1 | ############################################################################ |
---|
2 | # these are no longer used, but it's possible they may be wanted again |
---|
3 | # at some point... |
---|
4 | ############################################################################ |
---|
5 | # |
---|
6 | # When you pass from `Guten Tag' to `Hello', do you also pass from `Sie' to |
---|
7 | # `Du'? ;-) --- would change the form of the verb too, beware. |
---|
8 | # |
---|
9 | # OL: I don't know what the standard conventions for computer programs are. |
---|
10 | # You've got more idea, so choose and let me know. "Hello" is used if the C |
---|
11 | # library returns "unknown" for the current time, between 10pm and midnight, |
---|
12 | # or if you compile with NO_NICEHELLO. |
---|
13 | # |
---|
14 | #en:200 This is a beta-test version of Survex. As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs. It has now passed its best-before date and we recommend that you obtain a more recent version. |
---|
15 | #en-us:200 This is a beta-test version of Survex. As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs. It has now passed its freshness date and we recommend that you obtain a more recent version. |
---|
16 | #fr:200 Ceci est une version beta-test de Survex. Il lui manque un certain nombre de facilités, et elle contient certainement quelques bugs. Elle a maintenant passé sa date de péremption! Vous devriez en acquérir une version plus récente. |
---|
17 | #de:200 Dies ist eine Beta-Testversion von Survex; sie enthält noch manche Fehler und ist nicht auf dem neuesten Stand. Wir empfehlen, die neueste Version von Survex zu verwenden. |
---|
18 | #pt:200 Está é uma versão beta-teste do Survex. Ela tem portanto várias inconveniências e sem dúvida alguns erros. O período de teste já expirou e recomendamos que se obtenha uma versão mais recente. |
---|
19 | #ca:200 Aquesta és una versió beta-test de Survex. Aixi que per tant te vàries petites faltes, i indubtablement mes d'un bug. Es tracta d'una versió ja caducada i us recomanem que n'obtingueu una de més recent. |
---|
20 | #es:200 Esta es una versión beta-test de Survex. Así que contiene algunos pequeños fallos, y indudablemente mas de algún bug. Se trata de una versión ya caducada y le recomendamos que obtenga una de más reciente. |
---|
21 | #it:200 Questa é una versione beta di Survex. Contiene molti inconvenienti, e senza dubbio piú di un errore. Adesso é scaduta e raccomandiamo di procurare una versione piú recente. |
---|
22 | #en:201 Do you want to continue? |
---|
23 | #fr:201 Voulez vous continuer? |
---|
24 | #de:201 Wollen Sie weitermachen ? |
---|
25 | #pt:201 Deseja continuar ? |
---|
26 | #ca:201 Desitjeu continuar ? |
---|
27 | #es:201 Desea continuar ? |
---|
28 | #it:201 Vuoi continuare ? |
---|
29 | #en:202 Do you want to stop? |
---|
30 | #fr:202 Voulez vous arrêter? |
---|
31 | #de:202 Wollen Sie aufhören ? |
---|
32 | #pt:202 Deseja parar ? |
---|
33 | #ca:202 Desitjeu parar ? |
---|
34 | #es:202 Desea parar ? |
---|
35 | #it:202 Vuoi uscire ? |
---|
36 | #en: 10 Data filename expected after -D |
---|
37 | #fr: 10 Nom d'un fichier de données attendue après -D |
---|
38 | #de: 10 Name einer Datendatei erwartet nach -D |
---|
39 | #pt: 10 Nome de arquivo esperado após -D |
---|
40 | #ca: 10 S'espera un nom de fitxer de dades després de -D |
---|
41 | #es: 10 Se espera un nombre de fichero de datos después de -D |
---|
42 | #it: 10 Ci deve essere un nome di file dopo -D |
---|
43 | # The phrasing of 18 is similar to that of 10 |
---|
44 | #en: 18 Command filename expected after -F |
---|
45 | #fr: 18 Nom d'un fichier de commandes attendue après -F |
---|
46 | #de: 18 Name einer Befehlsdatei erwartet nach -F |
---|
47 | #pt: 18 Nome de arquivo de comandos esperado após -F |
---|
48 | #ca: 18 S'espera un nom de fitxer de comandaments després de -F |
---|
49 | #es: 18 Se espera un nombre de fichero de comandos después de -F |
---|
50 | #it: 18 Ci deve essere un file di comandi dopo -F |
---|
51 | #en: 19 Special characters list expected after -S |
---|
52 | #fr: 19 Liste de caracteères spéciaux attendue après -S |
---|
53 | #de: 19 Liste der Sonderzeichen erwartet nach -S |
---|
54 | #pt: 19 Lista de caracteres especiais esperada após -S |
---|
55 | #ca: 19 S'espera una llista de caràcters especials després de -S |
---|
56 | #es: 19 Se espera una lista de carácteres especiales después de -S |
---|
57 | #it: 19 Ci deve essere una lista di caratteri speciali dopo -S |
---|
58 | # There's been a `(', but there's no `)' |
---|
59 | #en: 20 Unmatched `(' |
---|
60 | #fr: 20 `(' non refermée |
---|
61 | #de: 20 `(' ohne entsprechendes `)' |
---|
62 | #pt: 20 `(' não pareado (`)' correspondente não encontrado) |
---|
63 | #ca: 20 `(' Desaparellat |
---|
64 | #es: 20 `(' Desapareado |
---|
65 | #it: 20 C'é una `(' di troppo |
---|
66 | # |
---|
67 | # "Command file" phrase -- c.f. 18 |
---|
68 | #en: 22 Couldn't open command file |
---|
69 | #fr: 22 Ne peut pas ouvrir le fichier de commande |
---|
70 | #de: 22 Konnte Befehlsdatei nicht öffnen oder finden |
---|
71 | #pt: 22 Impossível abrir arquivo de comandos |
---|
72 | #ca: 22 No s'ha pogut obrir el fitxer de comandaments |
---|
73 | #es: 22 No se pudo abrir el fichero de comandos |
---|
74 | #it: 22 Non riesco ad aprire il file dei comandi |
---|
75 | # "Command file" phrase -- c.f. 18 |
---|
76 | #en: 23 Couldn't close command file |
---|
77 | #fr: 23 Ne peut pas fermer le fichier de commande |
---|
78 | #de: 23 Konnte Befehlsdatei nicht schließen |
---|
79 | #pt: 23 Impossível fechar arquivo de comandos |
---|
80 | #ca: 23 No s'ha pogut tancar el fitxer de comandaments |
---|
81 | #es: 23 No se pudo cerrar el fichero de comandos |
---|
82 | #it: 23 Non riesco a chiudere il file dei comandi |
---|
83 | #en: 26 Command too long |
---|
84 | #fr: 26 Commande trop longue |
---|
85 | #de: 26 Befehl zu lang |
---|
86 | #pt: 26 Comando longo demais |
---|
87 | #ca: 26 Comandament massa llarg |
---|
88 | #es: 26 Comando demasiado largo |
---|
89 | #it: 26 Comando troppo lungo |
---|
90 | # options means command line options |
---|
91 | #en: 27 Not a boolean option - `!' prefix not meaningful |
---|
92 | #fr: 27 N'est pas une option booléenne - '!' préfix non significatif |
---|
93 | #de: 27 Keine Boolesche Option - `!' nicht sinnvoll |
---|
94 | ## or, if negation is the only Boolean operation under consideration, more simply: |
---|
95 | ## germ: 27 Keine Ja/Nein-Option - `!' nicht sinnvoll |
---|
96 | #pt: 27 Opção não booleana - prefixo '!' sem significado |
---|
97 | #ca: 27 No és pas una opció booleana - `!' prefix no significatiu |
---|
98 | #es: 27 No es una opción booleana - `!' prefijo no significativo |
---|
99 | #it: 27 Non é un'opzione booleana - `!' prefisso senza significato |
---|
100 | #en: 28 Expected U or L |
---|
101 | #fr: 28 U ou L attendus |
---|
102 | ## Hier optional |
---|
103 | #de: 28 Hier U oder L erwartet |
---|
104 | #pt: 28 U ou L esperado |
---|
105 | #ca: 28 S'espera U o L |
---|
106 | #es: 28 Se espera U o L |
---|
107 | #it: 28 Si aspetta U o L |
---|
108 | #en: 29 Syntax: -U<uniqueness> where uniqueness > 0 |
---|
109 | #fr: 29 Syntaxe: -U<caractères uniques> où caractères uniques > 0 |
---|
110 | ## GN(2): If it's not too long, the correct expression |
---|
111 | ## would be <Anzahl signifikanter Zeichen> , which in turn could bear being |
---|
112 | ## abbreviated to <Anz.sign.Zeichen> if the full term is somewhere in the |
---|
113 | ## documentation. |
---|
114 | #de: 29 Syntax: -U<Signifikanz> wobei Signifikanz > 0 |
---|
115 | #pt: 29 Sintaxe: -U<unicidade> onde unicidade > 0 |
---|
116 | #ca: 29 Sintaxi: -U<unicitat> on unicitat > 0 |
---|
117 | #es: 29 Sintaxis: -U<unicidad> donde unicidad > 0 |
---|
118 | #it: 29 Sintassi: -U<unici> dove unici > 0 |
---|
119 | #not used: |
---|
120 | #en: 31 Missing ( |
---|
121 | #fr: 31 ( manquante |
---|
122 | #de: 31 ( fehlt |
---|
123 | #pt: 31 Falta ( |
---|
124 | #ca: 31 Manca ( |
---|
125 | #es: 31 Falta ( |
---|
126 | #it: 31 Manca una ( |
---|
127 | #en: 49 No command line arguments given. See docs for syntax. |
---|
128 | #fr: 49 Pas d'arguments sur la ligne de commande. Voir doc pour la syntaxe. |
---|
129 | #de: 49 Keine Argumente in der Befehlszeile angegeben. Syntax siehe Dokumentation. |
---|
130 | #pt: 49 Argumentos de linha de comando não fornecidos. Veja sintaxe na documentação. |
---|
131 | #ca: 49 No s'han donat pas arguments a la línia de comandaments. Veure la documentació per la sintaxi. |
---|
132 | #es: 49 No se han dado argumentos en la línea de comandos. Ver la documentación para la sintaxis. |
---|
133 | #it: 49 Non ci sono argomenti nella linea di comandi. Leggere la documentazione per la sintassi. |
---|
134 | ## cf 64 |
---|
135 | # 66 is no longer used -- if you have given too many, there must be a duplicate so you'll get |
---|
136 | # error message 67 |
---|
137 | #engi: 66 Too many data |
---|
138 | #engu: 66 Too many data |
---|
139 | #fren: 66 Trop de données |
---|
140 | #germ: 66 Zu viele Meßwerte |
---|
141 | #port: 66 Dados demais |
---|
142 | #cata: 66 Massa dades |
---|
143 | #span: 66 Demasiados datos |
---|
144 | #ital: 66 Troppi dati |
---|
145 | # 70 no longer used |
---|
146 | #engi: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point: |
---|
147 | #engu: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point: |
---|
148 | #fren: 70 Les stations topo suivantes (et peut-étre d'autres) ne sont pas attachés à des points fixes: |
---|
149 | #germ: 70 Die folgenden Vermessungspunkte (und möglicherweise weitere) haben keine festen Koordinaten: |
---|
150 | #port: 70 As seguintes bases (e talvez outras) não estão conectadas a uma base posicionada: |
---|
151 | #cata: 70 Les següents estacions (i potser altres) no són conectades a un punt fixe: |
---|
152 | #span: 70 Las siguientes estaciones (y quizás otras) no están conectadas a un punto fijo: |
---|
153 | #ital: 70 Le seguenti stazioni (e forse altre) non sono connesse ad un punto fisso: |
---|
154 | #engi: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0) |
---|
155 | #engu: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0) |
---|
156 | #fren: 72 La topo n'a pas de points fixes mais est connectée. Par conséquent j'ai fixé %s à (0,0,0) |
---|
157 | #germ: 72 Vermessung hat keine Festpunkte, ist aber zusammenhängend. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt |
---|
158 | #port: 72 Topografia sem bases posicionadas, mas conexa. Assim %s foi posicionada (0,0,0) |
---|
159 | #cata: 72 La topografia no te punts fixats, però està connectada. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0) |
---|
160 | #span: 72 La topografia no tiene puntos fijados, pero está conectada. De todos modos he fijado %s en (0,0,0) |
---|
161 | #ital: 72 La topografia non ha punti fissi ma é connessa. Quindi %s é stata fissata a (0,0,0) |
---|
162 | #en: 83 Skipping bad command line option |
---|
163 | #fr: 83 Mauvaise option sur la ligne de commande, ignorée |
---|
164 | #de: 83 Unbekannte Kommandozeilenoption wurde ignoriert |
---|
165 | #pt: 83 Ignorando opção de linha de comando com problemas |
---|
166 | #ca: 83 Ignorant opció dolenta a la línia de comandaments |
---|
167 | #es: 83 Ignorando opción errónea en la línea de comandos |
---|
168 | #it: 83 Parametro errato nella linea di comandi ignorato |
---|
169 | #engi: [Incorrect if survey not all connected] |
---|
170 | #engu: [Incorrect if survey not all connected] |
---|
171 | #fren: [Incorrect si la topo n'est pas entièrement connectée] |
---|
172 | #germ: [Nicht korrekt, falls die Meßzüge nicht alle verbunden sind] |
---|
173 | #port: [Incorreto se topografia não conexa] |
---|
174 | #cata: [Incorrecte si la topografia no está tota connectada] |
---|
175 | #span: [Incorrecto si la topografia no está toda conectada] |
---|
176 | #ital: [Non corretto se la topografia non é interamente connessa] |
---|
177 | #en: 25 Couldn't close data file |
---|
178 | #fr: 25 Ne peut pas fermer le fichier de données |
---|
179 | #de: 25 Konnte Datendatei nicht schließen |
---|
180 | #pt: 25 Impossível fechar arquivo de dados |
---|
181 | #ca: 25 No s'ha pogut tancar el fitxer de dades |
---|
182 | #es: 25 No se pudo cerrar el fichero de datos |
---|
183 | #it: 25 Non riesco a chiudere il file dei dati |
---|
184 | #en: 2 Fatal error from %s: |
---|
185 | #fr: 2 %s: Erreur fatale: |
---|
186 | #de: 2 Fataler Fehler von %s: |
---|
187 | #pt: 2 Erro fatal encontrado por %s: |
---|
188 | #ca: 2 Error fatal a %s: |
---|
189 | #es: 2 Error fatal en %s: |
---|
190 | #it: 2 Errore fatale per %s: |
---|
191 | #en: 3 Error from %s: |
---|
192 | #fr: 3 %s: Erreur: |
---|
193 | #de: 3 Fehler von %s: |
---|
194 | #pt: 3 Erro encontrado por %s: |
---|
195 | #ca: 3 Error a %s: |
---|
196 | #es: 3 Error en %s: |
---|
197 | #it: 3 Errore per %s: |
---|
198 | #en: 4 Warning from %s: |
---|
199 | #fr: 4 %s: Avertissement: |
---|
200 | #de: 4 Warnung von %s: |
---|
201 | #pt: 4 Alerta de %s: |
---|
202 | #ca: 4 Alerta a %s: |
---|
203 | #es: 4 Alerta en %s: |
---|
204 | #it: 4 Avvertimento da %s: |
---|
205 | #en: 5 Error message file has incorrect format |
---|
206 | #fr: 5 Le fichier de messages d'erreurs a un format incorrect |
---|
207 | #de: 5 Fehlermeldungsdatei hat falsches Format |
---|
208 | #pt: 5 Arquivo de mensagens formatado incorretamente |
---|
209 | #ca: 5 El fitxer de missatges d'errors te un format incorrecte |
---|
210 | #es: 5 El fichero de mensages de errores tiene un formato incorrecto |
---|
211 | #it: 5 Il file dei messaggi d'errore ha un formato scorretto |
---|
212 | #en: 6 Negative error numbers are not allowed |
---|
213 | #fr: 6 Numéros d'erreur négatifs non acceptés |
---|
214 | #de: 6 Negative Fehlermeldungsnummern gibt es nicht |
---|
215 | #pt: 6 Desvio padrão não pode ser negativo |
---|
216 | #ca: 6 Números d'error negatius no són acceptats |
---|
217 | #es: 6 Números de error negativos no son aceptados |
---|
218 | #it: 6 I numeri d'errore negativi non sono accettati |
---|
219 | # ASCII nul (i.e. '\0', CHR$(0), ...) |
---|
220 | # (This is unlikely to happen on most machines, but ANSI C says it can) |
---|
221 | #en: 57 Apparent nul padding at end of file |
---|
222 | #fr: 57 Apparement, remplissage par des 'nul' à la fin du fichier |
---|
223 | #de: 57 Überflüssige NUL-Codes am Ende der Datei |
---|
224 | #pt: 57 Arquivo aparentemente termina em branco |
---|
225 | #ca: 57 Aparentment el final del fitxer és reomplert amb el caràcter nul |
---|
226 | #es: 57 Aparentemente el final está relleno con el carácter nulo |
---|
227 | ##cata: 57 Aparentment el final del fitxer és reomplert de 0 |
---|
228 | ##span: 57 Aparentemente el final está relleno de 0 |
---|
229 | #it: 57 Apparente fine del file con caratteri nul |
---|
230 | #en: 13 Control character in data file |
---|
231 | #fr: 13 Caractère de controle dans les données |
---|
232 | ##Eric suggests this, but a non-alphabetic character isn't the same as a control character |
---|
233 | ##fren: 13 Caractère non alphabétique dans le fichier de données |
---|
234 | #de: 13 Kontrollzeichen in Datendatei |
---|
235 | #pt: 13 Caracter de controle no arquivo de dados |
---|
236 | #ca: 13 Caràcter de control al fitxer de dades |
---|
237 | #es: 13 Carácter de control en el fichero de datos |
---|
238 | #it: 13 Carattere di controllo nel file dei dati |
---|
239 | #en:123 Back to data file '%s' |
---|
240 | #fr:123 Retour au fichier de données '%s' |
---|
241 | #de:123 Zurück zu Datendatei '%s' |
---|
242 | #pt:123 De volta ao arquivo de dados '%s' |
---|
243 | #ca:123 Retorn al fitxer de dades '%s' |
---|
244 | #es:123 Regreso al fichero de datos '%s' |
---|
245 | #it:123 Ritorno al file dei dati '%s' |
---|
246 | #en:124 End of data file '%s' |
---|
247 | #fr:124 Fin du fichier de données '%s' |
---|
248 | #de:124 Ende der Datendatei '%s' |
---|
249 | #pt:124 Final do arquivo de dados '%s' |
---|
250 | #ca:124 Fi del fitxer de dades '%s' |
---|
251 | #es:124 Fin del fichero de datos '%s' |
---|
252 | #it:124 Fine del file dei dati '%s' |
---|
253 | # names are now only truncated if you ask for them to be |
---|
254 | # so a warning makes little sense |
---|
255 | #en: 42 Station name truncated |
---|
256 | #fr: 42 Nom de poste troqué |
---|
257 | #de: 42 Meßpunktname zu lang, abgeschnitten |
---|
258 | #pt: 42 Nome de base truncado |
---|
259 | #ca: 42 Nom d'estació truncat |
---|
260 | #es: 42 Nombre de estación truncado |
---|
261 | #it: 42 Nome della stazione troncato |
---|
262 | #en: 36 Unknown argument to DEFAULT |
---|
263 | #fr: 36 Argument inconnu pour DEFAULT |
---|
264 | #de: 36 Unbekanntes Argument für DEFAULT-Wert |
---|
265 | #pt: 36 Argumento desconhecido para comando DEFAULT |
---|
266 | #ca: 36 Argument desconegut per DEFAULT |
---|
267 | #es: 36 Argumento desconocido para DEFAULT |
---|
268 | #it: 36 Argomento sconosciuto in DEFAULT |
---|
269 | #en: 32 Filename too long |
---|
270 | #fr: 32 Nom de fichier trop long |
---|
271 | #de: 32 Dateiname zu lang |
---|
272 | #pt: 32 Nome de arquivo longo demais |
---|
273 | #ca: 32 Nom de fitxer massa llarg |
---|
274 | #es: 32 Nombre de fichero demasiado largo |
---|
275 | #it: 32 Il nome del file é troppo lungo |
---|
276 | # Labels are station names |
---|
277 | #en:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file> |
---|
278 | #fr:157 Syntaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <fichier image> |
---|
279 | #de:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file> |
---|
280 | # Syntax: %s [-[!]Rand] [-[!]Kreuze] [-[!]Namen] [-[!]Strecken] <Bilddatei> |
---|
281 | #pt:157 Sintaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <nome do arquivo de imagem 3d> |
---|
282 | #ca:157 Sintaxi: %s [-[!]B<marc>] [-[!]Creus] [-[!]L<noms d'estació>] [-[!]S<tirades>] <fitxer imatge> |
---|
283 | #es:157 Sintaxis: %s [-[!]Borde] [-[!]Cruces] [-[!]L<nombres de estación>] [-[!]S<tiradas>] <fichero imagen> |
---|
284 | #it:157 Sintassi: %s [-[!]Bordo] [-[!]Croci] [-[!]L<etichette>] [-[!]S<battute>] <file immagine 3d> |
---|
285 | #en: 12 Unknown command in data file - line ignored |
---|
286 | #fr: 12 Commande inconnue dans le fichier de données - ligne ignorée |
---|
287 | ##germ: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei, entsprechende Zeile wurde ignoriert |
---|
288 | #de: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei - Zeile wurde ignoriert |
---|
289 | #pt: 12 Comando desconhecido no arquivo de dados - linha ignorada |
---|
290 | #ca: 12 Comandament desconegut en fitxer de dades - línia ignorada |
---|
291 | #es: 12 Comando desconocido en fichero de datos - línea ignorada |
---|
292 | #it: 12 Comando sconosciuto nel file dei dati - linea ignorata |
---|
293 | #en: 30 Unknown command |
---|
294 | #fr: 30 Commande inconnue |
---|
295 | #de: 30 Unbekannter Befehl |
---|
296 | #pt: 30 Comando desconhecido |
---|
297 | #ca: 30 Comandament desconegut |
---|
298 | #es: 30 Comando desconocido |
---|
299 | #it: 30 Comando sconosciuto |
---|
300 | #en:122 Processing data file '%s' |
---|
301 | #fr:122 Traitement du fichier de données '%s' |
---|
302 | #de:122 Datendatei '%s' wird bearbeitet |
---|
303 | #pt:122 Processando arquivo de dados '%s' |
---|
304 | #ca:122 Processant fitxer de dades '%s' |
---|
305 | #es:122 Procesando fichero de datos '%s' |
---|
306 | #it:122 Sto trattando il file di dati '%s' |
---|
307 | #en:190 Floating Point Emulator not loaded. |
---|
308 | #fr:190 L'émulateur de virgule flotante n'est pas chargé. |
---|
309 | #de:190 Gleitkomma-Emulator nicht geladen. |
---|
310 | #pt:190 Emulador de ponto flutuante não carregado. |
---|
311 | #ca:190 Emulador de punt flotant no carregat. |
---|
312 | #es:190 Emulador de punto flotante no cargado. |
---|
313 | #it:190 Emulatore di coprocessore matematico non caricato. |
---|
314 | # 150 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
315 | # This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page |
---|
316 | # (so if North is across the page, 270 is "UP PAGE" |
---|
317 | #en:150 UP PAGE %03d%s |
---|
318 | #fr:150 EN HAUT DE PAGE %03d%s |
---|
319 | #de:150 OBEN %03d%s |
---|
320 | #pt:150 TOPO DA PÁGINA %03d%s |
---|
321 | #ca:150 A DALT LA PAGINA %03d%s |
---|
322 | #es:150 ARRIBA LA PAGINA %03d%s |
---|
323 | #it:150 ALTO DELLA PAGINA %03d%s |
---|
324 | # 151 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
325 | # This is used on printouts of elevations |
---|
326 | # It gives the bearing we're looking in the direction of |
---|
327 | #en:151 VIEW %03d%s |
---|
328 | #fr:151 VUE %03d%s |
---|
329 | #de:151 ANSICHT %03d%s |
---|
330 | #pt:151 VISTA %03d%s |
---|
331 | #ca:151 VISTA %03d%s |
---|
332 | #es:151 VISTA %03d%s |
---|
333 | #it:151 VISTA %03d%s |
---|
334 | # 153 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
335 | #en:153 Scale (%.0f%s) |
---|
336 | #fr:153 Échelle (%.0f%s) |
---|
337 | #de:153 Maßstab (%.0f%s) |
---|
338 | #pt:153 Escala (%.0f%s) |
---|
339 | #ca:153 Escala (%.0f%s) |
---|
340 | #es:153 Escala (%.0f%s) |
---|
341 | #it:153 Scala (%.0f%s) |
---|
342 | # 119 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
343 | #en:119 SCALE %.0f:%.0f |
---|
344 | #fr:119 ÉCHELLE %.0f:%.0f |
---|
345 | #fren:119 ECHELLE %.0f:%.0f |
---|
346 | #de:119 Maßstab %.0f:%.0f |
---|
347 | #germ:119 MASSSTAB %.0f:%.0f |
---|
348 | #pt:119 ESCALA %.0f:%.0f |
---|
349 | #ca:119 ESCALA %.0f:%.0f |
---|
350 | #es:119 ESCALA %.0f:%.0f |
---|
351 | #it:119 SCALA %.0f:%.0f |
---|
352 | # Could we have a Bavarian version too: `Grüß Gott' (for all times |
---|
353 | # of the day), and for the Swiss: `Grüezi'... ;-) |
---|
354 | # 109 is used 12 midnight -> 12 noon |
---|
355 | #en:109 Good morning |
---|
356 | #fr:109 Bonjour |
---|
357 | #de:109 Guten Morgen |
---|
358 | #pt:109 Bom dia |
---|
359 | #ca:109 Bon dia |
---|
360 | #es:109 Buenos dias |
---|
361 | #it:109 Buon giorno |
---|
362 | # 110 is used 12 noon -> 6pm |
---|
363 | #en:110 Good afternoon |
---|
364 | #fr:110 Bonjour |
---|
365 | #de:110 Guten Tag |
---|
366 | #pt:110 Boa tarde |
---|
367 | #ca:110 Bona tarda |
---|
368 | #es:110 Buenas tardes |
---|
369 | #it:110 Buona sera |
---|
370 | # 111 is used 6pm -> 10pm |
---|
371 | #en:111 Good evening |
---|
372 | #fr:111 Bonsoir |
---|
373 | #de:111 Guten Abend |
---|
374 | #pt:111 Boa noite |
---|
375 | #ca:111 Bona nit |
---|
376 | #es:111 Buenas noches |
---|
377 | #it:111 Buona sera |
---|
378 | #ital:111 Buona notte |
---|
379 | # 112 is used 10pm -> midnight, if the time can't be found, or if compiled with NO_NICEHELLO |
---|
380 | #en:112 Hello |
---|
381 | #en-us:112 Howdy |
---|
382 | #fr:112 Salut |
---|
383 | #de:112 Hallo |
---|
384 | #ca:112 Hola |
---|
385 | #es:112 Hola |
---|
386 | # And for the Austrians: `Servus' |
---|
387 | #pt:112 Olá |
---|
388 | #it:112 Ciao |
---|
389 | # "hello" ", welcome to..." "SURVEX vX.YZ" |
---|
390 | # GN(3): ooops, where did that capital-W come from? And the preposition is |
---|
391 | # unsuitable in this context. |
---|
392 | #en:113 , welcome to... |
---|
393 | #fr:113 , bienvenu dans... |
---|
394 | #germ:113 , Willkommen zu... |
---|
395 | #de:113 , willkommen bei... |
---|
396 | #pt:113 , bem-vindo ao... |
---|
397 | #ca:113 , benvinguts a... |
---|
398 | #es:113 , bienvenidos a... |
---|
399 | #it:113 , benvenuto in... |
---|
400 | #en:114 Version |
---|
401 | #fr:114 Version |
---|
402 | #de:114 Version |
---|
403 | #pt:114 Versão |
---|
404 | #ca:114 Versió |
---|
405 | #es:114 Versión |
---|
406 | #it:114 Versione |
---|
407 | # complain about a reading of the "Phreakometer dripstance" which survex knows nothing about |
---|
408 | # GN(3): that was a good one eh? (pat pat) ;-) ok it fits now. |
---|
409 | #en: 68 Unknown datum |
---|
410 | #fr: 68 Donnée non reconnue |
---|
411 | #de: 68 Unbekannte Meßgröße |
---|
412 | #pt: 68 Dado desconhecido |
---|
413 | #ca: 68 Dada desconeguda |
---|
414 | #es: 68 Dato desconocido |
---|
415 | #it: 68 Dato sconosciuto |
---|
416 | # 191 is followed by the version number of this file, |
---|
417 | # which should (basically) be the same as that of the program |
---|
418 | #en:191 Need message file with version |
---|
419 | #fr:191 Besoin d'un fichier de messages avec version |
---|
420 | #de:191 Benötige Meldungsdatei in Version |
---|
421 | #pt:191 Necessário arquivo de mensagens com versão |
---|
422 | #ca:191 És necessari un fitxer de missatges amb versió |
---|
423 | #es:191 Se necessita un fichero de mensages con versión |
---|
424 | #it:191 É necessario un file dei messaggi versione |
---|
425 | #en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated (previously entered at %s:%lu) |
---|
426 | ##fr: 29 Ré-entrer dans un niveau de préfixe déjà utilisé n'est pas autorisé (déjà utilisé en: %s:%lu) |
---|
427 | #fr: 29 Ré-utiliser un même préfixe n'est pas recommandé (déjà utilisé en: %s:%lu) |
---|
428 | #de: 29 Erneutes Einführen eines Präfix ist veraltet (bereits in %s:%lu eingeführt) |
---|
429 | #pt: 29 A re-utilização de um prefixo é desaconselhada (utilizado previamente em %s:%lu) |
---|
430 | #ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza (previament entrat a %s:%lu) |
---|
431 | #es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa (previamente entrado en %s:%lu) |
---|
432 | #it: 29 Reimmettere un prefisso di livello giá esistente é sconsigliato (giá immesso in %s:%lu) |
---|
433 | #en: 82 Bad command line parameters |
---|
434 | #fr: 82 Mauvais paramètres dans la ligne de commande |
---|
435 | #de: 82 Kommandozeilenparameter unbekannt oder fehlerhaft |
---|
436 | #pt: 82 Parâmetros de linha de comando com problemas |
---|
437 | #ca: 82 Paràmetres dolents a la línia de comandaments |
---|
438 | #es: 82 Parámetros erróneos en la línea de comandos |
---|
439 | #it: 82 Parametro della linea dei comandi errato |
---|
440 | #A station must be exported out of each level it is in, so this would give |
---|
441 | #error 26: |
---|
442 | #en: 26 Station `%s' not exported high enough |
---|
443 | #de: 26 Station `%s' nicht genügend hoch exportiert |
---|
444 | #pt: 26 Base `%s' não foi exportada nos blocos BEGIN/END mais externos |
---|
445 | #it: 26 La stazione `%s' deve essere esportata in un livello superiore |
---|
446 | #Similarly, it must be exported from the lowest level: |
---|
447 | # *equate entrance outer.inner.1 |
---|
448 | # *begin outer |
---|
449 | # *export inner.1 |
---|
450 | # *begin inner |
---|
451 | # 1 2 1.23 045 -6 |
---|
452 | # *end inner |
---|
453 | # *end outer |
---|
454 | #en: 27 Station `%s' not exported from lowest prefix level |
---|
455 | #de: 27 Station `%s' nicht aus der innersten Präfix-Ebene exportiert |
---|
456 | #pt: 27 Base `%s' não foi exportada no bloco BEGIN/END mais interno |
---|
457 | #it: 27 La stazione `%s' deve essere esportata nel livello piú basso |
---|
458 | #And if it's not exported at all: |
---|
459 | # *equate entrance outer.inner.1 |
---|
460 | # *begin outer |
---|
461 | # *begin inner |
---|
462 | # 1 2 1.23 045 -6 |
---|
463 | # *end inner |
---|
464 | # *end outer |
---|
465 | #en: 28 Station `%s' not exported with *EXPORT |
---|
466 | #de: 28 Station `%s' nicht mit *EXPORT exportiert |
---|
467 | #pt: 28 Base `%s' não foi exportada em nenhum nível |
---|
468 | #it: 28 Stazione `%s' non esportata con *EXPORT |
---|
469 | ## Ctrl-C or Ctrl-Break or something like that |
---|
470 | #en: 93 Interrupt received |
---|
471 | #fr: 93 Interruption reçue |
---|
472 | #de: 93 Unterbrechung erhalten |
---|
473 | ## You can say `Interrupt erhalten'. There are some very strange |
---|
474 | ## words in computer users' German... |
---|
475 | #pt: 93 Interrupção recebida |
---|
476 | #ca: 93 Interrupció rebuda |
---|
477 | #es: 93 Interrupción recibida |
---|
478 | #it: 93 Esecuzione interrotta |
---|
479 | ##ital: 93 Interruzione ricevuta |
---|
480 | #Something like Unix has kill-ed your process |
---|
481 | #en: 95 Termination requested |
---|
482 | #fr: 95 Terminaison demandée |
---|
483 | ##germ: 95 Programmende gemäß Befehl |
---|
484 | #de: 95 Signal zum Beenden erhalten |
---|
485 | ## GN(3): This should be appropriate under UNIces or similar; under Doze or |
---|
486 | ## Windoze, users would hit some nasty buttons anyway, not leaving survex a |
---|
487 | ## chance to comment on the fact... |
---|
488 | #pt: 95 Finalização solicitada |
---|
489 | #ca: 95 Finalització sol.licitada |
---|
490 | #es: 95 Terminación solicitada |
---|
491 | #it: 95 Esecuzione interrotta su richiesta |
---|
492 | ##ital: 95 Terminazione richiesta |
---|
493 | # |
---|
494 | #en:281 Caverot-Style @Middle Button |
---|
495 | #de:281 Caverot-artiger @mittlerer Mausknopf |
---|
496 | #pt-br:281 Botão do @Meio no Estilo do Caverot |
---|
497 | # old89 cf no. 84. |
---|
498 | #en: 89 Ignoring rest of line |
---|
499 | #fr: 89 Ignore le restant de la ligne |
---|
500 | ##germ: 89 Ignoriere den Rest der Zeile |
---|
501 | #de: 89 Rest der Zeile wird ignoriert |
---|
502 | #pt: 89 Ignorando o resto da linha |
---|
503 | #ca: 89 Ingnorant la resta de la línia |
---|
504 | #es: 89 Ignorando el resto de la línea |
---|
505 | #it: 89 Resto della linea ignorato |
---|
506 | #en:121 Writing out 3d image file `%s' |
---|
507 | #fr:121 Ecriture du fichier 3d `%s' |
---|
508 | #de:121 3D-Bilddatei `%s' wird abgespeichert |
---|
509 | #pt:121 Gravando arquivo de imagem 3d `%s' |
---|
510 | #ca:121 Escrivint el fitxer d'imatge 3d `%s' |
---|
511 | #es:121 Gravando el fichero de imagen 3d `%s' |
---|
512 | #it:121 Sto scrivendo il file d'immagine 3d `%s' |
---|
513 | #en:103 Syntax: caverot <image file> |
---|
514 | #fr:103 Syntaxe: caverot <fichier image> |
---|
515 | #de:103 Syntax: caverot <Bilddatei> |
---|
516 | #pt:103 Sintaxe: caverot <nome do arquivo de imagem 3d> |
---|
517 | #ca:103 Sintaxi: caverot <fitxer imatge> |
---|
518 | #es:103 Sintaxis: caverot <fichero imagen> |
---|
519 | #it:103 Sintassi: caverot <nome file 3d> |
---|
520 | #en:104 Attempting to read in 3d image file |
---|
521 | #fr:104 Essai de lire un fichier image 3d |
---|
522 | #de:104 Versuch, 3D-Bilddatei zu lesen |
---|
523 | #pt:104 Tentando ler arquivo de imagem 3d |
---|
524 | #ca:104 Intentant de llegir un fitxer d'imatge 3d |
---|
525 | #es:104 Intentando leer un fichero de imagen 3d |
---|
526 | #it:104 Tentativo di lettura nel file immagine 3d |
---|
527 | #en: 58 in this line: |
---|
528 | #fr: 58 dans cette ligne: |
---|
529 | #de: 58 in dieser Zeile: |
---|
530 | #pt: 58 na linha: |
---|
531 | #ca: 58 en aquesta línia: |
---|
532 | #es: 58 en esta línea: |
---|
533 | #it: 58 in questa linea: |
---|
534 | #en:325 Regular expression compilation failed (perhaps your syntax was incorrect). |
---|
535 | #fr:325 Echec de la compilation d'une expression régulière (peut-être erreur de syntaxe) |
---|
536 | #de:325 Übersetzung des regulären Ausdrucks fehlgeschlagen (evtl. war die Syntax nicht korreekt). |
---|
537 | #pt:325 Compilação de expressão regular falhou (talvez a sintaxe estivesse errada). |
---|
538 | #en:326 Regular expression compilation (stage 2) failed. |
---|
539 | #fr:326 Echec de la compilation d'une expression régulière (à l'étape 2) |
---|
540 | #de:326 Uuml;bersetzung des regul@ären Ausdrucks (Phase 2) fehlgeschlagen. |
---|
541 | #pt:326 Compilação (segundo estágio) de expressão regular falhou. |
---|
542 | en:327 Regular expression search failed. |
---|
543 | fr:327 Expression régulière non trouvée |
---|
544 | de:327 Suche nach regulärem Ausdruck fehlgeschlagen. |
---|
545 | pt:327 Busca de expressão regular falhou. |
---|
546 | en:165 Generating images... |
---|
547 | fr:165 Crée les images... |
---|
548 | de:165 Bild wird erzeugt... |
---|
549 | pt:165 Gerando imagens... |
---|
550 | ca:165 Generant imatges... |
---|
551 | es:165 Generando imágenes... |
---|
552 | it:165 Sto generando le immagini... |
---|
553 | # |
---|
554 | en: 84 Ignoring entire line |
---|
555 | fr: 84 Ignore toute la ligne |
---|
556 | germ: 84 Ignoriere die gesamte Zeile |
---|
557 | # GN(2): Not _quite_ satisfactory. (1) This is anthropomorphizing again, (2) the |
---|
558 | # grammar is ambiguous --- it could be read as an imperative, `please do |
---|
559 | # ignore the entire line'. Unfortunately the alternatives that come to |
---|
560 | # mind are worse. Cf no. old89 below, same problem. |
---|
561 | # GN(3): ho-how. Right, here's something better. |
---|
562 | de: 84 Gesamte Zeile wird ignoriert |
---|
563 | pt: 84 Ignorando toda a linha |
---|
564 | ca: 84 Ignorant tota la línia |
---|
565 | es: 84 Ignorando toda la línea |
---|
566 | it: 84 Intera linea ignorata |
---|
567 | sk: 84 Ignoruje sa celý riadok |
---|
568 | # |
---|
569 | en:503 Ignoring: |
---|
570 | de:503 Ignoriert: |
---|
571 | fr:503 Ignoré: |
---|
572 | pt:503 Ignorando: |
---|
573 | ca:503 Ignorant: |
---|
574 | es:503 Ignorando: |
---|
575 | it:503 Ignorando: |
---|
576 | sk:503 Ignorované: |
---|
577 | # |
---|
578 | en: 48 Failed to close output file |
---|
579 | fr: 48 N'a pas réussi à fermer le fichier de sortie |
---|
580 | de: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schließen |
---|
581 | de-ch: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schliessen |
---|
582 | pt: 48 Não foi possível fechar arquivo de saída |
---|
583 | ca: 48 No s'ha pogut tancar el fitxer de sortida |
---|
584 | es: 48 No se pudo cerrar el archivo de salida |
---|
585 | it: 48 Non riesco a chiudere il file d'uscita |
---|
586 | sk: 48 nie je použité |
---|
587 | # |
---|
588 | # 77 not used at present, but likely to be useful |
---|
589 | # engi: 77 " not fixed" |
---|
590 | # engu: 77 " not fixed" |
---|
591 | # fren: 77 " non définis" |
---|
592 | # germ: 77 " nicht angegeben" |
---|
593 | # port: 77 " não posicionada(s)" |
---|
594 | # cata: 77 " no fixat" |
---|
595 | # span: 77 " no fijado" |
---|
596 | # ital: 77 " non fissato" |
---|
597 | # |
---|
598 | en: 99 Not yet implemented! Please let the authors know if you badly need this feature |
---|
599 | fr: 99 Pas encore implementé! Faites savoir aux auteurs si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité S.V.P. |
---|
600 | de: 99 Dies ist noch nicht implementiert. Wenn Sie es wirklich brauchen, sollten Sie die Autoren informieren |
---|
601 | pt: 99 Não implementado ainda! Por favor, avise os autores caso você realmente precise desta função |
---|
602 | ca: 99 Encara no implementat! Si us plau, feu saber als autors si realment necessiteu aquesta funció |
---|
603 | es: 99 Todavia no implementado! Por favor, comunique a los autores si realmente necesita esta función |
---|
604 | it: 99 Non ancora implementato! Per favore comunicate agli autori se avete necessitá di questa funzione |
---|
605 | sk: 99 Zatiaľ neimplementované! Prosíme, pokiaľ túto funkciu bezpodmienečne potrebujete, dajte na vedomie autorom |
---|
606 | # |
---|
607 | en:201 Display command line options |
---|
608 | fr:201 Affiche les options de la ligne de commande |
---|
609 | de:201 Befehlszeilenoptionen anzeigen |
---|
610 | pt:201 Mostrar opções de linha de comando |
---|
611 | ca:201 Mostra les opcions de la línia de comandaments |
---|
612 | es:201 Mostrar opciones en línea de comandos |
---|
613 | it:201 Mostra le opzioni della riga di comando |
---|
614 | sk:201 Zobraziť možnosti príkazového riadku |
---|
615 | # |
---|
616 | en:209 Visualisation of Survex 3D files |
---|
617 | fr:209 Visualisation de fichiers Survex 3D |
---|
618 | de:209 Visualisierung von Survex 3D-Dateien |
---|
619 | pt-br:209 Visualização de arquivos 3d do Survex |
---|
620 | ca:209 Visualització de fitxers Survex 3D |
---|
621 | es:209 Visualización de archivos Survex 3D |
---|
622 | it:209 Visualizzazione di file survex 3D |
---|
623 | sk:209 Vizualizácia 3D súborov Survex |
---|
624 | en: 49 Syntax |
---|
625 | fr: 49 Syntaxe |
---|
626 | de: 49 Syntax |
---|
627 | pt: 49 Sintaxe |
---|
628 | ca: 49 Sintaxi |
---|
629 | es: 49 Sintaxis |
---|
630 | it: 49 Sintassi |
---|
631 | sk: 49 Syntax |
---|
632 | # |
---|
633 | en:292 @Altitude Colouring on Surface Surveys |
---|
634 | en-us:292 @Altitude Coloring on Surface Surveys |
---|
635 | fr:292 Couleur par altit@ude pour les topos de surface |
---|
636 | de:292 Höhen-F@arben auf Oberflächendarstellungen |
---|
637 | pt:292 C@olorir Topos de Superfície por Elevação |
---|
638 | ca:292 Colors per @Altitud en topografía de superfície |
---|
639 | es:292 Colores por @Altitud en topografia de superficie |
---|
640 | it:292 Rappresentazione delle @Quote mediante colori |
---|
641 | sk:292 Fare@bnosť podľa výšky pre povrchové zámery |
---|
642 | # |
---|
643 | en:293 @Dashed Surface Surveys |
---|
644 | fr:293 Topos de surface @Hachurées |
---|
645 | de-de,de-ch:293 Gestrichelte @Oberflächenmesszüge |
---|
646 | de: 293 Gestrichelte @Oberflächenmeßzüge |
---|
647 | pt:293 Topografias de Superfície @Tracejadas |
---|
648 | ca:293 T@opografía de superfície amb traç discontinuat |
---|
649 | es:293 T@opografias de superficie con trazo discontínuo |
---|
650 | it:293 Superficie topografica @Tratteggiata |
---|
651 | sk:293 Či@arkované povrchové zámery |
---|
652 | # |
---|
653 | en:323 Recording Presentation |
---|
654 | fr:323 Enregistrement d'une présentation |
---|
655 | de:323 Präsentation wird aufgezeichnet |
---|
656 | # or, somewhat in radio broadcasting lingo, |
---|
657 | # de:323 Aufzeichnung läuft |
---|
658 | pt:323 Gravando Apresentação |
---|
659 | ca:323 Gravant Presentació |
---|
660 | es:323 Grabando Presentación |
---|
661 | it:323 Registra Presentazione |
---|
662 | sk:323 Záznam prezentácie |
---|
663 | #en:324 Res@tart |
---|
664 | #fr:324 Redé@marrage |
---|
665 | #de:324 @Neustart |
---|
666 | #pt:324 Rei@niciar |
---|
667 | #ca:324 Re@iniciar |
---|
668 | #es:324 Rei@niciar |
---|
669 | #it:324 Ri@parte |
---|
670 | #sk:324 @Reštart |
---|
671 | # here pt = pt-br ... |
---|
672 | en:311 @Create... |
---|
673 | fr:311 @Creation... |
---|
674 | de:311 Neue @Präsentation... |
---|
675 | pt:311 @Criar... |
---|
676 | ca:311 @Crea... |
---|
677 | es:311 @Crea... |
---|
678 | it:311 @Crea... |
---|
679 | sk:311 @Vytvoriť... |
---|
680 | # |
---|
681 | en:312 @Go |
---|
682 | fr:312 @Démarrage |
---|
683 | de:312 @Vorführen |
---|
684 | pt:312 @Ir para |
---|
685 | ca:312 @Anar |
---|
686 | es:312 @Ir |
---|
687 | it:312 @Vai |
---|
688 | sk:312 @Go |
---|
689 | # |
---|
690 | en:313 @Record Position |
---|
691 | fr:313 @Sauvegarde de la position |
---|
692 | de:313 Position @aufzeichnen |
---|
693 | pt:313 G@ravar Posição |
---|
694 | ca:313 @Registra la posició |
---|
695 | es:313 @Registra la posición |
---|
696 | it:313 @Registra la posizione |
---|
697 | sk:313 @Záznam pozície |
---|
698 | # |
---|
699 | en:314 @Finish and Save |
---|
700 | fr:314 @Fin avec sauvegarde |
---|
701 | de:314 A@bschließen und abspeichern |
---|
702 | de-ch:314 A@bschliessen und abspeichern |
---|
703 | pt:314 @Finalizar e Salvar |
---|
704 | ca:314 @Finalitza i Guarda |
---|
705 | es:314 @Finaliza y Guarda |
---|
706 | it:314 @Finisci e Salva |
---|
707 | sk:314 @Ukončiť a uložiť |
---|
708 | # |
---|
709 | en:315 @Erase Last Position |
---|
710 | fr:315 @Effacement de la dernière position |
---|
711 | de:315 Letzte Position @löschen |
---|
712 | pt:315 R@emover Última Posição |
---|
713 | ca:315 @Esborra la última posició |
---|
714 | es:315 @Borra la última posición |
---|
715 | it:315 Cancella l'@Ultima posizione |
---|
716 | sk:315 V@ymazať poslednú polohu |
---|
717 | # |
---|
718 | en:316 Er@ase All Positions |
---|
719 | fr:316 Effacement de @toutes les positions |
---|
720 | de:316 Alle P@ositionen löschen |
---|
721 | pt:316 Remover @Todas as Posições |
---|
722 | ca:316 Esborra totes les @posicions |
---|
723 | es:316 Borra @todas las posiciones |
---|
724 | it:316 Cancella @Tuttle le posizioni |
---|
725 | sk:316 Vym@azať všetky pozície |
---|
726 | # |
---|
727 | en:318 Go @Back |
---|
728 | fr:318 @Retour |
---|
729 | de:318 @Zurück |
---|
730 | pt:318 @Voltar |
---|
731 | ca:318 @Torna enrrera |
---|
732 | es:318 @Vuelve atrás |
---|
733 | it:318 Torna @Indietro |
---|
734 | sk:318 @Naspäť |
---|
735 | # cf 162 |
---|
736 | en: 58 "Plot what (n=station names, c=crosses, l=legs, s=surface) (default "%s") : " |
---|
737 | fr: 58 "Que dessiner (n=noms de station, c=croix, l=segments, s=surface) (defaut "%s") : " |
---|
738 | de: 58 "Was plotten? (n=Stationsnamen, c=Kreuze, l=Strecken, s=Oberfläche) (Default "%s") : " |
---|
739 | pt,pt-br: 58 "O quê plotar? (n=nomes de bases, c=marcas de bases, l=visadas, s=superfície) (default "%s") :" |
---|
740 | ca: 58 "Que s'ha de plotejar? (n=noms d'estació, c=creus, l=tirades, s=superfície) (per defecte "%s") : " |
---|
741 | es: 58 "Que hay que plotear? (n=nombres de estación, c=cruces, l=tiradas, s=superfície) (por defecto "%s") : " |
---|
742 | it: 58 "Disegna cosa (n=nomi delle stazioni, c=croci, l=battute, s=superficie) (default "%s") : " |
---|
743 | sk: 58 "Čo vykresliť? (n=mená bodov, c=krížiky, l=zámery, s=povrch) (defaultne "%s") : " |
---|
744 | ro: 58 "Ce se deseneaza? (n=numele punctelor de statie, c=intersectii, l=segmentele topografiei, s=suprafata) (default "%s") : " |
---|
745 | # |
---|
746 | en: 80 Bad scale `%s' (expecting e.g. `1:500', `500', or `0.002') |
---|
747 | fr: 80 Echelle incorrecte `%s' (syntaxes correctes: `1:500', `500', ou `0.002') |
---|
748 | de: 80 Maßstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet) |
---|
749 | # (no de-de entry here!) |
---|
750 | de-ch: 80 Massstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet) |
---|
751 | pt,pt-br: 80 Escala com problemas: `%s' (esperando algo como `1:500', `500' ou `0.002') |
---|
752 | ca: 80 Escala errònia `%s' (esperant per ex. `1:500', `500', o `0.002') |
---|
753 | es: 80 Escala errónea `%s' (esperando por ej. `1:500', `500', o `0.002') |
---|
754 | it: 80 Scala errata `%s' (valori di esempio `1:500', `500', or `0.002') |
---|
755 | sk: 80 Nesprávne merítko `%s' (predpokladá sa napr.: `1:500', `500', alebo `0.002') |
---|
756 | ro: 80 Scara gresita `%s' (asteptam de ex. `1:500', `500', or `0.002') |
---|
757 | # |
---|
758 | en: 81 Error initialising graphics card |
---|
759 | fr: 81 Erreur à l'initialisation de la carte graphique |
---|
760 | de: 81 Fehler bei der Initialisierung der Graphikkarte |
---|
761 | pt: 81 Erro inicializando placa de vídeo |
---|
762 | ca: 81 Error a l'inicialitzar la placa gràfica |
---|
763 | es: 81 Error al inicializar la placa gráfica |
---|
764 | it: 81 Errore d'inizializzazione della scheda grafica |
---|
765 | sk: 81 Chyba pri inicializácii grafickej karty |
---|
766 | ro: 81 Eroare la initializarea placii video |
---|
767 | # |
---|
768 | en: 83 Scale to fit on 1 page |
---|
769 | fr: 83 Mettre à l'échelle pour tenir en 1 page |
---|
770 | # somewhat clumsily, but anything else would require a subordinate |
---|
771 | # clause and become much longer: |
---|
772 | de-ch: 83 Massstab für Zeichnung auf 1 Seite |
---|
773 | de: 83 Maßstab für Zeichnung auf 1 Seite |
---|
774 | pt: 83 Escala para caber em uma página |
---|
775 | ca: 83 Escala per a encaixar en 1 pàgina |
---|
776 | es: 83 Escala para encajar en 1 página |
---|
777 | it: 83 Scala per rientrare in una pagina |
---|
778 | sk: 83 Zmena merítka na jedinú stránku |
---|
779 | ro: 83 Redimensionata pentru a incapea pe 1 pagina |
---|
780 | # |
---|
781 | en: 86 No data in 3d Image file |
---|
782 | fr: 86 Pas de données dans le fichier image 3d |
---|
783 | de: 86 Keine Daten in der 3D-Bilddatei |
---|
784 | pt: 86 Não há dados no arquivo de imagem 3d |
---|
785 | ca: 86 No hi ha dades al fitxer d'imatge 3d |
---|
786 | es: 86 No hay datos en el archivo de imagen 3d |
---|
787 | it: 86 Nessun dato nel file immagine 3d |
---|
788 | sk: 86 V 3D-obrazovom súbore nie sú údaje |
---|
789 | ro: 86 Lipsesc datele din fisierul de imagine 3d |
---|
790 | # |
---|
791 | en: 87 Error writing printer output |
---|
792 | fr: 87 Erreur à l'écriture du fichier à imprimer |
---|
793 | # no we aren't printing yet, _because_ we couldn't even finish writing the |
---|
794 | # file that was to be printed |
---|
795 | # OL: not necessarily the case, as it might go wrong during printout |
---|
796 | # GN(3): ok reverting to previous version here |
---|
797 | de: 87 Fehler beim Schreiben oder Drucken der Ausgabedatei |
---|
798 | #germ: 87 Fehler beim Schreiben der Drucker-Ausgabedatei |
---|
799 | pt: 87 Erro ao imprimir |
---|
800 | ca: 87 Error a l'escriure la sortida a impresora |
---|
801 | es: 87 Error al escribir la salida a impresora |
---|
802 | it: 87 Errore nella scrittura del file per la stampa |
---|
803 | sk: 87 Chyba pri zápise na tlačiareň |
---|
804 | ro: 87 Eroare in scrierea fisierului pentru imprimare |
---|
805 | # |
---|
806 | en:600 Don't understand command `%s' in config, line %i |
---|
807 | fr:600 Commande incomprise `%s', à la ligne %i de la configuration |
---|
808 | it:600 Non capisco il comando `%s' nella linea di configurazione %i |
---|
809 | # |
---|
810 | en:601 Unexpected content `%s' in config, line %i |
---|
811 | fr:601 Contenu inattendu `%s', à la ligne %i de la configuration |
---|
812 | it:601 Contenuto inatteso `%s' nella linea di configurazione %i |
---|
813 | # |
---|
814 | en:602 Command without station name in config, line %i |
---|
815 | fr:602 Commande sans nom de station dans la configuration à la ligne %i |
---|
816 | it:602 Comando senza il nome della stazione nella linea di configurazione %i |
---|
817 | # |
---|
818 | en:612 Error reading line %i from spec file |
---|
819 | fr:612 Erreur de lecture à la ligne %i du fichier de spécification |
---|
820 | it:612 Errore di lettura alla linea %i del file di specifiche |
---|
821 | # |
---|