source: git/lib/deadmessages.txt @ b0d908e

RELEASE/1.0RELEASE/1.1RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since b0d908e was bd171e1a, checked in by Olly Betts <olly@…>, 23 years ago

Removed --output option from printwin (there is no output file) and
--calibrate option for everything apart from in printdm.

printdm now refuses to print if there's no calibration in the .ini
rather than printing to the wrong scale. Calibration pages can still
be printed of course.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@1412 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 24.9 KB
Line 
1############################################################################
2# these are no longer used, but it's possible they may be wanted again
3# at some point...
4############################################################################
5#
6# When you pass from `Guten Tag' to `Hello', do you also pass from `Sie' to
7# `Du'?  ;-)  --- would change the form of the verb too, beware.
8#
9# OL: I don't know what the standard conventions for computer programs are.
10# You've got more idea, so choose and let me know.  "Hello" is used if the C
11# library returns "unknown" for the current time, between 10pm and midnight,
12# or if you compile with NO_NICEHELLO.
13#
14#en:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its best-before date and we recommend that you obtain a more recent version.
15#en-us:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its freshness date and we recommend that you obtain a more recent version.
16#fr:200 Ceci est une version beta-test de Survex.  Il lui manque un certain nombre de facilit&eacute;s, et elle contient certainement quelques bugs. Elle a maintenant pass&eacute; sa date de p&eacute;remption! Vous devriez en acqu&eacute;rir une version plus r&eacute;cente.
17#de:200 Dies ist eine Beta-Testversion von Survex; sie enth&auml;lt noch manche Fehler und ist nicht auf dem neuesten Stand.  Wir empfehlen, die neueste Version von Survex zu verwenden.
18#pt:200 Est&aacute; &eacute; uma vers&atilde;o beta-teste do Survex. Ela tem portanto v&aacute;rias inconveni&ecirc;ncias e sem d&uacute;vida alguns erros. O per&iacute;odo de teste j&aacute; expirou e recomendamos que se obtenha uma vers&atilde;o mais recente.
19#ca:200 Aquesta &eacute;s una versi&oacute; beta-test de Survex. Aixi que per tant te v&agrave;ries petites faltes, i indubtablement mes d'un bug. Es tracta d'una versi&oacute; ja caducada i us recomanem que n'obtingueu una de m&eacute;s recent.
20#es:200 Esta es una versi&oacute;n beta-test de Survex. As&iacute; que contiene algunos peque&ntilde;os fallos, y indudablemente mas de alg&uacute;n bug. Se trata de una versi&oacute;n ya caducada y le recomendamos que obtenga una de m&aacute;s reciente.
21#it:200 Questa &eacute; una versione beta di Survex. Contiene molti inconvenienti, e senza dubbio pi&uacute; di un errore. Adesso &eacute; scaduta e raccomandiamo di procurare una versione pi&uacute; recente.
22#en:201 Do you want to continue?
23#fr:201 Voulez vous continuer?
24#de:201 Wollen Sie weitermachen ?
25#pt:201 Deseja continuar ?
26#ca:201 Desitjeu continuar ?
27#es:201 Desea continuar ?
28#it:201 Vuoi continuare ?
29#en:202 Do you want to stop?
30#fr:202 Voulez vous arr&ecirc;ter?
31#de:202 Wollen Sie aufh&ouml;ren ?
32#pt:202 Deseja parar ?
33#ca:202 Desitjeu parar ?
34#es:202 Desea parar ?
35#it:202 Vuoi uscire ?
36#en: 10 Data filename expected after -D
37#fr: 10 Nom d'un fichier de donn&eacute;es attendue apr&egrave;s -D
38#de: 10 Name einer Datendatei erwartet nach -D
39#pt: 10 Nome de arquivo esperado ap&oacute;s -D
40#ca: 10 S'espera un nom de fitxer de dades despr&eacute;s de -D
41#es: 10 Se espera un nombre de fichero de datos despu&eacute;s de -D
42#it: 10 Ci deve essere un nome di file dopo -D
43# The phrasing of 18 is similar to that of 10
44#en: 18 Command filename expected after -F
45#fr: 18 Nom d'un fichier de commandes attendue apr&egrave;s -F
46#de: 18 Name einer Befehlsdatei erwartet nach -F
47#pt: 18 Nome de arquivo de comandos esperado ap&oacute;s -F
48#ca: 18 S'espera un nom de fitxer de comandaments despr&eacute;s de -F
49#es: 18 Se espera un nombre de fichero de comandos despu&eacute;s de -F
50#it: 18 Ci deve essere un file di comandi dopo -F
51#en: 19 Special characters list expected after -S
52#fr: 19 Liste de caracte&egrave;res sp&eacute;ciaux attendue apr&egrave;s -S
53#de: 19 Liste der Sonderzeichen erwartet nach -S
54#pt: 19 Lista de caracteres especiais esperada ap&oacute;s -S
55#ca: 19 S'espera una llista de car&agrave;cters especials despr&eacute;s de -S
56#es: 19 Se espera una lista de car&aacute;cteres especiales despu&eacute;s de -S
57#it: 19 Ci deve essere una lista di caratteri speciali dopo -S
58# There's been a `(', but there's no `)'
59#en: 20 Unmatched `('
60#fr: 20 `(' non referm&eacute;e
61#de: 20 `(' ohne entsprechendes `)'
62#pt: 20 `(' n&atilde;o pareado (`)' correspondente n&atilde;o encontrado)
63#ca: 20 `(' Desaparellat
64#es: 20 `(' Desapareado
65#it: 20 C'&eacute; una `(' di troppo
66#
67# "Command file" phrase -- c.f. 18
68#en: 22 Couldn't open command file
69#fr: 22 Ne peut pas ouvrir le fichier de commande
70#de: 22 Konnte Befehlsdatei nicht &ouml;ffnen oder finden
71#pt: 22 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de comandos
72#ca: 22 No s'ha pogut obrir el fitxer de comandaments
73#es: 22 No se pudo abrir el fichero de comandos
74#it: 22 Non riesco ad aprire il file dei comandi
75# "Command file" phrase -- c.f. 18
76#en: 23 Couldn't close command file
77#fr: 23 Ne peut pas fermer le fichier de commande
78#de: 23 Konnte Befehlsdatei nicht schlie&szlig;en
79#pt: 23 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de comandos
80#ca: 23 No s'ha pogut tancar el fitxer de comandaments
81#es: 23 No se pudo cerrar el fichero de comandos
82#it: 23 Non riesco a chiudere il file dei comandi
83#en: 26 Command too long
84#fr: 26 Commande trop longue
85#de: 26 Befehl zu lang
86#pt: 26 Comando longo demais
87#ca: 26 Comandament massa llarg
88#es: 26 Comando demasiado largo
89#it: 26 Comando troppo lungo
90# options means command line options
91#en: 27 Not a boolean option - `!' prefix not meaningful
92#fr: 27 N'est pas une option bool&eacute;enne - '!' pr&eacute;fix non significatif
93#de: 27 Keine Boolesche Option - `!' nicht sinnvoll
94## or, if negation is the only Boolean operation under consideration, more simply:
95## germ: 27 Keine Ja/Nein-Option - `!' nicht sinnvoll
96#pt: 27 Op&ccedil;&atilde;o n&atilde;o booleana - prefixo '!' sem significado
97#ca: 27 No &eacute;s pas una opci&oacute; booleana - `!' prefix no significatiu
98#es: 27 No es una opci&oacute;n booleana - `!' prefijo no significativo
99#it: 27 Non &eacute; un'opzione booleana - `!' prefisso senza significato
100#en: 28 Expected U or L
101#fr: 28 U ou L attendus
102## Hier optional
103#de: 28 Hier U oder L erwartet
104#pt: 28 U ou L esperado
105#ca: 28 S'espera U o L
106#es: 28 Se espera U o L
107#it: 28 Si aspetta U o L
108#en: 29 Syntax: -U<uniqueness> where uniqueness > 0
109#fr: 29 Syntaxe: -U<caract&egrave;res uniques> o&ugrave; caract&egrave;res uniques > 0
110## GN(2): If it's not too long, the correct expression
111## would be <Anzahl signifikanter Zeichen> , which in turn could bear being
112## abbreviated to <Anz.sign.Zeichen> if the full term is somewhere in the
113## documentation.
114#de: 29 Syntax: -U<Signifikanz> wobei Signifikanz > 0
115#pt: 29 Sintaxe: -U<unicidade> onde unicidade > 0
116#ca: 29 Sintaxi: -U<unicitat> on unicitat > 0
117#es: 29 Sintaxis: -U<unicidad> donde unicidad > 0
118#it: 29 Sintassi: -U<unici> dove unici > 0
119#not used:
120#en: 31 Missing (
121#fr: 31 ( manquante
122#de: 31 ( fehlt
123#pt: 31 Falta (
124#ca: 31 Manca (
125#es: 31 Falta (
126#it: 31 Manca una (
127#en: 49 No command line arguments given. See docs for syntax.
128#fr: 49 Pas d'arguments sur la ligne de commande. Voir doc pour la syntaxe.
129#de: 49 Keine Argumente in der Befehlszeile angegeben. Syntax siehe Dokumentation.
130#pt: 49 Argumentos de linha de comando n&atilde;o fornecidos. Veja sintaxe na documenta&ccedil;&atilde;o.
131#ca: 49 No s'han donat pas arguments a la l&iacute;nia de comandaments. Veure la documentaci&oacute; per la sintaxi.
132#es: 49 No se han dado argumentos en la l&iacute;nea de comandos. Ver la documentaci&oacute;n para la sintaxis.
133#it: 49 Non ci sono argomenti nella linea di comandi. Leggere la documentazione per la sintassi.
134## cf 64
135# 66 is no longer used -- if you have given too many, there must be a duplicate so you'll get
136# error message 67
137#engi: 66 Too many data
138#engu: 66 Too many data
139#fren: 66 Trop de donn&eacute;es
140#germ: 66 Zu viele Me&szlig;werte
141#port: 66 Dados demais
142#cata: 66 Massa dades
143#span: 66 Demasiados datos
144#ital: 66 Troppi dati
145# 70 no longer used
146#engi: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
147#engu: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
148#fren: 70 Les stations topo suivantes (et peut-&eacute;tre d'autres) ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
149#germ: 70 Die folgenden Vermessungspunkte (und m&ouml;glicherweise weitere) haben keine festen Koordinaten:
150#port: 70 As seguintes bases (e talvez outras) n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
151#cata: 70 Les seg&uuml;ents estacions (i potser altres) no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
152#span: 70 Las siguientes estaciones (y quiz&aacute;s otras) no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
153#ital: 70 Le seguenti stazioni (e forse altre) non sono connesse ad un punto fisso:
154#engi: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
155#engu: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
156#fren: 72 La topo n'a pas de points fixes mais est connect&eacute;e. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
157#germ: 72 Vermessung hat keine Festpunkte, ist aber zusammenh&auml;ngend. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
158#port: 72 Topografia sem bases posicionadas, mas conexa. Assim %s foi posicionada (0,0,0)
159#cata: 72 La topografia no te punts fixats, per&ograve; est&agrave; connectada. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
160#span: 72 La topografia no tiene puntos fijados, pero est&aacute; conectada. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
161#ital: 72 La topografia non ha punti fissi ma &eacute; connessa. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
162#en: 83 Skipping bad command line option
163#fr: 83 Mauvaise option sur la ligne de commande, ignor&eacute;e
164#de: 83 Unbekannte Kommandozeilenoption wurde ignoriert
165#pt: 83 Ignorando op&ccedil;&atilde;o de linha de comando com problemas
166#ca: 83 Ignorant opci&oacute; dolenta a la l&iacute;nia de comandaments
167#es: 83 Ignorando opci&oacute;n err&oacute;nea en la l&iacute;nea de comandos
168#it: 83 Parametro errato nella linea di comandi ignorato
169#engi: [Incorrect if survey not all connected]
170#engu: [Incorrect if survey not all connected]
171#fren: [Incorrect si la topo n'est pas enti&egrave;rement connect&eacute;e]
172#germ: [Nicht korrekt, falls die Me&szlig;z&uuml;ge nicht alle verbunden sind]
173#port: [Incorreto se topografia n&atilde;o conexa]
174#cata: [Incorrecte si la topografia no est&aacute; tota connectada]
175#span: [Incorrecto si la topografia no est&aacute; toda conectada]
176#ital: [Non corretto se la topografia non &eacute; interamente connessa]
177#en: 25 Couldn't close data file
178#fr: 25 Ne peut pas fermer le fichier de donn&eacute;es
179#de: 25 Konnte Datendatei nicht schlie&szlig;en
180#pt: 25 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de dados
181#ca: 25 No s'ha pogut tancar el fitxer de dades
182#es: 25 No se pudo cerrar el fichero de datos
183#it: 25 Non riesco a chiudere il file dei dati
184#en:  2 Fatal error from %s:
185#fr:  2 %s: Erreur fatale:
186#de:  2 Fataler Fehler von %s:
187#pt:  2 Erro fatal encontrado por %s:
188#ca:  2 Error fatal a %s:
189#es:  2 Error fatal en %s:
190#it:  2 Errore fatale per %s:
191#en:  3 Error from %s:
192#fr:  3 %s: Erreur:
193#de:  3 Fehler von %s:
194#pt:  3 Erro encontrado por %s:
195#ca:  3 Error a %s:
196#es:  3 Error en %s:
197#it:  3 Errore per %s:
198#en:  4 Warning from %s:
199#fr:  4 %s: Avertissement:
200#de:  4 Warnung von %s:
201#pt:  4 Alerta de %s:
202#ca:  4 Alerta a %s:
203#es:  4 Alerta en %s:
204#it:  4 Avvertimento da %s:
205#en:  5 Error message file has incorrect format
206#fr:  5 Le fichier de messages d'erreurs a un format incorrect
207#de:  5 Fehlermeldungsdatei hat falsches Format
208#pt:  5 Arquivo de mensagens formatado incorretamente
209#ca:  5 El fitxer de missatges d'errors te un format incorrecte
210#es:  5 El fichero de mensages de errores tiene un formato incorrecto
211#it:  5 Il file dei messaggi d'errore ha un formato scorretto
212#en:  6 Negative error numbers are not allowed
213#fr:  6 Num&eacute;ros d'erreur n&eacute;gatifs non accept&eacute;s
214#de:  6 Negative Fehlermeldungsnummern gibt es nicht
215#pt:  6 Desvio padr&atilde;o n&atilde;o pode ser negativo
216#ca:  6 N&uacute;meros d'error negatius no s&oacute;n acceptats
217#es:  6 N&uacute;meros de error negativos no son aceptados
218#it:  6 I numeri d'errore negativi non sono accettati
219# ASCII nul (i.e. '\0', CHR$(0), ...)
220# (This is unlikely to happen on most machines, but ANSI C says it can)
221#en: 57 Apparent nul padding at end of file
222#fr: 57 Apparement, remplissage par des 'nul' &agrave; la fin du fichier
223#de: 57 &Uuml;berfl&uuml;ssige NUL-Codes am Ende der Datei
224#pt: 57 Arquivo aparentemente termina em branco
225#ca: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert amb el car&agrave;cter nul
226#es: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno con el car&aacute;cter nulo
227##cata: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert de 0
228##span: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno de 0
229#it: 57 Apparente fine del file con caratteri nul
230#en: 13 Control character in data file
231#fr: 13 Caract&egrave;re de controle dans les donn&eacute;es
232##Eric suggests this, but a non-alphabetic character isn't the same as a control character
233##fren: 13 Caract&egrave;re non alphab&eacute;tique dans le fichier de donn&eacute;es
234#de: 13 Kontrollzeichen in Datendatei
235#pt: 13 Caracter de controle no arquivo de dados
236#ca: 13 Car&agrave;cter de control al fitxer de dades
237#es: 13 Car&aacute;cter de control en el fichero de datos
238#it: 13 Carattere di controllo nel file dei dati
239#en:123 Back to data file '%s'
240#fr:123 Retour au fichier de donn&eacute;es '%s'
241#de:123 Zur&uuml;ck zu Datendatei '%s'
242#pt:123 De volta ao arquivo de dados '%s'
243#ca:123 Retorn al fitxer de dades '%s'
244#es:123 Regreso al fichero de datos '%s'
245#it:123 Ritorno al file dei dati '%s'
246#en:124 End of data file '%s'
247#fr:124 Fin du fichier de donn&eacute;es '%s'
248#de:124 Ende der Datendatei '%s'
249#pt:124 Final do arquivo de dados '%s'
250#ca:124 Fi del fitxer de dades '%s'
251#es:124 Fin del fichero de datos '%s'
252#it:124 Fine del file dei dati '%s'
253# names are now only truncated if you ask for them to be
254# so a warning makes little sense
255#en: 42 Station name truncated
256#fr: 42 Nom de poste troqu&eacute;
257#de: 42 Me&szlig;punktname zu lang, abgeschnitten
258#pt: 42 Nome de base truncado
259#ca: 42 Nom d'estaci&oacute; truncat
260#es: 42 Nombre de estaci&oacute;n truncado
261#it: 42 Nome della stazione troncato
262#en: 36 Unknown argument to DEFAULT
263#fr: 36 Argument inconnu pour DEFAULT
264#de: 36 Unbekanntes Argument f&uuml;r DEFAULT-Wert
265#pt: 36 Argumento desconhecido para comando DEFAULT
266#ca: 36 Argument desconegut per DEFAULT
267#es: 36 Argumento desconocido para DEFAULT
268#it: 36 Argomento sconosciuto in DEFAULT
269#en: 32 Filename too long
270#fr: 32 Nom de fichier trop long
271#de: 32 Dateiname zu lang
272#pt: 32 Nome de arquivo longo demais
273#ca: 32 Nom de fitxer massa llarg
274#es: 32 Nombre de fichero demasiado largo
275#it: 32 Il nome del file &eacute; troppo lungo
276# Labels are station names
277#en:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
278#fr:157 Syntaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <fichier image>
279#de:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
280#       Syntax: %s [-[!]Rand] [-[!]Kreuze] [-[!]Namen] [-[!]Strecken] <Bilddatei>
281#pt:157 Sintaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <nome do arquivo de imagem 3d>
282#ca:157 Sintaxi: %s [-[!]B<marc>] [-[!]Creus] [-[!]L<noms d'estaci&oacute;>] [-[!]S<tirades>] <fitxer imatge>
283#es:157 Sintaxis: %s [-[!]Borde] [-[!]Cruces] [-[!]L<nombres de estaci&oacute;n>] [-[!]S<tiradas>] <fichero imagen>
284#it:157 Sintassi: %s [-[!]Bordo] [-[!]Croci] [-[!]L<etichette>] [-[!]S<battute>] <file immagine 3d>
285#en: 12 Unknown command in data file - line ignored
286#fr: 12 Commande inconnue dans le fichier de donn&eacute;es - ligne ignor&eacute;e
287##germ: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei, entsprechende Zeile wurde ignoriert
288#de: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei - Zeile wurde ignoriert
289#pt: 12 Comando desconhecido no arquivo de dados - linha ignorada
290#ca: 12 Comandament desconegut en fitxer de dades - l&iacute;nia ignorada
291#es: 12 Comando desconocido en fichero de datos - l&iacute;nea ignorada
292#it: 12 Comando sconosciuto nel file dei dati - linea ignorata
293#en: 30 Unknown command
294#fr: 30 Commande inconnue
295#de: 30 Unbekannter Befehl
296#pt: 30 Comando desconhecido
297#ca: 30 Comandament desconegut
298#es: 30 Comando desconocido
299#it: 30 Comando sconosciuto
300#en:122 Processing data file '%s'
301#fr:122 Traitement du fichier de donn&eacute;es '%s'
302#de:122 Datendatei '%s' wird bearbeitet
303#pt:122 Processando arquivo de dados '%s'
304#ca:122 Processant fitxer de dades '%s'
305#es:122 Procesando fichero de datos '%s'
306#it:122 Sto trattando il file di dati '%s'
307#en:190 Floating Point Emulator not loaded.
308#fr:190 L'&eacute;mulateur de virgule flotante n'est pas charg&eacute;.
309#de:190 Gleitkomma-Emulator nicht geladen.
310#pt:190 Emulador de ponto flutuante n&atilde;o carregado.
311#ca:190 Emulador de punt flotant no carregat.
312#es:190 Emulador de punto flotante no cargado.
313#it:190 Emulatore di coprocessore matematico non caricato.
314# 150 not used from 0.90 alpha5 onwards
315# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
316# (so if North is across the page, 270 is "UP PAGE"
317#en:150 UP PAGE   %03d%s
318#fr:150 EN HAUT DE PAGE %03d%s
319#de:150 OBEN      %03d%s
320#pt:150 TOPO DA P&Aacute;GINA %03d%s
321#ca:150 A DALT LA PAGINA %03d%s
322#es:150 ARRIBA LA PAGINA %03d%s
323#it:150 ALTO DELLA PAGINA %03d%s
324# 151 not used from 0.90 alpha5 onwards
325# This is used on printouts of elevations
326# It gives the bearing we're looking in the direction of
327#en:151 VIEW      %03d%s
328#fr:151 VUE       %03d%s
329#de:151 ANSICHT   %03d%s
330#pt:151 VISTA     %03d%s
331#ca:151 VISTA     %03d%s
332#es:151 VISTA     %03d%s
333#it:151 VISTA     %03d%s
334# 153 not used from 0.90 alpha5 onwards
335#en:153 Scale (%.0f%s)
336#fr:153 &Eacute;chelle (%.0f%s)
337#de:153 Ma&szlig;stab (%.0f%s)
338#pt:153 Escala (%.0f%s)
339#ca:153 Escala (%.0f%s)
340#es:153 Escala (%.0f%s)
341#it:153 Scala (%.0f%s)
342# 119 not used from 0.90 alpha5 onwards
343#en:119 SCALE     %.0f:%.0f
344#fr:119 &Eacute;CHELLE   %.0f:%.0f
345#fren:119 ECHELLE   %.0f:%.0f
346#de:119 Ma&szlig;stab   %.0f:%.0f
347#germ:119 MASSSTAB  %.0f:%.0f
348#pt:119 ESCALA    %.0f:%.0f
349#ca:119 ESCALA    %.0f:%.0f
350#es:119 ESCALA    %.0f:%.0f
351#it:119 SCALA     %.0f:%.0f
352# Could we have a Bavarian version too: `Gr&uuml;&szlig; Gott' (for all times
353# of the day), and for the Swiss: `Gr&uuml;ezi'...   ;-)
354# 109 is used 12 midnight -> 12 noon
355#en:109 Good morning
356#fr:109 Bonjour
357#de:109 Guten Morgen
358#pt:109 Bom dia
359#ca:109 Bon dia
360#es:109 Buenos dias
361#it:109 Buon giorno
362# 110 is used 12 noon -> 6pm
363#en:110 Good afternoon
364#fr:110 Bonjour
365#de:110 Guten Tag
366#pt:110 Boa tarde
367#ca:110 Bona tarda
368#es:110 Buenas tardes
369#it:110 Buona sera
370# 111 is used 6pm -> 10pm
371#en:111 Good evening
372#fr:111 Bonsoir
373#de:111 Guten Abend
374#pt:111 Boa noite
375#ca:111 Bona nit
376#es:111 Buenas noches
377#it:111 Buona sera
378#ital:111 Buona notte
379# 112 is used 10pm -> midnight, if the time can't be found, or if compiled with NO_NICEHELLO
380#en:112 Hello
381#en-us:112 Howdy
382#fr:112 Salut
383#de:112 Hallo
384#ca:112 Hola
385#es:112 Hola
386# And for the Austrians: `Servus'
387#pt:112 Ol&aacute;
388#it:112 Ciao
389# "hello" ", welcome to..." "SURVEX vX.YZ"
390# GN(3): ooops, where did that capital-W come from?  And the preposition is
391# unsuitable in this context.
392#en:113 , welcome to...
393#fr:113 , bienvenu dans...
394#germ:113 , Willkommen zu...
395#de:113 , willkommen bei...
396#pt:113 , bem-vindo ao...
397#ca:113 , benvinguts a...
398#es:113 , bienvenidos a...
399#it:113 , benvenuto in...
400#en:114 Version
401#fr:114 Version
402#de:114 Version
403#pt:114 Vers&atilde;o
404#ca:114 Versi&oacute;
405#es:114 Versi&oacute;n
406#it:114 Versione
407# complain about a reading of the "Phreakometer dripstance" which survex knows nothing about
408# GN(3): that was a good one eh?  (pat pat)  ;-)  ok it fits now.
409#en: 68 Unknown datum
410#fr: 68 Donn&eacute;e non reconnue
411#de: 68 Unbekannte Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e
412#pt: 68 Dado desconhecido
413#ca: 68 Dada desconeguda
414#es: 68 Dato desconocido
415#it: 68 Dato sconosciuto
416# 191 is followed by the version number of this file,
417# which should (basically) be the same as that of the program
418#en:191 Need message file with version
419#fr:191 Besoin d'un fichier de messages avec version
420#de:191 Ben&ouml;tige Meldungsdatei in Version
421#pt:191 Necess&aacute;rio arquivo de mensagens com vers&atilde;o
422#ca:191 &Eacute;s necessari un fitxer de missatges amb versi&oacute;
423#es:191 Se necessita un fichero de mensages con versi&oacute;n
424#it:191 &Eacute; necessario un file dei messaggi versione
425#en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated (previously entered at %s:%lu)
426##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
427#fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
428#de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet (bereits in %s:%lu eingef&uuml;hrt)
429#pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada (utilizado previamente em %s:%lu)
430#ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza (previament entrat a %s:%lu)
431#es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa (previamente entrado en %s:%lu)
432#it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato (gi&aacute; immesso in %s:%lu)
433#en: 82 Bad command line parameters
434#fr: 82 Mauvais param&egrave;tres dans la ligne de commande
435#de: 82 Kommandozeilenparameter unbekannt oder fehlerhaft
436#pt: 82 Par&acirc;metros de linha de comando com problemas
437#ca: 82 Par&agrave;metres dolents a la l&iacute;nia de comandaments
438#es: 82 Par&aacute;metros err&oacute;neos en la l&iacute;nea de comandos
439#it: 82 Parametro della linea dei comandi errato
440#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
441#error 26:
442#en: 26 Station `%s' not exported high enough
443#de: 26 Station `%s' nicht gen&uuml;gend hoch exportiert
444#pt: 26 Base `%s' n&atilde;o foi exportada nos blocos BEGIN/END mais externos
445#it: 26 La stazione `%s' deve essere esportata in un livello superiore
446#Similarly, it must be exported from the lowest level:
447# *equate entrance outer.inner.1
448# *begin outer
449# *export inner.1
450# *begin inner
451# 1 2 1.23 045 -6
452# *end inner
453# *end outer
454#en: 27 Station `%s' not exported from lowest prefix level
455#de: 27 Station `%s' nicht aus der innersten Pr&auml;fix-Ebene exportiert
456#pt: 27 Base `%s' n&atilde;o foi exportada no bloco BEGIN/END mais interno
457#it: 27 La stazione `%s' deve essere esportata nel livello pi&uacute; basso
458#And if it's not exported at all:
459# *equate entrance outer.inner.1
460# *begin outer
461# *begin inner
462# 1 2 1.23 045 -6
463# *end inner
464# *end outer
465#en: 28 Station `%s' not exported with *EXPORT
466#de: 28 Station `%s' nicht mit *EXPORT exportiert
467#pt: 28 Base `%s' n&atilde;o foi exportada em nenhum n&iacute;vel
468#it: 28 Stazione `%s' non esportata con *EXPORT
469## Ctrl-C or Ctrl-Break or something like that
470#en: 93 Interrupt received
471#fr: 93 Interruption re&ccedil;ue
472#de: 93 Unterbrechung erhalten
473## You can say `Interrupt erhalten'.  There are some very strange
474## words in computer users' German...
475#pt: 93 Interrup&ccedil;&atilde;o recebida
476#ca: 93 Interrupci&oacute; rebuda
477#es: 93 Interrupci&oacute;n recibida
478#it: 93 Esecuzione interrotta
479##ital: 93 Interruzione ricevuta
480#Something like Unix has kill-ed your process
481#en: 95 Termination requested
482#fr: 95 Terminaison demand&eacute;e
483##germ: 95 Programmende gem&auml;&szlig; Befehl
484#de: 95 Signal zum Beenden erhalten
485## GN(3): This should be appropriate under UNIces or similar; under Doze or
486## Windoze, users would hit some nasty buttons anyway, not leaving survex a
487## chance to comment on the fact...
488#pt: 95 Finaliza&ccedil;&atilde;o solicitada
489#ca: 95 Finalitzaci&oacute; sol.licitada
490#es: 95 Terminaci&oacute;n solicitada
491#it: 95 Esecuzione interrotta su richiesta
492##ital: 95 Terminazione richiesta
493#
494#en:281 Caverot-Style @Middle Button
495#de:281 Caverot-artiger @mittlerer Mausknopf
496#pt-br:281 Bot&atilde;o do @Meio no Estilo do Caverot
497# old89 cf no. 84.
498#en: 89 Ignoring rest of line
499#fr: 89 Ignore le restant de la ligne
500##germ: 89 Ignoriere den Rest der Zeile
501#de: 89 Rest der Zeile wird ignoriert
502#pt: 89 Ignorando o resto da linha
503#ca: 89 Ingnorant la resta de la l&iacute;nia
504#es: 89 Ignorando el resto de la l&iacute;nea
505#it: 89 Resto della linea ignorato
506#en:121 Writing out 3d image file `%s'
507#fr:121 Ecriture du fichier 3d `%s'
508#de:121 3D-Bilddatei `%s' wird abgespeichert
509#pt:121 Gravando arquivo de imagem 3d `%s'
510#ca:121 Escrivint el fitxer d'imatge 3d `%s'
511#es:121 Gravando el fichero de imagen 3d `%s'
512#it:121 Sto scrivendo il file d'immagine 3d `%s'
513#en:103 Syntax: caverot <image file>
514#fr:103 Syntaxe: caverot <fichier image>
515#de:103 Syntax: caverot <Bilddatei>
516#pt:103 Sintaxe: caverot <nome do arquivo de imagem 3d>
517#ca:103 Sintaxi: caverot <fitxer imatge>
518#es:103 Sintaxis: caverot <fichero imagen>
519#it:103 Sintassi: caverot <nome file 3d>
520#en:104 Attempting to read in 3d image file
521#fr:104 Essai de lire un fichier image 3d
522#de:104 Versuch, 3D-Bilddatei zu lesen
523#pt:104 Tentando ler arquivo de imagem 3d
524#ca:104 Intentant de llegir un fitxer d'imatge 3d
525#es:104 Intentando leer un fichero de imagen 3d
526#it:104 Tentativo di lettura nel file immagine 3d
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.