[677d099] | 1 | ############################################################################ |
---|
| 2 | # these are no longer used, but it's possible they may be wanted again |
---|
| 3 | # at some point... |
---|
| 4 | ############################################################################ |
---|
| 5 | # |
---|
| 6 | # When you pass from `Guten Tag' to `Hello', do you also pass from `Sie' to |
---|
| 7 | # `Du'? ;-) --- would change the form of the verb too, beware. |
---|
| 8 | # |
---|
| 9 | # OL: I don't know what the standard conventions for computer programs are. |
---|
| 10 | # You've got more idea, so choose and let me know. "Hello" is used if the C |
---|
| 11 | # library returns "unknown" for the current time, between 10pm and midnight, |
---|
| 12 | # or if you compile with NO_NICEHELLO. |
---|
| 13 | # |
---|
| 14 | #en:200 This is a beta-test version of Survex. As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs. It has now passed its best-before date and we recommend that you obtain a more recent version. |
---|
| 15 | #en-us:200 This is a beta-test version of Survex. As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs. It has now passed its freshness date and we recommend that you obtain a more recent version. |
---|
| 16 | #fr:200 Ceci est une version beta-test de Survex. Il lui manque un certain nombre de facilités, et elle contient certainement quelques bugs. Elle a maintenant passé sa date de péremption! Vous devriez en acquérir une version plus récente. |
---|
| 17 | #de:200 Dies ist eine Beta-Testversion von Survex; sie enthält noch manche Fehler und ist nicht auf dem neuesten Stand. Wir empfehlen, die neueste Version von Survex zu verwenden. |
---|
| 18 | #pt:200 Está é uma versão beta-teste do Survex. Ela tem portanto várias inconveniências e sem dúvida alguns erros. O período de teste já expirou e recomendamos que se obtenha uma versão mais recente. |
---|
| 19 | #ca:200 Aquesta és una versió beta-test de Survex. Aixi que per tant te vàries petites faltes, i indubtablement mes d'un bug. Es tracta d'una versió ja caducada i us recomanem que n'obtingueu una de més recent. |
---|
| 20 | #es:200 Esta es una versión beta-test de Survex. Así que contiene algunos pequeños fallos, y indudablemente mas de algún bug. Se trata de una versión ya caducada y le recomendamos que obtenga una de más reciente. |
---|
| 21 | #it:200 Questa é una versione beta di Survex. Contiene molti inconvenienti, e senza dubbio piú di un errore. Adesso é scaduta e raccomandiamo di procurare una versione piú recente. |
---|
| 22 | #en:201 Do you want to continue? |
---|
| 23 | #fr:201 Voulez vous continuer? |
---|
| 24 | #de:201 Wollen Sie weitermachen ? |
---|
| 25 | #pt:201 Deseja continuar ? |
---|
| 26 | #ca:201 Desitjeu continuar ? |
---|
| 27 | #es:201 Desea continuar ? |
---|
| 28 | #it:201 Vuoi continuare ? |
---|
| 29 | #en:202 Do you want to stop? |
---|
| 30 | #fr:202 Voulez vous arrêter? |
---|
| 31 | #de:202 Wollen Sie aufhören ? |
---|
| 32 | #pt:202 Deseja parar ? |
---|
| 33 | #ca:202 Desitjeu parar ? |
---|
| 34 | #es:202 Desea parar ? |
---|
| 35 | #it:202 Vuoi uscire ? |
---|
| 36 | #en: 10 Data filename expected after -D |
---|
| 37 | #fr: 10 Nom d'un fichier de données attendue après -D |
---|
| 38 | #de: 10 Name einer Datendatei erwartet nach -D |
---|
| 39 | #pt: 10 Nome de arquivo esperado após -D |
---|
| 40 | #ca: 10 S'espera un nom de fitxer de dades després de -D |
---|
| 41 | #es: 10 Se espera un nombre de fichero de datos después de -D |
---|
| 42 | #it: 10 Ci deve essere un nome di file dopo -D |
---|
| 43 | # The phrasing of 18 is similar to that of 10 |
---|
| 44 | #en: 18 Command filename expected after -F |
---|
| 45 | #fr: 18 Nom d'un fichier de commandes attendue après -F |
---|
| 46 | #de: 18 Name einer Befehlsdatei erwartet nach -F |
---|
| 47 | #pt: 18 Nome de arquivo de comandos esperado após -F |
---|
| 48 | #ca: 18 S'espera un nom de fitxer de comandaments després de -F |
---|
| 49 | #es: 18 Se espera un nombre de fichero de comandos después de -F |
---|
| 50 | #it: 18 Ci deve essere un file di comandi dopo -F |
---|
| 51 | #en: 19 Special characters list expected after -S |
---|
| 52 | #fr: 19 Liste de caracteères spéciaux attendue après -S |
---|
| 53 | #de: 19 Liste der Sonderzeichen erwartet nach -S |
---|
| 54 | #pt: 19 Lista de caracteres especiais esperada após -S |
---|
| 55 | #ca: 19 S'espera una llista de caràcters especials després de -S |
---|
| 56 | #es: 19 Se espera una lista de carácteres especiales después de -S |
---|
| 57 | #it: 19 Ci deve essere una lista di caratteri speciali dopo -S |
---|
| 58 | # There's been a `(', but there's no `)' |
---|
| 59 | #en: 20 Unmatched `(' |
---|
| 60 | #fr: 20 `(' non refermée |
---|
| 61 | #de: 20 `(' ohne entsprechendes `)' |
---|
| 62 | #pt: 20 `(' não pareado (`)' correspondente não encontrado) |
---|
| 63 | #ca: 20 `(' Desaparellat |
---|
| 64 | #es: 20 `(' Desapareado |
---|
| 65 | #it: 20 C'é una `(' di troppo |
---|
| 66 | # |
---|
| 67 | # "Command file" phrase -- c.f. 18 |
---|
| 68 | #en: 22 Couldn't open command file |
---|
| 69 | #fr: 22 Ne peut pas ouvrir le fichier de commande |
---|
| 70 | #de: 22 Konnte Befehlsdatei nicht öffnen oder finden |
---|
| 71 | #pt: 22 Impossível abrir arquivo de comandos |
---|
| 72 | #ca: 22 No s'ha pogut obrir el fitxer de comandaments |
---|
| 73 | #es: 22 No se pudo abrir el fichero de comandos |
---|
| 74 | #it: 22 Non riesco ad aprire il file dei comandi |
---|
| 75 | # "Command file" phrase -- c.f. 18 |
---|
| 76 | #en: 23 Couldn't close command file |
---|
| 77 | #fr: 23 Ne peut pas fermer le fichier de commande |
---|
| 78 | #de: 23 Konnte Befehlsdatei nicht schließen |
---|
| 79 | #pt: 23 Impossível fechar arquivo de comandos |
---|
| 80 | #ca: 23 No s'ha pogut tancar el fitxer de comandaments |
---|
| 81 | #es: 23 No se pudo cerrar el fichero de comandos |
---|
| 82 | #it: 23 Non riesco a chiudere il file dei comandi |
---|
| 83 | #en: 26 Command too long |
---|
| 84 | #fr: 26 Commande trop longue |
---|
| 85 | #de: 26 Befehl zu lang |
---|
| 86 | #pt: 26 Comando longo demais |
---|
| 87 | #ca: 26 Comandament massa llarg |
---|
| 88 | #es: 26 Comando demasiado largo |
---|
| 89 | #it: 26 Comando troppo lungo |
---|
| 90 | # options means command line options |
---|
| 91 | #en: 27 Not a boolean option - `!' prefix not meaningful |
---|
| 92 | #fr: 27 N'est pas une option booléenne - '!' préfix non significatif |
---|
| 93 | #de: 27 Keine Boolesche Option - `!' nicht sinnvoll |
---|
| 94 | ## or, if negation is the only Boolean operation under consideration, more simply: |
---|
| 95 | ## germ: 27 Keine Ja/Nein-Option - `!' nicht sinnvoll |
---|
| 96 | #pt: 27 Opção não booleana - prefixo '!' sem significado |
---|
| 97 | #ca: 27 No és pas una opció booleana - `!' prefix no significatiu |
---|
| 98 | #es: 27 No es una opción booleana - `!' prefijo no significativo |
---|
| 99 | #it: 27 Non é un'opzione booleana - `!' prefisso senza significato |
---|
| 100 | #en: 28 Expected U or L |
---|
| 101 | #fr: 28 U ou L attendus |
---|
| 102 | ## Hier optional |
---|
| 103 | #de: 28 Hier U oder L erwartet |
---|
| 104 | #pt: 28 U ou L esperado |
---|
| 105 | #ca: 28 S'espera U o L |
---|
| 106 | #es: 28 Se espera U o L |
---|
| 107 | #it: 28 Si aspetta U o L |
---|
| 108 | #en: 29 Syntax: -U<uniqueness> where uniqueness > 0 |
---|
| 109 | #fr: 29 Syntaxe: -U<caractères uniques> où caractères uniques > 0 |
---|
| 110 | ## GN(2): If it's not too long, the correct expression |
---|
| 111 | ## would be <Anzahl signifikanter Zeichen> , which in turn could bear being |
---|
| 112 | ## abbreviated to <Anz.sign.Zeichen> if the full term is somewhere in the |
---|
| 113 | ## documentation. |
---|
| 114 | #de: 29 Syntax: -U<Signifikanz> wobei Signifikanz > 0 |
---|
| 115 | #pt: 29 Sintaxe: -U<unicidade> onde unicidade > 0 |
---|
| 116 | #ca: 29 Sintaxi: -U<unicitat> on unicitat > 0 |
---|
| 117 | #es: 29 Sintaxis: -U<unicidad> donde unicidad > 0 |
---|
| 118 | #it: 29 Sintassi: -U<unici> dove unici > 0 |
---|
| 119 | #not used: |
---|
| 120 | #en: 31 Missing ( |
---|
| 121 | #fr: 31 ( manquante |
---|
| 122 | #de: 31 ( fehlt |
---|
| 123 | #pt: 31 Falta ( |
---|
| 124 | #ca: 31 Manca ( |
---|
| 125 | #es: 31 Falta ( |
---|
| 126 | #it: 31 Manca una ( |
---|
| 127 | #en: 49 No command line arguments given. See docs for syntax. |
---|
| 128 | #fr: 49 Pas d'arguments sur la ligne de commande. Voir doc pour la syntaxe. |
---|
| 129 | #de: 49 Keine Argumente in der Befehlszeile angegeben. Syntax siehe Dokumentation. |
---|
| 130 | #pt: 49 Argumentos de linha de comando não fornecidos. Veja sintaxe na documentação. |
---|
| 131 | #ca: 49 No s'han donat pas arguments a la línia de comandaments. Veure la documentació per la sintaxi. |
---|
| 132 | #es: 49 No se han dado argumentos en la línea de comandos. Ver la documentación para la sintaxis. |
---|
| 133 | #it: 49 Non ci sono argomenti nella linea di comandi. Leggere la documentazione per la sintassi. |
---|
| 134 | ## cf 64 |
---|
| 135 | # 66 is no longer used -- if you have given too many, there must be a duplicate so you'll get |
---|
| 136 | # error message 67 |
---|
| 137 | #engi: 66 Too many data |
---|
| 138 | #engu: 66 Too many data |
---|
| 139 | #fren: 66 Trop de données |
---|
| 140 | #germ: 66 Zu viele Meßwerte |
---|
| 141 | #port: 66 Dados demais |
---|
| 142 | #cata: 66 Massa dades |
---|
| 143 | #span: 66 Demasiados datos |
---|
| 144 | #ital: 66 Troppi dati |
---|
| 145 | # 70 no longer used |
---|
| 146 | #engi: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point: |
---|
| 147 | #engu: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point: |
---|
| 148 | #fren: 70 Les stations topo suivantes (et peut-étre d'autres) ne sont pas attachés à des points fixes: |
---|
| 149 | #germ: 70 Die folgenden Vermessungspunkte (und möglicherweise weitere) haben keine festen Koordinaten: |
---|
| 150 | #port: 70 As seguintes bases (e talvez outras) não estão conectadas a uma base posicionada: |
---|
| 151 | #cata: 70 Les següents estacions (i potser altres) no són conectades a un punt fixe: |
---|
| 152 | #span: 70 Las siguientes estaciones (y quizás otras) no están conectadas a un punto fijo: |
---|
| 153 | #ital: 70 Le seguenti stazioni (e forse altre) non sono connesse ad un punto fisso: |
---|
| 154 | #engi: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0) |
---|
| 155 | #engu: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0) |
---|
| 156 | #fren: 72 La topo n'a pas de points fixes mais est connectée. Par conséquent j'ai fixé %s à (0,0,0) |
---|
| 157 | #germ: 72 Vermessung hat keine Festpunkte, ist aber zusammenhängend. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt |
---|
| 158 | #port: 72 Topografia sem bases posicionadas, mas conexa. Assim %s foi posicionada (0,0,0) |
---|
| 159 | #cata: 72 La topografia no te punts fixats, però està connectada. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0) |
---|
| 160 | #span: 72 La topografia no tiene puntos fijados, pero está conectada. De todos modos he fijado %s en (0,0,0) |
---|
| 161 | #ital: 72 La topografia non ha punti fissi ma é connessa. Quindi %s é stata fissata a (0,0,0) |
---|
| 162 | #en: 83 Skipping bad command line option |
---|
| 163 | #fr: 83 Mauvaise option sur la ligne de commande, ignorée |
---|
| 164 | #de: 83 Unbekannte Kommandozeilenoption wurde ignoriert |
---|
| 165 | #pt: 83 Ignorando opção de linha de comando com problemas |
---|
| 166 | #ca: 83 Ignorant opció dolenta a la línia de comandaments |
---|
| 167 | #es: 83 Ignorando opción errónea en la línea de comandos |
---|
| 168 | #it: 83 Parametro errato nella linea di comandi ignorato |
---|
| 169 | #engi: [Incorrect if survey not all connected] |
---|
| 170 | #engu: [Incorrect if survey not all connected] |
---|
| 171 | #fren: [Incorrect si la topo n'est pas entièrement connectée] |
---|
| 172 | #germ: [Nicht korrekt, falls die Meßzüge nicht alle verbunden sind] |
---|
| 173 | #port: [Incorreto se topografia não conexa] |
---|
| 174 | #cata: [Incorrecte si la topografia no está tota connectada] |
---|
| 175 | #span: [Incorrecto si la topografia no está toda conectada] |
---|
| 176 | #ital: [Non corretto se la topografia non é interamente connessa] |
---|
| 177 | #en: 25 Couldn't close data file |
---|
| 178 | #fr: 25 Ne peut pas fermer le fichier de données |
---|
| 179 | #de: 25 Konnte Datendatei nicht schließen |
---|
| 180 | #pt: 25 Impossível fechar arquivo de dados |
---|
| 181 | #ca: 25 No s'ha pogut tancar el fitxer de dades |
---|
| 182 | #es: 25 No se pudo cerrar el fichero de datos |
---|
| 183 | #it: 25 Non riesco a chiudere il file dei dati |
---|
| 184 | #en: 2 Fatal error from %s: |
---|
| 185 | #fr: 2 %s: Erreur fatale: |
---|
| 186 | #de: 2 Fataler Fehler von %s: |
---|
| 187 | #pt: 2 Erro fatal encontrado por %s: |
---|
| 188 | #ca: 2 Error fatal a %s: |
---|
| 189 | #es: 2 Error fatal en %s: |
---|
| 190 | #it: 2 Errore fatale per %s: |
---|
| 191 | #en: 3 Error from %s: |
---|
| 192 | #fr: 3 %s: Erreur: |
---|
| 193 | #de: 3 Fehler von %s: |
---|
| 194 | #pt: 3 Erro encontrado por %s: |
---|
| 195 | #ca: 3 Error a %s: |
---|
| 196 | #es: 3 Error en %s: |
---|
| 197 | #it: 3 Errore per %s: |
---|
| 198 | #en: 4 Warning from %s: |
---|
| 199 | #fr: 4 %s: Avertissement: |
---|
| 200 | #de: 4 Warnung von %s: |
---|
| 201 | #pt: 4 Alerta de %s: |
---|
| 202 | #ca: 4 Alerta a %s: |
---|
| 203 | #es: 4 Alerta en %s: |
---|
| 204 | #it: 4 Avvertimento da %s: |
---|
| 205 | #en: 5 Error message file has incorrect format |
---|
| 206 | #fr: 5 Le fichier de messages d'erreurs a un format incorrect |
---|
| 207 | #de: 5 Fehlermeldungsdatei hat falsches Format |
---|
| 208 | #pt: 5 Arquivo de mensagens formatado incorretamente |
---|
| 209 | #ca: 5 El fitxer de missatges d'errors te un format incorrecte |
---|
| 210 | #es: 5 El fichero de mensages de errores tiene un formato incorrecto |
---|
| 211 | #it: 5 Il file dei messaggi d'errore ha un formato scorretto |
---|
| 212 | #en: 6 Negative error numbers are not allowed |
---|
| 213 | #fr: 6 Numéros d'erreur négatifs non acceptés |
---|
| 214 | #de: 6 Negative Fehlermeldungsnummern gibt es nicht |
---|
| 215 | #pt: 6 Desvio padrão não pode ser negativo |
---|
| 216 | #ca: 6 Números d'error negatius no són acceptats |
---|
| 217 | #es: 6 Números de error negativos no son aceptados |
---|
| 218 | #it: 6 I numeri d'errore negativi non sono accettati |
---|
| 219 | # ASCII nul (i.e. '\0', CHR$(0), ...) |
---|
| 220 | # (This is unlikely to happen on most machines, but ANSI C says it can) |
---|
| 221 | #en: 57 Apparent nul padding at end of file |
---|
| 222 | #fr: 57 Apparement, remplissage par des 'nul' à la fin du fichier |
---|
| 223 | #de: 57 Überflüssige NUL-Codes am Ende der Datei |
---|
| 224 | #pt: 57 Arquivo aparentemente termina em branco |
---|
| 225 | #ca: 57 Aparentment el final del fitxer és reomplert amb el caràcter nul |
---|
| 226 | #es: 57 Aparentemente el final está relleno con el carácter nulo |
---|
| 227 | ##cata: 57 Aparentment el final del fitxer és reomplert de 0 |
---|
| 228 | ##span: 57 Aparentemente el final está relleno de 0 |
---|
| 229 | #it: 57 Apparente fine del file con caratteri nul |
---|
| 230 | #en: 13 Control character in data file |
---|
| 231 | #fr: 13 Caractère de controle dans les données |
---|
| 232 | ##Eric suggests this, but a non-alphabetic character isn't the same as a control character |
---|
| 233 | ##fren: 13 Caractère non alphabétique dans le fichier de données |
---|
| 234 | #de: 13 Kontrollzeichen in Datendatei |
---|
| 235 | #pt: 13 Caracter de controle no arquivo de dados |
---|
| 236 | #ca: 13 Caràcter de control al fitxer de dades |
---|
| 237 | #es: 13 Carácter de control en el fichero de datos |
---|
| 238 | #it: 13 Carattere di controllo nel file dei dati |
---|
| 239 | #en:123 Back to data file '%s' |
---|
| 240 | #fr:123 Retour au fichier de données '%s' |
---|
| 241 | #de:123 Zurück zu Datendatei '%s' |
---|
| 242 | #pt:123 De volta ao arquivo de dados '%s' |
---|
| 243 | #ca:123 Retorn al fitxer de dades '%s' |
---|
| 244 | #es:123 Regreso al fichero de datos '%s' |
---|
| 245 | #it:123 Ritorno al file dei dati '%s' |
---|
| 246 | #en:124 End of data file '%s' |
---|
| 247 | #fr:124 Fin du fichier de données '%s' |
---|
| 248 | #de:124 Ende der Datendatei '%s' |
---|
| 249 | #pt:124 Final do arquivo de dados '%s' |
---|
| 250 | #ca:124 Fi del fitxer de dades '%s' |
---|
| 251 | #es:124 Fin del fichero de datos '%s' |
---|
| 252 | #it:124 Fine del file dei dati '%s' |
---|
| 253 | # names are now only truncated if you ask for them to be |
---|
| 254 | # so a warning makes little sense |
---|
| 255 | #en: 42 Station name truncated |
---|
| 256 | #fr: 42 Nom de poste troqué |
---|
| 257 | #de: 42 Meßpunktname zu lang, abgeschnitten |
---|
| 258 | #pt: 42 Nome de base truncado |
---|
| 259 | #ca: 42 Nom d'estació truncat |
---|
| 260 | #es: 42 Nombre de estación truncado |
---|
| 261 | #it: 42 Nome della stazione troncato |
---|
| 262 | #en: 36 Unknown argument to DEFAULT |
---|
| 263 | #fr: 36 Argument inconnu pour DEFAULT |
---|
| 264 | #de: 36 Unbekanntes Argument für DEFAULT-Wert |
---|
| 265 | #pt: 36 Argumento desconhecido para comando DEFAULT |
---|
| 266 | #ca: 36 Argument desconegut per DEFAULT |
---|
| 267 | #es: 36 Argumento desconocido para DEFAULT |
---|
| 268 | #it: 36 Argomento sconosciuto in DEFAULT |
---|
| 269 | #en: 32 Filename too long |
---|
| 270 | #fr: 32 Nom de fichier trop long |
---|
| 271 | #de: 32 Dateiname zu lang |
---|
| 272 | #pt: 32 Nome de arquivo longo demais |
---|
| 273 | #ca: 32 Nom de fitxer massa llarg |
---|
| 274 | #es: 32 Nombre de fichero demasiado largo |
---|
| 275 | #it: 32 Il nome del file é troppo lungo |
---|
| 276 | # Labels are station names |
---|
| 277 | #en:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file> |
---|
| 278 | #fr:157 Syntaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <fichier image> |
---|
| 279 | #de:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file> |
---|
| 280 | # Syntax: %s [-[!]Rand] [-[!]Kreuze] [-[!]Namen] [-[!]Strecken] <Bilddatei> |
---|
| 281 | #pt:157 Sintaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <nome do arquivo de imagem 3d> |
---|
| 282 | #ca:157 Sintaxi: %s [-[!]B<marc>] [-[!]Creus] [-[!]L<noms d'estació>] [-[!]S<tirades>] <fitxer imatge> |
---|
| 283 | #es:157 Sintaxis: %s [-[!]Borde] [-[!]Cruces] [-[!]L<nombres de estación>] [-[!]S<tiradas>] <fichero imagen> |
---|
| 284 | #it:157 Sintassi: %s [-[!]Bordo] [-[!]Croci] [-[!]L<etichette>] [-[!]S<battute>] <file immagine 3d> |
---|
| 285 | #en: 12 Unknown command in data file - line ignored |
---|
| 286 | #fr: 12 Commande inconnue dans le fichier de données - ligne ignorée |
---|
| 287 | ##germ: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei, entsprechende Zeile wurde ignoriert |
---|
| 288 | #de: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei - Zeile wurde ignoriert |
---|
| 289 | #pt: 12 Comando desconhecido no arquivo de dados - linha ignorada |
---|
| 290 | #ca: 12 Comandament desconegut en fitxer de dades - línia ignorada |
---|
| 291 | #es: 12 Comando desconocido en fichero de datos - línea ignorada |
---|
| 292 | #it: 12 Comando sconosciuto nel file dei dati - linea ignorata |
---|
| 293 | #en: 30 Unknown command |
---|
| 294 | #fr: 30 Commande inconnue |
---|
| 295 | #de: 30 Unbekannter Befehl |
---|
| 296 | #pt: 30 Comando desconhecido |
---|
| 297 | #ca: 30 Comandament desconegut |
---|
| 298 | #es: 30 Comando desconocido |
---|
| 299 | #it: 30 Comando sconosciuto |
---|
| 300 | #en:122 Processing data file '%s' |
---|
| 301 | #fr:122 Traitement du fichier de données '%s' |
---|
| 302 | #de:122 Datendatei '%s' wird bearbeitet |
---|
| 303 | #pt:122 Processando arquivo de dados '%s' |
---|
| 304 | #ca:122 Processant fitxer de dades '%s' |
---|
| 305 | #es:122 Procesando fichero de datos '%s' |
---|
| 306 | #it:122 Sto trattando il file di dati '%s' |
---|
| 307 | #en:190 Floating Point Emulator not loaded. |
---|
| 308 | #fr:190 L'émulateur de virgule flotante n'est pas chargé. |
---|
| 309 | #de:190 Gleitkomma-Emulator nicht geladen. |
---|
| 310 | #pt:190 Emulador de ponto flutuante não carregado. |
---|
| 311 | #ca:190 Emulador de punt flotant no carregat. |
---|
| 312 | #es:190 Emulador de punto flotante no cargado. |
---|
| 313 | #it:190 Emulatore di coprocessore matematico non caricato. |
---|
| 314 | # 150 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
| 315 | # This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page |
---|
| 316 | # (so if North is across the page, 270 is "UP PAGE" |
---|
| 317 | #en:150 UP PAGE %03d%s |
---|
| 318 | #fr:150 EN HAUT DE PAGE %03d%s |
---|
| 319 | #de:150 OBEN %03d%s |
---|
| 320 | #pt:150 TOPO DA PÁGINA %03d%s |
---|
| 321 | #ca:150 A DALT LA PAGINA %03d%s |
---|
| 322 | #es:150 ARRIBA LA PAGINA %03d%s |
---|
| 323 | #it:150 ALTO DELLA PAGINA %03d%s |
---|
| 324 | # 151 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
| 325 | # This is used on printouts of elevations |
---|
| 326 | # It gives the bearing we're looking in the direction of |
---|
| 327 | #en:151 VIEW %03d%s |
---|
| 328 | #fr:151 VUE %03d%s |
---|
| 329 | #de:151 ANSICHT %03d%s |
---|
| 330 | #pt:151 VISTA %03d%s |
---|
| 331 | #ca:151 VISTA %03d%s |
---|
| 332 | #es:151 VISTA %03d%s |
---|
| 333 | #it:151 VISTA %03d%s |
---|
| 334 | # 153 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
| 335 | #en:153 Scale (%.0f%s) |
---|
| 336 | #fr:153 Échelle (%.0f%s) |
---|
| 337 | #de:153 Maßstab (%.0f%s) |
---|
| 338 | #pt:153 Escala (%.0f%s) |
---|
| 339 | #ca:153 Escala (%.0f%s) |
---|
| 340 | #es:153 Escala (%.0f%s) |
---|
| 341 | #it:153 Scala (%.0f%s) |
---|
| 342 | # 119 not used from 0.90 alpha5 onwards |
---|
| 343 | #en:119 SCALE %.0f:%.0f |
---|
| 344 | #fr:119 ÉCHELLE %.0f:%.0f |
---|
| 345 | #fren:119 ECHELLE %.0f:%.0f |
---|
| 346 | #de:119 Maßstab %.0f:%.0f |
---|
| 347 | #germ:119 MASSSTAB %.0f:%.0f |
---|
| 348 | #pt:119 ESCALA %.0f:%.0f |
---|
| 349 | #ca:119 ESCALA %.0f:%.0f |
---|
| 350 | #es:119 ESCALA %.0f:%.0f |
---|
| 351 | #it:119 SCALA %.0f:%.0f |
---|
| 352 | # Could we have a Bavarian version too: `Grüß Gott' (for all times |
---|
| 353 | # of the day), and for the Swiss: `Grüezi'... ;-) |
---|
| 354 | # 109 is used 12 midnight -> 12 noon |
---|
| 355 | #en:109 Good morning |
---|
| 356 | #fr:109 Bonjour |
---|
| 357 | #de:109 Guten Morgen |
---|
| 358 | #pt:109 Bom dia |
---|
| 359 | #ca:109 Bon dia |
---|
| 360 | #es:109 Buenos dias |
---|
| 361 | #it:109 Buon giorno |
---|
| 362 | # 110 is used 12 noon -> 6pm |
---|
| 363 | #en:110 Good afternoon |
---|
| 364 | #fr:110 Bonjour |
---|
| 365 | #de:110 Guten Tag |
---|
| 366 | #pt:110 Boa tarde |
---|
| 367 | #ca:110 Bona tarda |
---|
| 368 | #es:110 Buenas tardes |
---|
| 369 | #it:110 Buona sera |
---|
| 370 | # 111 is used 6pm -> 10pm |
---|
| 371 | #en:111 Good evening |
---|
| 372 | #fr:111 Bonsoir |
---|
| 373 | #de:111 Guten Abend |
---|
| 374 | #pt:111 Boa noite |
---|
| 375 | #ca:111 Bona nit |
---|
| 376 | #es:111 Buenas noches |
---|
| 377 | #it:111 Buona sera |
---|
| 378 | #ital:111 Buona notte |
---|
| 379 | # 112 is used 10pm -> midnight, if the time can't be found, or if compiled with NO_NICEHELLO |
---|
| 380 | #en:112 Hello |
---|
| 381 | #en-us:112 Howdy |
---|
| 382 | #fr:112 Salut |
---|
| 383 | #de:112 Hallo |
---|
| 384 | #ca:112 Hola |
---|
| 385 | #es:112 Hola |
---|
| 386 | # And for the Austrians: `Servus' |
---|
| 387 | #pt:112 Olá |
---|
| 388 | #it:112 Ciao |
---|
| 389 | # "hello" ", welcome to..." "SURVEX vX.YZ" |
---|
| 390 | # GN(3): ooops, where did that capital-W come from? And the preposition is |
---|
| 391 | # unsuitable in this context. |
---|
| 392 | #en:113 , welcome to... |
---|
| 393 | #fr:113 , bienvenu dans... |
---|
| 394 | #germ:113 , Willkommen zu... |
---|
| 395 | #de:113 , willkommen bei... |
---|
| 396 | #pt:113 , bem-vindo ao... |
---|
| 397 | #ca:113 , benvinguts a... |
---|
| 398 | #es:113 , bienvenidos a... |
---|
| 399 | #it:113 , benvenuto in... |
---|
| 400 | #en:114 Version |
---|
| 401 | #fr:114 Version |
---|
| 402 | #de:114 Version |
---|
| 403 | #pt:114 Versão |
---|
| 404 | #ca:114 Versió |
---|
| 405 | #es:114 Versión |
---|
| 406 | #it:114 Versione |
---|
| 407 | # complain about a reading of the "Phreakometer dripstance" which survex knows nothing about |
---|
| 408 | # GN(3): that was a good one eh? (pat pat) ;-) ok it fits now. |
---|
| 409 | #en: 68 Unknown datum |
---|
| 410 | #fr: 68 Donnée non reconnue |
---|
| 411 | #de: 68 Unbekannte Meßgröße |
---|
| 412 | #pt: 68 Dado desconhecido |
---|
| 413 | #ca: 68 Dada desconeguda |
---|
| 414 | #es: 68 Dato desconocido |
---|
| 415 | #it: 68 Dato sconosciuto |
---|
| 416 | # 191 is followed by the version number of this file, |
---|
| 417 | # which should (basically) be the same as that of the program |
---|
| 418 | #en:191 Need message file with version |
---|
| 419 | #fr:191 Besoin d'un fichier de messages avec version |
---|
| 420 | #de:191 Benötige Meldungsdatei in Version |
---|
| 421 | #pt:191 Necessário arquivo de mensagens com versão |
---|
| 422 | #ca:191 És necessari un fitxer de missatges amb versió |
---|
| 423 | #es:191 Se necessita un fichero de mensages con versión |
---|
| 424 | #it:191 É necessario un file dei messaggi versione |
---|
| 425 | #en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated (previously entered at %s:%lu) |
---|
| 426 | ##fr: 29 Ré-entrer dans un niveau de préfixe déjà utilisé n'est pas autorisé (déjà utilisé en: %s:%lu) |
---|
| 427 | #fr: 29 Ré-utiliser un même préfixe n'est pas recommandé (déjà utilisé en: %s:%lu) |
---|
| 428 | #de: 29 Erneutes Einführen eines Präfix ist veraltet (bereits in %s:%lu eingeführt) |
---|
| 429 | #pt: 29 A re-utilização de um prefixo é desaconselhada (utilizado previamente em %s:%lu) |
---|
| 430 | #ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza (previament entrat a %s:%lu) |
---|
| 431 | #es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa (previamente entrado en %s:%lu) |
---|
| 432 | #it: 29 Reimmettere un prefisso di livello giá esistente é sconsigliato (giá immesso in %s:%lu) |
---|
| 433 | #en: 82 Bad command line parameters |
---|
| 434 | #fr: 82 Mauvais paramètres dans la ligne de commande |
---|
| 435 | #de: 82 Kommandozeilenparameter unbekannt oder fehlerhaft |
---|
| 436 | #pt: 82 Parâmetros de linha de comando com problemas |
---|
| 437 | #ca: 82 Paràmetres dolents a la línia de comandaments |
---|
| 438 | #es: 82 Parámetros erróneos en la línea de comandos |
---|
| 439 | #it: 82 Parametro della linea dei comandi errato |
---|
| 440 | #A station must be exported out of each level it is in, so this would give |
---|
| 441 | #error 26: |
---|
| 442 | #en: 26 Station `%s' not exported high enough |
---|
| 443 | #de: 26 Station `%s' nicht genügend hoch exportiert |
---|
| 444 | #pt: 26 Base `%s' não foi exportada nos blocos BEGIN/END mais externos |
---|
| 445 | #it: 26 La stazione `%s' deve essere esportata in un livello superiore |
---|
| 446 | #Similarly, it must be exported from the lowest level: |
---|
| 447 | # *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 448 | # *begin outer |
---|
| 449 | # *export inner.1 |
---|
| 450 | # *begin inner |
---|
| 451 | # 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 452 | # *end inner |
---|
| 453 | # *end outer |
---|
| 454 | #en: 27 Station `%s' not exported from lowest prefix level |
---|
| 455 | #de: 27 Station `%s' nicht aus der innersten Präfix-Ebene exportiert |
---|
| 456 | #pt: 27 Base `%s' não foi exportada no bloco BEGIN/END mais interno |
---|
| 457 | #it: 27 La stazione `%s' deve essere esportata nel livello piú basso |
---|
| 458 | #And if it's not exported at all: |
---|
| 459 | # *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 460 | # *begin outer |
---|
| 461 | # *begin inner |
---|
| 462 | # 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 463 | # *end inner |
---|
| 464 | # *end outer |
---|
| 465 | #en: 28 Station `%s' not exported with *EXPORT |
---|
| 466 | #de: 28 Station `%s' nicht mit *EXPORT exportiert |
---|
| 467 | #pt: 28 Base `%s' não foi exportada em nenhum nível |
---|
| 468 | #it: 28 Stazione `%s' non esportata con *EXPORT |
---|
| 469 | ## Ctrl-C or Ctrl-Break or something like that |
---|
| 470 | #en: 93 Interrupt received |
---|
| 471 | #fr: 93 Interruption reçue |
---|
| 472 | #de: 93 Unterbrechung erhalten |
---|
| 473 | ## You can say `Interrupt erhalten'. There are some very strange |
---|
| 474 | ## words in computer users' German... |
---|
| 475 | #pt: 93 Interrupção recebida |
---|
| 476 | #ca: 93 Interrupció rebuda |
---|
| 477 | #es: 93 Interrupción recibida |
---|
| 478 | #it: 93 Esecuzione interrotta |
---|
| 479 | ##ital: 93 Interruzione ricevuta |
---|
| 480 | #Something like Unix has kill-ed your process |
---|
| 481 | #en: 95 Termination requested |
---|
| 482 | #fr: 95 Terminaison demandée |
---|
| 483 | ##germ: 95 Programmende gemäß Befehl |
---|
| 484 | #de: 95 Signal zum Beenden erhalten |
---|
| 485 | ## GN(3): This should be appropriate under UNIces or similar; under Doze or |
---|
| 486 | ## Windoze, users would hit some nasty buttons anyway, not leaving survex a |
---|
| 487 | ## chance to comment on the fact... |
---|
| 488 | #pt: 95 Finalização solicitada |
---|
| 489 | #ca: 95 Finalització sol.licitada |
---|
| 490 | #es: 95 Terminación solicitada |
---|
| 491 | #it: 95 Esecuzione interrotta su richiesta |
---|
| 492 | ##ital: 95 Terminazione richiesta |
---|
| 493 | # |
---|
| 494 | #en:281 Caverot-Style @Middle Button |
---|
| 495 | #de:281 Caverot-artiger @mittlerer Mausknopf |
---|
| 496 | #pt-br:281 Botão do @Meio no Estilo do Caverot |
---|
| 497 | # old89 cf no. 84. |
---|
| 498 | #en: 89 Ignoring rest of line |
---|
| 499 | #fr: 89 Ignore le restant de la ligne |
---|
| 500 | ##germ: 89 Ignoriere den Rest der Zeile |
---|
| 501 | #de: 89 Rest der Zeile wird ignoriert |
---|
| 502 | #pt: 89 Ignorando o resto da linha |
---|
| 503 | #ca: 89 Ingnorant la resta de la línia |
---|
| 504 | #es: 89 Ignorando el resto de la línea |
---|
| 505 | #it: 89 Resto della linea ignorato |
---|
| 506 | #en:121 Writing out 3d image file `%s' |
---|
| 507 | #fr:121 Ecriture du fichier 3d `%s' |
---|
| 508 | #de:121 3D-Bilddatei `%s' wird abgespeichert |
---|
| 509 | #pt:121 Gravando arquivo de imagem 3d `%s' |
---|
| 510 | #ca:121 Escrivint el fitxer d'imatge 3d `%s' |
---|
| 511 | #es:121 Gravando el fichero de imagen 3d `%s' |
---|
| 512 | #it:121 Sto scrivendo il file d'immagine 3d `%s' |
---|
[bd171e1a] | 513 | #en:103 Syntax: caverot <image file> |
---|
| 514 | #fr:103 Syntaxe: caverot <fichier image> |
---|
| 515 | #de:103 Syntax: caverot <Bilddatei> |
---|
| 516 | #pt:103 Sintaxe: caverot <nome do arquivo de imagem 3d> |
---|
| 517 | #ca:103 Sintaxi: caverot <fitxer imatge> |
---|
| 518 | #es:103 Sintaxis: caverot <fichero imagen> |
---|
| 519 | #it:103 Sintassi: caverot <nome file 3d> |
---|
| 520 | #en:104 Attempting to read in 3d image file |
---|
| 521 | #fr:104 Essai de lire un fichier image 3d |
---|
| 522 | #de:104 Versuch, 3D-Bilddatei zu lesen |
---|
| 523 | #pt:104 Tentando ler arquivo de imagem 3d |
---|
| 524 | #ca:104 Intentant de llegir un fitxer d'imatge 3d |
---|
| 525 | #es:104 Intentando leer un fichero de imagen 3d |
---|
| 526 | #it:104 Tentativo di lettura nel file immagine 3d |
---|
[39fba51] | 527 | #en: 58 in this line: |
---|
| 528 | #fr: 58 dans cette ligne: |
---|
| 529 | #de: 58 in dieser Zeile: |
---|
| 530 | #pt: 58 na linha: |
---|
| 531 | #ca: 58 en aquesta línia: |
---|
| 532 | #es: 58 en esta línea: |
---|
| 533 | #it: 58 in questa linea: |
---|
[01faa28] | 534 | #en:325 Regular expression compilation failed (perhaps your syntax was incorrect). |
---|
| 535 | #fr:325 Echec de la compilation d'une expression régulière (peut-être erreur de syntaxe) |
---|
| 536 | #de:325 Übersetzung des regulären Ausdrucks fehlgeschlagen (evtl. war die Syntax nicht korreekt). |
---|
| 537 | #pt:325 Compilação de expressão regular falhou (talvez a sintaxe estivesse errada). |
---|
| 538 | #en:326 Regular expression compilation (stage 2) failed. |
---|
| 539 | #fr:326 Echec de la compilation d'une expression régulière (à l'étape 2) |
---|
| 540 | #de:326 Uuml;bersetzung des regul@ären Ausdrucks (Phase 2) fehlgeschlagen. |
---|
| 541 | #pt:326 Compilação (segundo estágio) de expressão regular falhou. |
---|
[c8aff97] | 542 | en:327 Regular expression search failed. |
---|
| 543 | fr:327 Expression régulière non trouvée |
---|
| 544 | de:327 Suche nach regulärem Ausdruck fehlgeschlagen. |
---|
| 545 | pt:327 Busca de expressão regular falhou. |
---|
[3857e321] | 546 | en:165 Generating images... |
---|
| 547 | fr:165 Crée les images... |
---|
| 548 | de:165 Bild wird erzeugt... |
---|
| 549 | pt:165 Gerando imagens... |
---|
| 550 | ca:165 Generant imatges... |
---|
| 551 | es:165 Generando imágenes... |
---|
| 552 | it:165 Sto generando le immagini... |
---|
[c40038a] | 553 | # |
---|
| 554 | en: 84 Ignoring entire line |
---|
| 555 | fr: 84 Ignore toute la ligne |
---|
| 556 | germ: 84 Ignoriere die gesamte Zeile |
---|
| 557 | # GN(2): Not _quite_ satisfactory. (1) This is anthropomorphizing again, (2) the |
---|
| 558 | # grammar is ambiguous --- it could be read as an imperative, `please do |
---|
| 559 | # ignore the entire line'. Unfortunately the alternatives that come to |
---|
| 560 | # mind are worse. Cf no. old89 below, same problem. |
---|
| 561 | # GN(3): ho-how. Right, here's something better. |
---|
| 562 | de: 84 Gesamte Zeile wird ignoriert |
---|
| 563 | pt: 84 Ignorando toda a linha |
---|
| 564 | ca: 84 Ignorant tota la línia |
---|
| 565 | es: 84 Ignorando toda la línea |
---|
| 566 | it: 84 Intera linea ignorata |
---|
[f0a0b05] | 567 | sk: 84 Ignoruje sa celý riadok |
---|
[c40038a] | 568 | # |
---|
| 569 | en:503 Ignoring: |
---|
| 570 | de:503 Ignoriert: |
---|
| 571 | fr:503 Ignoré: |
---|
| 572 | pt:503 Ignorando: |
---|
| 573 | ca:503 Ignorant: |
---|
| 574 | es:503 Ignorando: |
---|
| 575 | it:503 Ignorando: |
---|
[f0a0b05] | 576 | sk:503 Ignorované: |
---|
[fa42426] | 577 | # |
---|
| 578 | en: 48 Failed to close output file |
---|
| 579 | fr: 48 N'a pas réussi à fermer le fichier de sortie |
---|
| 580 | de: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schließen |
---|
| 581 | de-ch: 48 Konnte Ausgabedatei nicht schliessen |
---|
| 582 | pt: 48 Não foi possível fechar arquivo de saída |
---|
| 583 | ca: 48 No s'ha pogut tancar el fitxer de sortida |
---|
| 584 | es: 48 No se pudo cerrar el archivo de salida |
---|
| 585 | it: 48 Non riesco a chiudere il file d'uscita |
---|
| 586 | sk: 48 nie je použité |
---|
| 587 | # |
---|
| 588 | # 77 not used at present, but likely to be useful |
---|
| 589 | # engi: 77 " not fixed" |
---|
| 590 | # engu: 77 " not fixed" |
---|
| 591 | # fren: 77 " non définis" |
---|
| 592 | # germ: 77 " nicht angegeben" |
---|
| 593 | # port: 77 " não posicionada(s)" |
---|
| 594 | # cata: 77 " no fixat" |
---|
| 595 | # span: 77 " no fijado" |
---|
| 596 | # ital: 77 " non fissato" |
---|
| 597 | # |
---|
| 598 | en: 99 Not yet implemented! Please let the authors know if you badly need this feature |
---|
| 599 | fr: 99 Pas encore implementé! Faites savoir aux auteurs si vous avez vraiment besoin de cette fonctionnalité S.V.P. |
---|
| 600 | de: 99 Dies ist noch nicht implementiert. Wenn Sie es wirklich brauchen, sollten Sie die Autoren informieren |
---|
| 601 | pt: 99 Não implementado ainda! Por favor, avise os autores caso você realmente precise desta função |
---|
| 602 | ca: 99 Encara no implementat! Si us plau, feu saber als autors si realment necessiteu aquesta funció |
---|
| 603 | es: 99 Todavia no implementado! Por favor, comunique a los autores si realmente necesita esta función |
---|
| 604 | it: 99 Non ancora implementato! Per favore comunicate agli autori se avete necessitá di questa funzione |
---|
| 605 | sk: 99 Zatiaľ neimplementované! Prosíme, pokiaľ túto funkciu bezpodmienečne potrebujete, dajte na vedomie autorom |
---|
| 606 | # |
---|
| 607 | en:201 Display command line options |
---|
| 608 | fr:201 Affiche les options de la ligne de commande |
---|
| 609 | de:201 Befehlszeilenoptionen anzeigen |
---|
| 610 | pt:201 Mostrar opções de linha de comando |
---|
| 611 | ca:201 Mostra les opcions de la línia de comandaments |
---|
| 612 | es:201 Mostrar opciones en línea de comandos |
---|
| 613 | it:201 Mostra le opzioni della riga di comando |
---|
| 614 | sk:201 Zobraziť možnosti príkazového riadku |
---|
[f8b4c96] | 615 | # |
---|
| 616 | en:209 Visualisation of Survex 3D files |
---|
| 617 | fr:209 Visualisation de fichiers Survex 3D |
---|
| 618 | de:209 Visualisierung von Survex 3D-Dateien |
---|
| 619 | pt-br:209 Visualização de arquivos 3d do Survex |
---|
| 620 | ca:209 Visualització de fitxers Survex 3D |
---|
| 621 | es:209 Visualización de archivos Survex 3D |
---|
| 622 | it:209 Visualizzazione di file survex 3D |
---|
| 623 | sk:209 Vizualizácia 3D súborov Survex |
---|
[be891ea] | 624 | en: 49 Syntax |
---|
| 625 | fr: 49 Syntaxe |
---|
| 626 | de: 49 Syntax |
---|
| 627 | pt: 49 Sintaxe |
---|
| 628 | ca: 49 Sintaxi |
---|
| 629 | es: 49 Sintaxis |
---|
| 630 | it: 49 Sintassi |
---|
| 631 | sk: 49 Syntax |
---|
[9eb58d0] | 632 | # |
---|
| 633 | en:292 @Altitude Colouring on Surface Surveys |
---|
| 634 | en-us:292 @Altitude Coloring on Surface Surveys |
---|
| 635 | fr:292 Couleur par altit@ude pour les topos de surface |
---|
| 636 | de:292 Höhen-F@arben auf Oberflächendarstellungen |
---|
| 637 | pt:292 C@olorir Topos de Superfície por Elevação |
---|
| 638 | ca:292 Colors per @Altitud en topografía de superfície |
---|
| 639 | es:292 Colores por @Altitud en topografia de superficie |
---|
| 640 | it:292 Rappresentazione delle @Quote mediante colori |
---|
| 641 | sk:292 Fare@bnosť podľa výšky pre povrchové zámery |
---|
| 642 | # |
---|
| 643 | en:293 @Dashed Surface Surveys |
---|
| 644 | fr:293 Topos de surface @Hachurées |
---|
| 645 | de-de,de-ch:293 Gestrichelte @Oberflächenmesszüge |
---|
| 646 | de: 293 Gestrichelte @Oberflächenmeßzüge |
---|
| 647 | pt:293 Topografias de Superfície @Tracejadas |
---|
| 648 | ca:293 T@opografía de superfície amb traç discontinuat |
---|
| 649 | es:293 T@opografias de superficie con trazo discontínuo |
---|
| 650 | it:293 Superficie topografica @Tratteggiata |
---|
| 651 | sk:293 Či@arkované povrchové zámery |
---|
[9b540e6] | 652 | # |
---|
| 653 | en:323 Recording Presentation |
---|
| 654 | fr:323 Enregistrement d'une présentation |
---|
| 655 | de:323 Präsentation wird aufgezeichnet |
---|
| 656 | # or, somewhat in radio broadcasting lingo, |
---|
| 657 | # de:323 Aufzeichnung läuft |
---|
| 658 | pt:323 Gravando Apresentação |
---|
| 659 | ca:323 Gravant Presentació |
---|
| 660 | es:323 Grabando Presentación |
---|
| 661 | it:323 Registra Presentazione |
---|
| 662 | sk:323 Záznam prezentácie |
---|
| 663 | #en:324 Res@tart |
---|
| 664 | #fr:324 Redé@marrage |
---|
| 665 | #de:324 @Neustart |
---|
| 666 | #pt:324 Rei@niciar |
---|
| 667 | #ca:324 Re@iniciar |
---|
| 668 | #es:324 Rei@niciar |
---|
| 669 | #it:324 Ri@parte |
---|
| 670 | #sk:324 @Reštart |
---|
| 671 | # here pt = pt-br ... |
---|
| 672 | en:311 @Create... |
---|
| 673 | fr:311 @Creation... |
---|
| 674 | de:311 Neue @Präsentation... |
---|
| 675 | pt:311 @Criar... |
---|
| 676 | ca:311 @Crea... |
---|
| 677 | es:311 @Crea... |
---|
| 678 | it:311 @Crea... |
---|
| 679 | sk:311 @Vytvoriť... |
---|
| 680 | # |
---|
| 681 | en:312 @Go |
---|
| 682 | fr:312 @Démarrage |
---|
| 683 | de:312 @Vorführen |
---|
| 684 | pt:312 @Ir para |
---|
| 685 | ca:312 @Anar |
---|
| 686 | es:312 @Ir |
---|
| 687 | it:312 @Vai |
---|
| 688 | sk:312 @Go |
---|
| 689 | # |
---|
| 690 | en:313 @Record Position |
---|
| 691 | fr:313 @Sauvegarde de la position |
---|
| 692 | de:313 Position @aufzeichnen |
---|
| 693 | pt:313 G@ravar Posição |
---|
| 694 | ca:313 @Registra la posició |
---|
| 695 | es:313 @Registra la posición |
---|
| 696 | it:313 @Registra la posizione |
---|
| 697 | sk:313 @Záznam pozície |
---|
| 698 | # |
---|
| 699 | en:314 @Finish and Save |
---|
| 700 | fr:314 @Fin avec sauvegarde |
---|
| 701 | de:314 A@bschließen und abspeichern |
---|
| 702 | de-ch:314 A@bschliessen und abspeichern |
---|
| 703 | pt:314 @Finalizar e Salvar |
---|
| 704 | ca:314 @Finalitza i Guarda |
---|
| 705 | es:314 @Finaliza y Guarda |
---|
| 706 | it:314 @Finisci e Salva |
---|
| 707 | sk:314 @Ukončiť a uložiť |
---|
| 708 | # |
---|
| 709 | en:315 @Erase Last Position |
---|
| 710 | fr:315 @Effacement de la dernière position |
---|
| 711 | de:315 Letzte Position @löschen |
---|
[4cc67f3] | 712 | pt:315 R@emover Última Posição |
---|
[9b540e6] | 713 | ca:315 @Esborra la última posició |
---|
| 714 | es:315 @Borra la última posición |
---|
| 715 | it:315 Cancella l'@Ultima posizione |
---|
| 716 | sk:315 V@ymazať poslednú polohu |
---|
| 717 | # |
---|
| 718 | en:316 Er@ase All Positions |
---|
| 719 | fr:316 Effacement de @toutes les positions |
---|
| 720 | de:316 Alle P@ositionen löschen |
---|
| 721 | pt:316 Remover @Todas as Posições |
---|
| 722 | ca:316 Esborra totes les @posicions |
---|
| 723 | es:316 Borra @todas las posiciones |
---|
| 724 | it:316 Cancella @Tuttle le posizioni |
---|
| 725 | sk:316 Vym@azať všetky pozície |
---|
| 726 | # |
---|
| 727 | en:318 Go @Back |
---|
| 728 | fr:318 @Retour |
---|
| 729 | de:318 @Zurück |
---|
| 730 | pt:318 @Voltar |
---|
| 731 | ca:318 @Torna enrrera |
---|
| 732 | es:318 @Vuelve atrás |
---|
| 733 | it:318 Torna @Indietro |
---|
| 734 | sk:318 @Naspäť |
---|
[e0c7cd1] | 735 | # cf 162 |
---|
| 736 | en: 58 "Plot what (n=station names, c=crosses, l=legs, s=surface) (default "%s") : " |
---|
| 737 | fr: 58 "Que dessiner (n=noms de station, c=croix, l=segments, s=surface) (defaut "%s") : " |
---|
| 738 | de: 58 "Was plotten? (n=Stationsnamen, c=Kreuze, l=Strecken, s=Oberfläche) (Default "%s") : " |
---|
| 739 | pt,pt-br: 58 "O quê plotar? (n=nomes de bases, c=marcas de bases, l=visadas, s=superfície) (default "%s") :" |
---|
| 740 | ca: 58 "Que s'ha de plotejar? (n=noms d'estació, c=creus, l=tirades, s=superfície) (per defecte "%s") : " |
---|
| 741 | es: 58 "Que hay que plotear? (n=nombres de estación, c=cruces, l=tiradas, s=superfície) (por defecto "%s") : " |
---|
| 742 | it: 58 "Disegna cosa (n=nomi delle stazioni, c=croci, l=battute, s=superficie) (default "%s") : " |
---|
| 743 | sk: 58 "Čo vykresliť? (n=mená bodov, c=krížiky, l=zámery, s=povrch) (defaultne "%s") : " |
---|
| 744 | ro: 58 "Ce se deseneaza? (n=numele punctelor de statie, c=intersectii, l=segmentele topografiei, s=suprafata) (default "%s") : " |
---|
| 745 | # |
---|
| 746 | en: 80 Bad scale `%s' (expecting e.g. `1:500', `500', or `0.002') |
---|
| 747 | fr: 80 Echelle incorrecte `%s' (syntaxes correctes: `1:500', `500', ou `0.002') |
---|
| 748 | de: 80 Maßstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet) |
---|
| 749 | # (no de-de entry here!) |
---|
| 750 | de-ch: 80 Massstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet) |
---|
| 751 | pt,pt-br: 80 Escala com problemas: `%s' (esperando algo como `1:500', `500' ou `0.002') |
---|
| 752 | ca: 80 Escala errònia `%s' (esperant per ex. `1:500', `500', o `0.002') |
---|
| 753 | es: 80 Escala errónea `%s' (esperando por ej. `1:500', `500', o `0.002') |
---|
| 754 | it: 80 Scala errata `%s' (valori di esempio `1:500', `500', or `0.002') |
---|
| 755 | sk: 80 Nesprávne merítko `%s' (predpokladá sa napr.: `1:500', `500', alebo `0.002') |
---|
| 756 | ro: 80 Scara gresita `%s' (asteptam de ex. `1:500', `500', or `0.002') |
---|
| 757 | # |
---|
| 758 | en: 81 Error initialising graphics card |
---|
| 759 | fr: 81 Erreur à l'initialisation de la carte graphique |
---|
| 760 | de: 81 Fehler bei der Initialisierung der Graphikkarte |
---|
| 761 | pt: 81 Erro inicializando placa de vídeo |
---|
| 762 | ca: 81 Error a l'inicialitzar la placa gràfica |
---|
| 763 | es: 81 Error al inicializar la placa gráfica |
---|
| 764 | it: 81 Errore d'inizializzazione della scheda grafica |
---|
| 765 | sk: 81 Chyba pri inicializácii grafickej karty |
---|
| 766 | ro: 81 Eroare la initializarea placii video |
---|
| 767 | # |
---|
| 768 | en: 83 Scale to fit on 1 page |
---|
| 769 | fr: 83 Mettre à l'échelle pour tenir en 1 page |
---|
| 770 | # somewhat clumsily, but anything else would require a subordinate |
---|
| 771 | # clause and become much longer: |
---|
| 772 | de-ch: 83 Massstab für Zeichnung auf 1 Seite |
---|
| 773 | de: 83 Maßstab für Zeichnung auf 1 Seite |
---|
| 774 | pt: 83 Escala para caber em uma página |
---|
| 775 | ca: 83 Escala per a encaixar en 1 pàgina |
---|
| 776 | es: 83 Escala para encajar en 1 página |
---|
| 777 | it: 83 Scala per rientrare in una pagina |
---|
[4cc67f3] | 778 | sk: 83 Zmena merítka na jedinú stránku |
---|
[e0c7cd1] | 779 | ro: 83 Redimensionata pentru a incapea pe 1 pagina |
---|
| 780 | # |
---|
| 781 | en: 86 No data in 3d Image file |
---|
| 782 | fr: 86 Pas de données dans le fichier image 3d |
---|
| 783 | de: 86 Keine Daten in der 3D-Bilddatei |
---|
| 784 | pt: 86 Não há dados no arquivo de imagem 3d |
---|
| 785 | ca: 86 No hi ha dades al fitxer d'imatge 3d |
---|
| 786 | es: 86 No hay datos en el archivo de imagen 3d |
---|
| 787 | it: 86 Nessun dato nel file immagine 3d |
---|
| 788 | sk: 86 V 3D-obrazovom súbore nie sú údaje |
---|
| 789 | ro: 86 Lipsesc datele din fisierul de imagine 3d |
---|
| 790 | # |
---|
| 791 | en: 87 Error writing printer output |
---|
| 792 | fr: 87 Erreur à l'écriture du fichier à imprimer |
---|
| 793 | # no we aren't printing yet, _because_ we couldn't even finish writing the |
---|
| 794 | # file that was to be printed |
---|
| 795 | # OL: not necessarily the case, as it might go wrong during printout |
---|
| 796 | # GN(3): ok reverting to previous version here |
---|
| 797 | de: 87 Fehler beim Schreiben oder Drucken der Ausgabedatei |
---|
| 798 | #germ: 87 Fehler beim Schreiben der Drucker-Ausgabedatei |
---|
| 799 | pt: 87 Erro ao imprimir |
---|
| 800 | ca: 87 Error a l'escriure la sortida a impresora |
---|
| 801 | es: 87 Error al escribir la salida a impresora |
---|
| 802 | it: 87 Errore nella scrittura del file per la stampa |
---|
| 803 | sk: 87 Chyba pri zápise na tlačiareň |
---|
| 804 | ro: 87 Eroare in scrierea fisierului pentru imprimare |
---|
| 805 | # |
---|
[7926772] | 806 | en:600 Don't understand command `%s' in config, line %i |
---|
| 807 | fr:600 Commande incomprise `%s', à la ligne %i de la configuration |
---|
[8a4b781] | 808 | it:600 Non capisco il comando `%s' nella linea di configurazione %i |
---|
[7926772] | 809 | # |
---|
| 810 | en:601 Unexpected content `%s' in config, line %i |
---|
| 811 | fr:601 Contenu inattendu `%s', à la ligne %i de la configuration |
---|
[8a4b781] | 812 | it:601 Contenuto inatteso `%s' nella linea di configurazione %i |
---|
[7926772] | 813 | # |
---|
| 814 | en:602 Command without station name in config, line %i |
---|
| 815 | fr:602 Commande sans nom de station dans la configuration à la ligne %i |
---|
[8a4b781] | 816 | it:602 Comando senza il nome della stazione nella linea di configurazione %i |
---|
[7926772] | 817 | # |
---|
| 818 | en:612 Error reading line %i from spec file |
---|
| 819 | fr:612 Erreur de lecture à la ligne %i du fichier de spécification |
---|
[8a4b781] | 820 | it:612 Errore di lettura alla linea %i del file di specifiche |
---|
[7926772] | 821 | # |
---|
[a4adf09] | 822 | #. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z” |
---|
| 823 | #, c-format |
---|
| 824 | msgid "Solving to find %c coordinates" |
---|
| 825 | ca "Resolent per trobar coordenades %c" |
---|
| 826 | de "Auflösen nach den %c-Koordinaten" |
---|
| 827 | de_CH "Auflösen nach den %c-Koordinaten" |
---|
| 828 | en_US "Solving to find %c coordinates" |
---|
| 829 | es "Resolviendo para encontrar coordenadas %c" |
---|
| 830 | fr "Résoud pour trouver %c coordonnées" |
---|
| 831 | it "Sto risolvendo per trovare le coordinate %c" |
---|
| 832 | pt "Resolvendo para encontrar coordenadas %c" |
---|
| 833 | pt_BR "Resolvendo para encontrar coordenadas %c" |
---|
| 834 | ro "Incerc sa gasesc coordonatele %c" |
---|
| 835 | sk "Hľadá sa %c súradníc" |
---|
[29d1883f] | 836 | |
---|
| 837 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 838 | ca "Més d’un comandament FIX sense coordenades" |
---|
| 839 | de "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten" |
---|
| 840 | de_CH "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten" |
---|
| 841 | de_DE "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten" |
---|
| 842 | en_US "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 843 | es "Más de un comando FIX sin coordenadas" |
---|
| 844 | fr "Plusieurs commandes FIX sans coordonnées" |
---|
| 845 | it "Piú di un comando FIX senza coordinate" |
---|
| 846 | pt "Mais de um comando FIX sem coordenadas" |
---|
| 847 | pt_BR "Mais de um comando FIX sem coordenadas" |
---|
| 848 | ro "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate" |
---|
| 849 | sk "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc" |
---|
[62e7e3c] | 850 | |
---|
| 851 | msgid "Done." |
---|
| 852 | bg "Готово." |
---|
| 853 | ca "Fet." |
---|
| 854 | de "Fertig." |
---|
| 855 | de_CH "Fertig." |
---|
| 856 | de_DE "Fertig." |
---|
| 857 | en_US "Done." |
---|
| 858 | es "Hecho." |
---|
| 859 | fr "Terminé." |
---|
| 860 | id "Selesai." |
---|
| 861 | it "Fatto." |
---|
| 862 | pt "Feito." |
---|
| 863 | pt_BR "Feito." |
---|
| 864 | ro "Gata." |
---|
| 865 | sk "Hotovo." |
---|
| 866 | zh_CN "完成。" |
---|
[a72ed95] | 867 | |
---|
[0b9ad66] | 868 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
[a72ed95] | 869 | ca "Paràmetres “%s” tenen un valor incorrecte “%s” al fitxer de configuració de l’impresora" |
---|
| 870 | de "Parameter »%s« hat den ungültigen Wert »%s« in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
| 871 | de_CH "Parameter «%s» hat den ungültigen Wert «%s» in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
| 872 | en_US "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
| 873 | es "Parámetros “%s” tienen un valor incorrecto “%s” en el archivo de configuración de la impresora" |
---|
| 874 | fr "Le paramètre “%s” a une valeur incorrecte “%s” dans le fichier de configuration de l’imprimante" |
---|
| 875 | id "Parameter “%s” nilai tidak valid “%s” dalam berkas konfigurasi printer" |
---|
| 876 | it "Parametro “%s” ha un valore “%s” non valido nel file di configurazione della stampante" |
---|
| 877 | pt "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora" |
---|
| 878 | pt_BR "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora" |
---|
| 879 | ro "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fişierul de configurare a imprimantei" |
---|
| 880 | ru "Параметр “%s” имеет недопустимое значение “%s” в файле конфигурации принтера" |
---|
| 881 | sk "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”" |
---|
| 882 | |
---|
[0b9ad66] | 883 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
[a72ed95] | 884 | ca "Paràmetres “%s” manquen al fitxer de configuració de l’impresora" |
---|
| 885 | de "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
| 886 | de_CH "Parameter «%s» fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
| 887 | en_US "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
| 888 | es "Parámetros “%s” faltan en el archivo de configuración de la impresora" |
---|
| 889 | fr "Paramètres “%s” manquant dans le fichier de configuration de l’imprimante" |
---|
| 890 | hu "“%s” paraméter hiányzik a nyomtató beállítási fáljból" |
---|
| 891 | id "Parameter “%s” hilang dalam berkas konfigurasi printer" |
---|
| 892 | it "Il parametro “%s” manca nel file di configurazione della stampante" |
---|
| 893 | pt "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora" |
---|
| 894 | pt_BR "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora" |
---|
| 895 | ro "Parametrul “%s” lipseste din fişierul de configurare a imprimantei" |
---|
| 896 | ru "Параметр “%s” отсутствует в файле конфигурации принтера" |
---|
| 897 | sk "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba" |
---|
[35d5206] | 898 | |
---|
| 899 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 900 | bg "Поглед от &горе" |
---|
| 901 | ca "Punt de vista més A<" |
---|
| 902 | de "&Höherer Standort" |
---|
| 903 | de_CH "&Höherer Standort" |
---|
| 904 | en_US "&Higher Viewpoint" |
---|
| 905 | es "Punto de vista más A<o" |
---|
| 906 | fr "Point de vue plus Ha&ut" |
---|
| 907 | id "Tertin&ggi Sudut Pandang" |
---|
| 908 | it "A&lza il punto di vista" |
---|
| 909 | pt "Observador Mais &Alto" |
---|
| 910 | pt_BR "Observador Mais &Alto" |
---|
| 911 | ro "Punct de vizualizare mai in&alt" |
---|
| 912 | ru "Точка обзора в&ыше" |
---|
| 913 | sk "Zväčšiť &náklon" |
---|
| 914 | |
---|
| 915 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 916 | bg "П&риближи\t]" |
---|
| 917 | ca "&Apropar\t]" |
---|
| 918 | de "&Vergrößern\t]" |
---|
| 919 | de_CH "&Vergrössern\t]" |
---|
| 920 | el "&Μεγέθυνση\t]" |
---|
| 921 | en_US "&Zoom In\t]" |
---|
| 922 | es "&Ampliar\t]" |
---|
| 923 | fr "&Zoom Avant\t]" |
---|
| 924 | id "Perbesa&r\t]" |
---|
| 925 | it "&Zoom avanti\t]" |
---|
| 926 | pt "Au&mentar\t]" |
---|
| 927 | pt_BR "Aproxi&mar\t]" |
---|
| 928 | ro "&Mărire\t]" |
---|
| 929 | ru "&Ближе \t]" |
---|
| 930 | sk "Zväčš&iť\t]" |
---|
| 931 | |
---|
| 932 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 933 | bg "Поглед от &долу" |
---|
| 934 | ca "Punt de vista més &Baix" |
---|
| 935 | de "Nie&drigerer Standort" |
---|
| 936 | de_CH "Nie&drigerer Standort" |
---|
| 937 | en_US "L&ower Viewpoint" |
---|
| 938 | es "Punto de vista más Ba&jo" |
---|
| 939 | fr "Point de vue plus B&as" |
---|
| 940 | id "Teren&dah Sudut Pandang" |
---|
| 941 | it "A&bbassa il punto di vista" |
---|
| 942 | pt "Observador Mais Bai&xo" |
---|
| 943 | pt_BR "Observador Mais Bai&xo" |
---|
| 944 | ro "Punct de vizualizare mai j&os" |
---|
| 945 | ru "Точка обзора ни&же" |
---|
| 946 | sk "Z&menšiť náklon" |
---|
| 947 | |
---|
| 948 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 949 | ca "Mou la topografía cap A&vall" |
---|
| 950 | de "Nach &unten verschieben" |
---|
| 951 | de_CH "Nach &unten verschieben" |
---|
| 952 | en_US "Shift Survey &Down" |
---|
| 953 | es "Mueve la topografia hacia A&bajo" |
---|
| 954 | fr "Déplacement vers le &Bas" |
---|
| 955 | id "Shift Survei Ba&wah" |
---|
| 956 | it "Sposta il &rilievo verso il Basso" |
---|
| 957 | pt "Mover para &Baixo" |
---|
| 958 | pt_BR "Mover para &Baixo" |
---|
| 959 | ro "Mutati topografia In &jos" |
---|
| 960 | ru "Сдвиг В&низ" |
---|
| 961 | sk "Posunúť &dolu" |
---|
| 962 | |
---|
| 963 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 964 | ca "Mou la topografía cap a l’Es&querra" |
---|
| 965 | de "Nach &links verschieben" |
---|
| 966 | de_CH "Nach &links verschieben" |
---|
| 967 | en_US "Shift Survey &Left" |
---|
| 968 | es "Mueve la topografia hacia la iz&quierda" |
---|
| 969 | fr "Déplacement vers la &Gauche" |
---|
| 970 | id "Shift Survei K&iri" |
---|
| 971 | it "Sposta il rilievo a Sin&istra" |
---|
| 972 | pt "Mover para &Esquerda" |
---|
| 973 | pt_BR "Mover para &Esquerda" |
---|
| 974 | ro "Mutati topografia spre S&tanga" |
---|
| 975 | ru "Сдвиг В&лево" |
---|
| 976 | sk "Posunúť do&lava" |
---|
| 977 | |
---|
| 978 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 979 | ca "Mou la topografía cap a la &Dreta" |
---|
| 980 | de "Nach &rechts verschieben" |
---|
| 981 | de_CH "Nach &rechts verschieben" |
---|
| 982 | en_US "Shift Survey &Right" |
---|
| 983 | es "Mueve la topografia hacia la &Derecha" |
---|
| 984 | fr "Déplacement vers la &Droite" |
---|
| 985 | id "Shift Survei &Kanan" |
---|
| 986 | it "Sposta il rilievo a &Destra" |
---|
| 987 | pt "Mover para &Direita" |
---|
| 988 | pt_BR "Mover para &Direita" |
---|
| 989 | ro "Mutati topografia spre &Dreapta" |
---|
| 990 | ru "Сдвиг В&право" |
---|
| 991 | sk "Posunúť dop&rava" |
---|
| 992 | |
---|
| 993 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
| 994 | ca "Mou la topografía cap A&munt" |
---|
| 995 | de "Nach o&ben verschieben" |
---|
| 996 | de_CH "Nach o&ben verschieben" |
---|
| 997 | en_US "Shift Survey &Up" |
---|
| 998 | es "Mueve la topografia hacia Arr&iba" |
---|
| 999 | fr "Déplacement vers le &Haut" |
---|
| 1000 | id "Shift Survei &Atas" |
---|
| 1001 | it "Sposta il rilievo verso l’&Alto" |
---|
| 1002 | pt "Mover para &Cima" |
---|
| 1003 | pt_BR "Mover para &Cima" |
---|
| 1004 | ro "Mutati topografia In s&us" |
---|
| 1005 | ru "Сдвиг В&верх" |
---|
| 1006 | sk "Posunúť do&hora" |
---|
| 1007 | |
---|
| 1008 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1009 | ca "&Ralenteix la rotació" |
---|
| 1010 | de "&Langsamer" |
---|
| 1011 | de_CH "&Langsamer" |
---|
| 1012 | en_US "Slow &Down" |
---|
| 1013 | es "&Ralentiza la rotación" |
---|
| 1014 | fr "&Ralenti" |
---|
| 1015 | id "&Lambat Bawah" |
---|
| 1016 | it "&Rallenta la rotazione" |
---|
| 1017 | pt "&Diminuir Velocidade" |
---|
| 1018 | pt_BR "&Diminuir Velocidade" |
---|
| 1019 | ro "&Incetineste rotatia" |
---|
| 1020 | ru "&Замедлить вращение" |
---|
| 1021 | sk "&Spomaliť rotáciu" |
---|
| 1022 | |
---|
| 1023 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1024 | ca "A&ccelera la rotació" |
---|
| 1025 | de "&Schneller" |
---|
| 1026 | de_CH "&Schneller" |
---|
| 1027 | en_US "Speed &Up" |
---|
| 1028 | es "A&ccelera la rotación" |
---|
| 1029 | fr "A&ccélère" |
---|
| 1030 | id "&Cepat Atas" |
---|
| 1031 | it "A&ccelera la rotazione" |
---|
| 1032 | pt "&Aumentar Velocidade" |
---|
| 1033 | pt_BR "&Aumentar Velocidade" |
---|
| 1034 | ro "A&ccelereaza rotatia" |
---|
| 1035 | ru "&Ускорить вращение" |
---|
| 1036 | sk "Z&rýchliť rotáciu" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1039 | ca "Un pas en el sentit a&ntihorari" |
---|
| 1040 | de "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn" |
---|
| 1041 | de_CH "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn" |
---|
| 1042 | en_US "Step Once C&ounterclockwise" |
---|
| 1043 | es "Un paso en el senido a&ntihorario" |
---|
| 1044 | fr "Pas à pas sens in&verse des aiguilles d’une montre" |
---|
| 1045 | id "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam" |
---|
| 1046 | it "Un passo a&ntiorario" |
---|
| 1047 | pt "Um Passo A&ntihorário" |
---|
| 1048 | pt_BR "Um Passo A&ntihorário" |
---|
| 1049 | ro "Un pas in sens a&ntiorar" |
---|
| 1050 | ru "Шаг П&ротив часовой стрелки" |
---|
| 1051 | sk "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín" |
---|
| 1052 | |
---|
| 1053 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1054 | ca "Un pas en el sentit &horari" |
---|
| 1055 | de "Schritt im &Uhrzeigersinn" |
---|
| 1056 | de_CH "Schritt im &Uhrzeigersinn" |
---|
| 1057 | en_US "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1058 | es "Un paso en el senido &horario" |
---|
| 1059 | fr "Pas à pas dans le &sens des aiguilles d’une montre" |
---|
| 1060 | id "Langkah Sekali &Searah jarum jam" |
---|
| 1061 | it "Un passo &Orario" |
---|
| 1062 | pt "Um Passo &Horário" |
---|
| 1063 | pt_BR "Um Passo &Horário" |
---|
| 1064 | ro "Un pas in sens o&rar" |
---|
| 1065 | ru "Шаг По &часовой стрелке" |
---|
| 1066 | sk "Jeden krok po smere otáča&nia hodín" |
---|
| 1067 | |
---|
| 1068 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1069 | bg "&Отдалечи\t[" |
---|
| 1070 | ca "&Reduir\t[" |
---|
| 1071 | de "Ver&kleinern\t[" |
---|
| 1072 | de_CH "Ver&kleinern\t[" |
---|
| 1073 | el "&Σμίκρυνση\t[" |
---|
| 1074 | en_US "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1075 | es "&Reducir\t[" |
---|
| 1076 | fr "Zoo&m Arrière\t[" |
---|
| 1077 | id "Perkeci&l\t[" |
---|
| 1078 | it "Zoo&m indietro\t[" |
---|
| 1079 | pt "D&iminuir\t[" |
---|
| 1080 | pt_BR "Afas&tar\t[" |
---|
| 1081 | ro "Mi&cşorare\t[" |
---|
| 1082 | ru "&Дальше \t[" |
---|
| 1083 | sk "Zmenši&t\t[" |
---|
[0699934] | 1084 | |
---|
| 1085 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1086 | bg "Страница %d от %d" |
---|
| 1087 | ca "Pàgina %d de %d" |
---|
| 1088 | de "Seite %d von %d" |
---|
| 1089 | de_CH "Seite %d von %d" |
---|
| 1090 | el "Σελίδα %d από %d" |
---|
| 1091 | en_US "Page %d of %d" |
---|
| 1092 | es "Página %d de %d" |
---|
| 1093 | fr "Page %d sur %d" |
---|
| 1094 | hu "%d. oldal (összesen: %d)" |
---|
| 1095 | id "Halaman %d dari %d" |
---|
| 1096 | it "Pagina %d di %d" |
---|
| 1097 | pl "Strona %d z %d" |
---|
| 1098 | pt "Página %d de %d" |
---|
| 1099 | pt_BR "Página %d de %d" |
---|
| 1100 | ro "Pagina %d din %d" |
---|
| 1101 | ru "Страница %d из %d" |
---|
| 1102 | sk "Stránka %d z %d" |
---|
| 1103 | zh_CN "页 %d / %d" |
---|
[9d1503d] | 1104 | |
---|
| 1105 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 1106 | ca "Finalització anormal" |
---|
| 1107 | de "Programmabbruch" |
---|
| 1108 | de_CH "Programmabbruch" |
---|
| 1109 | en_US "Abnormal termination" |
---|
| 1110 | es "Finalización anormal" |
---|
| 1111 | fr "Terminaison anormale" |
---|
| 1112 | id "Penghentian tidak normal" |
---|
| 1113 | it "Terminazione anormale" |
---|
| 1114 | pt "Finalização anormal" |
---|
| 1115 | pt_BR "Finalização anormal" |
---|
| 1116 | ro "Final anormal" |
---|
| 1117 | ru "Аварийное завершение" |
---|
| 1118 | sk "Abnormálne ukončenie" |
---|
| 1119 | |
---|
| 1120 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 1121 | ca "Error aritmètic" |
---|
| 1122 | de "Arithmetikfehler" |
---|
| 1123 | de_CH "Arithmetikfehler" |
---|
| 1124 | en_US "Arithmetic error" |
---|
| 1125 | es "Error aritmético" |
---|
| 1126 | fr "Erreur arithmétique" |
---|
| 1127 | id "Kesalahan aritmatika" |
---|
| 1128 | it "Errore aritmetico" |
---|
| 1129 | pt "Erro aritmético" |
---|
| 1130 | pt_BR "Erro aritmético" |
---|
| 1131 | ro "Eroare aritmetica" |
---|
| 1132 | ru "Ошибка при вычислении" |
---|
| 1133 | sk "Aritmetická chyba" |
---|
| 1134 | |
---|
| 1135 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 1136 | ca "Accès a memòria dolent" |
---|
| 1137 | de "Fehler beim Speicherzugriff" |
---|
| 1138 | de_CH "Fehler beim Speicherzugriff" |
---|
| 1139 | en_US "Bad memory access" |
---|
| 1140 | es "Acceso a memoria erróneo" |
---|
| 1141 | fr "Mauvais accés mémoire" |
---|
| 1142 | hu "Memória hozzáférés hiba" |
---|
| 1143 | id "Akses memori yang buruk" |
---|
| 1144 | it "Accesso alla memoria errato" |
---|
| 1145 | pt "Erro de acesso à memória" |
---|
| 1146 | pt_BR "Erro de acesso à memória" |
---|
| 1147 | ro "Acces la memorie eronat" |
---|
| 1148 | ru "Ошибка доступа к памяти" |
---|
| 1149 | sk "Chyba prístupu do pamäte" |
---|
| 1150 | |
---|
| 1151 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 1152 | bg "Незаконна инструкция" |
---|
| 1153 | ca "Instrucció il.legal" |
---|
| 1154 | de "Illegaler CPU-Befehlscode" |
---|
| 1155 | de_CH "Illegaler CPU-Befehlscode" |
---|
| 1156 | en_US "Illegal instruction" |
---|
| 1157 | es "Instrucción ilegal" |
---|
| 1158 | fr "Instruction illégale" |
---|
| 1159 | hu "Érvénytelen utasítás" |
---|
| 1160 | id "Instruksi tidak legal" |
---|
| 1161 | it "Istruzione illegale" |
---|
| 1162 | pt "Instrução ilegal" |
---|
| 1163 | pt_BR "Instrução ilegal" |
---|
| 1164 | ro "Instructiune ilegala" |
---|
| 1165 | ru "Недопустимая инструкция" |
---|
| 1166 | sk "Ilegálna inštrukcia" |
---|
| 1167 | zh_CN "非法指令" |
---|
| 1168 | |
---|
| 1169 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 1170 | ca "S’ha rebut un senyal desconegut" |
---|
| 1171 | de "Unbekanntes Signal erhalten" |
---|
| 1172 | de_CH "Unbekanntes Signal erhalten" |
---|
| 1173 | en_US "Unknown signal received" |
---|
| 1174 | es "Se ha recibido una señal desconocida" |
---|
| 1175 | fr "Signal inconnu reçu" |
---|
| 1176 | hu "Ismeretlen jelet észleltem" |
---|
| 1177 | id "Sinyal yang diterima tidak diketahui" |
---|
| 1178 | it "Ricevuto segnale sconosciuto" |
---|
| 1179 | pt "Sinal desconhecido recebido" |
---|
| 1180 | pt_BR "Sinal desconhecido recebido" |
---|
| 1181 | ro "Semnal necunoscut receptionat" |
---|
| 1182 | ru "Получен неизвестный сигнал" |
---|
| 1183 | sk "Bol obdržaný neznámy signál" |
---|
[0b5273a] | 1184 | |
---|
| 1185 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 1186 | ca "%s: l’opció no és permesa -- %c\n" |
---|
| 1187 | de "%s: unzulässige Option -- %c\n" |
---|
| 1188 | de_CH "%s: unzulässige Option -- %c\n" |
---|
| 1189 | el "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n" |
---|
| 1190 | en_US "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 1191 | es "%s: opción no permitida -- %c\n" |
---|
| 1192 | fr "%s: option illégale -- %c\n" |
---|
| 1193 | hu "%s: nem megengedett opció -- %c\n" |
---|
| 1194 | id "%s: opsi ilegal -- %c\n" |
---|
| 1195 | it "%s: opzione illegale -- %c\n" |
---|
| 1196 | pl "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" |
---|
| 1197 | pt "%s: opção ilegal -- %c\n" |
---|
| 1198 | pt_BR "%s: opção ilegal -- %c\n" |
---|
| 1199 | ro "%s: opţiune ilegală -- %c\n" |
---|
| 1200 | ru "%s: недопустимая опция -- %c\n" |
---|
| 1201 | sk "%s: nepovolená možnosť -- %c\n" |
---|
| 1202 | zh_CN "%s:非法选项 -- %c\n" |
---|
| 1203 | |
---|
| 1204 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 1205 | ca "%s: l’opció “-W %s” no accepta arguments\n" |
---|
| 1206 | de "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
| 1207 | de_CH "%s: Die Option «-W %s» erlaubt kein Argument\n" |
---|
| 1208 | en_US "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 1209 | es "%s: la opción “-W %s” no permite argumento\n" |
---|
| 1210 | fr "%s: l’option “-W %s” n’a pas d’argument\n" |
---|
| 1211 | id "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n" |
---|
| 1212 | it "%s: l’opzione “-W %s” non permette un argomento\n" |
---|
| 1213 | pt "%s: opção “-W %s” não recebe nenhum argumento\n" |
---|
| 1214 | pt_BR "%s: opção “-W %s” não permite argumentos\n" |
---|
| 1215 | ro "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n" |
---|
| 1216 | ru "%s: опция “-W %s” не допускает указания аргумента\n" |
---|
| 1217 | sk "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n" |
---|
| 1218 | zh_CN "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" |
---|
| 1219 | |
---|
| 1220 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
| 1221 | ca "%s: l’opció “-W %s” és ambígua\n" |
---|
| 1222 | de "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
| 1223 | de_CH "%s: Die Option «-W %s» ist nicht eindeutig\n" |
---|
| 1224 | en_US "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
| 1225 | es "%s: la opción “-W %s” es ambigua\n" |
---|
| 1226 | fr "%s: l’option “-W %s” est ambigüe\n" |
---|
| 1227 | id "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n" |
---|
| 1228 | it "%s: l’opzione “-W %s” è ambigua\n" |
---|
| 1229 | pt "%s: opção “-W %s” é ambígua\n" |
---|
| 1230 | pt_BR "%s: opção “-W %s” é ambígua\n" |
---|
| 1231 | ro "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n" |
---|
| 1232 | ru "%s: опция “-W %s” неоднозначна\n" |
---|
| 1233 | sk "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n" |
---|
| 1234 | zh_CN "%s:选项“-W %s”含义不明确\n" |
---|
[21904d3] | 1235 | |
---|
| 1236 | msgid "display percentage progress" |
---|
| 1237 | de "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" |
---|
| 1238 | de_CH "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" |
---|
| 1239 | en_US "display percentage progress" |
---|
| 1240 | fr "Afficher le pourcentage de progression" |
---|
| 1241 | id "tampilan persentase kemajuan" |
---|
| 1242 | it "mostra la percentuale di progresso" |
---|
| 1243 | ru "отображать ход выполнения задачи в процентах" |
---|
| 1244 | sk "zobraz postup v percento" |
---|
[85dcdcd] | 1245 | |
---|
| 1246 | msgid "grad" |
---|
| 1247 | bg "град" |
---|
| 1248 | ca "g.cent" |
---|
| 1249 | de "Neugrad" |
---|
| 1250 | de_CH "Neugrad" |
---|
| 1251 | en_US "grad" |
---|
| 1252 | es "g.cent." |
---|
| 1253 | fr "grade" |
---|
| 1254 | id "grad" |
---|
| 1255 | it "g.cent." |
---|
| 1256 | pl "grad" |
---|
| 1257 | pt "grados" |
---|
| 1258 | pt_BR "grados" |
---|
| 1259 | ro "gr.cent" |
---|
| 1260 | ru "град" |
---|
| 1261 | sk "grády" |
---|
| 1262 | zh_CN "梯度" |
---|
[eb7b39c] | 1263 | |
---|
| 1264 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 1265 | de "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" |
---|
| 1266 | de_CH "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" |
---|
| 1267 | en_US "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 1268 | es "-d DATURM_PROJ ARCHIVO_3D" |
---|
| 1269 | fr "-d PROJ_DATUM FICHIER_3D" |
---|
| 1270 | id "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS" |
---|
| 1271 | pl "-d UKLAD_PROJ PLIK_3D" |
---|
| 1272 | ru "-d ПРОЕКЦ_ДАТУМ 3D_ФАЙЛ" |
---|
| 1273 | sk "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR" |
---|
| 1274 | |
---|
| 1275 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1276 | de "3D-DATEI [POS-DATEI]" |
---|
| 1277 | de_CH "3D-DATEI [POS-DATEI]" |
---|
| 1278 | en_US "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1279 | es "ARCHIVO_3D [ARCHIVO_POS]" |
---|
| 1280 | fr "FICHIER_3D [POS_FICHIER]" |
---|
| 1281 | hu "3D_FÁJL [POS_FÁJL]" |
---|
| 1282 | id "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1283 | pl "PLIK_3D [PLIK_POS]" |
---|
| 1284 | ru "3D_ФАЙЛ [POS_ФАЙЛ]" |
---|
| 1285 | sk "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1286 | |
---|
| 1287 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 1288 | de "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" |
---|
| 1289 | de_CH "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" |
---|
| 1290 | en_US "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 1291 | es "datum de entrada como “string” para pasarlo a PROJ" |
---|
| 1292 | fr "données (chaine de caractères) à passer à PROJ" |
---|
| 1293 | id "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ" |
---|
| 1294 | it "Immetti il datum come stringa da passare a PROJ" |
---|
| 1295 | pl "wejściowy układ współrzędnych jako ciąg parametrów dla PROJ" |
---|
[9699215] | 1296 | ru "входной датум в виде названия датума из библиотеки PROJ (см. https://proj.org/)" |
---|
[eb7b39c] | 1297 | sk "Vložiť dátum ako text pre PROJ" |
---|
[f46ceee] | 1298 | |
---|
| 1299 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 1300 | de "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" |
---|
| 1301 | de_CH "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" |
---|
| 1302 | en_US "do not generate station labels" |
---|
| 1303 | es "no generar etiquetas de estación" |
---|
| 1304 | fr "ne pas générer d'étiquettes station" |
---|
| 1305 | hu "ne hozzon létre állomáscímkéket" |
---|
| 1306 | id "tidak menghasilkan label stasiun" |
---|
| 1307 | it "Non generare le etichette di stazione" |
---|
| 1308 | pl "nie generuj nazw punktów" |
---|
| 1309 | ru "не создавать подписи названий пикетов" |
---|
| 1310 | sk "negenerovať popisky bodov" |
---|
| 1311 | |
---|
| 1312 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 1313 | de "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" |
---|
| 1314 | de_CH "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" |
---|
| 1315 | en_US "do not generate station markers" |
---|
| 1316 | es "no generar marcadores de estación" |
---|
| 1317 | fr "ne pas générer de marqueurs station" |
---|
| 1318 | hu "ne hozzon létre állomásjelzőket" |
---|
| 1319 | id "tidak menghasilkan penanda stasiun" |
---|
| 1320 | it "Non generare i simboli di stazione" |
---|
| 1321 | pl "nie generuj znaczników punktów" |
---|
| 1322 | ru "не создавать значки пикетов" |
---|
| 1323 | sk "negenerovať symboly bodov" |
---|
| 1324 | |
---|
| 1325 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 1326 | de "Keine Messstrecken erzeugen" |
---|
| 1327 | de_CH "Keine Messstrecken erzeugen" |
---|
| 1328 | en_US "do not generate survey shots" |
---|
| 1329 | es "no generar visuales de topografia" |
---|
| 1330 | fr "ne pas générer de visées" |
---|
| 1331 | id "tidak menghasilkan kaki survei" |
---|
| 1332 | it "non generare i tiri del rilievo" |
---|
| 1333 | pl "nie generuj odcinków pomiarowych" |
---|
| 1334 | ru "не создавать линии замеров" |
---|
| 1335 | sk "negenerovať zámery" |
---|
| 1336 | |
---|
| 1337 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 1338 | de "Aufrissansicht erzeugen" |
---|
| 1339 | de_CH "Aufrissansicht erzeugen" |
---|
| 1340 | en_US "produce a profile view" |
---|
| 1341 | es "producir una vista de alzado" |
---|
| 1342 | fr "produire une vue en élévation" |
---|
| 1343 | id "menghasilkan elevasi" |
---|
| 1344 | it "Produce una vista di prospetto" |
---|
| 1345 | pl "wygeneruj przekrój" |
---|
| 1346 | ru "создать разрез" |
---|
| 1347 | sk "vytvoriť bočný pohľad" |
---|
[c05dec0] | 1348 | |
---|
| 1349 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 1350 | de_CH "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" |
---|
| 1351 | de "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" |
---|
| 1352 | en_US "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 1353 | es "factor a escalar por (por defecto %s)" |
---|
| 1354 | fr "facteur de réduction (%s par défaut)" |
---|
| 1355 | id "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)" |
---|
| 1356 | it "fattore di scala (predefinito %s)" |
---|
| 1357 | pl "współczynnik podskalowania (domyślnie %s)" |
---|
| 1358 | ru "коэффициент масштаба с округлением вниз (по умолчанию %s)" |
---|
| 1359 | sk "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)" |
---|
[3e36e2ef] | 1360 | |
---|
| 1361 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 1362 | ca "Xarxa resolta per reducció - cap sistema d’equacions per resoldre." |
---|
| 1363 | de "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." |
---|
| 1364 | de_CH "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." |
---|
| 1365 | en_US "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 1366 | es "Red resuelta por reducción - ningún sistema de ecuaciones por resolver." |
---|
| 1367 | fr "Système résolu par réduction - pas d’équations simultanées à résoudre." |
---|
| 1368 | id "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan." |
---|
| 1369 | it "Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere." |
---|
| 1370 | pl "Sieć rozwiązana poprzez redukcję - brak układu równań do rozwiązania." |
---|
| 1371 | pt "Coordenadas já calculadas - nenhum sistema de equações para resolver." |
---|
| 1372 | pt_BR "Coordenadas já calculadas - nenhum sistema de equações para resolver." |
---|
| 1373 | ro "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat." |
---|
| 1374 | ru "Съемочная сеть вычислена путем сведения - нет системы уравнений для решения" |
---|
| 1375 | sk "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice" |
---|
| 1376 | zh_CN "通过归约法解网络-无联立方程式可解。" |
---|
[1854ba1] | 1377 | |
---|
| 1378 | msgid "Skencil files" |
---|
| 1379 | bg "Skencil файл" |
---|
| 1380 | ca "Fitxers Skencil" |
---|
| 1381 | de "Skencil-Dateien" |
---|
| 1382 | de_CH "Skencil-Dateien" |
---|
| 1383 | el "Skencil αρχεία" |
---|
| 1384 | en_US "Skencil files" |
---|
| 1385 | es "Archivos Skencil" |
---|
| 1386 | fr "Fichiers Skencil" |
---|
| 1387 | hu "Skencil fájlok" |
---|
| 1388 | id "Berkas Skencil" |
---|
| 1389 | it "File Skencil" |
---|
| 1390 | pl "Pliki Skencil" |
---|
| 1391 | pt "Ficheiros Skencil" |
---|
| 1392 | pt_BR "Arquivos Skencil" |
---|
| 1393 | ro "Fişier Skencil" |
---|
| 1394 | ru "Skencil файлы" |
---|
| 1395 | sk "Súbory Skencil" |
---|
| 1396 | zh_CN "Skencil 文件" |
---|
| 1397 | |
---|
| 1398 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 1399 | ca "generar sortida Skencil" |
---|
| 1400 | de "Skencil-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 1401 | de_CH "Skencil-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 1402 | en_US "produce Skencil output" |
---|
| 1403 | es "producir salida Skencil" |
---|
| 1404 | fr "produire une sortie Skencil" |
---|
| 1405 | hu "Skencil kimenet készítése" |
---|
| 1406 | id "menghasilkan keluaran Skencil" |
---|
| 1407 | it "produce un file Skencil" |
---|
| 1408 | pl "wyjście w formacie Skencil" |
---|
| 1409 | pt_BR "produzir arquivo Skencil" |
---|
| 1410 | ru "создавать Skencil" |
---|
| 1411 | sk "vygenerovať formát Skencil" |
---|
[ce4e37f] | 1412 | |
---|
| 1413 | msgid "ft" |
---|
| 1414 | bg "футове" |
---|
| 1415 | ca "peu" |
---|
| 1416 | de "ft" |
---|
| 1417 | de_CH "ft" |
---|
| 1418 | el "πόδια" |
---|
| 1419 | en_US "ft" |
---|
| 1420 | es "ft" |
---|
| 1421 | fr "pi" |
---|
| 1422 | id "ft" |
---|
| 1423 | it "pd" |
---|
| 1424 | pl " stóp" |
---|
| 1425 | pt "ft" |
---|
| 1426 | pt_BR "ft" |
---|
| 1427 | ro "ft" |
---|
| 1428 | ru "футов" |
---|
| 1429 | sk "ft" |
---|
| 1430 | zh_CN "英尺" |
---|
| 1431 | |
---|
| 1432 | msgid "in" |
---|
| 1433 | bg " Инча" |
---|
| 1434 | de "in" |
---|
| 1435 | de_CH "in" |
---|
| 1436 | el "ίντσες" |
---|
| 1437 | en_US "in" |
---|
| 1438 | es "in" |
---|
| 1439 | fr "po" |
---|
| 1440 | id "in" |
---|
| 1441 | it "in" |
---|
| 1442 | pl " cali" |
---|
| 1443 | ro "in" |
---|
| 1444 | ru "дюймов" |
---|
| 1445 | zh_CN "英寸" |
---|
[8048171] | 1446 | |
---|
| 1447 | msgid "Hide" |
---|
| 1448 | bg "Скрий" |
---|
| 1449 | ca "Amaga" |
---|
| 1450 | de "Verstecken" |
---|
| 1451 | de_CH "Verstecken" |
---|
| 1452 | el "Κρύβω" |
---|
| 1453 | en_US "Hide" |
---|
| 1454 | es "Oculta" |
---|
| 1455 | fr "Masquer" |
---|
| 1456 | hu "Elrejtés" |
---|
| 1457 | id "Tersembunyi" |
---|
| 1458 | it "Nascondi" |
---|
| 1459 | pl "Ukryj" |
---|
| 1460 | pt "Esconder" |
---|
| 1461 | pt_BR "Esconder" |
---|
| 1462 | ro "Ascunde" |
---|
| 1463 | ru "Скрыть" |
---|
| 1464 | sk "Schovať" |
---|
| 1465 | zh_CN "隐藏" |
---|