEG" |
---|
| 3484 | msgstr "" |
---|
| 3485 | |
---|
[9abbebf] | 3486 | #: ../src/gpx.cc:85 |
---|
| 3487 | #: ../src/kml.cc:85 |
---|
[4a78370] | 3488 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3489 | #, c-format |
---|
| 3490 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 3491 | msgstr "Échec à l'initialisation du système de coordonnées d’entrée « %s »" |
---|
[571547c] | 3492 | |
---|
[c877171] | 3493 | #: ../src/gfxcore.cc:3115 |
---|
[4a78370] | 3494 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3495 | #, c-format |
---|
| 3496 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 3497 | msgstr "Échec à l'initialisation du système de coordonnées de sortie « %s »" |
---|
[571547c] | 3498 | |
---|
[9abbebf] | 3499 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata |
---|
| 3500 | #. file, e.g. GPX, KML. |
---|
[c877171] | 3501 | #: ../src/gfxcore.cc:4642 |
---|
| 3502 | #: ../src/gfxcore.cc:4657 |
---|
[9abbebf] | 3503 | #: n:492 |
---|
| 3504 | #, c-format |
---|
| 3505 | msgid "File “%s” not georeferenced" |
---|
| 3506 | msgstr "" |
---|
[11f3c9a] | 3507 | |
---|
[c877171] | 3508 | #: ../src/survexport.cc:157 |
---|
[31f1db0] | 3509 | #: n:148 |
---|
| 3510 | #, c-format |
---|
| 3511 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 3512 | msgstr "générer une grille (%sm par défaut)" |
---|
| 3513 | |
---|
[c877171] | 3514 | #: ../src/survexport.cc:158 |
---|
[31f1db0] | 3515 | #: n:149 |
---|
| 3516 | #, c-format |
---|
| 3517 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 3518 | msgstr "hauteur du texte dans les étiquettes station (%s par défaut)" |
---|
| 3519 | |
---|
[c877171] | 3520 | #: ../src/survexport.cc:159 |
---|
[31f1db0] | 3521 | #: n:152 |
---|
| 3522 | #, c-format |
---|
| 3523 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 3524 | msgstr "taille des marqueurs station (%s par défaut)" |
---|
| 3525 | |
---|
[c877171] | 3526 | #: ../src/survexport.cc:160 |
---|
[35faef1] | 3527 | #: n:487 |
---|
| 3528 | msgid "produce Survex 3d output" |
---|
| 3529 | msgstr "produire une sortie 3d Survex" |
---|
| 3530 | |
---|
[c877171] | 3531 | #: ../src/survexport.cc:161 |
---|
[47dc9c2] | 3532 | #: n:102 |
---|
| 3533 | msgid "produce CSV output" |
---|
| 3534 | msgstr "produire une sortie CSV" |
---|
| 3535 | |
---|
[c877171] | 3536 | #: ../src/survexport.cc:162 |
---|
[31f1db0] | 3537 | #: n:156 |
---|
| 3538 | msgid "produce DXF output" |
---|
[aa31ce0] | 3539 | msgstr "produire une sortie DXF" |
---|
[31f1db0] | 3540 | |
---|
[c877171] | 3541 | #: ../src/survexport.cc:163 |
---|
[f46ceee] | 3542 | #: n:454 |
---|
| 3543 | msgid "produce EPS output" |
---|
[a9c208a] | 3544 | msgstr "produire une sortie EPS" |
---|
[f46ceee] | 3545 | |
---|
[c877171] | 3546 | #: ../src/survexport.cc:164 |
---|
[f46ceee] | 3547 | #: n:455 |
---|
| 3548 | msgid "produce GPX output" |
---|
[a9c208a] | 3549 | msgstr "produire une sortie GPX" |
---|
[f46ceee] | 3550 | |
---|
[c877171] | 3551 | #: ../src/survexport.cc:165 |
---|
[f46ceee] | 3552 | #: n:456 |
---|
| 3553 | msgid "produce HPGL output" |
---|
[a9c208a] | 3554 | msgstr "produire une sortie HPGL" |
---|
[f46ceee] | 3555 | |
---|
[c877171] | 3556 | #: ../src/survexport.cc:166 |
---|
[f46ceee] | 3557 | #: n:457 |
---|
| 3558 | msgid "produce JSON output" |
---|
[a9c208a] | 3559 | msgstr "produire une sortie JSON" |
---|
[f46ceee] | 3560 | |
---|
[c877171] | 3561 | #: ../src/survexport.cc:167 |
---|
[f46ceee] | 3562 | #: n:458 |
---|
| 3563 | msgid "produce KML output" |
---|
[a9c208a] | 3564 | msgstr "produire une sortie KML" |
---|
[f46ceee] | 3565 | |
---|
[31f1db0] | 3566 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3567 | #. so should not be translated. |
---|
[c877171] | 3568 | #: ../src/survexport.cc:170 |
---|
[31f1db0] | 3569 | #: n:159 |
---|
| 3570 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[aa31ce0] | 3571 | msgstr "produire une sortie PLT Compass pour Carto" |
---|
[31f1db0] | 3572 | |
---|
[85f7905] | 3573 | #: ../src/survexport.cc:171 |
---|
| 3574 | #: n:459 |
---|
| 3575 | msgid "produce Survex POS output" |
---|
| 3576 | msgstr "produire une sortie POS Survex" |
---|
| 3577 | |
---|
| 3578 | #: ../src/survexport.cc:174 |
---|
| 3579 | #: n:525 |
---|
| 3580 | msgid "produce Shapefile (lines) output" |
---|
| 3581 | msgstr "" |
---|
| 3582 | |
---|
| 3583 | #: ../src/survexport.cc:175 |
---|
| 3584 | #: n:526 |
---|
| 3585 | msgid "produce Shapefile (points) output" |
---|
| 3586 | msgstr "" |
---|
| 3587 | |
---|
| 3588 | #: ../src/survexport.cc:176 |
---|
[31f1db0] | 3589 | #: n:160 |
---|
| 3590 | msgid "produce SVG output" |
---|
[aa31ce0] | 3591 | msgstr "produire une sortie SVG" |
---|
[31f1db0] | 3592 | |
---|
[c877171] | 3593 | #: ../src/survexport.cc:406 |
---|
[f46ceee] | 3594 | #: n:252 |
---|
| 3595 | msgid "Export format not specified and not known from output file extension" |
---|
[1c6bfb7d] | 3596 | msgstr "Format d'exportation non spécifié et inconnu de l'extension du fichier de sortie" |
---|
[f46ceee] | 3597 | |
---|
[c877171] | 3598 | #: ../src/survexport.cc:411 |
---|
[f46ceee] | 3599 | #: n:253 |
---|
| 3600 | msgid "Export format not specified" |
---|
[1c6bfb7d] | 3601 | msgstr "Format d'exportation non spécifié" |
---|
[f46ceee] | 3602 | |
---|
[c877171] | 3603 | #: ../src/survexport.cc:156 |
---|
[f46ceee] | 3604 | #: n:155 |
---|
| 3605 | msgid "include items exported by default" |
---|
[1c6bfb7d] | 3606 | msgstr "inclure les éléments exportés par défaut" |
---|
[f46ceee] | 3607 | |
---|
[c877171] | 3608 | #: ../src/datain.c:2509 |
---|
[9abbebf] | 3609 | #: n:499 |
---|
| 3610 | #, c-format |
---|
| 3611 | msgid "Macro “%s” not defined" |
---|
| 3612 | msgstr "" |
---|
| 3613 | |
---|
[c877171] | 3614 | #: ../src/datain.c:2238 |
---|
[5997a125] | 3615 | #: ../src/datain.c:2270 |
---|
[c877171] | 3616 | #: ../src/datain.c:2290 |
---|
| 3617 | #: ../src/datain.c:4282 |
---|
[4475662] | 3618 | #: n:506 |
---|
| 3619 | #, c-format |
---|
| 3620 | msgid "Ignoring “%s”" |
---|
[2442ba9] | 3621 | msgstr "“%s” ignorée" |
---|
[4475662] | 3622 | |
---|
[6b1ebd1] | 3623 | #. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in |
---|
| 3624 | #. Walls format (.srv). Real world example: |
---|
| 3625 | #. |
---|
| 3626 | #. P25 *8 5 15 3.58 |
---|
| 3627 | #. |
---|
| 3628 | #. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely |
---|
| 3629 | #. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey |
---|
| 3630 | #. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing * |
---|
| 3631 | #. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8 |
---|
| 3632 | #. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it. |
---|
| 3633 | #: ../src/datain.c:4386 |
---|
[5997a125] | 3634 | #: n:508 |
---|
| 3635 | msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter" |
---|
| 3636 | msgstr "" |
---|
| 3637 | |
---|
[85f7905] | 3638 | #: ../src/gdalexport.cc:44 |
---|
| 3639 | #: ../src/gdalexport.cc:50 |
---|
| 3640 | #: n:527 |
---|
[d07cdb5] | 3641 | #, c-format |
---|
[85f7905] | 3642 | msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver" |
---|
| 3643 | msgstr "" |
---|
| 3644 | |
---|
| 3645 | #: ../src/gdalexport.cc:125 |
---|
| 3646 | #: n:528 |
---|
| 3647 | msgid "Failed to create GDAL layer" |
---|
| 3648 | msgstr "" |
---|
| 3649 | |
---|
| 3650 | #: ../src/gdalexport.cc:135 |
---|
| 3651 | #: n:529 |
---|
| 3652 | msgid "Failed to create GDAL field" |
---|
| 3653 | msgstr "" |
---|
| 3654 | |
---|
| 3655 | #: ../src/gdalexport.cc:170 |
---|
| 3656 | #: ../src/gdalexport.cc:183 |
---|
| 3657 | #: n:530 |
---|
| 3658 | msgid "Failed to create GDAL feature" |
---|
| 3659 | msgstr "" |
---|
| 3660 | |
---|
[31f1db0] | 3661 | #, c-format |
---|
| 3662 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
[aa31ce0] | 3663 | #~ msgstr "Erreur dans le format du fichier de police de caractères « %s »" |
---|
[31f1db0] | 3664 | |
---|
[fb08ce4] | 3665 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3666 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
[c1e4d92] | 3667 | #~ msgstr "Surface s&olide" |
---|
[31f1db0] | 3668 | |
---|
| 3669 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3670 | #, c-format |
---|
| 3671 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 3672 | #~ msgstr "%d trouvée(s)" |
---|
| 3673 | |
---|
[c877171] | 3674 | #: ../src/mainfrm.cc:922 |
---|
[31f1db0] | 3675 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3676 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
| 3677 | #~ msgstr "&Préférences..." |
---|
[31f1db0] | 3678 | |
---|
| 3679 | #: n:348 |
---|
| 3680 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
[c1e4d92] | 3681 | #~ msgstr "Dessiner les parois" |
---|
[31f1db0] | 3682 | |
---|
| 3683 | #: n:349 |
---|
| 3684 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 3685 | #~ msgstr "Estimation heuristique des dimensions de galerie" |
---|
| 3686 | |
---|
| 3687 | #: n:350 |
---|
| 3688 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
[aa31ce0] | 3689 | #~ msgstr "Marquer les stations d'une croix" |
---|
[31f1db0] | 3690 | |
---|
| 3691 | #: n:351 |
---|
| 3692 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
[aa31ce0] | 3693 | #~ msgstr "Mettre en surbrillance les stations marquées comme entrées" |
---|
[31f1db0] | 3694 | |
---|
| 3695 | #: n:352 |
---|
| 3696 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
[aa31ce0] | 3697 | #~ msgstr "Mettre en surbrillance les stations marquées comme points fixes" |
---|
[31f1db0] | 3698 | |
---|
| 3699 | #: n:353 |
---|
| 3700 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
[aa31ce0] | 3701 | #~ msgstr "Mettre en surbrillance les stations exportées" |
---|
[31f1db0] | 3702 | |
---|
| 3703 | #: n:354 |
---|
| 3704 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 3705 | #~ msgstr "Afficher les stations par leurs noms" |
---|
| 3706 | |
---|
| 3707 | #: n:355 |
---|
| 3708 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 3709 | #~ msgstr "Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)" |
---|
| 3710 | |
---|
| 3711 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3712 | #. "survey stations". |
---|
| 3713 | #: n:357 |
---|
| 3714 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
[aa31ce0] | 3715 | #~ msgstr "Afficher les visées souterraines" |
---|
[31f1db0] | 3716 | |
---|
| 3717 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3718 | #. "survey stations". |
---|
| 3719 | #: n:358 |
---|
| 3720 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 3721 | #~ msgstr "Afficher les visées de surface" |
---|
| 3722 | |
---|
| 3723 | #: n:359 |
---|
| 3724 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
[534d66a] | 3725 | #~ msgstr "Couleur de la topographie de surface en fonction de l’altitude" |
---|
[31f1db0] | 3726 | |
---|
| 3727 | #: n:360 |
---|
| 3728 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
[c1e4d92] | 3729 | #~ msgstr "Représenter les visées de surfaces par des tirets" |
---|
[31f1db0] | 3730 | |
---|
| 3731 | #: n:361 |
---|
| 3732 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3733 | #~ msgstr "Afficher une grille" |
---|
| 3734 | |
---|
| 3735 | #: n:362 |
---|
| 3736 | #~ msgid "metric units" |
---|
[aa31ce0] | 3737 | #~ msgstr "unités métriques" |
---|
[31f1db0] | 3738 | |
---|
| 3739 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3740 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3741 | #: n:363 |
---|
| 3742 | #~ msgid "imperial units" |
---|
[aa31ce0] | 3743 | #~ msgstr "unités impériales" |
---|
[31f1db0] | 3744 | |
---|
| 3745 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3746 | #. full circle. |
---|
| 3747 | #: n:364 |
---|
| 3748 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 3749 | #~ msgstr "degrés (°)" |
---|
| 3750 | |
---|
| 3751 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3752 | #. full circle. |
---|
| 3753 | #: n:365 |
---|
| 3754 | #~ msgid "grads" |
---|
| 3755 | #~ msgstr "grades" |
---|
| 3756 | |
---|
| 3757 | #: n:366 |
---|
| 3758 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 3759 | #~ msgstr "Afficher les distances en" |
---|
| 3760 | |
---|
| 3761 | #: n:367 |
---|
| 3762 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 3763 | #~ msgstr "Afficher les angles en" |
---|
| 3764 | |
---|
| 3765 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3766 | #: n:368 |
---|
| 3767 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
[c1e4d92] | 3768 | #~ msgstr "Inverser le sens des commandes" |
---|
[31f1db0] | 3769 | |
---|
| 3770 | #: n:369 |
---|
| 3771 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 3772 | #~ msgstr "Afficher l’échelle" |
---|
| 3773 | |
---|
| 3774 | #: n:370 |
---|
| 3775 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 3776 | #~ msgstr "Afficher la barre de profondeur" |
---|
| 3777 | |
---|
| 3778 | #: n:371 |
---|
| 3779 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 3780 | #~ msgstr "Afficher la boussole" |
---|
| 3781 | |
---|
| 3782 | #: n:372 |
---|
| 3783 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 3784 | #~ msgstr "Afficher le clinomètre" |
---|
| 3785 | |
---|
| 3786 | #: n:373 |
---|
| 3787 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 3788 | #~ msgstr "Afficher le panneau latéral" |
---|
[9abbebf] | 3789 | |
---|
| 3790 | #: n:440 |
---|
| 3791 | #~ msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3792 | #~ msgstr "Projection des coordonnées" |
---|