[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[dd83970] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n" |
---|
[b14d8e8] | 7 | "Last-Translator: Eric Madelaine <eric.madelaine@inria.fr>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: fr\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[a665282] | 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. |
---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 |
---|
[4a78370] | 17 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 18 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 20 | msgstr "Plus de mémoire (%lu octets nécessaires, non disponibles)." |
---|
| 21 | |
---|
[a665282] | 22 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 23 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 24 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 25 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
| 26 | #. seems unlikely to confuse users. |
---|
[aa430ec] | 27 | #: ../src/commands.c:2006 |
---|
[4a78370] | 28 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 29 | #, c-format |
---|
| 30 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 31 | msgstr "Une version %s ou supérieure de Survex est nécessaire pour traiter ces données." |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 34 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[0fceb30] | 35 | #: ../src/aven.cc:374 |
---|
[eb9a1e3] | 36 | #: ../src/message.c:1245 |
---|
[4a78370] | 37 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 38 | msgid "warning" |
---|
| 39 | msgstr "avertissement" |
---|
| 40 | |
---|
[a665282] | 41 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
| 42 | #. by the line number in that file. |
---|
| 43 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 44 | #: n:5 |
---|
| 45 | #, c-format |
---|
[715720f] | 46 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 47 | msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 48 | |
---|
[63a4d47] | 49 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 50 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[dfc141d] | 51 | #: ../src/commands.c:560 |
---|
[4a78370] | 52 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 53 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
[ee7511a] | 54 | msgstr "*prefix n’est plus utilisé - employer *begin et *end à la place" |
---|
[d86459c] | 55 | |
---|
[1c6c300] | 56 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 57 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[4a78370] | 58 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 59 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 60 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 61 | msgstr "Caractère “%c” interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caractères autorisés)" |
---|
[d86459c] | 62 | |
---|
[dfc141d] | 63 | #: ../src/readval.c:382 |
---|
[4a78370] | 64 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 65 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
[b14d8e8] | 66 | msgstr "Ce champ ne peut pas être vide" |
---|
[d86459c] | 67 | |
---|
[dfc141d] | 68 | #: ../src/datain.c:1526 |
---|
| 69 | #: ../src/datain.c:1812 |
---|
| 70 | #: ../src/readval.c:384 |
---|
| 71 | #: ../src/readval.c:425 |
---|
| 72 | #: ../src/readval.c:455 |
---|
[4a78370] | 73 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 74 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 75 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 76 | msgstr "On attendait une valeur numérique, on a trouvé “%s”" |
---|
[d86459c] | 77 | |
---|
[29d1883f] | 78 | #: ../src/commands.c:1609 |
---|
[4a78370] | 79 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 80 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 81 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
| 82 | msgstr "Vous avez écrit “%s”; on attendait “PRESERVE”, “TOUPPER”, ou “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 83 | |
---|
| 84 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 85 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 86 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[a665282] | 87 | #: ../src/message.c:238 |
---|
[4a78370] | 88 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 89 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
[ee7511a] | 90 | msgstr "Bug détecté dans le programme! Signaler ce message à l’auteur S.V.P." |
---|
[d86459c] | 91 | |
---|
[aa430ec] | 92 | #: ../src/commands.c:2121 |
---|
[a665282] | 93 | #: ../src/extend.c:435 |
---|
[4a78370] | 94 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 95 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 96 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 97 | msgstr "Commande inconnue “%s”" |
---|
[d86459c] | 98 | |
---|
[1c6c300] | 99 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 100 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 102 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 103 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[ee7511a] | 104 | msgstr "Station “%s” ne doit pas être déclarée “égale” à elle-même" |
---|
[d86459c] | 105 | |
---|
[a665282] | 106 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 107 | #. survey stations. |
---|
[dfc141d] | 108 | #: ../src/datain.c:1047 |
---|
[4a78370] | 109 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 110 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
[ee7511a] | 111 | msgstr "La valeur de l’azimut ne peut être omise, sauf sur les visées verticales" |
---|
[d86459c] | 112 | |
---|
[dfc141d] | 113 | #: ../src/datain.c:282 |
---|
[a665282] | 114 | #: ../src/extend.c:440 |
---|
[4a78370] | 115 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 116 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 117 | msgstr "Fin de ligne non vide" |
---|
| 118 | |
---|
[11f3c9a] | 119 | #: ../src/cavern.c:395 |
---|
[4a78370] | 120 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 121 | #, c-format |
---|
| 122 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 123 | msgstr "Il y a %d avertissement(s)." |
---|
| 124 | |
---|
[3d3fb6c] | 125 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[a665282] | 126 | #: ../src/cavernlog.cc:175 |
---|
| 127 | #: ../src/cavernlog.cc:233 |
---|
[4a78370] | 128 | #: n:17 |
---|
[fb4aa17] | 129 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 130 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[fb4aa17] | 131 | msgstr "Ne peut pas exécuter la commande externe: “%s”" |
---|
[d86459c] | 132 | |
---|
| 133 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 134 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 135 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[dfc141d] | 136 | #: ../src/datain.c:766 |
---|
[a665282] | 137 | #: ../src/extend.c:558 |
---|
| 138 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 139 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 140 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 141 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 142 | msgid "Error reading file" |
---|
[b14d8e8] | 143 | msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" |
---|
[d86459c] | 144 | |
---|
[eb9a1e3] | 145 | #: ../src/message.c:1260 |
---|
[4a78370] | 146 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 147 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[ee7511a] | 148 | msgstr "Trop d’erreurs, j’abandonne" |
---|
[d86459c] | 149 | |
---|
[63a4d47] | 150 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 151 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[29d1883f] | 152 | #: ../src/commands.c:1488 |
---|
[4a78370] | 153 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 154 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
[ee7511a] | 155 | msgstr "*DEFAULT n’est plus utilisé - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT à la place" |
---|
[d86459c] | 156 | |
---|
[a665282] | 157 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 158 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 159 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[dfc141d] | 160 | #: ../src/datain.c:1018 |
---|
[4a78370] | 161 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 162 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
[ee7511a] | 163 | msgstr "Lecture d’azimut donnée sur une visée verticale" |
---|
[d86459c] | 164 | |
---|
[dfc141d] | 165 | #: ../src/commands.c:648 |
---|
[4a78370] | 166 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 167 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 168 | msgstr "END sans BEGIN correspondant dans ce fichier" |
---|
| 169 | |
---|
[dfc141d] | 170 | #: ../src/datain.c:753 |
---|
[4a78370] | 171 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 172 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 173 | msgstr "BEGIN sans END correspondant dans ce fichier" |
---|
| 174 | |
---|
[63a4d47] | 175 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 176 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 177 | #. |
---|
[d86459c] | 178 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 179 | #. |
---|
| 180 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 181 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[11f3c9a] | 182 | #: ../src/commands.c:463 |
---|
[9e5ad92] | 183 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 184 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
[4a78370] | 185 | #: n:25 |
---|
[d86459c] | 186 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
[ee7511a] | 187 | msgstr "ROOT n’est plus utilisé" |
---|
[d86459c] | 188 | |
---|
[a665282] | 189 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 190 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 191 | #. “\outer”)": |
---|
| 192 | #. |
---|
[d86459c] | 193 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 194 | #. *begin outer |
---|
| 195 | #. *begin inner |
---|
| 196 | #. *export 1 |
---|
| 197 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 198 | #. *end inner |
---|
| 199 | #. *end outer |
---|
[29d1883f] | 200 | #: ../src/commands.c:957 |
---|
| 201 | #: ../src/commands.c:959 |
---|
[dfc141d] | 202 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
| 203 | #: ../src/readval.c:323 |
---|
| 204 | #: ../src/readval.c:326 |
---|
[4a78370] | 205 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 206 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 207 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[ee7511a] | 208 | msgstr "La station “%s” n’est pas exportée de la topographie “%s”" |
---|
[d86459c] | 209 | |
---|
[a665282] | 210 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 211 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[dfc141d] | 212 | #: ../src/listpos.c:109 |
---|
[4a78370] | 213 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 214 | #, c-format |
---|
| 215 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 216 | msgstr "Référence à la station “%s” à partir de la topographie “%s” inexistante" |
---|
[571547c] | 217 | |
---|
[a665282] | 218 | #: ../src/readval.c:297 |
---|
[4a78370] | 219 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 220 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 221 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 222 | msgstr "“%s” ne peut être à la fois une station et une topographie" |
---|
[d86459c] | 223 | |
---|
| 224 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
[a665282] | 225 | #: ../src/extend.c:266 |
---|
| 226 | #: ../src/extend.c:311 |
---|
| 227 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
| 228 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
[9e5ad92] | 229 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 230 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 231 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 232 | msgstr "On attendait un nom de station" |
---|
| 233 | |
---|
[eb9a1e3] | 234 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 235 | #. |
---|
| 236 | #. *begin crawl |
---|
| 237 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
| 238 | #. *end crawl |
---|
| 239 | #. *begin crawl # <- warning here |
---|
| 240 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 241 | #. *end crawl |
---|
[63a4d47] | 242 | #. |
---|
| 243 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 244 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[dfc141d] | 245 | #: ../src/commands.c:537 |
---|
[4a78370] | 246 | #: n:29 |
---|
[eb9a1e3] | 247 | #, fuzzy |
---|
| 248 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[ee7511a] | 249 | msgstr "Ré-utiliser un même préfixe n’est pas recommandé" |
---|
[d86459c] | 250 | |
---|
[dfc141d] | 251 | #: ../src/commands.c:538 |
---|
[4a78370] | 252 | #: n:30 |
---|
[d86459c] | 253 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 254 | msgstr "Préfixe utilisé une premiére fois ici" |
---|
| 255 | |
---|
[aa430ec] | 256 | #: ../src/commands.c:1937 |
---|
[4a78370] | 257 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 258 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 259 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 260 | msgstr "Vous avez écrit “%s”; on attendait “EQUATES”, “EXPORTS”, ou “PLUMBS”" |
---|
[d86459c] | 261 | |
---|
[aa430ec] | 262 | #: ../src/commands.c:1944 |
---|
[4a78370] | 263 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 264 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 265 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 266 | msgstr "Vous avez écrit “%s”; on attendait “ON” ou “OFF”" |
---|
[d86459c] | 267 | |
---|
[a665282] | 268 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 269 | #. translated. |
---|
[29d1883f] | 270 | #: ../src/commands.c:921 |
---|
[4a78370] | 271 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 272 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 273 | msgstr "Une seule station dans une commande EQUATE" |
---|
| 274 | |
---|
[11f3c9a] | 275 | #: ../src/commands.c:410 |
---|
[4a78370] | 276 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 277 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 278 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 279 | msgstr "Quantité “%s” inconnue" |
---|
[d86459c] | 280 | |
---|
[11f3c9a] | 281 | #: ../src/commands.c:327 |
---|
[4a78370] | 282 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 283 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 284 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 285 | msgstr "Unité “%s” inconnue" |
---|
[d86459c] | 286 | |
---|
[aa430ec] | 287 | #: ../src/commands.c:1777 |
---|
| 288 | #: ../src/commands.c:1852 |
---|
[11f3c9a] | 289 | #: n:434 |
---|
| 290 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
| 291 | msgstr "" |
---|
| 292 | |
---|
[aa430ec] | 293 | #: ../src/commands.c:1872 |
---|
| 294 | #: ../src/commands.c:1897 |
---|
| 295 | #: n:443 |
---|
| 296 | #, c-format |
---|
| 297 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
| 298 | msgstr "" |
---|
| 299 | |
---|
| 300 | #: ../src/commands.c:1859 |
---|
| 301 | #: ../src/commands.c:1877 |
---|
[11f3c9a] | 302 | #: n:435 |
---|
| 303 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
| 304 | msgstr "" |
---|
| 305 | |
---|
[dfc141d] | 306 | #: ../src/commands.c:824 |
---|
[11f3c9a] | 307 | #: n:436 |
---|
| 308 | msgid "Failed to convert coordinates" |
---|
| 309 | msgstr "" |
---|
| 310 | |
---|
[dfc141d] | 311 | #: ../src/commands.c:829 |
---|
[11f3c9a] | 312 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 313 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 314 | msgstr "" |
---|
| 315 | |
---|
[dfc141d] | 316 | #: ../src/commands.c:831 |
---|
[11f3c9a] | 317 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 318 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 319 | msgstr "" |
---|
| 320 | |
---|
[29d1883f] | 321 | #: ../src/commands.c:731 |
---|
[11f3c9a] | 322 | #: n:439 |
---|
| 323 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
| 324 | msgstr "" |
---|
| 325 | |
---|
[613028c] | 326 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 327 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 328 | #. |
---|
[d86459c] | 329 | #. *begin |
---|
| 330 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 331 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[dfc141d] | 332 | #: ../src/commands.c:670 |
---|
[4a78370] | 333 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 334 | #, fuzzy |
---|
| 335 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[ee7511a] | 336 | msgstr "Le tag BEGIN correspondant n’a pas de préfixe" |
---|
[d86459c] | 337 | |
---|
[a665282] | 338 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 339 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[11f3c9a] | 340 | #: ../src/commands.c:340 |
---|
[4a78370] | 341 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 342 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 343 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 344 | msgstr "Unité “%s” incorrecte pour une quantité" |
---|
[d86459c] | 345 | |
---|
[a665282] | 346 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all |
---|
| 347 | #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here, |
---|
| 348 | #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the |
---|
| 349 | #. filename) FIXME: sort out this |
---|
| 350 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 351 | #: n:38 |
---|
[d86459c] | 352 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 353 | msgstr "Plus de mémoire %.0s" |
---|
| 354 | |
---|
[11f3c9a] | 355 | #: ../src/commands.c:403 |
---|
[4a78370] | 356 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 357 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 358 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 359 | msgstr "Instrument “%s” inconnu" |
---|
[d86459c] | 360 | |
---|
[a665282] | 361 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 362 | #. translate |
---|
[29d1883f] | 363 | #: ../src/commands.c:1456 |
---|
[4a78370] | 364 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 365 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
[ee7511a] | 366 | msgstr "Le facteur d’échelle doit être égal à 1.0 pour DECLINATION" |
---|
[d86459c] | 367 | |
---|
[a665282] | 368 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 369 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[29d1883f] | 370 | #: ../src/commands.c:1462 |
---|
[4a78370] | 371 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 372 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
[f326029] | 373 | msgstr "Le facteur d’échelle doit être non nul" |
---|
[63a4d47] | 374 | |
---|
[29d1883f] | 375 | #: ../src/commands.c:1507 |
---|
[4a78370] | 376 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 377 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 378 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 379 | msgstr "Paramètres “%s” inconnus" |
---|
[d86459c] | 380 | |
---|
[11f3c9a] | 381 | #: ../src/commands.c:448 |
---|
[4a78370] | 382 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 383 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 384 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 385 | msgstr "Classe de caractère inconnue “%s”" |
---|
[d86459c] | 386 | |
---|
[a665282] | 387 | #: ../src/extend.c:604 |
---|
[f8c981b] | 388 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
[4a78370] | 389 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 390 | msgid "No survey data" |
---|
| 391 | msgstr "Pas de données topo" |
---|
| 392 | |
---|
| 393 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[a665282] | 394 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[4a78370] | 395 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 396 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 397 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 398 | msgstr "Nom de fichier “%s” relatif à un répertoire" |
---|
[d86459c] | 399 | |
---|
[9e5ad92] | 400 | #: ../src/netartic.c:384 |
---|
[4a78370] | 401 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 402 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 403 | msgstr "Relevés topo pas tous reliés à des points fixes" |
---|
| 404 | |
---|
[29d1883f] | 405 | #: ../src/commands.c:854 |
---|
[dfc141d] | 406 | #: ../src/datain.c:679 |
---|
[4a78370] | 407 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 408 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 409 | msgstr "Station déjà déclaré fixe ou équivalente à un point fixe" |
---|
| 410 | |
---|
[11f3c9a] | 411 | #: ../src/cavern.c:298 |
---|
[d86459c] | 412 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[a665282] | 413 | #: ../src/img_hosted.c:37 |
---|
[4a78370] | 414 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 415 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 416 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[ee7511a] | 417 | msgstr "N’a pas réussi à ouvrir le fichier de sortie “%s”" |
---|
[d86459c] | 418 | |
---|
[29d1883f] | 419 | #: ../src/commands.c:1562 |
---|
[4a78370] | 420 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 421 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 422 | msgstr "La déviation standard doit être positive" |
---|
| 423 | |
---|
[399807d8] | 424 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[a665282] | 425 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[4a78370] | 426 | #: n:49 |
---|
[d86459c] | 427 | msgid "Usage" |
---|
| 428 | msgstr "Usage" |
---|
| 429 | |
---|
[97d5744] | 430 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 431 | #. "survey stations". |
---|
| 432 | #. |
---|
| 433 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a665282] | 434 | #: ../src/netbits.c:333 |
---|
[4a78370] | 435 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 436 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 437 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 438 | msgstr "Visée avec 2 extrémités identiques (“%s”) - erreur de frappe?" |
---|
[d86459c] | 439 | |
---|
[a665282] | 440 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 441 | #. 360 in a full circle. |
---|
[dfc141d] | 442 | #: ../src/datain.c:965 |
---|
| 443 | #: ../src/datain.c:973 |
---|
| 444 | #: ../src/datain.c:985 |
---|
[4a78370] | 445 | #: n:51 |
---|
[d86459c] | 446 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 447 | msgstr "Lecture de clino supérieure à 90 degrés (en value absolue)" |
---|
| 448 | |
---|
[a665282] | 449 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
[4a78370] | 450 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 451 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 452 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 453 | msgstr "Vous tentez de de rendre égaux deux points fixes distincts: “%s” et “%s”" |
---|
[d86459c] | 454 | |
---|
[a665282] | 455 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 456 | #. |
---|
| 457 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 458 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 459 | #. *equate a b |
---|
| 460 | #: ../src/netbits.c:433 |
---|
[4a78370] | 461 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 462 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 463 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 464 | msgstr "Rend equivalents deux points fixes égaux: “%s” et “%s”" |
---|
[d86459c] | 465 | |
---|
| 466 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[29d1883f] | 467 | #: ../src/commands.c:741 |
---|
[4a78370] | 468 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 469 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 470 | msgstr "Commande FIX sans coordonnées - fixé à (0,0,0)" |
---|
| 471 | |
---|
| 472 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[29d1883f] | 473 | #: ../src/commands.c:858 |
---|
[dfc141d] | 474 | #: ../src/datain.c:681 |
---|
[4a78370] | 475 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 476 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 477 | msgstr "Station déjà fixée aux même coordonnées" |
---|
| 478 | |
---|
[dfc141d] | 479 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 480 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[29d1883f] | 481 | #: ../src/commands.c:749 |
---|
[dfc141d] | 482 | #: n:441 |
---|
[29d1883f] | 483 | #, fuzzy, c-format |
---|
[dfc141d] | 484 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
| 485 | msgstr "Plusieurs commandes FIX sans coordonnées: “%s”" |
---|
| 486 | |
---|
[29d1883f] | 487 | #: ../src/commands.c:1662 |
---|
| 488 | #: n:442 |
---|
| 489 | #, c-format |
---|
| 490 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 491 | msgstr "" |
---|
| 492 | |
---|
[a665282] | 493 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 494 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 495 | #. |
---|
[d86459c] | 496 | #. *begin fred |
---|
| 497 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 498 | #. *export 2 |
---|
| 499 | #. *end fred |
---|
[aa430ec] | 500 | #: ../src/commands.c:2135 |
---|
[4a78370] | 501 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 502 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 503 | msgstr "*EXPORT doit suivre immédiatement “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[d86459c] | 504 | |
---|
[dfc141d] | 505 | #: ../src/readval.c:512 |
---|
[4a78370] | 506 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 507 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 508 | msgstr "Année invalide (< 1900 ou > 2078)" |
---|
| 509 | |
---|
[a665282] | 510 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 511 | #. degrees |
---|
[dfc141d] | 512 | #: ../src/datain.c:863 |
---|
| 513 | #: ../src/datain.c:872 |
---|
[4a78370] | 514 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 515 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 516 | msgstr "Lecture de compas suspecte" |
---|
| 517 | |
---|
[dfc141d] | 518 | #: ../src/datain.c:1502 |
---|
[4a78370] | 519 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 520 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 521 | msgstr "Lecture de longueur négative" |
---|
| 522 | |
---|
[29d1883f] | 523 | #: ../src/commands.c:736 |
---|
[4a78370] | 524 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 525 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 526 | msgstr "Même station fixée deux fois sans coordonées" |
---|
| 527 | |
---|
| 528 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 529 | #. |
---|
| 530 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 531 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 532 | #. vertical leg |
---|
[dfc141d] | 533 | #: ../src/datain.c:1201 |
---|
[4a78370] | 534 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 535 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 536 | msgstr "Lecture de longeur inférieure à la différence de profondeur" |
---|
| 537 | |
---|
| 538 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 539 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 540 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 541 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[29d1883f] | 542 | #: ../src/commands.c:1178 |
---|
[4a78370] | 543 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 544 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 545 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 546 | msgstr "Donnée “%s” incorrecte pour le style de données “%s”" |
---|
[d86459c] | 547 | |
---|
| 548 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[29d1883f] | 549 | #: ../src/commands.c:1363 |
---|
[4a78370] | 550 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 551 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 552 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 553 | msgstr "Trop peu de données pour le style de données “%s”" |
---|
[d86459c] | 554 | |
---|
| 555 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[29d1883f] | 556 | #: ../src/commands.c:1138 |
---|
[4a78370] | 557 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 558 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 559 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 560 | msgstr "Style de données “%s” inconnu" |
---|
[d86459c] | 561 | |
---|
[1c6c300] | 562 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 563 | #. |
---|
[a665282] | 564 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 565 | #. |
---|
[d86459c] | 566 | #. *begin example |
---|
| 567 | #. *export 1 |
---|
| 568 | #. *export 1 |
---|
| 569 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 570 | #. *end example |
---|
[29d1883f] | 571 | #: ../src/commands.c:1008 |
---|
[4a78370] | 572 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 573 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 574 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 575 | msgstr "Station “%s” déjà exportée" |
---|
[d86459c] | 576 | |
---|
[a665282] | 577 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 578 | #. two from stations per leg |
---|
[29d1883f] | 579 | #: ../src/commands.c:1204 |
---|
[4a78370] | 580 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 581 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 582 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 583 | msgstr "Donnée dupliquée “%s”" |
---|
[d86459c] | 584 | |
---|
[29d1883f] | 585 | #: ../src/commands.c:885 |
---|
[4a78370] | 586 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 587 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 588 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 589 | msgstr "FLAG “%s” inconnu" |
---|
[d86459c] | 590 | |
---|
[dfc141d] | 591 | #: ../src/readval.c:469 |
---|
[4a78370] | 592 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 593 | msgid "Missing \"" |
---|
| 594 | msgstr "\" manquant" |
---|
| 595 | |
---|
[1c6c300] | 596 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[dfc141d] | 597 | #: ../src/listpos.c:119 |
---|
[4a78370] | 598 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 599 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 600 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[ee7511a] | 601 | msgstr "La station “%s” n’est mentionnée qu’une fois, avec un préfixe explicite - typo?" |
---|
[d86459c] | 602 | |
---|
[a665282] | 603 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 604 | #. station. |
---|
| 605 | #: ../src/netartic.c:396 |
---|
[4a78370] | 606 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 607 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 608 | msgstr "Les stations topo suivantes ne sont pas attachés à des points fixes:" |
---|
| 609 | |
---|
[11f3c9a] | 610 | #: ../src/netskel.c:135 |
---|
[4a78370] | 611 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 612 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 613 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
| 614 | msgstr "La topo n’a pas de points fixes. Par conséquent j’ai fixé %s à (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 615 | |
---|
[1c6c300] | 616 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[11f3c9a] | 617 | #: ../src/netskel.c:958 |
---|
[4a78370] | 618 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 619 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 620 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 621 | msgstr "Point fixe non utilisé “%s”" |
---|
[d86459c] | 622 | |
---|
| 623 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 624 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 625 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
[ee7511a] | 626 | msgstr "Système resolu par réduction - pas d’équations simultanés à résoudre." |
---|
[d86459c] | 627 | |
---|
[f8c981b] | 628 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 629 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 630 | #, c-format |
---|
| 631 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 632 | msgstr "Résoud un système de %d équations" |
---|
| 633 | |
---|
[29d1883f] | 634 | #: ../src/commands.c:1266 |
---|
[4a78370] | 635 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 636 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 637 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 638 | msgstr "La valeur “%s” fait doublon avec une ou des valeur(s) précédante(s)" |
---|
[d86459c] | 639 | |
---|
[f8c981b] | 640 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 641 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 642 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 643 | msgstr "Résoud une équation" |
---|
| 644 | |
---|
[dfc141d] | 645 | #: ../src/datain.c:936 |
---|
| 646 | #: ../src/datain.c:1190 |
---|
| 647 | #: ../src/datain.c:1383 |
---|
[4a78370] | 648 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 649 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 650 | msgstr "Lecture de longueur corrigée négative" |
---|
| 651 | |
---|
[aa430ec] | 652 | #: ../src/commands.c:2043 |
---|
| 653 | #: ../src/commands.c:2063 |
---|
[4a78370] | 654 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 655 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 656 | msgstr "La date est dans le futur!" |
---|
| 657 | |
---|
[aa430ec] | 658 | #: ../src/commands.c:2067 |
---|
[4a78370] | 659 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 660 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 661 | msgstr "La date de fin est antérieure à celle de début" |
---|
| 662 | |
---|
[f8c981b] | 663 | #: ../src/avenprcore.cc:125 |
---|
[4a78370] | 664 | #: n:82 |
---|
[d86459c] | 665 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 666 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
[ee7511a] | 667 | msgstr "Le paramètre “%s” a une valeur incorrecte “%s” dans le fichier de configuration de l’imprimante" |
---|
[d86459c] | 668 | |
---|
[a665282] | 669 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 670 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 671 | #. the centre-line. |
---|
[11f3c9a] | 672 | #: ../src/netskel.c:1046 |
---|
[4a78370] | 673 | #: n:83 |
---|
[8fa7902] | 674 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 675 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
| 676 | msgstr "Section spécifié sur une station inexistante “%s”" |
---|
[d86459c] | 677 | |
---|
[a665282] | 678 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 679 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 680 | #. something similar. |
---|
[dfc141d] | 681 | #: ../src/datain.c:1002 |
---|
| 682 | #: ../src/datain.c:1026 |
---|
[4a78370] | 683 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 684 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 685 | msgstr "Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent être du même type" |
---|
| 686 | |
---|
[f8c981b] | 687 | #: ../src/avenprcore.cc:120 |
---|
[4a78370] | 688 | #: n:85 |
---|
[d86459c] | 689 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 690 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
[ee7511a] | 691 | msgstr "Paramètres “%s” manquant dans le fichier de configuration de l’imprimante" |
---|
[d86459c] | 692 | |
---|
[dfc141d] | 693 | #: ../src/readval.c:520 |
---|
[4a78370] | 694 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 695 | msgid "Invalid month" |
---|
| 696 | msgstr "Mois invalide" |
---|
| 697 | |
---|
| 698 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[dfc141d] | 699 | #: ../src/readval.c:529 |
---|
[4a78370] | 700 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 701 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 702 | msgstr "Jour du mois invalide" |
---|
| 703 | |
---|
[11f3c9a] | 704 | #: ../src/cavern.c:247 |
---|
[4a78370] | 705 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 706 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 707 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[5717f69] | 708 | msgstr "Les fichiers au format 3d sont supportés des versions %d à %d" |
---|
[1c6c300] | 709 | |
---|
| 710 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 711 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 712 | #~ msgstr "Erreur dans le format du fichier de fontes “%s”" |
---|
[d86459c] | 713 | |
---|
[9e5ad92] | 714 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
[4a78370] | 715 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 716 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 717 | msgstr "On attendait un nom de topographie" |
---|
| 718 | |
---|
| 719 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
[a665282] | 720 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[4a78370] | 721 | #: n:90 |
---|
[d86459c] | 722 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 723 | msgstr "Terminaison anormale" |
---|
| 724 | |
---|
[a665282] | 725 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[4a78370] | 726 | #: n:91 |
---|
[d86459c] | 727 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 728 | msgstr "Erreur arithmétique" |
---|
| 729 | |
---|
[a665282] | 730 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad |
---|
| 731 | #. opcodes -- corrupted program? |
---|
| 732 | #: ../src/message.c:231 |
---|
[4a78370] | 733 | #: n:92 |
---|
[d86459c] | 734 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 735 | msgstr "Instruction illégale" |
---|
| 736 | |
---|
[98cf5b5] | 737 | #: ../src/datain.c:399 |
---|
[a665282] | 738 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
[98cf5b5] | 739 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[a665282] | 740 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
[98cf5b5] | 741 | #: ../src/printwx.cc:1531 |
---|
[a665282] | 742 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[98cf5b5] | 743 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 744 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 745 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 746 | msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier “%s”" |
---|
[d86459c] | 747 | |
---|
[aa430ec] | 748 | #: ../src/printwx.cc:637 |
---|
[4a78370] | 749 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 750 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 751 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
| 752 | msgstr "N’avons pas pu écrire le fichier “%s”" |
---|
[1c6c300] | 753 | |
---|
[a665282] | 754 | #: ../src/message.c:232 |
---|
[4a78370] | 755 | #: n:94 |
---|
[d86459c] | 756 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 757 | msgstr "Mauvais accés mémoire" |
---|
| 758 | |
---|
[63a4d47] | 759 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 760 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[11f3c9a] | 761 | #: ../src/commands.c:467 |
---|
[dfc141d] | 762 | #: ../src/commands.c:540 |
---|
| 763 | #: ../src/commands.c:562 |
---|
[29d1883f] | 764 | #: ../src/commands.c:1153 |
---|
| 765 | #: ../src/commands.c:1490 |
---|
[9e5ad92] | 766 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
[4a78370] | 767 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 768 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
[ee7511a] | 769 | msgstr "Cette functionnalité n’est plus utilisée; les usages ultérieurs ne seront pas signalés." |
---|
[d86459c] | 770 | |
---|
[a665282] | 771 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[4a78370] | 772 | #: n:97 |
---|
[d86459c] | 773 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 774 | msgstr "Signal inconnu reçu" |
---|
| 775 | |
---|
[a665282] | 776 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 777 | #. 360 in a full circle. |
---|
[dfc141d] | 778 | #: ../src/datain.c:902 |
---|
[4a78370] | 779 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 780 | #, c-format |
---|
| 781 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 782 | msgstr "Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diffèrent de %s degrés" |
---|
| 783 | |
---|
[a665282] | 784 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where |
---|
| 785 | #. there are 360 in a full circle. |
---|
[dfc141d] | 786 | #: ../src/datain.c:1078 |
---|
[4a78370] | 787 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 788 | #, c-format |
---|
| 789 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 790 | msgstr "Les mesures de CLINO et BACKCLINO diffèrent de %s degrés" |
---|
| 791 | |
---|
[a665282] | 792 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
[4a78370] | 793 | #: n:100 |
---|
[1c6c300] | 794 | msgid "do not generate station markers" |
---|
[5717f69] | 795 | msgstr "Ne pas générer de marqueurs station" |
---|
[1c6c300] | 796 | |
---|
[a665282] | 797 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
[4a78370] | 798 | #: n:101 |
---|
[1c6c300] | 799 | msgid "do not generate station labels" |
---|
[585def7] | 800 | msgstr "Ne pas générer d'étiquettes station" |
---|
[1c6c300] | 801 | |
---|
[a665282] | 802 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
[4a78370] | 803 | #: n:102 |
---|
[1c6c300] | 804 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
[585def7] | 805 | msgstr "Ne pas générer de visées" |
---|
[1c6c300] | 806 | |
---|
[a665282] | 807 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
[4a78370] | 808 | #: n:103 |
---|
[1c6c300] | 809 | msgid "produce an elevation view" |
---|
[5717f69] | 810 | msgstr "Produire une vue en élévation" |
---|
[1c6c300] | 811 | |
---|
[29d1883f] | 812 | #: ../src/commands.c:1150 |
---|
[4a78370] | 813 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 814 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 815 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 816 | msgstr "“*data %s %c …” est obsololete - utiliser plutot “*data %s …”" |
---|
[d86459c] | 817 | |
---|
[a665282] | 818 | #: ../src/extend.c:506 |
---|
[4a78370] | 819 | #: n:105 |
---|
[d86459c] | 820 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 821 | msgstr "Lecture de données - attendez S.V.P. …" |
---|
| 822 | |
---|
[a665282] | 823 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 824 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 825 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 826 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
| 827 | #: ../src/cad3d.c:905 |
---|
| 828 | #: ../src/cad3d.c:916 |
---|
| 829 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 830 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 831 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 832 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 833 | msgstr "Mauvais fichier image 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 834 | |
---|
[a665282] | 835 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 836 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 837 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 838 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[aa430ec] | 839 | #: ../src/mainfrm.cc:1414 |
---|
[4a78370] | 840 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 841 | #, c-format |
---|
| 842 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 843 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 844 | |
---|
[a665282] | 845 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[aa430ec] | 846 | #: ../src/mainfrm.cc:1407 |
---|
[4a78370] | 847 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 848 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 849 | msgstr "Date et heure non disponibles." |
---|
| 850 | |
---|
[a665282] | 851 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[4a78370] | 852 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 853 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 854 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 855 | msgstr "Erreur à la lecture du fichier “%s”" |
---|
[d86459c] | 856 | |
---|
| 857 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[a665282] | 858 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
| 859 | #: ../src/mainfrm.cc:346 |
---|
[aa430ec] | 860 | #: ../src/mainfrm.cc:1922 |
---|
[4a78370] | 861 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 862 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 863 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[ee7511a] | 864 | msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”" |
---|
[d86459c] | 865 | |
---|
| 866 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 867 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 868 | msgid "Error writing to file" |
---|
[ee7511a] | 869 | msgstr "Erreur à l’écriture du fichier" |
---|
[d86459c] | 870 | |
---|
[a665282] | 871 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 872 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 873 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
[4a78370] | 874 | #: n:112 |
---|
[ee7511a] | 875 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 876 | msgstr "La lecture du fichier .err a échoué" |
---|
| 877 | |
---|
[11f3c9a] | 878 | #: ../src/cavern.c:390 |
---|
[4a78370] | 879 | #: n:113 |
---|
[8fa7902] | 880 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 881 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
[ee7511a] | 882 | msgstr "Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) - aucun fichier n’a été produit" |
---|
[d86459c] | 883 | |
---|
[a665282] | 884 | #: ../src/img_hosted.c:43 |
---|
[4a78370] | 885 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 886 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 887 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 888 | msgstr "Le fichier “%s” a un format plus récent que ce que ce" |
---|
[d86459c] | 889 | |
---|
[aa430ec] | 890 | #: ../src/printwx.cc:983 |
---|
[4a78370] | 891 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 892 | msgid "North" |
---|
| 893 | msgstr "Nord" |
---|
| 894 | |
---|
| 895 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[aa430ec] | 896 | #: ../src/printwx.cc:1010 |
---|
[4a78370] | 897 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 898 | msgid "Elevation on" |
---|
| 899 | msgstr "Elévation sur" |
---|
| 900 | |
---|
[aa430ec] | 901 | #: ../src/printwx.cc:441 |
---|
[4a78370] | 902 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 903 | msgid "P&lan view" |
---|
| 904 | msgstr "&Vue en plan" |
---|
| 905 | |
---|
[aa430ec] | 906 | #: ../src/printwx.cc:443 |
---|
[4a78370] | 907 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 908 | msgid "&Elevation" |
---|
| 909 | msgstr "&Elévation" |
---|
[d86459c] | 910 | |
---|
[aa430ec] | 911 | #: ../src/gfxcore.cc:804 |
---|
[a665282] | 912 | #: ../src/mainfrm.cc:128 |
---|
[4a78370] | 913 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 914 | msgid "Elevation" |
---|
| 915 | msgstr "Elévation" |
---|
| 916 | |
---|
[11f3c9a] | 917 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 918 | #. from directly above. |
---|
[aa430ec] | 919 | #: ../src/gfxcore.cc:716 |
---|
[0fceb30] | 920 | #: n:432 |
---|
| 921 | msgid "Plan" |
---|
| 922 | msgstr "Plan" |
---|
| 923 | |
---|
[11f3c9a] | 924 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 925 | #. from directly below. |
---|
[aa430ec] | 926 | #: ../src/gfxcore.cc:726 |
---|
[0fceb30] | 927 | #: n:433 |
---|
| 928 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 929 | msgstr "" |
---|
| 930 | |
---|
[11f3c9a] | 931 | #: ../src/cavern.c:352 |
---|
[4a78370] | 932 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 933 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 934 | msgstr "Calcul des statistiques" |
---|
| 935 | |
---|
[dfc141d] | 936 | #: ../src/readval.c:483 |
---|
[4a78370] | 937 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 938 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 939 | msgstr "On attendait une chaine de caractères dans ce champ" |
---|
| 940 | |
---|
[a665282] | 941 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 942 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 943 | msgid "too few arguments" |
---|
[ee7511a] | 944 | msgstr "pas assez d’arguments" |
---|
[d86459c] | 945 | |
---|
[a665282] | 946 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 947 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 948 | msgid "too many arguments" |
---|
[ee7511a] | 949 | msgstr "trop d’arguments" |
---|
[d86459c] | 950 | |
---|
[a665282] | 951 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[399807d8] | 952 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 953 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 954 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 955 | msgid "FILE" |
---|
| 956 | msgstr "FICHIER" |
---|
| 957 | |
---|
[a665282] | 958 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 959 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 960 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 961 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 962 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 963 | #. |
---|
| 964 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 965 | #: ../src/netskel.c:177 |
---|
[4a78370] | 966 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 967 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 968 | msgstr "Enlève les séquences terminales" |
---|
| 969 | |
---|
[a665282] | 970 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 971 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 972 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 973 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 974 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 975 | #: ../src/netskel.c:236 |
---|
[4a78370] | 976 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 977 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 978 | msgstr "Connecte les séquences" |
---|
[d86459c] | 979 | |
---|
[a665282] | 980 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 981 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 982 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 983 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 984 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 985 | #: ../src/netskel.c:434 |
---|
[4a78370] | 986 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 987 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 988 | msgstr "Calcule les séquences" |
---|
[d86459c] | 989 | |
---|
[a665282] | 990 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 991 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 992 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 993 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 994 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 995 | #. |
---|
| 996 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 997 | #: ../src/netskel.c:779 |
---|
[4a78370] | 998 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 999 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 1000 | msgstr "Calcule les séquences terminales" |
---|
| 1001 | |
---|
| 1002 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 1003 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 1004 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1005 | msgstr "Simplification de réseau" |
---|
| 1006 | |
---|
| 1007 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 1008 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 1009 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1010 | msgstr "Calcul du réseau" |
---|
| 1011 | |
---|
[dfc141d] | 1012 | #: ../src/datain.c:1492 |
---|
[4a78370] | 1013 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1014 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1015 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 1016 | msgstr "Vous avez écrit “%s”; on attendait “F” ou “B”" |
---|
[d86459c] | 1017 | |
---|
[11f3c9a] | 1018 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
[4a78370] | 1019 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1020 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1021 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 1022 | msgstr "Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjusté)" |
---|
| 1023 | |
---|
[11f3c9a] | 1024 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[4a78370] | 1025 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1026 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1027 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 1028 | msgstr "Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm" |
---|
| 1029 | |
---|
[11f3c9a] | 1030 | #: ../src/cavern.c:457 |
---|
[4a78370] | 1031 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1032 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1033 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 1034 | msgstr "Longueur totale verticale = %7.2fm" |
---|
| 1035 | |
---|
| 1036 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[11f3c9a] | 1037 | #: ../src/cavern.c:464 |
---|
[4a78370] | 1038 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1039 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1040 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
[ee7511a] | 1041 | msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de %s à %4.2fm jusqu’à %s à %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1042 | |
---|
[aecd032] | 1043 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[11f3c9a] | 1044 | #: ../src/cavern.c:466 |
---|
[4a78370] | 1045 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1046 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1047 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
[ee7511a] | 1048 | msgstr "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de %s à %4.2fm jusqu’à %s à %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1049 | |
---|
[aecd032] | 1050 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[11f3c9a] | 1051 | #: ../src/cavern.c:468 |
---|
[4a78370] | 1052 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1053 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1054 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
[ee7511a] | 1055 | msgstr "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de %s à %4.2fm jusqu’à %s à %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1056 | |
---|
[11f3c9a] | 1057 | #: ../src/cavern.c:436 |
---|
[4a78370] | 1058 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1059 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1060 | msgstr "Il y a 1 bouclage." |
---|
| 1061 | |
---|
[11f3c9a] | 1062 | #: ../src/cavern.c:438 |
---|
[4a78370] | 1063 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1064 | #, c-format |
---|
| 1065 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1066 | msgstr "Il y a %ld bouclages." |
---|
| 1067 | |
---|
[11f3c9a] | 1068 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[4a78370] | 1069 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1070 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1071 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1072 | msgstr "Temps CPU utilisé %5.2fs" |
---|
| 1073 | |
---|
[11f3c9a] | 1074 | #: ../src/cavern.c:377 |
---|
[4a78370] | 1075 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1076 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1077 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1078 | msgstr "Temps utilisé %5.2fs" |
---|
| 1079 | |
---|
[11f3c9a] | 1080 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 1081 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1082 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1083 | msgstr "Temps utilisé non disponible" |
---|
| 1084 | |
---|
[11f3c9a] | 1085 | #: ../src/cavern.c:382 |
---|
[4a78370] | 1086 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1087 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1088 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1089 | msgstr "Temps utilisé %5.2fs (%5.2fs temps CPU)" |
---|
| 1090 | |
---|
[11f3c9a] | 1091 | #: ../src/netskel.c:744 |
---|
[4a78370] | 1092 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1093 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1094 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1095 | msgstr "Longueur originale %6.2fm (%3d visées), réduit à %6.2fm (%5.2fm/visées). " |
---|
[d86459c] | 1096 | |
---|
[11f3c9a] | 1097 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1098 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1099 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1100 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1101 | msgstr "Erreur %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1102 | |
---|
[a665282] | 1103 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1104 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1105 | #. |
---|
| 1106 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1107 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[11f3c9a] | 1108 | #: ../src/netskel.c:754 |
---|
[4a78370] | 1109 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1110 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1111 | msgstr "Erreur N/A" |
---|
| 1112 | |
---|
[a665282] | 1113 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
[4a78370] | 1114 | #: n:148 |
---|
[1c6c300] | 1115 | #, c-format |
---|
| 1116 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
[5717f69] | 1117 | msgstr "générer une grille (%sm par défaut)" |
---|
[1c6c300] | 1118 | |
---|
[a665282] | 1119 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
[4a78370] | 1120 | #: n:149 |
---|
[1c6c300] | 1121 | #, c-format |
---|
| 1122 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
[585def7] | 1123 | msgstr "hauteur du texte dans les étiquettes station (%s par défaut)" |
---|
[1c6c300] | 1124 | |
---|
[a665282] | 1125 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
[4a78370] | 1126 | #: n:152 |
---|
[1c6c300] | 1127 | #, c-format |
---|
| 1128 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
[585def7] | 1129 | msgstr "taille des marqueurs station (%s par défaut)" |
---|
[1c6c300] | 1130 | |
---|
[a665282] | 1131 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
[4a78370] | 1132 | #: n:155 |
---|
[1c6c300] | 1133 | #, c-format |
---|
| 1134 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
[90e24f9] | 1135 | msgstr "Facteur de réduction (%s par défaut)" |
---|
[1c6c300] | 1136 | |
---|
[a665282] | 1137 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
[4a78370] | 1138 | #: n:156 |
---|
[1c6c300] | 1139 | msgid "produce DXF output" |
---|
[5717f69] | 1140 | msgstr "Produire une sortie DXF" |
---|
[1c6c300] | 1141 | |
---|
[a665282] | 1142 | #: ../src/cad3d.c:670 |
---|
[4a78370] | 1143 | #: n:158 |
---|
[9fc1cac] | 1144 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 1145 | msgstr "Produire une sortie Skencil" |
---|
[1c6c300] | 1146 | |
---|
[a665282] | 1147 | #: ../src/cad3d.c:671 |
---|
[4a78370] | 1148 | #: n:159 |
---|
[1c6c300] | 1149 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[5717f69] | 1150 | msgstr "Produire une sortie PLT Compass pour Carto" |
---|
[1c6c300] | 1151 | |
---|
[a665282] | 1152 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
[4a78370] | 1153 | #: n:160 |
---|
[1c6c300] | 1154 | msgid "produce SVG output" |
---|
[5717f69] | 1155 | msgstr "Produire une sortie SVG" |
---|
[1c6c300] | 1156 | |
---|
[d86459c] | 1157 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1158 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1159 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1160 | msgid "display this help and exit" |
---|
[ee7511a] | 1161 | msgstr "montrer ce message d’aide et quitter" |
---|
[d86459c] | 1162 | |
---|
| 1163 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[a665282] | 1164 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1165 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1166 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1167 | msgstr "affiche les informations sur la version et termine" |
---|
| 1168 | |
---|
[399807d8] | 1169 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1170 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1171 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1172 | msgid "OPTION" |
---|
| 1173 | msgstr "OPTION" |
---|
| 1174 | |
---|
[a665282] | 1175 | #: ../src/mainfrm.cc:132 |
---|
[aa430ec] | 1176 | #: ../src/printwx.cc:389 |
---|
| 1177 | #: ../src/printwx.cc:1055 |
---|
| 1178 | #: ../src/printwx.cc:1104 |
---|
[4a78370] | 1179 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1180 | msgid "Scale" |
---|
| 1181 | msgstr "Échelle" |
---|
| 1182 | |
---|
[a665282] | 1183 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1184 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1185 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1186 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 1187 | msgstr "Pour en savoir davantage, faites: “%s --help”\n" |
---|
[d86459c] | 1188 | |
---|
[f8c981b] | 1189 | #: ../src/avenprcore.cc:269 |
---|
[4a78370] | 1190 | #: n:166 |
---|
[d86459c] | 1191 | #, c-format |
---|
| 1192 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1193 | msgstr "Page %d sur %d" |
---|
| 1194 | |
---|
[f8c981b] | 1195 | #: ../src/avenprcore.cc:272 |
---|
[aa430ec] | 1196 | #: ../src/printwx.cc:1537 |
---|
[4a78370] | 1197 | #: n:167 |
---|
[d86459c] | 1198 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1199 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 1200 | msgstr "Topo “%s” Page %d (sur %d) En cours sur %s" |
---|
[d86459c] | 1201 | |
---|
[8011e0c] | 1202 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1203 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[aa430ec] | 1204 | #: ../src/printwx.cc:991 |
---|
[4a78370] | 1205 | #: n:168 |
---|
[399807d8] | 1206 | #, c-format |
---|
| 1207 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
[b14d8e8] | 1208 | msgstr "Vue en plan, Azimuth %s vers le haut de l apage" |
---|
[8011e0c] | 1209 | |
---|
[a665282] | 1210 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1211 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1212 | #. we’re looking. |
---|
[aa430ec] | 1213 | #: ../src/printwx.cc:1029 |
---|
[4a78370] | 1214 | #: n:169 |
---|
[399807d8] | 1215 | #, c-format |
---|
| 1216 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[b14d8e8] | 1217 | msgstr "Coupe projetée azimuth %s" |
---|
[399807d8] | 1218 | |
---|
[a665282] | 1219 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1220 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1221 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1222 | #. looking. |
---|
[aa430ec] | 1223 | #: ../src/printwx.cc:1038 |
---|
[4a78370] | 1224 | #: n:284 |
---|
[399807d8] | 1225 | #, c-format |
---|
| 1226 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[b14d8e8] | 1227 | msgstr "Coupe projetée azimuth %s, tournée de %s" |
---|
[399807d8] | 1228 | |
---|
| 1229 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[aa430ec] | 1230 | #: ../src/printwx.cc:1047 |
---|
[4a78370] | 1231 | #: n:191 |
---|
[399807d8] | 1232 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1233 | msgstr "Coupe développée" |
---|
[d86459c] | 1234 | |
---|
[11f3c9a] | 1235 | #: ../src/cavern.c:422 |
---|
[4a78370] | 1236 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1237 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1238 | msgstr "La topo contient 1 station," |
---|
| 1239 | |
---|
[11f3c9a] | 1240 | #: ../src/cavern.c:424 |
---|
[4a78370] | 1241 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1242 | #, c-format |
---|
| 1243 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1244 | msgstr "La topo contient %ld stations," |
---|
| 1245 | |
---|
[11f3c9a] | 1246 | #: ../src/cavern.c:428 |
---|
[4a78370] | 1247 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1248 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1249 | msgstr " connectées par 1 visé." |
---|
| 1250 | |
---|
[11f3c9a] | 1251 | #: ../src/cavern.c:430 |
---|
[4a78370] | 1252 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1253 | #, c-format |
---|
| 1254 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1255 | msgstr " connectées par %ld visées." |
---|
| 1256 | |
---|
| 1257 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[dfc141d] | 1258 | #: ../src/listpos.c:182 |
---|
[4a78370] | 1259 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1260 | msgid "node" |
---|
| 1261 | msgstr "nœud" |
---|
| 1262 | |
---|
| 1263 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[dfc141d] | 1264 | #: ../src/listpos.c:184 |
---|
[4a78370] | 1265 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1266 | msgid "nodes" |
---|
| 1267 | msgstr "nœuds" |
---|
| 1268 | |
---|
[a665282] | 1269 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1270 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1271 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[11f3c9a] | 1272 | #: ../src/cavern.c:447 |
---|
[4a78370] | 1273 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1274 | #, c-format |
---|
| 1275 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1276 | msgstr "La topo contient %ld composants connectés." |
---|
| 1277 | |
---|
[a665282] | 1278 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1279 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
| 1280 | #: ../src/cavernlog.cc:400 |
---|
| 1281 | #: ../src/cavernlog.cc:411 |
---|
[4a78370] | 1282 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1283 | msgid "Reprocess" |
---|
[5717f69] | 1284 | msgstr "Recalculer" |
---|
[d86459c] | 1285 | |
---|
[a665282] | 1286 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1287 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1288 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1289 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1290 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1291 | msgstr "argument numérique “%s” hors limite" |
---|
[d86459c] | 1292 | |
---|
[a665282] | 1293 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1294 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1295 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1296 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[ee7511a] | 1297 | msgstr "l’argument “%s” n’est pas un entier" |
---|
[d86459c] | 1298 | |
---|
[a665282] | 1299 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1300 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1301 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1302 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[ee7511a] | 1303 | msgstr "l’argument “%s” n’est pas un nombre" |
---|
[d86459c] | 1304 | |
---|
[29d1883f] | 1305 | #: ../src/commands.c:900 |
---|
[4a78370] | 1306 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1307 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1308 | msgstr "On attendait “DUPLICATE”, “SPLAY”, ou “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1309 | |
---|
[29d1883f] | 1310 | #: ../src/commands.c:903 |
---|
[4a78370] | 1311 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1312 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1313 | msgstr "On attendait “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, ou “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1314 | |
---|
[4a78370] | 1315 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1316 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1317 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1318 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
[ee7511a] | 1319 | msgstr "La station “%s” est citée dans un *entrance ou *export mais n’est jamais utilisée" |
---|
[d86459c] | 1320 | |
---|
[dfc141d] | 1321 | #: ../src/commands.c:646 |
---|
[4a78370] | 1322 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1323 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1324 | msgstr "BEGIN manquant" |
---|
| 1325 | |
---|
[613028c] | 1326 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1327 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[dfc141d] | 1328 | #: ../src/commands.c:674 |
---|
[4a78370] | 1329 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1330 | #, fuzzy |
---|
| 1331 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1332 | msgstr "Le préfixe du END ne correspond pas à celui du BEGIN" |
---|
| 1333 | |
---|
[613028c] | 1334 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1335 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1336 | #. |
---|
| 1337 | #. *begin entrance |
---|
| 1338 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1339 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[dfc141d] | 1340 | #: ../src/commands.c:683 |
---|
[4a78370] | 1341 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1342 | #, fuzzy |
---|
| 1343 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[d86459c] | 1344 | msgstr "Préfixe manquant dans le END" |
---|
| 1345 | |
---|
[a665282] | 1346 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1347 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1348 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[4a78370] | 1349 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1350 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1351 | msgstr "( X (Est), Y (Nord), Altitude )" |
---|
| 1352 | |
---|
[1c6c300] | 1353 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[a665282] | 1354 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 |
---|
[4a78370] | 1355 | #: n:196 |
---|
[399807d8] | 1356 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1357 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[ee7511a] | 1358 | msgstr "Profondeur d’affichage: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1359 | |
---|
| 1360 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[a665282] | 1361 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 |
---|
[4a78370] | 1362 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1363 | msgid " (colour)" |
---|
| 1364 | msgstr " (couleur)" |
---|
| 1365 | |
---|
[dfc141d] | 1366 | #: ../src/readval.c:508 |
---|
| 1367 | #: ../src/readval.c:518 |
---|
| 1368 | #: ../src/readval.c:526 |
---|
[4a78370] | 1369 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1370 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1371 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1372 | msgstr "On attendait une date, on a trouvé “%s”" |
---|
[d86459c] | 1373 | |
---|
[a665282] | 1374 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1375 | #. |
---|
[45af761] | 1376 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[399807d8] | 1377 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[a665282] | 1378 | #: ../src/aven.cc:66 |
---|
| 1379 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[399807d8] | 1380 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1381 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a665282] | 1382 | #: ../src/extend.c:458 |
---|
[4a78370] | 1383 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1384 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1385 | msgstr "ne charge que la partie de topo avec le prefixe" |
---|
[d86459c] | 1386 | |
---|
[1c6c300] | 1387 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[a665282] | 1388 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
[4a78370] | 1389 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1390 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[5717f69] | 1391 | msgstr "Imprimer et quitter (nécessite un fichier 3d)" |
---|
[1c6c300] | 1392 | |
---|
| 1393 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[11f3c9a] | 1394 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1395 | #: n:161 |
---|
[1c6c300] | 1396 | msgid "display percentage progress" |
---|
[5717f69] | 1397 | msgstr "Afficher le pourcentage de progression" |
---|
[1c6c300] | 1398 | |
---|
| 1399 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[11f3c9a] | 1400 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1401 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1402 | msgid "set location for output files" |
---|
[ee7511a] | 1403 | msgstr "Définir l’endroit pour les fichiers sortis" |
---|
[1c6c300] | 1404 | |
---|
| 1405 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[11f3c9a] | 1406 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1407 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1408 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[dd83970] | 1409 | msgstr "Montrer seulement un bref résumé (-qq pour les erreurs seulement)" |
---|
[1c6c300] | 1410 | |
---|
| 1411 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[11f3c9a] | 1412 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1413 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1414 | msgid "do not create .err file" |
---|
[5717f69] | 1415 | msgstr "Ne pas créer de fichier .err" |
---|
[1c6c300] | 1416 | |
---|
| 1417 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[11f3c9a] | 1418 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[4a78370] | 1419 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1420 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[5717f69] | 1421 | msgstr "changer les avertissements en erreurs" |
---|
[1c6c300] | 1422 | |
---|
| 1423 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[11f3c9a] | 1424 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[4a78370] | 1425 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1426 | msgid "log output to .log file" |
---|
[5717f69] | 1427 | msgstr "enregistrer la sortie dans un fichier .log" |
---|
[1c6c300] | 1428 | |
---|
| 1429 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[11f3c9a] | 1430 | #: ../src/cavern.c:137 |
---|
[4a78370] | 1431 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1432 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[5717f69] | 1433 | msgstr "spécifier la version du format de fichier 3d en sortie" |
---|
[1c6c300] | 1434 | |
---|
| 1435 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[a665282] | 1436 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[4a78370] | 1437 | #: n:179 |
---|
[1c6c300] | 1438 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
[ee7511a] | 1439 | msgstr "trier par facteur d’erreur horizontal" |
---|
[1c6c300] | 1440 | |
---|
| 1441 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[a665282] | 1442 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[4a78370] | 1443 | #: n:180 |
---|
[1c6c300] | 1444 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
[ee7511a] | 1445 | msgstr "trier par facteur d’erreur vertical" |
---|
[1c6c300] | 1446 | |
---|
| 1447 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[a665282] | 1448 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[4a78370] | 1449 | #: n:181 |
---|
[1c6c300] | 1450 | msgid "sort by percentage error" |
---|
[ee7511a] | 1451 | msgstr "trier par pourcentage d’erreur" |
---|
[1c6c300] | 1452 | |
---|
| 1453 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[a665282] | 1454 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[4a78370] | 1455 | #: n:182 |
---|
[1c6c300] | 1456 | msgid "sort by error per leg" |
---|
[585def7] | 1457 | msgstr "trier par erreur par visée" |
---|
[1c6c300] | 1458 | |
---|
| 1459 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[a665282] | 1460 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
[4a78370] | 1461 | #: n:183 |
---|
[1c6c300] | 1462 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
[5717f69] | 1463 | msgstr "remplacer le fichier .err par la version assortie" |
---|
[1c6c300] | 1464 | |
---|
| 1465 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[a665282] | 1466 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[4a78370] | 1467 | #: n:204 |
---|
[1c6c300] | 1468 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
[5717f69] | 1469 | msgstr "rembobiner le fichier et le lire une seconde fois" |
---|
[1c6c300] | 1470 | |
---|
[a665282] | 1471 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1472 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1473 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1474 | #. every "2 feet"). |
---|
[29d1883f] | 1475 | #: ../src/commands.c:1410 |
---|
[4a78370] | 1476 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1477 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1478 | msgstr "*UNITS: le facteur doit être non nul" |
---|
| 1479 | |
---|
| 1480 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[aa430ec] | 1481 | #: ../src/mainfrm.cc:770 |
---|
[4a78370] | 1482 | #: n:201 |
---|
[d86459c] | 1483 | msgid "&Screenshot…" |
---|
[ee7511a] | 1484 | msgstr "&Copie d’écran…" |
---|
[d86459c] | 1485 | |
---|
[aa430ec] | 1486 | #: ../src/mainfrm.cc:1424 |
---|
[4a78370] | 1487 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1488 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1489 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1490 | msgstr "Pas de données topo dans le fichier image 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1491 | |
---|
[aa430ec] | 1492 | #: ../src/gfxcore.cc:706 |
---|
[4a78370] | 1493 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1494 | msgid "Facing" |
---|
| 1495 | msgstr "Direction" |
---|
| 1496 | |
---|
| 1497 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[a665282] | 1498 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 |
---|
[4a78370] | 1499 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1500 | #, c-format |
---|
| 1501 | msgid "About %s" |
---|
| 1502 | msgstr "A propos %s" |
---|
| 1503 | |
---|
[a665282] | 1504 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1505 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1506 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1507 | #. |
---|
[d86459c] | 1508 | #. File->Open dialog: |
---|
[aa430ec] | 1509 | #: ../src/mainfrm.cc:1894 |
---|
[4a78370] | 1510 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1511 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[fb4aa17] | 1512 | msgstr "Sélectionner un fichier de topo à afficher" |
---|
[d86459c] | 1513 | |
---|
[aa430ec] | 1514 | #: ../src/mainfrm.cc:1873 |
---|
[4a78370] | 1515 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1516 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1517 | msgstr "Fichiers de données Survex 3d" |
---|
| 1518 | |
---|
[aa430ec] | 1519 | #: ../src/mainfrm.cc:1886 |
---|
| 1520 | #: ../src/mainfrm.cc:2325 |
---|
| 1521 | #: ../src/printwx.cc:617 |
---|
[4a78370] | 1522 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1523 | msgid "All files" |
---|
| 1524 | msgstr "Tous les fichiers" |
---|
| 1525 | |
---|
[a665282] | 1526 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1527 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1528 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[aa430ec] | 1529 | #: ../src/mainfrm.cc:1872 |
---|
[4a78370] | 1530 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1531 | msgid "All survey files" |
---|
[90e24f9] | 1532 | msgstr "Tous les fichiers de topo" |
---|
[1c6c300] | 1533 | |
---|
[aa430ec] | 1534 | #: ../src/mainfrm.cc:1874 |
---|
[4a78370] | 1535 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1536 | msgid "Survex svx files" |
---|
[585def7] | 1537 | msgstr "Fichiers svx Survex" |
---|
[1c6c300] | 1538 | |
---|
[a665282] | 1539 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1540 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[aa430ec] | 1541 | #: ../src/mainfrm.cc:1882 |
---|
[4a78370] | 1542 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1543 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[5717f69] | 1544 | msgstr "Fichiers MAK et DAT Compass" |
---|
[1c6c300] | 1545 | |
---|
[aa430ec] | 1546 | #: ../src/printwx.cc:274 |
---|
[583c17d] | 1547 | #: n:411 |
---|
| 1548 | msgid "DXF files" |
---|
| 1549 | msgstr "fichiers DXF" |
---|
| 1550 | |
---|
[aa430ec] | 1551 | #: ../src/printwx.cc:275 |
---|
[583c17d] | 1552 | #: n:412 |
---|
| 1553 | msgid "EPS files" |
---|
| 1554 | msgstr "fichiers EPS" |
---|
| 1555 | |
---|
[aa430ec] | 1556 | #: ../src/printwx.cc:276 |
---|
[583c17d] | 1557 | #: n:413 |
---|
| 1558 | msgid "GPX files" |
---|
| 1559 | msgstr "fichiers GPX" |
---|
| 1560 | |
---|
[aa430ec] | 1561 | #: ../src/printwx.cc:277 |
---|
[583c17d] | 1562 | #: n:414 |
---|
| 1563 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1564 | msgstr "HPGL pour traceurs" |
---|
| 1565 | |
---|
[aa430ec] | 1566 | #: ../src/printwx.cc:278 |
---|
| 1567 | #: n:444 |
---|
| 1568 | msgid "KML files" |
---|
| 1569 | msgstr "fichiers KML" |
---|
| 1570 | |
---|
| 1571 | #: ../src/printwx.cc:279 |
---|
[583c17d] | 1572 | #: n:415 |
---|
| 1573 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1574 | msgstr "fichiers PLT Compass à utiliser avec Carto" |
---|
| 1575 | |
---|
[aa430ec] | 1576 | #: ../src/printwx.cc:280 |
---|
[583c17d] | 1577 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1578 | msgid "Skencil files" |
---|
| 1579 | msgstr "fichiers Skencil" |
---|
[583c17d] | 1580 | |
---|
[aa430ec] | 1581 | #: ../src/printwx.cc:281 |
---|
[583c17d] | 1582 | #: n:417 |
---|
| 1583 | msgid "SVG files" |
---|
| 1584 | msgstr "fichiers SVG" |
---|
[1c6c300] | 1585 | |
---|
[a665282] | 1586 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1587 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1588 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1589 | #. |
---|
| 1590 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[a665282] | 1591 | #: ../src/aboutdlg.cc:94 |
---|
[4a78370] | 1592 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1593 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1594 | msgstr "Outil de visualisation de topographies" |
---|
| 1595 | |
---|
[a665282] | 1596 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1597 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[aa430ec] | 1598 | #: ../src/mainfrm.cc:929 |
---|
[4a78370] | 1599 | #: n:210 |
---|
[d86459c] | 1600 | msgid "&File" |
---|
| 1601 | msgstr "&Fichier" |
---|
| 1602 | |
---|
[aa430ec] | 1603 | #: ../src/mainfrm.cc:930 |
---|
[4a78370] | 1604 | #: n:211 |
---|
[d86459c] | 1605 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1606 | msgstr "&Rotation" |
---|
| 1607 | |
---|
[aa430ec] | 1608 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
[4a78370] | 1609 | #: n:212 |
---|
[d86459c] | 1610 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1611 | msgstr "&Orientation" |
---|
| 1612 | |
---|
[aa430ec] | 1613 | #: ../src/mainfrm.cc:932 |
---|
[4a78370] | 1614 | #: n:213 |
---|
[d86459c] | 1615 | msgid "&View" |
---|
| 1616 | msgstr "&Vue" |
---|
| 1617 | |
---|
[aa430ec] | 1618 | #: ../src/mainfrm.cc:934 |
---|
[4a78370] | 1619 | #: n:214 |
---|
[d86459c] | 1620 | msgid "&Controls" |
---|
| 1621 | msgstr "&Contrôles" |
---|
| 1622 | |
---|
[aa430ec] | 1623 | #: ../src/mainfrm.cc:943 |
---|
[4a78370] | 1624 | #: n:215 |
---|
[d86459c] | 1625 | msgid "&Help" |
---|
| 1626 | msgstr "&Aide" |
---|
| 1627 | |
---|
[aa430ec] | 1628 | #: ../src/mainfrm.cc:936 |
---|
[4a78370] | 1629 | #: n:216 |
---|
[d86459c] | 1630 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1631 | msgstr "&Présentation" |
---|
| 1632 | |
---|
[a665282] | 1633 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 |
---|
[4a78370] | 1634 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1635 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1636 | msgstr "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure." |
---|
| 1637 | |
---|
[1c6c300] | 1638 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1639 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1640 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1641 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
[5717f69] | 1642 | msgstr "FICHIER_3D [POS_FICHIER]" |
---|
[1c6c300] | 1643 | |
---|
| 1644 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1645 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1646 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1647 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[5717f69] | 1648 | msgstr "FICHIER1 FICHIER2 [SEUIL]" |
---|
[1c6c300] | 1649 | |
---|
| 1650 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1651 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1652 | #: n:255 |
---|
[399807d8] | 1653 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1654 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[585def7] | 1655 | msgstr "Les fichiers FICHIER1 et FICHIER2 peuvent êtres des fichiers .pos ou .3d\nLe SEUIL est le changement maxi. ignorable le long de n'importe quel axe en mètres (%s par défaut)" |
---|
[1c6c300] | 1656 | |
---|
| 1657 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a665282] | 1658 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[4a78370] | 1659 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1660 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
[b14d8e8] | 1661 | msgstr "FICHIER_D_ENTREE_3D [FICHIER_DE_SORTIE_3D]" |
---|
[1c6c300] | 1662 | |
---|
| 1663 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1664 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1665 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1666 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[b14d8e8] | 1667 | msgstr "FICHIER_D_ERREUR [NOMBRE]" |
---|
[1c6c300] | 1668 | |
---|
[a665282] | 1669 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1670 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1671 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1672 | #. |
---|
| 1673 | #. Part of aven --help |
---|
[a665282] | 1674 | #: ../src/aven.cc:115 |
---|
| 1675 | #: ../src/aven.cc:139 |
---|
[4a78370] | 1676 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1677 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[b14d8e8] | 1678 | msgstr "[FICHIER_TOPOGRAPHIE]" |
---|
[1c6c300] | 1679 | |
---|
[a665282] | 1680 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1681 | #. accelerator key. |
---|
| 1682 | #. |
---|
[1c6c300] | 1683 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[a665282] | 1684 | #. |
---|
| 1685 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
[d86459c] | 1686 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[aa430ec] | 1687 | #: ../src/mainfrm.cc:763 |
---|
[4a78370] | 1688 | #: n:220 |
---|
[d86459c] | 1689 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1690 | msgstr "&Ouvrir…\tCtrl+O" |
---|
| 1691 | |
---|
[a665282] | 1692 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
| 1693 | #. are surveys without date information. |
---|
[aa430ec] | 1694 | #: ../src/gfxcore.cc:1049 |
---|
[4a78370] | 1695 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1696 | msgid "Undated" |
---|
[5717f69] | 1697 | msgstr "Non datée" |
---|
[1c6c300] | 1698 | |
---|
| 1699 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1700 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[aa430ec] | 1701 | #: ../src/gfxcore.cc:1073 |
---|
[4a78370] | 1702 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1703 | msgid "Not in loop" |
---|
[5717f69] | 1704 | msgstr "Pas dans la boucle" |
---|
[d86459c] | 1705 | |
---|
[a665282] | 1706 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1707 | #. |
---|
| 1708 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[29d1883f] | 1709 | #: ../src/commands.c:1254 |
---|
[4a78370] | 1710 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1711 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1712 | msgstr "NEWLINE ne peut pas être la première valeur" |
---|
| 1713 | |
---|
[a665282] | 1714 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1715 | #. |
---|
| 1716 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[29d1883f] | 1717 | #: ../src/commands.c:1292 |
---|
[4a78370] | 1718 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1719 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1720 | msgstr "NEWLINE ne peut pas être la dernière valeur" |
---|
| 1721 | |
---|
[a665282] | 1722 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1723 | #. |
---|
| 1724 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1725 | #. |
---|
| 1726 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[29d1883f] | 1727 | #: ../src/commands.c:1315 |
---|
[4a78370] | 1728 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1729 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1730 | msgstr "Données sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE" |
---|
| 1731 | |
---|
[a665282] | 1732 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1733 | #. |
---|
| 1734 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1735 | #. |
---|
| 1736 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[29d1883f] | 1737 | #: ../src/commands.c:1191 |
---|
[4a78370] | 1738 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1739 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1740 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1741 | msgstr "La donnée “%s” doit apparaître avant NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1742 | |
---|
[a665282] | 1743 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1744 | #. |
---|
| 1745 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[29d1883f] | 1746 | #: ../src/commands.c:1244 |
---|
[4a78370] | 1747 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1748 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1749 | msgstr "NEWLINE ne peut ê précédée que par STATION, DEPTH, et COUNT" |
---|
| 1750 | |
---|
[29d1883f] | 1751 | #: ../src/commands.c:1444 |
---|
[4a78370] | 1752 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1753 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1754 | msgstr "On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en même temps" |
---|
| 1755 | |
---|
[dfc141d] | 1756 | #: ../src/commands.c:589 |
---|
[9e5ad92] | 1757 | #: n:397 |
---|
| 1758 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[fb4aa17] | 1759 | msgstr "Commande illégale *alias" |
---|
[9e5ad92] | 1760 | |
---|
[d86459c] | 1761 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1762 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1763 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1764 | #~ msgstr "Sélectionner un fichier de surface à visualiser" |
---|
[d86459c] | 1765 | |
---|
[1c6c300] | 1766 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1767 | #~ msgstr "Fichiers de surface" |
---|
| 1768 | |
---|
[a665282] | 1769 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1770 | #. currently) |
---|
| 1771 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1772 | #: n:228 |
---|
[399807d8] | 1773 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1774 | msgid "%s Error Log" |
---|
[ee7511a] | 1775 | msgstr "Journal d’erreur de %s" |
---|
[d86459c] | 1776 | |
---|
[a665282] | 1777 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1778 | #. dialog |
---|
[aa430ec] | 1779 | #: ../src/printwx.cc:575 |
---|
[4a78370] | 1780 | #: n:230 |
---|
[d86459c] | 1781 | msgid "&Export…" |
---|
| 1782 | msgstr "&Exporter…" |
---|
| 1783 | |
---|
[a665282] | 1784 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1785 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[aa430ec] | 1786 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[4a78370] | 1787 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1788 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1789 | msgstr "Rotation &Automatique\tSpace" |
---|
| 1790 | |
---|
[aa430ec] | 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[4a78370] | 1792 | #: n:232 |
---|
[d86459c] | 1793 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1794 | msgstr "A&ccélère" |
---|
| 1795 | |
---|
[aa430ec] | 1796 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[4a78370] | 1797 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1798 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1799 | msgstr "&Ralenti" |
---|
| 1800 | |
---|
[aa430ec] | 1801 | #: ../src/mainfrm.cc:790 |
---|
[4a78370] | 1802 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1803 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1804 | msgstr "Direction &Inverse" |
---|
| 1805 | |
---|
[aa430ec] | 1806 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 1807 | #: n:235 |
---|
[d86459c] | 1808 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
[ee7511a] | 1809 | msgstr "Pas à pas sens in&verse des aiguilles d’une montre" |
---|
[d86459c] | 1810 | |
---|
[aa430ec] | 1811 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[4a78370] | 1812 | #: n:236 |
---|
[d86459c] | 1813 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
[ee7511a] | 1814 | msgstr "Pas à pas dans le &sens des aiguilles d’une montre" |
---|
[d86459c] | 1815 | |
---|
| 1816 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[aa430ec] | 1817 | #: ../src/gfxcore.cc:3212 |
---|
| 1818 | #: ../src/mainfrm.cc:796 |
---|
[4a78370] | 1819 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1820 | msgid "View &North" |
---|
| 1821 | msgstr "Vue vers le &Nord" |
---|
| 1822 | |
---|
| 1823 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[aa430ec] | 1824 | #: ../src/gfxcore.cc:3214 |
---|
| 1825 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
[4a78370] | 1826 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1827 | msgid "View &East" |
---|
[ee7511a] | 1828 | msgstr "Vue vers l’&Est" |
---|
[d86459c] | 1829 | |
---|
| 1830 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[aa430ec] | 1831 | #: ../src/gfxcore.cc:3216 |
---|
| 1832 | #: ../src/mainfrm.cc:798 |
---|
[4a78370] | 1833 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1834 | msgid "View &South" |
---|
| 1835 | msgstr "Vue vers le &Sud" |
---|
| 1836 | |
---|
| 1837 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[aa430ec] | 1838 | #: ../src/gfxcore.cc:3218 |
---|
| 1839 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[4a78370] | 1840 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1841 | msgid "View &West" |
---|
[ee7511a] | 1842 | msgstr "Vue vers l’&Ouest" |
---|
[d86459c] | 1843 | |
---|
[a665282] | 1844 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1845 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1846 | #. language would use. |
---|
[aa430ec] | 1847 | #: ../src/mainfrm.cc:804 |
---|
[4a78370] | 1848 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1849 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 1850 | msgstr "Déplacement vers la &Gauche" |
---|
| 1851 | |
---|
[a665282] | 1852 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1853 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1854 | #. language would use. |
---|
[aa430ec] | 1855 | #: ../src/mainfrm.cc:808 |
---|
[4a78370] | 1856 | #: n:245 |
---|
[d86459c] | 1857 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 1858 | msgstr "Déplacement vers la &Droite" |
---|
| 1859 | |
---|
[a665282] | 1860 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1861 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1862 | #. language would use. |
---|
[aa430ec] | 1863 | #: ../src/mainfrm.cc:812 |
---|
[4a78370] | 1864 | #: n:246 |
---|
[d86459c] | 1865 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
| 1866 | msgstr "Déplacement vers le &Haut" |
---|
| 1867 | |
---|
[a665282] | 1868 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1869 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1870 | #. language would use. |
---|
[aa430ec] | 1871 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[4a78370] | 1872 | #: n:247 |
---|
[d86459c] | 1873 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 1874 | msgstr "Déplacement vers le &Bas" |
---|
| 1875 | |
---|
[aa430ec] | 1876 | #: ../src/gfxcore.cc:3232 |
---|
| 1877 | #: ../src/mainfrm.cc:818 |
---|
[4a78370] | 1878 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1879 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1880 | msgstr "Vue en &plan" |
---|
| 1881 | |
---|
[aa430ec] | 1882 | #: ../src/gfxcore.cc:3233 |
---|
| 1883 | #: ../src/mainfrm.cc:819 |
---|
[4a78370] | 1884 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1885 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1886 | msgstr "Elé&vation" |
---|
| 1887 | |
---|
[aa430ec] | 1888 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[4a78370] | 1889 | #: n:250 |
---|
[d86459c] | 1890 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1891 | msgstr "Point de vue plus Ha&ut" |
---|
| 1892 | |
---|
[aa430ec] | 1893 | #: ../src/mainfrm.cc:822 |
---|
[4a78370] | 1894 | #: n:251 |
---|
[d86459c] | 1895 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1896 | msgstr "Point de vue plus B&as" |
---|
| 1897 | |
---|
[aa430ec] | 1898 | #: ../src/mainfrm.cc:825 |
---|
[4a78370] | 1899 | #: n:252 |
---|
[d86459c] | 1900 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1901 | msgstr "&Zoom Avant\t]" |
---|
| 1902 | |
---|
[aa430ec] | 1903 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[4a78370] | 1904 | #: n:253 |
---|
[d86459c] | 1905 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1906 | msgstr "Zoo&m Arrière\t[" |
---|
| 1907 | |
---|
[aa430ec] | 1908 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 1909 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1910 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1911 | msgstr "&Restaurer la vue par défaut" |
---|
| 1912 | |
---|
[a665282] | 1913 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1914 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1915 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[aa430ec] | 1916 | #: ../src/printwx.cc:353 |
---|
[4a78370] | 1917 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1918 | msgid "View" |
---|
| 1919 | msgstr "Vue" |
---|
| 1920 | |
---|
[a665282] | 1921 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1922 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1923 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1924 | #. mind! |
---|
[aa430ec] | 1925 | #: ../src/printwx.cc:358 |
---|
[4a78370] | 1926 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1927 | msgid "Elements" |
---|
| 1928 | msgstr "Eléments" |
---|
| 1929 | |
---|
[aa430ec] | 1930 | #: ../src/printwx.cc:413 |
---|
| 1931 | #: ../src/printwx.cc:787 |
---|
[4a78370] | 1932 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1933 | #, c-format |
---|
| 1934 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1935 | msgstr "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1936 | |
---|
[a665282] | 1937 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1938 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1939 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[aa430ec] | 1940 | #: ../src/printwx.cc:395 |
---|
| 1941 | #: ../src/printwx.cc:806 |
---|
[4a78370] | 1942 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1943 | msgid "One page" |
---|
| 1944 | msgstr "Une page" |
---|
| 1945 | |
---|
[a665282] | 1946 | #: ../src/mainfrm.cc:124 |
---|
[aa430ec] | 1947 | #: ../src/printwx.cc:426 |
---|
[4a78370] | 1948 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1949 | msgid "Bearing" |
---|
| 1950 | msgstr "Azimut" |
---|
| 1951 | |
---|
[aa430ec] | 1952 | #: ../src/printwx.cc:465 |
---|
[4a78370] | 1953 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1954 | msgid "Station Names" |
---|
| 1955 | msgstr "Noms de station" |
---|
| 1956 | |
---|
[aa430ec] | 1957 | #: ../src/printwx.cc:461 |
---|
[4a78370] | 1958 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1959 | msgid "Crosses" |
---|
| 1960 | msgstr "Croisements" |
---|
| 1961 | |
---|
[97d5744] | 1962 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1963 | #. "survey stations". |
---|
[aa430ec] | 1964 | #: ../src/printwx.cc:451 |
---|
[4a78370] | 1965 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1966 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1967 | msgstr "Visées sous terre" |
---|
| 1968 | |
---|
[aa430ec] | 1969 | #: ../src/printwx.cc:481 |
---|
[97d5744] | 1970 | #: n:393 |
---|
| 1971 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1972 | msgstr "Sections" |
---|
[97d5744] | 1973 | |
---|
[aa430ec] | 1974 | #: ../src/printwx.cc:486 |
---|
[97d5744] | 1975 | #: n:394 |
---|
| 1976 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1977 | msgstr "Parois" |
---|
[97d5744] | 1978 | |
---|
[aa430ec] | 1979 | #: ../src/printwx.cc:490 |
---|
[97d5744] | 1980 | #: n:395 |
---|
| 1981 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1982 | msgstr "Galeries" |
---|
[97d5744] | 1983 | |
---|
[aa430ec] | 1984 | #: ../src/printwx.cc:494 |
---|
[57f70f2] | 1985 | #: n:421 |
---|
| 1986 | msgid "Origin in centre" |
---|
[fb4aa17] | 1987 | msgstr "Origine au centre" |
---|
[57f70f2] | 1988 | |
---|
[aa430ec] | 1989 | #: ../src/printwx.cc:498 |
---|
[57f70f2] | 1990 | #: n:422 |
---|
| 1991 | msgid "Full coordinates" |
---|
[fb4aa17] | 1992 | msgstr "Coordonnées complètes" |
---|
[57f70f2] | 1993 | |
---|
[d86459c] | 1994 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[aa430ec] | 1995 | #: ../src/printwx.cc:432 |
---|
[4a78370] | 1996 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1997 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1998 | msgstr "Angle de basculement" |
---|
| 1999 | |
---|
[a665282] | 2000 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 2001 | #. around each page |
---|
[aa430ec] | 2002 | #: ../src/printwx.cc:506 |
---|
[4a78370] | 2003 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 2004 | msgid "Page Borders" |
---|
| 2005 | msgstr "Bordures de page" |
---|
| 2006 | |
---|
[a665282] | 2007 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2008 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2009 | #. angles, etc |
---|
[aa430ec] | 2010 | #: ../src/printwx.cc:517 |
---|
[4a78370] | 2011 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 2012 | msgid "Legend" |
---|
[fb4aa17] | 2013 | msgstr "Légende" |
---|
[d86459c] | 2014 | |
---|
[a665282] | 2015 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2016 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[aa430ec] | 2017 | #: ../src/printwx.cc:512 |
---|
[4a78370] | 2018 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 2019 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 2020 | msgstr "Pages blanches" |
---|
| 2021 | |
---|
[63a4d47] | 2022 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[aa430ec] | 2023 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[4a78370] | 2024 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 2025 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 2026 | msgstr "&Noms de station\tCtrl+N" |
---|
| 2027 | |
---|
[63a4d47] | 2028 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[aa430ec] | 2029 | #: ../src/mainfrm.cc:847 |
---|
[4a78370] | 2030 | #: n:346 |
---|
[63a4d47] | 2031 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 2032 | msgstr "Galeries &Tubulaires\tCtrl+T" |
---|
| 2033 | |
---|
[aa430ec] | 2034 | #: ../src/mainfrm.cc:848 |
---|
[4a78370] | 2035 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 2036 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 2037 | msgstr "&Croisements\tCtrl+X" |
---|
| 2038 | |
---|
[aa430ec] | 2039 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 2040 | #: n:297 |
---|
[63a4d47] | 2041 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2042 | msgstr "&Grille\tCtrl+G" |
---|
| 2043 | |
---|
[aa430ec] | 2044 | #: ../src/mainfrm.cc:850 |
---|
[4a78370] | 2045 | #: n:318 |
---|
[63a4d47] | 2046 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2047 | msgstr "&Bordures du cadre\tCtrl+B" |
---|
| 2048 | |
---|
[97d5744] | 2049 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2050 | #. "survey stations". |
---|
[aa430ec] | 2051 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[4a78370] | 2052 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2053 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 2054 | msgstr "&Visées sous terre\tCtrl+L" |
---|
| 2055 | |
---|
[97d5744] | 2056 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2057 | #. "survey stations". |
---|
[aa430ec] | 2058 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[4a78370] | 2059 | #: n:291 |
---|
[d86459c] | 2060 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2061 | msgstr "Segments de topo en S&urface\tCtrl+F" |
---|
| 2062 | |
---|
[aa430ec] | 2063 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2064 | #: n:273 |
---|
[63a4d47] | 2065 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2066 | msgstr "&Superposition des noms" |
---|
| 2067 | |
---|
[aa430ec] | 2068 | #: ../src/gfxcore.cc:3267 |
---|
| 2069 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[4a78370] | 2070 | #: n:292 |
---|
[d86459c] | 2071 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2072 | msgstr "Couleur par &profondeur" |
---|
| 2073 | |
---|
[aa430ec] | 2074 | #: ../src/gfxcore.cc:3268 |
---|
| 2075 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[4a78370] | 2076 | #: n:293 |
---|
[d86459c] | 2077 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2078 | msgstr "Couleur par &date" |
---|
| 2079 | |
---|
[aa430ec] | 2080 | #: ../src/gfxcore.cc:3269 |
---|
| 2081 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
[4a78370] | 2082 | #: n:289 |
---|
[63a4d47] | 2083 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 2084 | msgstr "Cou&leur par Érreur" |
---|
| 2085 | |
---|
[aa430ec] | 2086 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
[4a78370] | 2087 | #: n:294 |
---|
[d86459c] | 2088 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2089 | msgstr "Mise en valeur des &entrées" |
---|
| 2090 | |
---|
[aa430ec] | 2091 | #: ../src/mainfrm.cc:872 |
---|
[4a78370] | 2092 | #: n:295 |
---|
[d86459c] | 2093 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2094 | msgstr "Mise en valeur des points F&ixes" |
---|
| 2095 | |
---|
[aa430ec] | 2096 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[4a78370] | 2097 | #: n:296 |
---|
[d86459c] | 2098 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2099 | msgstr "Mise de valeur des points exp&ortés" |
---|
| 2100 | |
---|
[aa430ec] | 2101 | #: ../src/printwx.cc:469 |
---|
[57f70f2] | 2102 | #: n:418 |
---|
| 2103 | msgid "Entrances" |
---|
| 2104 | msgstr "Entrées" |
---|
| 2105 | |
---|
[aa430ec] | 2106 | #: ../src/printwx.cc:473 |
---|
[57f70f2] | 2107 | #: n:419 |
---|
| 2108 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2109 | msgstr "Points Fixes" |
---|
| 2110 | |
---|
[aa430ec] | 2111 | #: ../src/printwx.cc:477 |
---|
[57f70f2] | 2112 | #: n:420 |
---|
| 2113 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2114 | msgstr "Points exportés" |
---|
| 2115 | |
---|
[aa430ec] | 2116 | #: ../src/mainfrm.cc:878 |
---|
[4a78370] | 2117 | #: n:237 |
---|
[63a4d47] | 2118 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2119 | msgstr "Pe&rspective" |
---|
| 2120 | |
---|
[aa430ec] | 2121 | #: ../src/mainfrm.cc:880 |
---|
[4a78370] | 2122 | #: n:238 |
---|
[63a4d47] | 2123 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2124 | msgstr "Te&xture des parois" |
---|
| 2125 | |
---|
[a665282] | 2126 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2127 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2128 | #. users will understand. |
---|
[aa430ec] | 2129 | #: ../src/mainfrm.cc:884 |
---|
[4a78370] | 2130 | #: n:239 |
---|
[63a4d47] | 2131 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2132 | msgstr "Rendre &floue les objets lointains" |
---|
[d86459c] | 2133 | |
---|
[97d5744] | 2134 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2135 | #. "survey stations". |
---|
[aa430ec] | 2136 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
[4a78370] | 2137 | #: n:298 |
---|
[d86459c] | 2138 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2139 | msgstr "Lissage des segments topographi&ques" |
---|
| 2140 | |
---|
[aa430ec] | 2141 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
| 2142 | #: ../src/mainfrm.cc:897 |
---|
[4a78370] | 2143 | #: n:356 |
---|
[63a4d47] | 2144 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2145 | msgstr "&Mode Plein Ecran\tF11" |
---|
| 2146 | |
---|
[aa430ec] | 2147 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2148 | #: n:274 |
---|
[63a4d47] | 2149 | msgid "&Compass" |
---|
| 2150 | msgstr "&Compas" |
---|
| 2151 | |
---|
[aa430ec] | 2152 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[4a78370] | 2153 | #: n:275 |
---|
[63a4d47] | 2154 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2155 | msgstr "C&lino" |
---|
| 2156 | |
---|
| 2157 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2158 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[aa430ec] | 2159 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
[4a78370] | 2160 | #: n:276 |
---|
[63a4d47] | 2161 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 2162 | msgstr "Couleur Cle&f" |
---|
| 2163 | |
---|
[aa430ec] | 2164 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
[4a78370] | 2165 | #: n:277 |
---|
[63a4d47] | 2166 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2167 | msgstr "Barre de controle des &Echelles" |
---|
| 2168 | |
---|
[aa430ec] | 2169 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[4a78370] | 2170 | #: n:280 |
---|
[63a4d47] | 2171 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2172 | msgstr "Sens &Inverse\tCtrl+R" |
---|
| 2173 | |
---|
[aa430ec] | 2174 | #: ../src/mainfrm.cc:876 |
---|
| 2175 | #: ../src/mainfrm.cc:908 |
---|
[4a78370] | 2176 | #: n:281 |
---|
[63a4d47] | 2177 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2178 | msgstr "&Annule la Ligne de Mesure\tEscape" |
---|
| 2179 | |
---|
[aa430ec] | 2180 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[4a78370] | 2181 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2182 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2183 | msgstr "I&ndicateurs" |
---|
| 2184 | |
---|
[aa430ec] | 2185 | #: ../src/z_getopt.c:697 |
---|
| 2186 | #: ../src/z_getopt.c:709 |
---|
[4a78370] | 2187 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2188 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2189 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[ee7511a] | 2190 | msgstr "%s: l’option “%s” est ambigüe\n" |
---|
[d86459c] | 2191 | |
---|
[aa430ec] | 2192 | #: ../src/z_getopt.c:1025 |
---|
| 2193 | #: ../src/z_getopt.c:1036 |
---|
[4a78370] | 2194 | #: n:301 |
---|
[d86459c] | 2195 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2196 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
[ee7511a] | 2197 | msgstr "%s: l’option “-W %s” est ambigüe\n" |
---|
[d86459c] | 2198 | |
---|
[aa430ec] | 2199 | #: ../src/z_getopt.c:753 |
---|
| 2200 | #: ../src/z_getopt.c:757 |
---|
[4a78370] | 2201 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2202 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2203 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2204 | msgstr "%s: l’option “%c%s” n’a pas d’argument\n" |
---|
[d86459c] | 2205 | |
---|
[aa430ec] | 2206 | #: ../src/z_getopt.c:742 |
---|
| 2207 | #: ../src/z_getopt.c:745 |
---|
[4a78370] | 2208 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2209 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2210 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2211 | msgstr "%s: l’option “--%s” n’a pas d’argument\n" |
---|
[d86459c] | 2212 | |
---|
[aa430ec] | 2213 | #: ../src/z_getopt.c:1060 |
---|
| 2214 | #: ../src/z_getopt.c:1071 |
---|
[4a78370] | 2215 | #: n:304 |
---|
[d86459c] | 2216 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2217 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2218 | msgstr "%s: l’option “-W %s” n’a pas d’argument\n" |
---|
[d86459c] | 2219 | |
---|
[aa430ec] | 2220 | #: ../src/z_getopt.c:792 |
---|
| 2221 | #: ../src/z_getopt.c:804 |
---|
| 2222 | #: ../src/z_getopt.c:1091 |
---|
| 2223 | #: ../src/z_getopt.c:1103 |
---|
[4a78370] | 2224 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2225 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2226 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[ee7511a] | 2227 | msgstr "%s: l’option “%s” requiert un argument\n" |
---|
[d86459c] | 2228 | |
---|
[aa430ec] | 2229 | #: ../src/z_getopt.c:962 |
---|
| 2230 | #: ../src/z_getopt.c:973 |
---|
| 2231 | #: ../src/z_getopt.c:1156 |
---|
| 2232 | #: ../src/z_getopt.c:1168 |
---|
[4a78370] | 2233 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2234 | #, c-format |
---|
| 2235 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2236 | msgstr "%s: cette option requiert un argument -- %c\n" |
---|
| 2237 | |
---|
[aa430ec] | 2238 | #: ../src/z_getopt.c:842 |
---|
| 2239 | #: ../src/z_getopt.c:845 |
---|
[4a78370] | 2240 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2241 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2242 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 2243 | msgstr "%s: option “--%s” non reconnue\n" |
---|
[d86459c] | 2244 | |
---|
[aa430ec] | 2245 | #: ../src/z_getopt.c:853 |
---|
| 2246 | #: ../src/z_getopt.c:856 |
---|
[4a78370] | 2247 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2248 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2249 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 2250 | msgstr "%s: option “%c%s” non reconnue\n" |
---|
[d86459c] | 2251 | |
---|
[aa430ec] | 2252 | #: ../src/z_getopt.c:903 |
---|
| 2253 | #: ../src/z_getopt.c:906 |
---|
[4a78370] | 2254 | #: n:309 |
---|
[d86459c] | 2255 | #, c-format |
---|
| 2256 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 2257 | msgstr "%s: option illégale -- %c\n" |
---|
| 2258 | |
---|
[aa430ec] | 2259 | #: ../src/z_getopt.c:912 |
---|
| 2260 | #: ../src/z_getopt.c:915 |
---|
[4a78370] | 2261 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2262 | #, c-format |
---|
| 2263 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2264 | msgstr "%s: option invalide -- %c\n" |
---|
| 2265 | |
---|
[aa430ec] | 2266 | #: ../src/mainfrm.cc:831 |
---|
[4a78370] | 2267 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2268 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2269 | msgstr "&Nouvelle Présentation" |
---|
| 2270 | |
---|
[aa430ec] | 2271 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 2272 | #: n:312 |
---|
[d86459c] | 2273 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2274 | msgstr "&Ouvrir une Présentation…" |
---|
| 2275 | |
---|
[aa430ec] | 2276 | #: ../src/mainfrm.cc:833 |
---|
[4a78370] | 2277 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2278 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2279 | msgstr "&Sauver la Présentation" |
---|
| 2280 | |
---|
[aa430ec] | 2281 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[4a78370] | 2282 | #: n:314 |
---|
[d86459c] | 2283 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2284 | msgstr "Sau&ver la Présentation sous…" |
---|
| 2285 | |
---|
| 2286 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[aa430ec] | 2287 | #: ../src/mainfrm.cc:837 |
---|
[4a78370] | 2288 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2289 | msgid "&Mark" |
---|
| 2290 | msgstr "&Marquer" |
---|
| 2291 | |
---|
| 2292 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[aa430ec] | 2293 | #: ../src/mainfrm.cc:839 |
---|
[4a78370] | 2294 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2295 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2296 | msgstr "&Lecture" |
---|
| 2297 | |
---|
[aa430ec] | 2298 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 2299 | #: n:317 |
---|
[d86459c] | 2300 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2301 | msgstr "&Exporter comme Animation…" |
---|
| 2302 | |
---|
[aa430ec] | 2303 | #: ../src/mainfrm.cc:2402 |
---|
[4a78370] | 2304 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2305 | msgid "Export Movie" |
---|
[5717f69] | 2306 | msgstr "Exporter Film" |
---|
[1c6c300] | 2307 | |
---|
[a665282] | 2308 | #: ../src/mainfrm.cc:333 |
---|
[4a78370] | 2309 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2310 | msgid "Select an output filename" |
---|
[ee7511a] | 2311 | msgstr "Sélection d’un nom de fichier de sortie" |
---|
[d86459c] | 2312 | |
---|
[a665282] | 2313 | #: ../src/mainfrm.cc:330 |
---|
[aa430ec] | 2314 | #: ../src/mainfrm.cc:2324 |
---|
[4a78370] | 2315 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2316 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2317 | msgstr "Présentations Aven" |
---|
| 2318 | |
---|
| 2319 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[aa430ec] | 2320 | #: ../src/mainfrm.cc:1908 |
---|
[4a78370] | 2321 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2322 | msgid "Save Screenshot" |
---|
[ee7511a] | 2323 | msgstr "Sauver la copie d’écran" |
---|
[d86459c] | 2324 | |
---|
[aa430ec] | 2325 | #: ../src/mainfrm.cc:2319 |
---|
| 2326 | #: ../src/mainfrm.cc:2322 |
---|
[4a78370] | 2327 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2328 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2329 | msgstr "Slectionner une présentation à ouvrir" |
---|
| 2330 | |
---|
[a665282] | 2331 | #: ../src/mainfrm.cc:412 |
---|
[4a78370] | 2332 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2333 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2334 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2335 | msgstr "Erreur de formatage du fichier de présentation “%s”" |
---|
[d86459c] | 2336 | |
---|
[a665282] | 2337 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2338 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[aa430ec] | 2339 | #: ../src/mainfrm.cc:1878 |
---|
[4a78370] | 2340 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2341 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2342 | msgstr "Fichier Compass PLT" |
---|
| 2343 | |
---|
[a665282] | 2344 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2345 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[aa430ec] | 2346 | #: ../src/mainfrm.cc:1885 |
---|
[4a78370] | 2347 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2348 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2349 | msgstr "Fichier CMAP XYZ" |
---|
| 2350 | |
---|
| 2351 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[aa430ec] | 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:1971 |
---|
| 2353 | #: ../src/mainfrm.cc:2296 |
---|
| 2354 | #: ../src/mainfrm.cc:2313 |
---|
[4a78370] | 2355 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2356 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2357 | msgstr "Présentation modifiée" |
---|
| 2358 | |
---|
| 2359 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[aa430ec] | 2360 | #: ../src/mainfrm.cc:1969 |
---|
| 2361 | #: ../src/mainfrm.cc:2295 |
---|
| 2362 | #: ../src/mainfrm.cc:2312 |
---|
[4a78370] | 2363 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2364 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2365 | msgstr "La présentation en cours a été modifiée. Perte des changements non sauvés?" |
---|
| 2366 | |
---|
[aa430ec] | 2367 | #: ../src/mainfrm.cc:2613 |
---|
| 2368 | #: ../src/mainfrm.cc:2624 |
---|
[4a78370] | 2369 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2370 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2371 | msgstr "Recherche infructueuse." |
---|
| 2372 | |
---|
[1c6c300] | 2373 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
[ee7511a] | 2374 | #~ msgstr "Ouverture d’un &Terrain…" |
---|
[d86459c] | 2375 | |
---|
[1c6c300] | 2376 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 2377 | #~ msgstr "Surface S&olide" |
---|
[d86459c] | 2378 | |
---|
| 2379 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 2380 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2381 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 2382 | #~ msgstr "%d trouvée(s)" |
---|
[d86459c] | 2383 | |
---|
[1c6c300] | 2384 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[aa430ec] | 2385 | #: ../src/mainfrm.cc:994 |
---|
[4a78370] | 2386 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2387 | msgid "Find" |
---|
| 2388 | msgstr "Chercher" |
---|
| 2389 | |
---|
[1c6c300] | 2390 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[aa430ec] | 2391 | #: ../src/mainfrm.cc:996 |
---|
| 2392 | #: ../src/mainfrm.cc:2656 |
---|
[4a78370] | 2393 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2394 | msgid "Hide" |
---|
| 2395 | msgstr "Masquer" |
---|
| 2396 | |
---|
[1c6c300] | 2397 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[aa430ec] | 2398 | #: ../src/mainfrm.cc:2617 |
---|
[4a78370] | 2399 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2400 | #, c-format |
---|
| 2401 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[5717f69] | 2402 | msgstr "Cacher %d stations trouvées" |
---|
[1c6c300] | 2403 | |
---|
[a665282] | 2404 | #: ../src/mainfrm.cc:213 |
---|
[aa430ec] | 2405 | #: ../src/mainfrm.cc:2054 |
---|
| 2406 | #: ../src/mainfrm.cc:2137 |
---|
| 2407 | #: ../src/mainfrm.cc:2190 |
---|
[4a78370] | 2408 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2409 | msgid "Altitude" |
---|
| 2410 | msgstr "Altitude" |
---|
| 2411 | |
---|
[a665282] | 2412 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2413 | #. window |
---|
| 2414 | #: ../src/mainfrm.cc:690 |
---|
[4a78370] | 2415 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2416 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
[ee7511a] | 2417 | msgstr "Vous ne pouvez afficher qu’un fichier image 3d à la fois" |
---|
[d86459c] | 2418 | |
---|
[aa430ec] | 2419 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[4a78370] | 2420 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2421 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2422 | msgstr "&Vue latérale" |
---|
| 2423 | |
---|
[a665282] | 2424 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2425 | #. Easting) |
---|
[aa430ec] | 2426 | #: ../src/mainfrm.cc:2052 |
---|
| 2427 | #: ../src/mainfrm.cc:2074 |
---|
| 2428 | #: ../src/mainfrm.cc:2076 |
---|
| 2429 | #: ../src/mainfrm.cc:2189 |
---|
[4a78370] | 2430 | #: n:338 |
---|
[d86459c] | 2431 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2432 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2433 | |
---|
| 2434 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2435 | #. From <stationname> |
---|
| 2436 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2437 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[aa430ec] | 2438 | #: ../src/mainfrm.cc:2095 |
---|
| 2439 | #: ../src/mainfrm.cc:2147 |
---|
| 2440 | #: ../src/mainfrm.cc:2210 |
---|
[4a78370] | 2441 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2442 | #, c-format |
---|
| 2443 | msgid "From %s" |
---|
| 2444 | msgstr "Depuis %s" |
---|
| 2445 | |
---|
| 2446 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[aa430ec] | 2447 | #: ../src/mainfrm.cc:2223 |
---|
[4a78370] | 2448 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2449 | #, c-format |
---|
| 2450 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2451 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2452 | |
---|
[a665282] | 2453 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2454 | #. in Compass bearing) |
---|
[aa430ec] | 2455 | #: ../src/mainfrm.cc:2235 |
---|
[4a78370] | 2456 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2457 | #, c-format |
---|
| 2458 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2459 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2460 | |
---|
| 2461 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[aa430ec] | 2462 | #: ../src/gfxcore.cc:3258 |
---|
| 2463 | #: ../src/gfxcore.cc:3276 |
---|
| 2464 | #: ../src/mainfrm.cc:920 |
---|
[4a78370] | 2465 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2466 | msgid "&Metric" |
---|
| 2467 | msgstr "&Métrique" |
---|
| 2468 | |
---|
[8fa7902] | 2469 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2470 | #. |
---|
| 2471 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2472 | #. circle. |
---|
[aa430ec] | 2473 | #: ../src/gfxcore.cc:3223 |
---|
| 2474 | #: ../src/gfxcore.cc:3241 |
---|
| 2475 | #: ../src/mainfrm.cc:921 |
---|
[4a78370] | 2476 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2477 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2478 | msgstr "&Degrés" |
---|
| 2479 | |
---|
[d171c0c] | 2480 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2481 | #. |
---|
| 2482 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2483 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[aa430ec] | 2484 | #: ../src/gfxcore.cc:3246 |
---|
| 2485 | #: ../src/mainfrm.cc:922 |
---|
[d171c0c] | 2486 | #: n:430 |
---|
| 2487 | msgid "&Percent" |
---|
[07e28a3] | 2488 | msgstr "&Pourcent" |
---|
[d171c0c] | 2489 | |
---|
[a665282] | 2490 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2491 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2492 | #. |
---|
| 2493 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2494 | #. one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2495 | #: ../src/gfxcore.cc:1146 |
---|
| 2496 | #: ../src/printwx.cc:1096 |
---|
[ccb83b7] | 2497 | #: n:423 |
---|
| 2498 | msgid "km" |
---|
| 2499 | msgstr "km" |
---|
| 2500 | |
---|
[a665282] | 2501 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2502 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2503 | #. |
---|
[a665282] | 2504 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2505 | #. one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2506 | #: ../src/gfxcore.cc:1020 |
---|
| 2507 | #: ../src/gfxcore.cc:1153 |
---|
| 2508 | #: ../src/mainfrm.cc:2043 |
---|
| 2509 | #: ../src/mainfrm.cc:2112 |
---|
| 2510 | #: ../src/mainfrm.cc:2132 |
---|
| 2511 | #: ../src/mainfrm.cc:2182 |
---|
| 2512 | #: ../src/mainfrm.cc:2214 |
---|
| 2513 | #: ../src/printwx.cc:1098 |
---|
[ccb83b7] | 2514 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2515 | msgid "m" |
---|
| 2516 | msgstr "m" |
---|
| 2517 | |
---|
[a665282] | 2518 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2519 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2520 | #. |
---|
[a665282] | 2521 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2522 | #. one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2523 | #: ../src/gfxcore.cc:1161 |
---|
| 2524 | #: ../src/printwx.cc:1101 |
---|
[ccb83b7] | 2525 | #: n:425 |
---|
| 2526 | msgid "cm" |
---|
| 2527 | msgstr "cm" |
---|
| 2528 | |
---|
[a665282] | 2529 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2530 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2531 | #. |
---|
[a665282] | 2532 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2533 | #. include one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2534 | #: ../src/gfxcore.cc:1174 |
---|
[ccb83b7] | 2535 | #: n:426 |
---|
| 2536 | msgid " miles" |
---|
| 2537 | msgstr " milles" |
---|
| 2538 | |
---|
[a665282] | 2539 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2540 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2541 | #. |
---|
[a665282] | 2542 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2543 | #. include one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2544 | #: ../src/gfxcore.cc:1181 |
---|
[ccb83b7] | 2545 | #: n:427 |
---|
| 2546 | msgid " mile" |
---|
| 2547 | msgstr " mille" |
---|
| 2548 | |
---|
[a665282] | 2549 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2550 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2551 | #. |
---|
[a665282] | 2552 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2553 | #. one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2554 | #: ../src/gfxcore.cc:1020 |
---|
| 2555 | #: ../src/gfxcore.cc:1189 |
---|
| 2556 | #: ../src/mainfrm.cc:2048 |
---|
| 2557 | #: ../src/mainfrm.cc:2115 |
---|
| 2558 | #: ../src/mainfrm.cc:2135 |
---|
| 2559 | #: ../src/mainfrm.cc:2187 |
---|
| 2560 | #: ../src/mainfrm.cc:2219 |
---|
[ccb83b7] | 2561 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2562 | msgid "ft" |
---|
[fb4aa17] | 2563 | msgstr "ft" |
---|
[e9988b3] | 2564 | |
---|
[a665282] | 2565 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2566 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2567 | #. |
---|
[a665282] | 2568 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2569 | #. one in the translation. |
---|
[aa430ec] | 2570 | #: ../src/gfxcore.cc:1197 |
---|
[ccb83b7] | 2571 | #: n:429 |
---|
| 2572 | msgid "in" |
---|
| 2573 | msgstr "in" |
---|
| 2574 | |
---|
[5c4d167] | 2575 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[aa430ec] | 2576 | #: ../src/gfxcore.cc:3221 |
---|
[4a78370] | 2577 | #: n:387 |
---|
[399807d8] | 2578 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[fb4aa17] | 2579 | msgstr "&Masquer le Compas" |
---|
[399807d8] | 2580 | |
---|
[5c4d167] | 2581 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[aa430ec] | 2582 | #: ../src/gfxcore.cc:3236 |
---|
[4a78370] | 2583 | #: n:384 |
---|
[399807d8] | 2584 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[fb4aa17] | 2585 | msgstr "&Masquer le Clinomètre" |
---|
[399807d8] | 2586 | |
---|
[5c4d167] | 2587 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[aa430ec] | 2588 | #: ../src/gfxcore.cc:3256 |
---|
[4a78370] | 2589 | #: n:385 |
---|
[399807d8] | 2590 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[fb4aa17] | 2591 | msgstr "&Masquer l'échelle" |
---|
[399807d8] | 2592 | |
---|
[5c4d167] | 2593 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2594 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2595 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[aa430ec] | 2596 | #: ../src/gfxcore.cc:3274 |
---|
[4a78370] | 2597 | #: n:386 |
---|
[399807d8] | 2598 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[fb4aa17] | 2599 | msgstr "&Masquer l’échelle des couleurs" |
---|
[399807d8] | 2600 | |
---|
[a665282] | 2601 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2602 | #. itself. |
---|
[aa430ec] | 2603 | #: ../src/gfxcore.cc:695 |
---|
| 2604 | #: ../src/gfxcore.cc:770 |
---|
| 2605 | #: ../src/mainfrm.cc:2099 |
---|
| 2606 | #: ../src/mainfrm.cc:2227 |
---|
| 2607 | #: ../src/printwx.cc:987 |
---|
[11f3c9a] | 2608 | #: ../src/printwx.cc:1015 |
---|
| 2609 | #: ../src/printwx.cc:1019 |
---|
[aa430ec] | 2610 | #: ../src/printwx.cc:1023 |
---|
| 2611 | #: ../src/printwx.cc:1033 |
---|
[4a78370] | 2612 | #: n:344 |
---|
[399807d8] | 2613 | msgid "°" |
---|
| 2614 | msgstr "°" |
---|
| 2615 | |
---|
[a665282] | 2616 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2617 | #. circle). |
---|
[aa430ec] | 2618 | #: ../src/gfxcore.cc:700 |
---|
| 2619 | #: ../src/gfxcore.cc:775 |
---|
[d171c0c] | 2620 | #: n:76 |
---|
| 2621 | msgid "ᵍ" |
---|
[482dae4] | 2622 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2623 | |
---|
[a665282] | 2624 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2625 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2626 | #. |
---|
| 2627 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2628 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[aa430ec] | 2629 | #: ../src/mainfrm.cc:2107 |
---|
| 2630 | #: ../src/mainfrm.cc:2230 |
---|
[4a78370] | 2631 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2632 | msgid "grad" |
---|
| 2633 | msgstr "grade" |
---|
| 2634 | |
---|
[11f3c9a] | 2635 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2636 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[aa430ec] | 2637 | #: ../src/gfxcore.cc:761 |
---|
| 2638 | #: ../src/gfxcore.cc:779 |
---|
[d171c0c] | 2639 | #: n:96 |
---|
| 2640 | msgid "%" |
---|
[482dae4] | 2641 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2642 | |
---|
[11f3c9a] | 2643 | #. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on |
---|
| 2644 | #. vertical angles. |
---|
[aa430ec] | 2645 | #: ../src/gfxcore.cc:755 |
---|
[d171c0c] | 2646 | #: n:431 |
---|
| 2647 | msgid "∞" |
---|
[482dae4] | 2648 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2649 | |
---|
[aa430ec] | 2650 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[4a78370] | 2651 | #: n:347 |
---|
[1c6c300] | 2652 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2653 | #~ msgstr "&Préférences…" |
---|
[d86459c] | 2654 | |
---|
[4a78370] | 2655 | #: n:348 |
---|
[1c6c300] | 2656 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2657 | #~ msgstr "Déssiner les parois" |
---|
[d86459c] | 2658 | |
---|
[4a78370] | 2659 | #: n:349 |
---|
[1c6c300] | 2660 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2661 | #~ msgstr "Estimation heuristique des dimensions de galerie" |
---|
[d86459c] | 2662 | |
---|
[4a78370] | 2663 | #: n:350 |
---|
[1c6c300] | 2664 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2665 | #~ msgstr "Marquer les stations par une croix" |
---|
[d86459c] | 2666 | |
---|
[4a78370] | 2667 | #: n:351 |
---|
[1c6c300] | 2668 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 2669 | #~ msgstr "Montrer les entrées" |
---|
[d86459c] | 2670 | |
---|
[4a78370] | 2671 | #: n:352 |
---|
[1c6c300] | 2672 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 2673 | #~ msgstr "Montrer les points fixes" |
---|
[d86459c] | 2674 | |
---|
[4a78370] | 2675 | #: n:353 |
---|
[1c6c300] | 2676 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 2677 | #~ msgstr "Montrer les stations exportées" |
---|
[d86459c] | 2678 | |
---|
[4a78370] | 2679 | #: n:354 |
---|
[1c6c300] | 2680 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2681 | #~ msgstr "Afficher les stations par leurs noms" |
---|
[d86459c] | 2682 | |
---|
[4a78370] | 2683 | #: n:355 |
---|
[1c6c300] | 2684 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2685 | #~ msgstr "Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)" |
---|
[d86459c] | 2686 | |
---|
[97d5744] | 2687 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2688 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2689 | #: n:357 |
---|
[1c6c300] | 2690 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 2691 | #~ msgstr "Afficher les visées sous-terraines" |
---|
[d86459c] | 2692 | |
---|
[97d5744] | 2693 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2694 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2695 | #: n:358 |
---|
[1c6c300] | 2696 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 2697 | #~ msgstr "Afficher les visées de surface" |
---|
[d86459c] | 2698 | |
---|
[4a78370] | 2699 | #: n:359 |
---|
[1c6c300] | 2700 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
[ee7511a] | 2701 | #~ msgstr "Couleur de la topo de surface en fonction de l’altitude" |
---|
[d86459c] | 2702 | |
---|
[4a78370] | 2703 | #: n:360 |
---|
[1c6c300] | 2704 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2705 | #~ msgstr "Représenter les visées de surfaces par des pointillés" |
---|
[d86459c] | 2706 | |
---|
[4a78370] | 2707 | #: n:361 |
---|
[1c6c300] | 2708 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2709 | #~ msgstr "Afficher une grille" |
---|
[d86459c] | 2710 | |
---|
[4a78370] | 2711 | #: n:362 |
---|
[1c6c300] | 2712 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2713 | #~ msgstr "mètres" |
---|
[d86459c] | 2714 | |
---|
[8fa7902] | 2715 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2716 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[4a78370] | 2717 | #: n:363 |
---|
[1c6c300] | 2718 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2719 | #~ msgstr "mesures anglaises" |
---|
[d86459c] | 2720 | |
---|
[8fa7902] | 2721 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2722 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2723 | #: n:364 |
---|
[1c6c300] | 2724 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2725 | #~ msgstr "degrés (°)" |
---|
[d86459c] | 2726 | |
---|
[8fa7902] | 2727 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2728 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2729 | #: n:365 |
---|
[1c6c300] | 2730 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2731 | #~ msgstr "grades" |
---|
[d86459c] | 2732 | |
---|
[4a78370] | 2733 | #: n:366 |
---|
[1c6c300] | 2734 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2735 | #~ msgstr "Afficher les distances en" |
---|
[d86459c] | 2736 | |
---|
[4a78370] | 2737 | #: n:367 |
---|
[1c6c300] | 2738 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2739 | #~ msgstr "Afficher les angles en" |
---|
[d86459c] | 2740 | |
---|
| 2741 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[4a78370] | 2742 | #: n:368 |
---|
[1c6c300] | 2743 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2744 | #~ msgstr "Inverser le sens des contrôles" |
---|
[d86459c] | 2745 | |
---|
[4a78370] | 2746 | #: n:369 |
---|
[1c6c300] | 2747 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
[ee7511a] | 2748 | #~ msgstr "Afficher l’échelle" |
---|
[d86459c] | 2749 | |
---|
[4a78370] | 2750 | #: n:370 |
---|
[1c6c300] | 2751 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2752 | #~ msgstr "Afficher la barre de profondeur" |
---|
[d86459c] | 2753 | |
---|
[4a78370] | 2754 | #: n:371 |
---|
[1c6c300] | 2755 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2756 | #~ msgstr "Afficher la boussole" |
---|
[d86459c] | 2757 | |
---|
[4a78370] | 2758 | #: n:372 |
---|
[1c6c300] | 2759 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2760 | #~ msgstr "Afficher le clinomètre" |
---|
[d86459c] | 2761 | |
---|
[4a78370] | 2762 | #: n:373 |
---|
[1c6c300] | 2763 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2764 | #~ msgstr "Afficher le panneau latéral" |
---|
[d86459c] | 2765 | |
---|
[a665282] | 2766 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2767 | #. in Compass bearing) |
---|
[aa430ec] | 2768 | #: ../src/mainfrm.cc:2119 |
---|
[4a78370] | 2769 | #: n:374 |
---|
[d86459c] | 2770 | #, c-format |
---|
| 2771 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2772 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2773 | |
---|
| 2774 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[aa430ec] | 2775 | #: ../src/mainfrm.cc:2153 |
---|
[4a78370] | 2776 | #: n:375 |
---|
[d86459c] | 2777 | #, c-format |
---|
| 2778 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2779 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2780 | |
---|
[a665282] | 2781 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2782 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[aa430ec] | 2783 | #: ../src/mainfrm.cc:1049 |
---|
[4a78370] | 2784 | #: n:376 |
---|
[d86459c] | 2785 | msgid "Surveys" |
---|
| 2786 | msgstr "Topographies" |
---|
| 2787 | |
---|
[aa430ec] | 2788 | #: ../src/mainfrm.cc:1050 |
---|
[4a78370] | 2789 | #: n:377 |
---|
[d86459c] | 2790 | msgid "Presentation" |
---|
| 2791 | msgstr "Présentation" |
---|
| 2792 | |
---|
[a665282] | 2793 | #: ../src/mainfrm.cc:211 |
---|
[4a78370] | 2794 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2795 | msgid "Easting" |
---|
| 2796 | msgstr "Est" |
---|
| 2797 | |
---|
[a665282] | 2798 | #: ../src/mainfrm.cc:212 |
---|
[4a78370] | 2799 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2800 | msgid "Northing" |
---|
| 2801 | msgstr "Nord" |
---|
| 2802 | |
---|
[aa430ec] | 2803 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[4a78370] | 2804 | #: n:380 |
---|
[d86459c] | 2805 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2806 | msgstr "&Imprimer…\tCtrl+P" |
---|
| 2807 | |
---|
[aa430ec] | 2808 | #: ../src/mainfrm.cc:767 |
---|
[4a78370] | 2809 | #: n:381 |
---|
[d86459c] | 2810 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2811 | msgstr "Configurer la &page…" |
---|
| 2812 | |
---|
[aa430ec] | 2813 | #: ../src/mainfrm.cc:771 |
---|
[4a78370] | 2814 | #: n:382 |
---|
[d86459c] | 2815 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2816 | msgstr "&Exporter sous…" |
---|
| 2817 | |
---|
[a665282] | 2818 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2819 | #. file. |
---|
[aa430ec] | 2820 | #: ../src/printwx.cc:623 |
---|
[4a78370] | 2821 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2822 | msgid "Export as:" |
---|
[5717f69] | 2823 | msgstr "Exporter en tant que:" |
---|
[1c6c300] | 2824 | |
---|
[a665282] | 2825 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2826 | #. dialog |
---|
[aa430ec] | 2827 | #: ../src/printwx.cc:299 |
---|
[4a78370] | 2828 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2829 | msgid "Export" |
---|
| 2830 | msgstr "Exporter" |
---|
| 2831 | |
---|
| 2832 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[a665282] | 2833 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2834 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2835 | msgid "System Information:" |
---|
[ee7511a] | 2836 | msgstr "Système d’information:" |
---|
[d86459c] | 2837 | |
---|
| 2838 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[aa430ec] | 2839 | #: ../src/printwx.cc:660 |
---|
[4a78370] | 2840 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2841 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2842 | msgstr "Aperçu avant impression" |
---|
| 2843 | |
---|
[a665282] | 2844 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2845 | #. dialog |
---|
[aa430ec] | 2846 | #: ../src/printwx.cc:296 |
---|
[4a78370] | 2847 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2848 | msgid "Print" |
---|
| 2849 | msgstr "Imprimer" |
---|
| 2850 | |
---|
[aa430ec] | 2851 | #: ../src/printwx.cc:570 |
---|
[4a78370] | 2852 | #: n:400 |
---|
[de8488a6] | 2853 | msgid "&Print…" |
---|
| 2854 | msgstr "&Imprimer…" |
---|
[d86459c] | 2855 | |
---|
[97d5744] | 2856 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2857 | #. "survey stations". |
---|
[aa430ec] | 2858 | #: ../src/printwx.cc:457 |
---|
[4a78370] | 2859 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2860 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2861 | msgstr "Segments de topo en Sur&face" |
---|
| 2862 | |
---|
[1c6c300] | 2863 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[a665282] | 2864 | #: ../src/mainfrm.cc:97 |
---|
[4a78370] | 2865 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2866 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2867 | msgstr "Éditer un waypoint" |
---|
[1c6c300] | 2868 | |
---|
[a665282] | 2869 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2870 | #. in a presentation. |
---|
| 2871 | #: ../src/mainfrm.cc:136 |
---|
[4a78370] | 2872 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2873 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[571547c] | 2874 | msgstr " (non utilisé dans la vue en perspective)" |
---|
[1c6c300] | 2875 | |
---|
[a665282] | 2876 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2877 | #. presentation. |
---|
| 2878 | #: ../src/mainfrm.cc:143 |
---|
[4a78370] | 2879 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2880 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2881 | msgstr "Temps: " |
---|
[1c6c300] | 2882 | |
---|
[a665282] | 2883 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2884 | #. waypoint in a presentation. |
---|
| 2885 | #: ../src/mainfrm.cc:147 |
---|
[4a78370] | 2886 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2887 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[5717f69] | 2888 | msgstr " secs (0 = auto; *6 = 6 fois auto)" |
---|
[d86459c] | 2889 | |
---|
[a665282] | 2890 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2891 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
| 2892 | #: ../src/aven.cc:230 |
---|
[4a78370] | 2893 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2894 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2895 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
| 2896 | msgstr "Cette version de %s a besoin d’OpenGL pour fonctionner, mais il n’est pas disponible." |
---|
[d86459c] | 2897 | |
---|
| 2898 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2899 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
[4a78370] | 2900 | #: n:500 |
---|
[d86459c] | 2901 | #, c-format |
---|
| 2902 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2903 | msgstr "Déplacement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2904 | |
---|
| 2905 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2906 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
[4a78370] | 2907 | #: n:501 |
---|
[d86459c] | 2908 | #, c-format |
---|
| 2909 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2910 | msgstr "Ajout de: %s" |
---|
| 2911 | |
---|
| 2912 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2913 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
[4a78370] | 2914 | #: n:502 |
---|
[d86459c] | 2915 | #, c-format |
---|
| 2916 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2917 | msgstr "Effacé: %s" |
---|
| 2918 | |
---|
[a665282] | 2919 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2920 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2921 | #. the 3d file |
---|
| 2922 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 2923 | #: ../src/extend.c:280 |
---|
| 2924 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 2925 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2926 | #: ../src/extend.c:409 |
---|
[4a78370] | 2927 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2928 | #, c-format |
---|
| 2929 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[ee7511a] | 2930 | msgstr "La station %s n’a pas été trouvée" |
---|
[d86459c] | 2931 | |
---|
[a665282] | 2932 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2933 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2934 | #. 3d file |
---|
| 2935 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
| 2936 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2937 | #: ../src/extend.c:390 |
---|
| 2938 | #: ../src/extend.c:432 |
---|
[4a78370] | 2939 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2940 | #, c-format |
---|
| 2941 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2942 | msgstr "Visée %s → %s non trouvé" |
---|
| 2943 | |
---|
[a665282] | 2944 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2945 | #: ../src/extend.c:253 |
---|
[4a78370] | 2946 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2947 | #, c-format |
---|
| 2948 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2949 | msgstr "Début à la station %s" |
---|
| 2950 | |
---|
| 2951 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2952 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
[4a78370] | 2953 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2954 | #, c-format |
---|
| 2955 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2956 | msgstr "Extension vers la gauche en partant de la station %s" |
---|
| 2957 | |
---|
| 2958 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2959 | #: ../src/extend.c:318 |
---|
[4a78370] | 2960 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2961 | #, c-format |
---|
| 2962 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2963 | msgstr "Extension vers la droite en partant de la station %s" |
---|
| 2964 | |
---|
| 2965 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2966 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
[4a78370] | 2967 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 2968 | #, c-format |
---|
| 2969 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2970 | msgstr "Extension vers la gauche en partant de la visée %s → %s" |
---|
| 2971 | |
---|
| 2972 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2973 | #: ../src/extend.c:338 |
---|
[4a78370] | 2974 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 2975 | #, c-format |
---|
| 2976 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2977 | msgstr "Extension vers la droite en partant de la visée %s → %s" |
---|
| 2978 | |
---|
| 2979 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2980 | #: ../src/extend.c:402 |
---|
[4a78370] | 2981 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2982 | #, c-format |
---|
| 2983 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2984 | msgstr "Coupure de la boucle à la station %s" |
---|
| 2985 | |
---|
| 2986 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2987 | #: ../src/extend.c:422 |
---|
[4a78370] | 2988 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 2989 | #, c-format |
---|
| 2990 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2991 | msgstr "Coupure de la boucle à la visée %s → %s" |
---|
| 2992 | |
---|
| 2993 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2994 | #: ../src/extend.c:360 |
---|
[4a78370] | 2995 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 2996 | #, c-format |
---|
| 2997 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 2998 | msgstr "Change la direction de la coupe développée à partir de la station %s" |
---|
| 2999 | |
---|
| 3000 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 3001 | #: ../src/extend.c:380 |
---|
[4a78370] | 3002 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 3003 | #, c-format |
---|
| 3004 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 3005 | msgstr "Change la direction de la coupe développée à partir de la visée %s → %s" |
---|
| 3006 | |
---|
| 3007 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 3008 | #: ../src/extend.c:550 |
---|
[4a78370] | 3009 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 3010 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 3011 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 3012 | msgstr "Application du fichier de spécification: “%s”" |
---|
[d86459c] | 3013 | |
---|
| 3014 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3015 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a665282] | 3016 | #: ../src/extend.c:613 |
---|
[4a78370] | 3017 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 3018 | #, c-format |
---|
| 3019 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 3020 | msgstr "Écriture de %s…" |
---|
[571547c] | 3021 | |
---|
| 3022 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
[f8c981b] | 3023 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[aa430ec] | 3024 | #: ../src/kml.cc:69 |
---|
[4a78370] | 3025 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3026 | #, c-format |
---|
| 3027 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 3028 | msgstr "Échec à l'initialisation du système de coordonnées d’entrée “%s”" |
---|
[571547c] | 3029 | |
---|
| 3030 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[11f3c9a] | 3031 | #: ../src/gpx.cc:75 |
---|
[aa430ec] | 3032 | #: ../src/kml.cc:74 |
---|
[4a78370] | 3033 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3034 | #, c-format |
---|
| 3035 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 3036 | msgstr "Échec à l'initialisation du système de coordonnées de sortie “%s”" |
---|
[571547c] | 3037 | |
---|
[11f3c9a] | 3038 | #: ../src/findentrances.cc:158 |
---|
[4a78370] | 3039 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 3040 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
[b14d8e8] | 3041 | msgstr "-d PROJ_DATUM FICHIER_3D" |
---|
[571547c] | 3042 | |
---|
[a665282] | 3043 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3044 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 3045 | #. what the input datum is. |
---|
[11f3c9a] | 3046 | #: ../src/findentrances.cc:149 |
---|
[4a78370] | 3047 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 3048 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
[fb4aa17] | 3049 | msgstr "données (chaine de caractères) à passer à PROJ" |
---|
[97d5744] | 3050 | |
---|
[11f3c9a] | 3051 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3052 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details |
---|
| 3053 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for |
---|
| 3054 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). |
---|
[aa430ec] | 3055 | #: ../src/printwx.cc:531 |
---|
[11f3c9a] | 3056 | #: n:440 |
---|
| 3057 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3058 | msgstr "" |
---|
| 3059 | |
---|
[dfc141d] | 3060 | #: ../src/readval.c:336 |
---|
[97d5744] | 3061 | #: n:392 |
---|
| 3062 | msgid "Separator in survey name" |
---|
[fb4aa17] | 3063 | msgstr "Séparateur dans le nom de la topo" |
---|
[9e5ad92] | 3064 | |
---|
| 3065 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 3066 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 3067 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
| 3068 | #: n:3 |
---|
| 3069 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
[fb4aa17] | 3070 | msgstr "Impossible d'avoir une visée entre deux stations anonymes" |
---|
[9e5ad92] | 3071 | |
---|
[a665282] | 3072 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[9e5ad92] | 3073 | #: n:396 |
---|
| 3074 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
[fb4aa17] | 3075 | msgstr "montrer la date de la topo (si présente)" |
---|
[9e5ad92] | 3076 | |
---|
[aa430ec] | 3077 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[9e5ad92] | 3078 | #: n:406 |
---|
| 3079 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
[fb4aa17] | 3080 | msgstr "Visées l&atérales" |
---|
[9e5ad92] | 3081 | |
---|
[aa430ec] | 3082 | #: ../src/mainfrm.cc:860 |
---|
[9e5ad92] | 3083 | #: n:407 |
---|
| 3084 | msgid "&Hide" |
---|
[dd83970] | 3085 | msgstr "Mas&quer" |
---|
[9e5ad92] | 3086 | |
---|
[aa430ec] | 3087 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[9e5ad92] | 3088 | #: n:408 |
---|
| 3089 | msgid "&Fade" |
---|
[dd83970] | 3090 | msgstr "&Obscurcir" |
---|
[9e5ad92] | 3091 | |
---|
[aa430ec] | 3092 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[9e5ad92] | 3093 | #: n:409 |
---|
| 3094 | msgid "&Show" |
---|
[dd83970] | 3095 | msgstr "&Montrer" |
---|
[583c17d] | 3096 | |
---|
[aa430ec] | 3097 | #: ../src/printwx.cc:364 |
---|
[583c17d] | 3098 | #: n:410 |
---|
| 3099 | msgid "Export format" |
---|
[dd83970] | 3100 | msgstr "Format d'exportation" |
---|