source: git/lib/deadmessages.txt @ 5d4e21e

debian/1.4.1-1
Last change on this file since 5d4e21e was 9699215, checked in by Olly Betts <olly@…>, 2 years ago

Update PROJ project name and website

The name is now "PROJ" (all caps and no ".4" suffix) and the website
is: https://proj.org/

  • Property mode set to 100644
File size: 55.4 KB
Line 
1############################################################################
2# these are no longer used, but it's possible they may be wanted again
3# at some point...
4############################################################################
5#
6# When you pass from `Guten Tag' to `Hello', do you also pass from `Sie' to
7# `Du'?  ;-)  --- would change the form of the verb too, beware.
8#
9# OL: I don't know what the standard conventions for computer programs are.
10# You've got more idea, so choose and let me know.  "Hello" is used if the C
11# library returns "unknown" for the current time, between 10pm and midnight,
12# or if you compile with NO_NICEHELLO.
13#
14#en:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its best-before date and we recommend that you obtain a more recent version.
15#en-us:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its freshness date and we recommend that you obtain a more recent version.
16#fr:200 Ceci est une version beta-test de Survex.  Il lui manque un certain nombre de facilit&eacute;s, et elle contient certainement quelques bugs. Elle a maintenant pass&eacute; sa date de p&eacute;remption! Vous devriez en acqu&eacute;rir une version plus r&eacute;cente.
17#de:200 Dies ist eine Beta-Testversion von Survex; sie enth&auml;lt noch manche Fehler und ist nicht auf dem neuesten Stand.  Wir empfehlen, die neueste Version von Survex zu verwenden.
18#pt:200 Est&aacute; &eacute; uma vers&atilde;o beta-teste do Survex. Ela tem portanto v&aacute;rias inconveni&ecirc;ncias e sem d&uacute;vida alguns erros. O per&iacute;odo de teste j&aacute; expirou e recomendamos que se obtenha uma vers&atilde;o mais recente.
19#ca:200 Aquesta &eacute;s una versi&oacute; beta-test de Survex. Aixi que per tant te v&agrave;ries petites faltes, i indubtablement mes d'un bug. Es tracta d'una versi&oacute; ja caducada i us recomanem que n'obtingueu una de m&eacute;s recent.
20#es:200 Esta es una versi&oacute;n beta-test de Survex. As&iacute; que contiene algunos peque&ntilde;os fallos, y indudablemente mas de alg&uacute;n bug. Se trata de una versi&oacute;n ya caducada y le recomendamos que obtenga una de m&aacute;s reciente.
21#it:200 Questa &eacute; una versione beta di Survex. Contiene molti inconvenienti, e senza dubbio pi&uacute; di un errore. Adesso &eacute; scaduta e raccomandiamo di procurare una versione pi&uacute; recente.
22#en:201 Do you want to continue?
23#fr:201 Voulez vous continuer?
24#de:201 Wollen Sie weitermachen ?
25#pt:201 Deseja continuar ?
26#ca:201 Desitjeu continuar ?
27#es:201 Desea continuar ?
28#it:201 Vuoi continuare ?
29#en:202 Do you want to stop?
30#fr:202 Voulez vous arr&ecirc;ter?
31#de:202 Wollen Sie aufh&ouml;ren ?
32#pt:202 Deseja parar ?
33#ca:202 Desitjeu parar ?
34#es:202 Desea parar ?
35#it:202 Vuoi uscire ?
36#en: 10 Data filename expected after -D
37#fr: 10 Nom d'un fichier de donn&eacute;es attendue apr&egrave;s -D
38#de: 10 Name einer Datendatei erwartet nach -D
39#pt: 10 Nome de arquivo esperado ap&oacute;s -D
40#ca: 10 S'espera un nom de fitxer de dades despr&eacute;s de -D
41#es: 10 Se espera un nombre de fichero de datos despu&eacute;s de -D
42#it: 10 Ci deve essere un nome di file dopo -D
43# The phrasing of 18 is similar to that of 10
44#en: 18 Command filename expected after -F
45#fr: 18 Nom d'un fichier de commandes attendue apr&egrave;s -F
46#de: 18 Name einer Befehlsdatei erwartet nach -F
47#pt: 18 Nome de arquivo de comandos esperado ap&oacute;s -F
48#ca: 18 S'espera un nom de fitxer de comandaments despr&eacute;s de -F
49#es: 18 Se espera un nombre de fichero de comandos despu&eacute;s de -F
50#it: 18 Ci deve essere un file di comandi dopo -F
51#en: 19 Special characters list expected after -S
52#fr: 19 Liste de caracte&egrave;res sp&eacute;ciaux attendue apr&egrave;s -S
53#de: 19 Liste der Sonderzeichen erwartet nach -S
54#pt: 19 Lista de caracteres especiais esperada ap&oacute;s -S
55#ca: 19 S'espera una llista de car&agrave;cters especials despr&eacute;s de -S
56#es: 19 Se espera una lista de car&aacute;cteres especiales despu&eacute;s de -S
57#it: 19 Ci deve essere una lista di caratteri speciali dopo -S
58# There's been a `(', but there's no `)'
59#en: 20 Unmatched `('
60#fr: 20 `(' non referm&eacute;e
61#de: 20 `(' ohne entsprechendes `)'
62#pt: 20 `(' n&atilde;o pareado (`)' correspondente n&atilde;o encontrado)
63#ca: 20 `(' Desaparellat
64#es: 20 `(' Desapareado
65#it: 20 C'&eacute; una `(' di troppo
66#
67# "Command file" phrase -- c.f. 18
68#en: 22 Couldn't open command file
69#fr: 22 Ne peut pas ouvrir le fichier de commande
70#de: 22 Konnte Befehlsdatei nicht &ouml;ffnen oder finden
71#pt: 22 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de comandos
72#ca: 22 No s'ha pogut obrir el fitxer de comandaments
73#es: 22 No se pudo abrir el fichero de comandos
74#it: 22 Non riesco ad aprire il file dei comandi
75# "Command file" phrase -- c.f. 18
76#en: 23 Couldn't close command file
77#fr: 23 Ne peut pas fermer le fichier de commande
78#de: 23 Konnte Befehlsdatei nicht schlie&szlig;en
79#pt: 23 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de comandos
80#ca: 23 No s'ha pogut tancar el fitxer de comandaments
81#es: 23 No se pudo cerrar el fichero de comandos
82#it: 23 Non riesco a chiudere il file dei comandi
83#en: 26 Command too long
84#fr: 26 Commande trop longue
85#de: 26 Befehl zu lang
86#pt: 26 Comando longo demais
87#ca: 26 Comandament massa llarg
88#es: 26 Comando demasiado largo
89#it: 26 Comando troppo lungo
90# options means command line options
91#en: 27 Not a boolean option - `!' prefix not meaningful
92#fr: 27 N'est pas une option bool&eacute;enne - '!' pr&eacute;fix non significatif
93#de: 27 Keine Boolesche Option - `!' nicht sinnvoll
94## or, if negation is the only Boolean operation under consideration, more simply:
95## germ: 27 Keine Ja/Nein-Option - `!' nicht sinnvoll
96#pt: 27 Op&ccedil;&atilde;o n&atilde;o booleana - prefixo '!' sem significado
97#ca: 27 No &eacute;s pas una opci&oacute; booleana - `!' prefix no significatiu
98#es: 27 No es una opci&oacute;n booleana - `!' prefijo no significativo
99#it: 27 Non &eacute; un'opzione booleana - `!' prefisso senza significato
100#en: 28 Expected U or L
101#fr: 28 U ou L attendus
102## Hier optional
103#de: 28 Hier U oder L erwartet
104#pt: 28 U ou L esperado
105#ca: 28 S'espera U o L
106#es: 28 Se espera U o L
107#it: 28 Si aspetta U o L
108#en: 29 Syntax: -U<uniqueness> where uniqueness > 0
109#fr: 29 Syntaxe: -U<caract&egrave;res uniques> o&ugrave; caract&egrave;res uniques > 0
110## GN(2): If it's not too long, the correct expression
111## would be <Anzahl signifikanter Zeichen> , which in turn could bear being
112## abbreviated to <Anz.sign.Zeichen> if the full term is somewhere in the
113## documentation.
114#de: 29 Syntax: -U<Signifikanz> wobei Signifikanz > 0
115#pt: 29 Sintaxe: -U<unicidade> onde unicidade > 0
116#ca: 29 Sintaxi: -U<unicitat> on unicitat > 0
117#es: 29 Sintaxis: -U<unicidad> donde unicidad > 0
118#it: 29 Sintassi: -U<unici> dove unici > 0
119#not used:
120#en: 31 Missing (
121#fr: 31 ( manquante
122#de: 31 ( fehlt
123#pt: 31 Falta (
124#ca: 31 Manca (
125#es: 31 Falta (
126#it: 31 Manca una (
127#en: 49 No command line arguments given. See docs for syntax.
128#fr: 49 Pas d'arguments sur la ligne de commande. Voir doc pour la syntaxe.
129#de: 49 Keine Argumente in der Befehlszeile angegeben. Syntax siehe Dokumentation.
130#pt: 49 Argumentos de linha de comando n&atilde;o fornecidos. Veja sintaxe na documenta&ccedil;&atilde;o.
131#ca: 49 No s'han donat pas arguments a la l&iacute;nia de comandaments. Veure la documentaci&oacute; per la sintaxi.
132#es: 49 No se han dado argumentos en la l&iacute;nea de comandos. Ver la documentaci&oacute;n para la sintaxis.
133#it: 49 Non ci sono argomenti nella linea di comandi. Leggere la documentazione per la sintassi.
134## cf 64
135# 66 is no longer used -- if you have given too many, there must be a duplicate so you'll get
136# error message 67
137#engi: 66 Too many data
138#engu: 66 Too many data
139#fren: 66 Trop de donn&eacute;es
140#germ: 66 Zu viele Me&szlig;werte
141#port: 66 Dados demais
142#cata: 66 Massa dades
143#span: 66 Demasiados datos
144#ital: 66 Troppi dati
145# 70 no longer used
146#engi: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
147#engu: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
148#fren: 70 Les stations topo suivantes (et peut-&eacute;tre d'autres) ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
149#germ: 70 Die folgenden Vermessungspunkte (und m&ouml;glicherweise weitere) haben keine festen Koordinaten:
150#port: 70 As seguintes bases (e talvez outras) n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
151#cata: 70 Les seg&uuml;ents estacions (i potser altres) no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
152#span: 70 Las siguientes estaciones (y quiz&aacute;s otras) no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
153#ital: 70 Le seguenti stazioni (e forse altre) non sono connesse ad un punto fisso:
154#engi: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
155#engu: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
156#fren: 72 La topo n'a pas de points fixes mais est connect&eacute;e. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
157#germ: 72 Vermessung hat keine Festpunkte, ist aber zusammenh&auml;ngend. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
158#port: 72 Topografia sem bases posicionadas, mas conexa. Assim %s foi posicionada (0,0,0)
159#cata: 72 La topografia no te punts fixats, per&ograve; est&agrave; connectada. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
160#span: 72 La topografia no tiene puntos fijados, pero est&aacute; conectada. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
161#ital: 72 La topografia non ha punti fissi ma &eacute; connessa. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
162#en: 83 Skipping bad command line option
163#fr: 83 Mauvaise option sur la ligne de commande, ignor&eacute;e
164#de: 83 Unbekannte Kommandozeilenoption wurde ignoriert
165#pt: 83 Ignorando op&ccedil;&atilde;o de linha de comando com problemas
166#ca: 83 Ignorant opci&oacute; dolenta a la l&iacute;nia de comandaments
167#es: 83 Ignorando opci&oacute;n err&oacute;nea en la l&iacute;nea de comandos
168#it: 83 Parametro errato nella linea di comandi ignorato
169#engi: [Incorrect if survey not all connected]
170#engu: [Incorrect if survey not all connected]
171#fren: [Incorrect si la topo n'est pas enti&egrave;rement connect&eacute;e]
172#germ: [Nicht korrekt, falls die Me&szlig;z&uuml;ge nicht alle verbunden sind]
173#port: [Incorreto se topografia n&atilde;o conexa]
174#cata: [Incorrecte si la topografia no est&aacute; tota connectada]
175#span: [Incorrecto si la topografia no est&aacute; toda conectada]
176#ital: [Non corretto se la topografia non &eacute; interamente connessa]
177#en: 25 Couldn't close data file
178#fr: 25 Ne peut pas fermer le fichier de donn&eacute;es
179#de: 25 Konnte Datendatei nicht schlie&szlig;en
180#pt: 25 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de dados
181#ca: 25 No s'ha pogut tancar el fitxer de dades
182#es: 25 No se pudo cerrar el fichero de datos
183#it: 25 Non riesco a chiudere il file dei dati
184#en:  2 Fatal error from %s:
185#fr:  2 %s: Erreur fatale:
186#de:  2 Fataler Fehler von %s:
187#pt:  2 Erro fatal encontrado por %s:
188#ca:  2 Error fatal a %s:
189#es:  2 Error fatal en %s:
190#it:  2 Errore fatale per %s:
191#en:  3 Error from %s:
192#fr:  3 %s: Erreur:
193#de:  3 Fehler von %s:
194#pt:  3 Erro encontrado por %s:
195#ca:  3 Error a %s:
196#es:  3 Error en %s:
197#it:  3 Errore per %s:
198#en:  4 Warning from %s:
199#fr:  4 %s: Avertissement:
200#de:  4 Warnung von %s:
201#pt:  4 Alerta de %s:
202#ca:  4 Alerta a %s:
203#es:  4 Alerta en %s:
204#it:  4 Avvertimento da %s:
205#en:  5 Error message file has incorrect format
206#fr:  5 Le fichier de messages d'erreurs a un format incorrect
207#de:  5 Fehlermeldungsdatei hat falsches Format
208#pt:  5 Arquivo de mensagens formatado incorretamente
209#ca:  5 El fitxer de missatges d'errors te un format incorrecte
210#es:  5 El fichero de mensages de errores tiene un formato incorrecto
211#it:  5 Il file dei messaggi d'errore ha un formato scorretto
212#en:  6 Negative error numbers are not allowed
213#fr:  6 Num&eacute;ros d'erreur n&eacute;gatifs non accept&eacute;s
214#de:  6 Negative Fehlermeldungsnummern gibt es nicht
215#pt:  6 Desvio padr&atilde;o n&atilde;o pode ser negativo
216#ca:  6 N&uacute;meros d'error negatius no s&oacute;n acceptats
217#es:  6 N&uacute;meros de error negativos no son aceptados
218#it:  6 I numeri d'errore negativi non sono accettati
219# ASCII nul (i.e. '\0', CHR$(0), ...)
220# (This is unlikely to happen on most machines, but ANSI C says it can)
221#en: 57 Apparent nul padding at end of file
222#fr: 57 Apparement, remplissage par des 'nul' &agrave; la fin du fichier
223#de: 57 &Uuml;berfl&uuml;ssige NUL-Codes am Ende der Datei
224#pt: 57 Arquivo aparentemente termina em branco
225#ca: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert amb el car&agrave;cter nul
226#es: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno con el car&aacute;cter nulo
227##cata: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert de 0
228##span: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno de 0
229#it: 57 Apparente fine del file con caratteri nul
230#en: 13 Control character in data file
231#fr: 13 Caract&egrave;re de controle dans les donn&eacute;es
232##Eric suggests this, but a non-alphabetic character isn't the same as a control character
233##fren: 13 Caract&egrave;re non alphab&eacute;tique dans le fichier de donn&eacute;es
234#de: 13 Kontrollzeichen in Datendatei
235#pt: 13 Caracter de controle no arquivo de dados
236#ca: 13 Car&agrave;cter de control al fitxer de dades
237#es: 13 Car&aacute;cter de control en el fichero de datos
238#it: 13 Carattere di controllo nel file dei dati
239#en:123 Back to data file '%s'
240#fr:123 Retour au fichier de donn&eacute;es '%s'
241#de:123 Zur&uuml;ck zu Datendatei '%s'
242#pt:123 De volta ao arquivo de dados '%s'
243#ca:123 Retorn al fitxer de dades '%s'
244#es:123 Regreso al fichero de datos '%s'
245#it:123 Ritorno al file dei dati '%s'
246#en:124 End of data file '%s'
247#fr:124 Fin du fichier de donn&eacute;es '%s'
248#de:124 Ende der Datendatei '%s'
249#pt:124 Final do arquivo de dados '%s'
250#ca:124 Fi del fitxer de dades '%s'
251#es:124 Fin del fichero de datos '%s'
252#it:124 Fine del file dei dati '%s'
253# names are now only truncated if you ask for them to be
254# so a warning makes little sense
255#en: 42 Station name truncated
256#fr: 42 Nom de poste troqu&eacute;
257#de: 42 Me&szlig;punktname zu lang, abgeschnitten
258#pt: 42 Nome de base truncado
259#ca: 42 Nom d'estaci&oacute; truncat
260#es: 42 Nombre de estaci&oacute;n truncado
261#it: 42 Nome della stazione troncato
262#en: 36 Unknown argument to DEFAULT
263#fr: 36 Argument inconnu pour DEFAULT
264#de: 36 Unbekanntes Argument f&uuml;r DEFAULT-Wert
265#pt: 36 Argumento desconhecido para comando DEFAULT
266#ca: 36 Argument desconegut per DEFAULT
267#es: 36 Argumento desconocido para DEFAULT
268#it: 36 Argomento sconosciuto in DEFAULT
269#en: 32 Filename too long
270#fr: 32 Nom de fichier trop long
271#de: 32 Dateiname zu lang
272#pt: 32 Nome de arquivo longo demais
273#ca: 32 Nom de fitxer massa llarg
274#es: 32 Nombre de fichero demasiado largo
275#it: 32 Il nome del file &eacute; troppo lungo
276# Labels are station names
277#en:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
278#fr:157 Syntaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <fichier image>
279#de:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
280#       Syntax: %s [-[!]Rand] [-[!]Kreuze] [-[!]Namen] [-[!]Strecken] <Bilddatei>
281#pt:157 Sintaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <nome do arquivo de imagem 3d>
282#ca:157 Sintaxi: %s [-[!]B<marc>] [-[!]Creus] [-[!]L<noms d'estaci&oacute;>] [-[!]S<tirades>] <fitxer imatge>
283#es:157 Sintaxis: %s [-[!]Borde] [-[!]Cruces] [-[!]L<nombres de estaci&oacute;n>] [-[!]S<tiradas>] <fichero imagen>
284#it:157 Sintassi: %s [-[!]Bordo] [-[!]Croci] [-[!]L<etichette>] [-[!]S<battute>] <file immagine 3d>
285#en: 12 Unknown command in data file - line ignored
286#fr: 12 Commande inconnue dans le fichier de donn&eacute;es - ligne ignor&eacute;e
287##germ: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei, entsprechende Zeile wurde ignoriert
288#de: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei - Zeile wurde ignoriert
289#pt: 12 Comando desconhecido no arquivo de dados - linha ignorada
290#ca: 12 Comandament desconegut en fitxer de dades - l&iacute;nia ignorada
291#es: 12 Comando desconocido en fichero de datos - l&iacute;nea ignorada
292#it: 12 Comando sconosciuto nel file dei dati - linea ignorata
293#en: 30 Unknown command
294#fr: 30 Commande inconnue
295#de: 30 Unbekannter Befehl
296#pt: 30 Comando desconhecido
297#ca: 30 Comandament desconegut
298#es: 30 Comando desconocido
299#it: 30 Comando sconosciuto
300#en:122 Processing data file '%s'
301#fr:122 Traitement du fichier de donn&eacute;es '%s'
302#de:122 Datendatei '%s' wird bearbeitet
303#pt:122 Processando arquivo de dados '%s'
304#ca:122 Processant fitxer de dades '%s'
305#es:122 Procesando fichero de datos '%s'
306#it:122 Sto trattando il file di dati '%s'
307#en:190 Floating Point Emulator not loaded.
308#fr:190 L'&eacute;mulateur de virgule flotante n'est pas charg&eacute;.
309#de:190 Gleitkomma-Emulator nicht geladen.
310#pt:190 Emulador de ponto flutuante n&atilde;o carregado.
311#ca:190 Emulador de punt flotant no carregat.
312#es:190 Emulador de punto flotante no cargado.
313#it:190 Emulatore di coprocessore matematico non caricato.
314# 150 not used from 0.90 alpha5 onwards
315# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
316# (so if North is across the page, 270 is "UP PAGE"
317#en:150 UP PAGE   %03d%s
318#fr:150 EN HAUT DE PAGE %03d%s
319#de:150 OBEN      %03d%s
320#pt:150 TOPO DA P&Aacute;GINA %03d%s
321#ca:150 A DALT LA PAGINA %03d%s
322#es:150 ARRIBA LA PAGINA %03d%s
323#it:150 ALTO DELLA PAGINA %03d%s
324# 151 not used from 0.90 alpha5 onwards
325# This is used on printouts of elevations
326# It gives the bearing we're looking in the direction of
327#en:151 VIEW      %03d%s
328#fr:151 VUE       %03d%s
329#de:151 ANSICHT   %03d%s
330#pt:151 VISTA     %03d%s
331#ca:151 VISTA     %03d%s
332#es:151 VISTA     %03d%s
333#it:151 VISTA     %03d%s
334# 153 not used from 0.90 alpha5 onwards
335#en:153 Scale (%.0f%s)
336#fr:153 &Eacute;chelle (%.0f%s)
337#de:153 Ma&szlig;stab (%.0f%s)
338#pt:153 Escala (%.0f%s)
339#ca:153 Escala (%.0f%s)
340#es:153 Escala (%.0f%s)
341#it:153 Scala (%.0f%s)
342# 119 not used from 0.90 alpha5 onwards
343#en:119 SCALE     %.0f:%.0f
344#fr:119 &Eacute;CHELLE   %.0f:%.0f
345#fren:119 ECHELLE   %.0f:%.0f
346#de:119 Ma&szlig;stab   %.0f:%.0f
347#germ:119 MASSSTAB  %.0f:%.0f
348#pt:119 ESCALA    %.0f:%.0f
349#ca:119 ESCALA    %.0f:%.0f
350#es:119 ESCALA    %.0f:%.0f
351#it:119 SCALA     %.0f:%.0f
352# Could we have a Bavarian version too: `Gr&uuml;&szlig; Gott' (for all times
353# of the day), and for the Swiss: `Gr&uuml;ezi'...   ;-)
354# 109 is used 12 midnight -> 12 noon
355#en:109 Good morning
356#fr:109 Bonjour
357#de:109 Guten Morgen
358#pt:109 Bom dia
359#ca:109 Bon dia
360#es:109 Buenos dias
361#it:109 Buon giorno
362# 110 is used 12 noon -> 6pm
363#en:110 Good afternoon
364#fr:110 Bonjour
365#de:110 Guten Tag
366#pt:110 Boa tarde
367#ca:110 Bona tarda
368#es:110 Buenas tardes
369#it:110 Buona sera
370# 111 is used 6pm -> 10pm
371#en:111 Good evening
372#fr:111 Bonsoir
373#de:111 Guten Abend
374#pt:111 Boa noite
375#ca:111 Bona nit
376#es:111 Buenas noches
377#it:111 Buona sera
378#ital:111 Buona notte
379# 112 is used 10pm -> midnight, if the time can't be found, or if compiled with NO_NICEHELLO
380#en:112 Hello
381#en-us:112 Howdy
382#fr:112 Salut
383#de:112 Hallo
384#ca:112 Hola
385#es:112 Hola
386# And for the Austrians: `Servus'
387#pt:112 Ol&aacute;
388#it:112 Ciao
389# "hello" ", welcome to..." "SURVEX vX.YZ"
390# GN(3): ooops, where did that capital-W come from?  And the preposition is
391# unsuitable in this context.
392#en:113 , welcome to...
393#fr:113 , bienvenu dans...
394#germ:113 , Willkommen zu...
395#de:113 , willkommen bei...
396#pt:113 , bem-vindo ao...
397#ca:113 , benvinguts a...
398#es:113 , bienvenidos a...
399#it:113 , benvenuto in...
400#en:114 Version
401#fr:114 Version
402#de:114 Version
403#pt:114 Vers&atilde;o
404#ca:114 Versi&oacute;
405#es:114 Versi&oacute;n
406#it:114 Versione
407# complain about a reading of the "Phreakometer dripstance" which survex knows nothing about
408# GN(3): that was a good one eh?  (pat pat)  ;-)  ok it fits now.
409#en: 68 Unknown datum
410#fr: 68 Donn&eacute;e non reconnue
411#de: 68 Unbekannte Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e
412#pt: 68 Dado desconhecido
413#ca: 68 Dada desconeguda
414#es: 68 Dato desconocido
415#it: 68 Dato sconosciuto
416# 191 is followed by the version number of this file,
417# which should (basically) be the same as that of the program
418#en:191 Need message file with version
419#fr:191 Besoin d'un fichier de messages avec version
420#de:191 Ben&ouml;tige Meldungsdatei in Version
421#pt:191 Necess&aacute;rio arquivo de mensagens com vers&atilde;o
422#ca:191 &Eacute;s necessari un fitxer de missatges amb versi&oacute;
423#es:191 Se necessita un fichero de mensages con versi&oacute;n
424#it:191 &Eacute; necessario un file dei messaggi versione
425#en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated (previously entered at %s:%lu)
426##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
427#fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
428#de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet (bereits in %s:%lu eingef&uuml;hrt)
429#pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada (utilizado previamente em %s:%lu)
430#ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza (previament entrat a %s:%lu)
431#es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa (previamente entrado en %s:%lu)
432#it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato (gi&aacute; immesso in %s:%lu)
433#en: 82 Bad command line parameters
434#fr: 82 Mauvais param&egrave;tres dans la ligne de commande
435#de: 82 Kommandozeilenparameter unbekannt oder fehlerhaft
436#pt: 82 Par&acirc;metros de linha de comando com problemas
437#ca: 82 Par&agrave;metres dolents a la l&iacute;nia de comandaments
438#es: 82 Par&aacute;metros err&oacute;neos en la l&iacute;nea de comandos
439#it: 82 Parametro della linea dei comandi errato
440#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
441#error 26:
442#en: 26 Station `%s' not exported high enough
443#de: 26 Station `%s' nicht gen&uuml;gend hoch exportiert
444#pt: 26 Base `%s' n&atilde;o foi exportada nos blocos BEGIN/END mais externos
445#it: 26 La stazione `%s' deve essere esportata in un livello superiore
446#Similarly, it must be exported from the lowest level:
447# *equate entrance outer.inner.1
448# *begin outer
449# *export inner.1
450# *begin inner
451# 1 2 1.23 045 -6
452# *end inner
453# *end outer
454#en: 27 Station `%s' not exported from lowest prefix level
455#de: 27 Station `%s' nicht aus der innersten Pr&auml;fix-Ebene exportiert
456#pt: 27 Base `%s' n&atilde;o foi exportada no bloco BEGIN/END mais interno
457#it: 27 La stazione `%s' deve essere esportata nel livello pi&uacute; basso
458#And if it's not exported at all:
459# *equate entrance outer.inner.1
460# *begin outer
461# *begin inner
462# 1 2 1.23 045 -6
463# *end inner
464# *end outer
465#en: 28 Station `%s' not exported with *EXPORT
466#de: 28 Station `%s' nicht mit *EXPORT exportiert
467#pt: 28 Base `%s' n&atilde;o foi exportada em nenhum n&iacute;vel
468#it: 28 Stazione `%s' non esportata con *EXPORT
469## Ctrl-C or Ctrl-Break or something like that
470#en: 93 Interrupt received
471#fr: 93 Interruption re&ccedil;ue
472#de: 93 Unterbrechung erhalten
473## You can say `Interrupt erhalten'.  There are some very strange
474## words in computer users' German...
475#pt: 93 Interrup&ccedil;&atilde;o recebida
476#ca: 93 Interrupci&oacute; rebuda
477#es: 93 Interrupci&oacute;n recibida
478#it: 93 Esecuzione interrotta
479##ital: 93 Interruzione ricevuta
480#Something like Unix has kill-ed your process
481#en: 95 Termination requested
482#fr: 95 Terminaison demand&eacute;e
483##germ: 95 Programmende gem&auml;&szlig; Befehl
484#de: 95 Signal zum Beenden erhalten
485## GN(3): This should be appropriate under UNIces or similar; under Doze or
486## Windoze, users would hit some nasty buttons anyway, not leaving survex a
487## chance to comment on the fact...
488#pt: 95 Finaliza&ccedil;&atilde;o solicitada
489#ca: 95 Finalitzaci&oacute; sol.licitada
490#es: 95 Terminaci&oacute;n solicitada
491#it: 95 Esecuzione interrotta su richiesta
492##ital: 95 Terminazione richiesta
493#
494#en:281 Caverot-Style @Middle Button
495#de:281 Caverot-artiger @mittlerer Mausknopf
496#pt-br:281 Bot&atilde;o do @Meio no Estilo do Caverot
497# old89 cf no. 84.
498#en: 89 Ignoring rest of line
499#fr: 89 Ignore le restant de la ligne
500##germ: 89 Ignoriere den Rest der Zeile
501#de: 89 Rest der Zeile wird ignoriert
502#pt: 89 Ignorando o resto da linha
503#ca: 89 Ingnorant la resta de la l&iacute;nia
504#es: 89 Ignorando el resto de la l&iacute;nea
505#it: 89 Resto della linea ignorato
506#en:121 Writing out 3d image file `%s'
507#fr:121 Ecriture du fichier 3d `%s'
508#de:121 3D-Bilddatei `%s' wird abgespeichert
509#pt:121 Gravando arquivo de imagem 3d `%s'
510#ca:121 Escrivint el fitxer d'imatge 3d `%s'
511#es:121 Gravando el fichero de imagen 3d `%s'
512#it:121 Sto scrivendo il file d'immagine 3d `%s'
513#en:103 Syntax: caverot <image file>
514#fr:103 Syntaxe: caverot <fichier image>
515#de:103 Syntax: caverot <Bilddatei>
516#pt:103 Sintaxe: caverot <nome do arquivo de imagem 3d>
517#ca:103 Sintaxi: caverot <fitxer imatge>
518#es:103 Sintaxis: caverot <fichero imagen>
519#it:103 Sintassi: caverot <nome file 3d>
520#en:104 Attempting to read in 3d image file
521#fr:104 Essai de lire un fichier image 3d
522#de:104 Versuch, 3D-Bilddatei zu lesen
523#pt:104 Tentando ler arquivo de imagem 3d
524#ca:104 Intentant de llegir un fitxer d'imatge 3d
525#es:104 Intentando leer un fichero de imagen 3d
526#it:104 Tentativo di lettura nel file immagine 3d
527#en: 58 in this line:
528#fr: 58 dans cette ligne:
529#de: 58 in dieser Zeile:
530#pt: 58 na linha:
531#ca: 58 en aquesta l&iacute;nia:
532#es: 58 en esta l&iacute;nea:
533#it: 58 in questa linea:
534#en:325 Regular expression compilation failed (perhaps your syntax was incorrect).
535#fr:325 Echec de la compilation d'une expression r&eacute;guli&egrave;re (peut-&ecirc;tre erreur de syntaxe)
536#de:325 &Uuml;bersetzung des regul&auml;ren Ausdrucks fehlgeschlagen (evtl. war die Syntax nicht korreekt).
537#pt:325 Compila&ccedil;&atilde;o de express&atilde;o regular falhou (talvez a sintaxe estivesse errada).
538#en:326 Regular expression compilation (stage 2) failed.
539#fr:326 Echec de la compilation d'une expression r&eacute;guli&egrave;re (&agrave; l'&eacute;tape 2)
540#de:326 Uuml;bersetzung des regul@&auml;ren Ausdrucks (Phase 2) fehlgeschlagen.
541#pt:326 Compila&ccedil;&atilde;o (segundo est&aacute;gio) de express&atilde;o regular falhou.
542en:327 Regular expression search failed.
543fr:327 Expression r&eacute;guli&egrave;re non trouv&eacute;e
544de:327 Suche nach regul&auml;rem Ausdruck fehlgeschlagen.
545pt:327 Busca de express&atilde;o regular falhou.
546en:165 Generating images...
547fr:165 Cr&eacute;e les images...
548de:165 Bild wird erzeugt...
549pt:165 Gerando imagens...
550ca:165 Generant imatges...
551es:165 Generando im&aacute;genes...
552it:165 Sto generando le immagini...
553#
554en: 84 Ignoring entire line
555fr: 84 Ignore toute la ligne
556germ: 84 Ignoriere die gesamte Zeile
557# GN(2): Not _quite_ satisfactory. (1) This is anthropomorphizing again, (2) the
558# grammar is ambiguous --- it could be read as an imperative, `please do
559# ignore the entire line'.  Unfortunately the alternatives that come to
560# mind are worse.  Cf no. old89 below, same problem.
561# GN(3): ho-how.  Right, here's something better.
562de: 84 Gesamte Zeile wird ignoriert
563pt: 84 Ignorando toda a linha
564ca: 84 Ignorant tota la l&iacute;nia
565es: 84 Ignorando toda la l&iacute;nea
566it: 84 Intera linea ignorata
567sk: 84 Ignoruje sa cel&yacute; riadok
568#
569en:503 Ignoring:
570de:503 Ignoriert:
571fr:503 Ignor&eacute;:
572pt:503 Ignorando:
573ca:503 Ignorant:
574es:503 Ignorando:
575it:503 Ignorando:
576sk:503 Ignorovan&eacute;:
577#
578en: 48 Failed to close output file
579fr: 48 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; fermer le fichier de sortie
580de: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schlie&szlig;en
581de-ch: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schliessen
582pt: 48 N&atilde;o foi poss&iacute;vel fechar arquivo de sa&iacute;da
583ca: 48 No s'ha pogut tancar el fitxer de sortida
584es: 48 No se pudo cerrar el archivo de salida
585it: 48 Non riesco a chiudere il file d'uscita
586sk: 48 nie je pou&zcaron;it&eacute;
587#
588# 77 not used at present, but likely to be useful
589# engi: 77 " not fixed"
590# engu: 77 " not fixed"
591# fren: 77 " non d&eacute;finis"
592# germ: 77 " nicht angegeben"
593# port: 77 " n&atilde;o posicionada(s)"
594# cata: 77 " no fixat"
595# span: 77 " no fijado"
596# ital: 77 " non fissato"
597#
598en: 99 Not yet implemented! Please let the authors know if you badly need this feature
599fr: 99 Pas encore implement&eacute;! Faites savoir aux auteurs si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalit&eacute; S.V.P.
600de: 99 Dies ist noch nicht implementiert. Wenn Sie es wirklich brauchen, sollten Sie die Autoren informieren
601pt: 99 N&atilde;o implementado ainda! Por favor, avise os autores caso voc&ecirc; realmente precise desta fun&ccedil;&atilde;o
602ca: 99 Encara no implementat! Si us plau, feu saber als autors si realment necessiteu aquesta funci&oacute;
603es: 99 Todavia no implementado! Por favor, comunique a los autores si realmente necesita esta funci&oacute;n
604it: 99 Non ancora implementato! Per favore comunicate agli autori se avete necessit&aacute; di questa funzione
605sk: 99 Zatia&lcaron; neimplementovan&eacute;! Pros&iacute;me, pokia&lcaron; t&uacute;to funkciu bezpodmiene&ccaron;ne potrebujete, dajte na vedomie autorom
606#
607en:201 Display command line options
608fr:201 Affiche les options de la ligne de commande
609de:201 Befehlszeilenoptionen anzeigen
610pt:201 Mostrar op&ccedil;&otilde;es de linha de comando
611ca:201 Mostra les opcions de la l&iacute;nia de comandaments
612es:201 Mostrar opciones en l&iacute;nea de comandos
613it:201 Mostra le opzioni della riga di comando
614sk:201 Zobrazi&tcaron; mo&zcaron;nosti pr&iacute;kazov&eacute;ho riadku
615#
616en:209 Visualisation of Survex 3D files
617fr:209 Visualisation de fichiers Survex 3D
618de:209 Visualisierung von Survex 3D-Dateien
619pt-br:209 Visualiza&ccedil;&atilde;o de arquivos 3d do Survex
620ca:209 Visualitzaci&oacute; de fitxers Survex 3D
621es:209 Visualizaci&oacute;n de archivos Survex 3D
622it:209 Visualizzazione di file survex 3D
623sk:209 Vizualiz&aacute;cia 3D s&uacute;borov Survex
624en: 49 Syntax
625fr: 49 Syntaxe
626de: 49 Syntax
627pt: 49 Sintaxe
628ca: 49 Sintaxi
629es: 49 Sintaxis
630it: 49 Sintassi
631sk: 49 Syntax
632#
633en:292 @Altitude Colouring on Surface Surveys
634en-us:292 @Altitude Coloring on Surface Surveys
635fr:292 Couleur par altit@ude pour les topos de surface
636de:292 H&ouml;hen-F@arben auf Oberfl&auml;chendarstellungen
637pt:292 C@olorir Topos de Superf&iacute;cie por Eleva&ccedil;&atilde;o
638ca:292 Colors per @Altitud en topograf&iacute;a de superf&iacute;cie
639es:292 Colores por @Altitud en topografia de superficie
640it:292 Rappresentazione delle @Quote mediante colori
641sk:292 Fare@bnos&tcaron; pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky pre povrchov&eacute; z&aacute;mery
642#
643en:293 @Dashed Surface Surveys
644fr:293 Topos de surface @Hachur&eacute;es
645de-de,de-ch:293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenmessz&uuml;ge
646de:          293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenme&szlig;z&uuml;ge
647pt:293 Topografias de Superf&iacute;cie @Tracejadas
648ca:293 T@opograf&iacute;a de superf&iacute;cie amb tra&ccedil; discontinuat
649es:293 T@opografias de superficie con trazo discont&iacute;nuo
650it:293 Superficie topografica @Tratteggiata
651sk:293 &Ccaron;i@arkovan&eacute; povrchov&eacute; z&aacute;mery
652#
653en:323 Recording Presentation
654fr:323 Enregistrement d'une pr&eacute;sentation
655de:323 Pr&auml;sentation wird aufgezeichnet
656# or, somewhat in radio broadcasting lingo,
657# de:323 Aufzeichnung l&auml;uft
658pt:323 Gravando Apresenta&ccedil;&atilde;o
659ca:323 Gravant Presentaci&oacute;
660es:323 Grabando Presentaci&oacute;n
661it:323 Registra Presentazione
662sk:323 Z&aacute;znam prezent&aacute;cie
663#en:324 Res@tart
664#fr:324 Red&eacute;@marrage
665#de:324 @Neustart
666#pt:324 Rei@niciar
667#ca:324 Re@iniciar
668#es:324 Rei@niciar
669#it:324 Ri@parte
670#sk:324 @Re&scaron;tart
671# here pt = pt-br ...
672en:311 @Create...
673fr:311 @Creation...
674de:311 Neue @Pr&auml;sentation...
675pt:311 @Criar...
676ca:311 @Crea...
677es:311 @Crea...
678it:311 @Crea...
679sk:311 @Vytvori&tcaron;...
680#
681en:312 @Go
682fr:312 @D&eacute;marrage
683de:312 @Vorf&uuml;hren
684pt:312 @Ir para
685ca:312 @Anar
686es:312 @Ir
687it:312 @Vai
688sk:312 @Go
689#
690en:313 @Record Position
691fr:313 @Sauvegarde de la position
692de:313 Position @aufzeichnen
693pt:313 G@ravar Posi&ccedil;&atilde;o
694ca:313 @Registra la posici&oacute;
695es:313 @Registra la posici&oacute;n
696it:313 @Registra la posizione
697sk:313 @Z&aacute;znam poz&iacute;cie
698#
699en:314 @Finish and Save
700fr:314 @Fin avec sauvegarde
701de:314 A@bschlie&szlig;en und abspeichern
702de-ch:314 A@bschliessen und abspeichern
703pt:314 @Finalizar e Salvar
704ca:314 @Finalitza i Guarda
705es:314 @Finaliza y Guarda
706it:314 @Finisci e Salva
707sk:314 @Ukon&ccaron;i&tcaron; a ulo&zcaron;i&tcaron;
708#
709en:315 @Erase Last Position
710fr:315 @Effacement de la derni&egrave;re position
711de:315 Letzte Position @l&ouml;schen
712pt:315 R@emover &Uacute;ltima Posi&ccedil;&atilde;o   
713ca:315 @Esborra la &uacute;ltima posici&oacute;
714es:315 @Borra la &uacute;ltima posici&oacute;n
715it:315 Cancella l'@Ultima posizione
716sk:315 V@ymaza&tcaron; posledn&uacute; polohu
717#
718en:316 Er@ase All Positions
719fr:316 Effacement de @toutes les positions
720de:316 Alle P@ositionen l&ouml;schen
721pt:316 Remover @Todas as Posi&ccedil;&otilde;es
722ca:316 Esborra totes les @posicions
723es:316 Borra @todas las posiciones
724it:316 Cancella @Tuttle le posizioni
725sk:316 Vym@aza&tcaron; v&scaron;etky poz&iacute;cie
726#
727en:318 Go @Back
728fr:318 @Retour
729de:318 @Zur&uuml;ck
730pt:318 @Voltar
731ca:318 @Torna enrrera
732es:318 @Vuelve atr&aacute;s
733it:318 Torna @Indietro
734sk:318 @Nasp&auml;&tcaron;
735# cf 162
736en: 58 "Plot what (n=station names, c=crosses, l=legs, s=surface) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
737fr: 58 "Que dessiner (n=noms de station, c=croix, l=segments, s=surface) (defaut &quot;%s&quot;)&#10;: "
738de: 58 "Was plotten? (n=Stationsnamen, c=Kreuze, l=Strecken, s=Oberfl&auml;che) (Default &quot;%s&quot;)&#10;: "
739pt,pt-br: 58 "O qu&ecirc; plotar? (n=nomes de bases, c=marcas de bases, l=visadas, s=superf&iacute;cie) (default &quot;%s&quot;)&#10;:"
740ca: 58 "Que s'ha de plotejar? (n=noms d'estaci&oacute;, c=creus, l=tirades, s=superf&iacute;cie) (per defecte &quot;%s&quot;)&#10;: "
741es: 58 "Que hay que plotear? (n=nombres de estaci&oacute;n, c=cruces, l=tiradas, s=superf&iacute;cie) (por defecto &quot;%s&quot;)&#10;: "
742it: 58 "Disegna cosa (n=nomi delle stazioni, c=croci, l=battute, s=superficie) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
743sk: 58 "&Ccaron;o vykresli&tcaron;? (n=men&aacute; bodov, c=kr&iacute;&zcaron;iky, l=z&aacute;mery, s=povrch) (defaultne &quot;%s&quot;)&#10;: "
744ro: 58 "Ce se deseneaza? (n=numele punctelor de statie, c=intersectii, l=segmentele topografiei, s=suprafata) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
745#
746en: 80 Bad scale `%s' (expecting e.g. `1:500', `500', or `0.002')
747fr: 80 Echelle incorrecte `%s' (syntaxes correctes: `1:500', `500', ou `0.002')
748de: 80 Ma&szlig;stab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
749# (no de-de entry here!)
750de-ch: 80 Massstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
751pt,pt-br: 80 Escala com problemas: `%s' (esperando algo como `1:500', `500' ou `0.002')
752ca: 80 Escala err&ograve;nia `%s' (esperant per ex. `1:500', `500', o `0.002')
753es: 80 Escala err&oacute;nea `%s' (esperando por ej. `1:500', `500', o `0.002')
754it: 80 Scala errata `%s' (valori di esempio `1:500', `500', or `0.002')
755sk: 80 Nespr&aacute;vne mer&iacute;tko `%s' (predpoklad&aacute; sa napr.: `1:500', `500', alebo `0.002')
756ro: 80 Scara gresita `%s' (asteptam de ex. `1:500', `500', or `0.002')
757#
758en: 81 Error initialising graphics card
759fr: 81 Erreur &agrave; l'initialisation de la carte graphique
760de: 81 Fehler bei der Initialisierung der Graphikkarte
761pt: 81 Erro inicializando placa de v&iacute;deo
762ca: 81 Error a l'inicialitzar la placa gr&agrave;fica
763es: 81 Error al inicializar la placa gr&aacute;fica
764it: 81 Errore d'inizializzazione della scheda grafica
765sk: 81 Chyba pri inicializ&aacute;cii grafickej karty
766ro: 81 Eroare la initializarea placii video
767#
768en: 83 Scale to fit on 1 page
769fr: 83 Mettre &agrave; l'&eacute;chelle pour tenir en 1 page
770# somewhat clumsily, but anything else would require a subordinate
771# clause and become much longer:
772de-ch: 83   Massstab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
773de: 83 Ma&szlig;stab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
774pt: 83 Escala para caber em uma p&aacute;gina
775ca: 83 Escala per a encaixar en 1 p&agrave;gina
776es: 83 Escala para encajar en 1 p&aacute;gina
777it: 83 Scala per rientrare in una pagina
778sk: 83 Zmena mer&iacute;tka na jedin&uacute; str&aacute;nku
779ro: 83 Redimensionata pentru a incapea pe 1 pagina
780#
781en: 86 No data in 3d Image file
782fr: 86 Pas de donn&eacute;es dans le fichier image 3d
783de: 86 Keine Daten in der 3D-Bilddatei
784pt: 86 N&atilde;o h&aacute; dados no arquivo de imagem 3d
785ca: 86 No hi ha dades al fitxer d'imatge 3d
786es: 86 No hay datos en el archivo de imagen 3d
787it: 86 Nessun dato nel file immagine 3d
788sk: 86 V 3D-obrazovom s&uacute;bore nie s&uacute; &uacute;daje
789ro: 86 Lipsesc datele din fisierul de imagine 3d
790#
791en: 87 Error writing printer output
792fr: 87 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier &agrave; imprimer
793# no we aren't printing yet, _because_ we couldn't even finish writing the
794# file that was to be printed
795# OL: not necessarily the case, as it might go wrong during printout
796# GN(3): ok reverting to previous version here
797de: 87 Fehler beim Schreiben oder Drucken der Ausgabedatei
798#germ: 87 Fehler beim Schreiben der Drucker-Ausgabedatei
799pt: 87 Erro ao imprimir
800ca: 87 Error a l'escriure la sortida a impresora
801es: 87 Error al escribir la salida a impresora
802it: 87 Errore nella scrittura del file per la stampa
803sk: 87 Chyba pri z&aacute;pise na tla&ccaron;iare&ncaron;
804ro: 87 Eroare in scrierea fisierului pentru imprimare
805#
806en:600 Don't understand command `%s' in config, line %i
807fr:600 Commande incomprise `%s', &agrave; la ligne %i de la configuration
808it:600 Non capisco il comando `%s' nella linea di configurazione %i
809#
810en:601 Unexpected content `%s' in config, line %i
811fr:601 Contenu inattendu `%s', &agrave; la ligne %i de la configuration
812it:601 Contenuto inatteso `%s' nella linea di configurazione %i
813#
814en:602 Command without station name in config, line %i
815fr:602 Commande sans nom de station dans la configuration &agrave; la ligne %i
816it:602 Comando senza il nome della stazione nella linea di configurazione %i
817#
818en:612 Error reading line %i from spec file
819fr:612 Erreur de lecture &agrave; la ligne %i du fichier de sp&eacute;cification
820it:612 Errore di lettura alla linea %i del file di specifiche
821#
822#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
823#, c-format
824msgid "Solving to find %c coordinates"
825ca "Resolent per trobar coordenades %c"
826de "Auflösen nach den %c-Koordinaten"
827de_CH "Auflösen nach den %c-Koordinaten"
828en_US "Solving to find %c coordinates"
829es "Resolviendo para encontrar coordenadas %c"
830fr "Résoud pour trouver %c coordonnées"
831it "Sto risolvendo per trovare le coordinate %c"
832pt "Resolvendo para encontrar coordenadas %c"
833pt_BR "Resolvendo para encontrar coordenadas %c"
834ro "Incerc sa gasesc coordonatele %c"
835sk "Hľadá sa %c súradníc"
836
837msgid "More than one FIX command with no coordinates"
838ca "Més d’un comandament FIX sense coordenades"
839de "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten"
840de_CH "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten"
841de_DE "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten"
842en_US "More than one FIX command with no coordinates"
843es "Más de un comando FIX sin coordenadas"
844fr "Plusieurs commandes FIX sans coordonnées"
845it "Piú di un comando FIX senza coordinate"
846pt "Mais de um comando FIX sem coordenadas"
847pt_BR "Mais de um comando FIX sem coordenadas"
848ro "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
849sk "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
850
851msgid "Done."
852bg "Готово."
853ca "Fet."
854de "Fertig."
855de_CH "Fertig."
856de_DE "Fertig."
857en_US "Done."
858es "Hecho."
859fr "Terminé."
860id "Selesai."
861it "Fatto."
862pt "Feito."
863pt_BR "Feito."
864ro "Gata."
865sk "Hotovo."
866zh_CN "完成。"
867
868msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
869ca "Paràmetres “%s” tenen un valor incorrecte “%s” al fitxer de configuració de l’impresora"
870de "Parameter »%s« hat den ungültigen Wert »%s« in der Druckerkonfigurationsdatei"
871de_CH "Parameter «%s» hat den ungültigen Wert «%s» in der Druckerkonfigurationsdatei"
872en_US "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
873es "Parámetros “%s” tienen un valor incorrecto “%s” en el archivo de configuración de la impresora"
874fr "Le paramètre “%s” a une valeur incorrecte “%s” dans le fichier de configuration de l’imprimante"
875id "Parameter “%s” nilai tidak valid “%s” dalam berkas konfigurasi printer"
876it "Parametro “%s” ha un valore “%s” non valido nel file di configurazione della stampante"
877pt "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora"
878pt_BR "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora"
879ro "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fişierul de configurare a imprimantei"
880ru "Параметр “%s” имеет недопустимое значение “%s” в файле конфигурации принтера"
881sk "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
882
883msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
884ca "Paràmetres “%s” manquen al fitxer de configuració de l’impresora"
885de "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
886de_CH "Parameter «%s» fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
887en_US "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
888es "Parámetros “%s” faltan en el archivo de configuración de la impresora"
889fr "Paramètres “%s” manquant dans le fichier de configuration de l’imprimante"
890hu "“%s” paraméter hiányzik a nyomtató beállítási fáljból"
891id "Parameter “%s” hilang dalam berkas konfigurasi printer"
892it "Il parametro “%s” manca nel file di configurazione della stampante"
893pt "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora"
894pt_BR "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora"
895ro "Parametrul “%s” lipseste din fişierul de configurare a imprimantei"
896ru "Параметр “%s” отсутствует в файле конфигурации принтера"
897sk "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
898
899msgid "&Higher Viewpoint"
900bg "Поглед от &горе"
901ca "Punt de vista més A&lt"
902de "&Höherer Standort"
903de_CH "&Höherer Standort"
904en_US "&Higher Viewpoint"
905es "Punto de vista más A&lto"
906fr "Point de vue plus Ha&ut"
907id "Tertin&ggi Sudut Pandang"
908it "A&lza il punto di vista"
909pt "Observador Mais &Alto"
910pt_BR "Observador Mais &Alto"
911ro "Punct de vizualizare mai in&alt"
912ru "Точка обзора в&ыше"
913sk "Zväčšiť &náklon"
914
915msgid "&Zoom In\t]"
916bg "П&риближи\t]"
917ca "&Apropar\t]"
918de "&Vergrößern\t]"
919de_CH "&Vergrössern\t]"
920el "&Μεγέθυνση\t]"
921en_US "&Zoom In\t]"
922es "&Ampliar\t]"
923fr "&Zoom Avant\t]"
924id "Perbesa&r\t]"
925it "&Zoom avanti\t]"
926pt "Au&mentar\t]"
927pt_BR "Aproxi&mar\t]"
928ro "&Mărire\t]"
929ru "&Ближе \t]"
930sk "Zväčš&iť\t]"
931
932msgid "L&ower Viewpoint"
933bg "Поглед от &долу"
934ca "Punt de vista més &Baix"
935de "Nie&drigerer Standort"
936de_CH "Nie&drigerer Standort"
937en_US "L&ower Viewpoint"
938es "Punto de vista más Ba&jo"
939fr "Point de vue plus B&as"
940id "Teren&dah Sudut Pandang"
941it "A&bbassa il punto di vista"
942pt "Observador Mais Bai&xo"
943pt_BR "Observador Mais Bai&xo"
944ro "Punct de vizualizare mai j&os"
945ru "Точка обзора ни&же"
946sk "Z&menšiť náklon"
947
948msgid "Shift Survey &Down"
949ca "Mou la topografía cap A&vall"
950de "Nach &unten verschieben"
951de_CH "Nach &unten verschieben"
952en_US "Shift Survey &Down"
953es "Mueve la topografia hacia A&bajo"
954fr "Déplacement vers le &Bas"
955id "Shift Survei Ba&wah"
956it "Sposta il &rilievo verso il Basso"
957pt "Mover para &Baixo"
958pt_BR "Mover para &Baixo"
959ro "Mutati topografia In &jos"
960ru "Сдвиг В&низ"
961sk "Posunúť &dolu"
962
963msgid "Shift Survey &Left"
964ca "Mou la topografía cap a l’Es&querra"
965de "Nach &links verschieben"
966de_CH "Nach &links verschieben"
967en_US "Shift Survey &Left"
968es "Mueve la topografia hacia la iz&quierda"
969fr "Déplacement vers la &Gauche"
970id "Shift Survei K&iri"
971it "Sposta il rilievo a Sin&istra"
972pt "Mover para &Esquerda"
973pt_BR "Mover para &Esquerda"
974ro "Mutati topografia spre S&tanga"
975ru "Сдвиг В&лево"
976sk "Posunúť do&lava"
977
978msgid "Shift Survey &Right"
979ca "Mou la topografía cap a la &Dreta"
980de "Nach &rechts verschieben"
981de_CH "Nach &rechts verschieben"
982en_US "Shift Survey &Right"
983es "Mueve la topografia hacia la &Derecha"
984fr "Déplacement vers la &Droite"
985id "Shift Survei &Kanan"
986it "Sposta il rilievo a &Destra"
987pt "Mover para &Direita"
988pt_BR "Mover para &Direita"
989ro "Mutati topografia spre &Dreapta"
990ru "Сдвиг В&право"
991sk "Posunúť dop&rava"
992
993msgid "Shift Survey &Up"
994ca "Mou la topografía cap A&munt"
995de "Nach o&ben verschieben"
996de_CH "Nach o&ben verschieben"
997en_US "Shift Survey &Up"
998es "Mueve la topografia hacia Arr&iba"
999fr "Déplacement vers le &Haut"
1000id "Shift Survei &Atas"
1001it "Sposta il rilievo verso l’&Alto"
1002pt "Mover para &Cima"
1003pt_BR "Mover para &Cima"
1004ro "Mutati topografia In s&us"
1005ru "Сдвиг В&верх"
1006sk "Posunúť do&hora"
1007
1008msgid "Slow &Down"
1009ca "&Ralenteix la rotació"
1010de "&Langsamer"
1011de_CH "&Langsamer"
1012en_US "Slow &Down"
1013es "&Ralentiza la rotación"
1014fr "&Ralenti"
1015id "&Lambat Bawah"
1016it "&Rallenta la rotazione"
1017pt "&Diminuir Velocidade"
1018pt_BR "&Diminuir Velocidade"
1019ro "&Incetineste rotatia"
1020ru "&Замедлить вращение"
1021sk "&Spomaliť rotáciu"
1022
1023msgid "Speed &Up"
1024ca "A&ccelera la rotació"
1025de "&Schneller"
1026de_CH "&Schneller"
1027en_US "Speed &Up"
1028es "A&ccelera la rotación"
1029fr "A&ccélère"
1030id "&Cepat Atas"
1031it "A&ccelera la rotazione"
1032pt "&Aumentar Velocidade"
1033pt_BR "&Aumentar Velocidade"
1034ro "A&ccelereaza rotatia"
1035ru "&Ускорить вращение"
1036sk "Z&rýchliť rotáciu"
1037
1038msgid "Step Once &Anticlockwise"
1039ca "Un pas en el sentit a&ntihorari"
1040de "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
1041de_CH "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
1042en_US "Step Once C&ounterclockwise"
1043es "Un paso en el senido a&ntihorario"
1044fr "Pas à pas sens in&verse des aiguilles d’une montre"
1045id "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
1046it "Un passo a&ntiorario"
1047pt "Um Passo A&ntihorário"
1048pt_BR "Um Passo A&ntihorário"
1049ro "Un pas in sens a&ntiorar"
1050ru "Шаг П&ротив часовой стрелки"
1051sk "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1052
1053msgid "Step Once &Clockwise"
1054ca "Un pas en el sentit &horari"
1055de "Schritt im &Uhrzeigersinn"
1056de_CH "Schritt im &Uhrzeigersinn"
1057en_US "Step Once &Clockwise"
1058es "Un paso en el senido &horario"
1059fr "Pas à pas dans le &sens des aiguilles d’une montre"
1060id "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
1061it "Un passo &Orario"
1062pt "Um Passo &Horário"
1063pt_BR "Um Passo &Horário"
1064ro "Un pas in sens o&rar"
1065ru "Шаг По &часовой стрелке"
1066sk "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1067
1068msgid "Zoo&m Out\t["
1069bg "&Отдалечи\t["
1070ca "&Reduir\t["
1071de "Ver&kleinern\t["
1072de_CH "Ver&kleinern\t["
1073el "&Σμίκρυνση\t["
1074en_US "Zoo&m Out\t["
1075es "&Reducir\t["
1076fr "Zoo&m Arrière\t["
1077id "Perkeci&l\t["
1078it "Zoo&m indietro\t["
1079pt "D&iminuir\t["
1080pt_BR "Afas&tar\t["
1081ro "Mi&cşorare\t["
1082ru "&Дальше \t["
1083sk "Zmenši&t\t["
1084
1085msgid "Page %d of %d"
1086bg "Страница %d от %d"
1087ca "Pàgina %d de %d"
1088de "Seite %d von %d"
1089de_CH "Seite %d von %d"
1090el "Σελίδα %d από %d"
1091en_US "Page %d of %d"
1092es "Página %d de %d"
1093fr "Page %d sur %d"
1094hu "%d. oldal (összesen: %d)"
1095id "Halaman %d dari %d"
1096it "Pagina %d di %d"
1097pl "Strona %d z %d"
1098pt "Página %d de %d"
1099pt_BR "Página %d de %d"
1100ro "Pagina %d din %d"
1101ru "Страница %d из %d"
1102sk "Stránka  %d z %d"
1103zh_CN "页 %d / %d"
1104
1105msgid "Abnormal termination"
1106ca "Finalització anormal"
1107de "Programmabbruch"
1108de_CH "Programmabbruch"
1109en_US "Abnormal termination"
1110es "Finalización anormal"
1111fr "Terminaison anormale"
1112id "Penghentian tidak normal"
1113it "Terminazione anormale"
1114pt "Finalização anormal"
1115pt_BR "Finalização anormal"
1116ro "Final anormal"
1117ru "Аварийное завершение"
1118sk "Abnormálne ukončenie"
1119
1120msgid "Arithmetic error"
1121ca "Error aritmètic"
1122de "Arithmetikfehler"
1123de_CH "Arithmetikfehler"
1124en_US "Arithmetic error"
1125es "Error aritmético"
1126fr "Erreur arithmétique"
1127id "Kesalahan aritmatika"
1128it "Errore aritmetico"
1129pt "Erro aritmético"
1130pt_BR "Erro aritmético"
1131ro "Eroare aritmetica"
1132ru "Ошибка при вычислении"
1133sk "Aritmetická chyba"
1134
1135msgid "Bad memory access"
1136ca "Accès a memòria dolent"
1137de "Fehler beim Speicherzugriff"
1138de_CH "Fehler beim Speicherzugriff"
1139en_US "Bad memory access"
1140es "Acceso a memoria erróneo"
1141fr "Mauvais accés mémoire"
1142hu "Memória hozzáférés hiba"
1143id "Akses memori yang buruk"
1144it "Accesso alla memoria errato"
1145pt "Erro de acesso à memória"
1146pt_BR "Erro de acesso à memória"
1147ro "Acces la memorie eronat"
1148ru "Ошибка доступа к памяти"
1149sk "Chyba prístupu do pamäte"
1150
1151msgid "Illegal instruction"
1152bg "Незаконна инструкция"
1153ca "Instrucció il.legal"
1154de "Illegaler CPU-Befehlscode"
1155de_CH "Illegaler CPU-Befehlscode"
1156en_US "Illegal instruction"
1157es "Instrucción ilegal"
1158fr "Instruction illégale"
1159hu "Érvénytelen utasítás"
1160id "Instruksi tidak legal"
1161it "Istruzione illegale"
1162pt "Instrução ilegal"
1163pt_BR "Instrução ilegal"
1164ro "Instructiune ilegala"
1165ru "Недопустимая инструкция"
1166sk "Ilegálna inštrukcia"
1167zh_CN "非法指令"
1168
1169msgid "Unknown signal received"
1170ca "S’ha rebut un senyal desconegut"
1171de "Unbekanntes Signal erhalten"
1172de_CH "Unbekanntes Signal erhalten"
1173en_US "Unknown signal received"
1174es "Se ha recibido una señal desconocida"
1175fr "Signal inconnu reçu"
1176hu "Ismeretlen jelet észleltem"
1177id "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
1178it "Ricevuto segnale sconosciuto"
1179pt "Sinal desconhecido recebido"
1180pt_BR "Sinal desconhecido recebido"
1181ro "Semnal necunoscut receptionat"
1182ru "Получен неизвестный сигнал"
1183sk "Bol obdržaný neznámy signál"
1184
1185msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1186ca "%s: l’opció no és permesa -- %c\n"
1187de "%s: unzulässige Option -- %c\n"
1188de_CH "%s: unzulässige Option -- %c\n"
1189el "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
1190en_US "%s: illegal option -- %c\n"
1191es "%s: opción no permitida -- %c\n"
1192fr "%s: option illégale -- %c\n"
1193hu "%s: nem megengedett opció -- %c\n"
1194id "%s: opsi ilegal -- %c\n"
1195it "%s: opzione illegale -- %c\n"
1196pl "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
1197pt "%s: opção ilegal -- %c\n"
1198pt_BR "%s: opção ilegal -- %c\n"
1199ro "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
1200ru "%s: недопустимая опция -- %c\n"
1201sk "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
1202zh_CN "%s:非法选项 -- %c\n"
1203
1204msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1205ca "%s: l’opció “-W %s” no accepta arguments\n"
1206de "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
1207de_CH "%s: Die Option «-W %s» erlaubt kein Argument\n"
1208en_US "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1209es "%s: la opción “-W %s” no permite argumento\n"
1210fr "%s: l’option “-W %s” n’a pas d’argument\n"
1211id "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
1212it "%s: l’opzione “-W %s” non permette un argomento\n"
1213pt "%s: opção “-W %s” não recebe nenhum argumento\n"
1214pt_BR "%s: opção “-W %s” não permite argumentos\n"
1215ro "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
1216ru "%s: опция “-W %s” не допускает указания аргумента\n"
1217sk "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
1218zh_CN "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
1219
1220msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1221ca "%s: l’opció “-W %s” és ambígua\n"
1222de "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n"
1223de_CH "%s: Die Option «-W %s» ist nicht eindeutig\n"
1224en_US "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1225es "%s: la opción “-W %s” es ambigua\n"
1226fr "%s: l’option “-W %s” est ambigüe\n"
1227id "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
1228it "%s: l’opzione “-W %s” è ambigua\n"
1229pt "%s: opção “-W %s” é ambígua\n"
1230pt_BR "%s: opção “-W %s” é ambígua\n"
1231ro "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
1232ru "%s: опция “-W %s” неоднозначна\n"
1233sk "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
1234zh_CN "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
1235
1236msgid "display percentage progress"
1237de "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen"
1238de_CH "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen"
1239en_US "display percentage progress"
1240fr "Afficher le pourcentage de progression"
1241id "tampilan persentase kemajuan"
1242it "mostra la percentuale di progresso"
1243ru "отображать ход выполнения задачи в процентах"
1244sk "zobraz postup v percento"
1245
1246msgid "grad"
1247bg "град"
1248ca "g.cent"
1249de "Neugrad"
1250de_CH "Neugrad"
1251en_US "grad"
1252es "g.cent."
1253fr "grade"
1254id "grad"
1255it "g.cent."
1256pl "grad"
1257pt "grados"
1258pt_BR "grados"
1259ro "gr.cent"
1260ru "град"
1261sk "grády"
1262zh_CN "梯度"
1263
1264msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
1265de "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI"
1266de_CH "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI"
1267en_US "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
1268es "-d DATURM_PROJ ARCHIVO_3D"
1269fr "-d PROJ_DATUM FICHIER_3D"
1270id "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
1271pl "-d UKLAD_PROJ PLIK_3D"
1272ru "-d ПРОЕКЦ_ДАТУМ 3D_ФАЙЛ"
1273sk "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
1274
1275msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1276de "3D-DATEI [POS-DATEI]"
1277de_CH "3D-DATEI [POS-DATEI]"
1278en_US "3D_FILE [POS_FILE]"
1279es "ARCHIVO_3D [ARCHIVO_POS]"
1280fr "FICHIER_3D [POS_FICHIER]"
1281hu "3D_FÁJL [POS_FÁJL]"
1282id "3D_FILE [POS_FILE]"
1283pl "PLIK_3D [PLIK_POS]"
1284ru "3D_ФАЙЛ [POS_ФАЙЛ]"
1285sk "3D_FILE [POS_FILE]"
1286
1287msgid "input datum as string to pass to PROJ"
1288de "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ"
1289de_CH "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ"
1290en_US "input datum as string to pass to PROJ"
1291es "datum de entrada como “string” para pasarlo a PROJ"
1292fr "données (chaine de caractères) à passer à PROJ"
1293id "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
1294it "Immetti il datum come stringa da passare a PROJ"
1295pl "wejściowy układ współrzędnych jako ciąg parametrów dla PROJ"
1296ru "входной датум в виде названия датума из библиотеки PROJ (см. https://proj.org/)"
1297sk "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
1298
1299msgid "do not generate station labels"
1300de "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
1301de_CH "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
1302en_US "do not generate station labels"
1303es "no generar etiquetas de estación"
1304fr "ne pas générer d'étiquettes station"
1305hu "ne hozzon létre állomáscímkéket"
1306id "tidak menghasilkan label stasiun"
1307it "Non generare le etichette di stazione"
1308pl "nie generuj nazw punktów"
1309ru "не создавать подписи названий пикетов"
1310sk "negenerovať popisky bodov"
1311
1312msgid "do not generate station markers"
1313de "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
1314de_CH "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
1315en_US "do not generate station markers"
1316es "no generar marcadores de estación"
1317fr "ne pas générer de marqueurs station"
1318hu "ne hozzon létre állomásjelzőket"
1319id "tidak menghasilkan penanda stasiun"
1320it "Non generare i simboli di stazione"
1321pl "nie generuj znaczników punktów"
1322ru "не создавать значки пикетов"
1323sk "negenerovať symboly bodov"
1324
1325msgid "do not generate survey legs"
1326de "Keine Messstrecken erzeugen"
1327de_CH "Keine Messstrecken erzeugen"
1328en_US "do not generate survey shots"
1329es "no generar visuales de topografia"
1330fr "ne pas générer de visées"
1331id "tidak menghasilkan kaki survei"
1332it "non generare i tiri del rilievo"
1333pl "nie generuj odcinków pomiarowych"
1334ru "не создавать линии замеров"
1335sk "negenerovať zámery"
1336
1337msgid "produce an elevation view"
1338de "Aufrissansicht erzeugen"
1339de_CH "Aufrissansicht erzeugen"
1340en_US "produce a profile view"
1341es "producir una vista de alzado"
1342fr "produire une vue en élévation"
1343id "menghasilkan elevasi"
1344it "Produce una vista di prospetto"
1345pl "wygeneruj przekrój"
1346ru "создать разрез"
1347sk "vytvoriť bočný pohľad"
1348
1349msgid "factor to scale down by (default %s)"
1350de_CH "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
1351de "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
1352en_US "factor to scale down by (default %s)"
1353es "factor a escalar por (por defecto %s)"
1354fr "facteur de réduction (%s par défaut)"
1355id "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
1356it "fattore di scala (predefinito %s)"
1357pl "współczynnik podskalowania (domyślnie %s)"
1358ru "коэффициент масштаба с округлением вниз (по умолчанию %s)"
1359sk "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.