source: git/lib/de_CH.po @ cf0b8dc

main
Last change on this file since cf0b8dc was 89b4815, checked in by Olly Betts <olly@…>, 2 weeks ago

Add some TRANSLATORS comments

  • Property mode set to 100644
File size: 99.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[51384bf]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n"
[57f70f2]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: de_CH\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[80481715]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Datei"
20
[80481715]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotieren"
25
[80481715]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientierung"
30
[80481715]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Ansicht"
35
[80481715]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Steuerung"
40
[80481715]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Hilfe"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[80481715]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "&Präsentation"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Aufruf"
59
[80481715]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[80481715]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[d86459c]70#, c-format
[ee7511a]71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]72msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[80481715]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[31f1db0]79#, fuzzy, c-format
80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[88b57e6e]81msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden beim Einlesen der Datei «%s»"
[d86459c]82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]92#: ../src/commands.c:2841
[7962c9d]93#: n:38
[d86459c]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[e2e08e9]96msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich."
[d86459c]97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[e24f222]100#: ../src/cavernlog.cc:531
[80481715]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[4ae1dd5]105msgstr "Information"
[37d6b84]106
[d86459c]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[80481715]109#: ../src/aven.cc:476
[e24f222]110#: ../src/cavernlog.cc:532
[80481715]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[d86459c]113msgid "warning"
114msgstr "Warnung"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[e24f222]118#: ../src/cavernlog.cc:533
[80481715]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "Fehler"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[80481715]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
133msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n"
[d86459c]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[d86459c]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
140msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden"
141
[1c6c300]142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[d86459c]145#, c-format
[0804fbe]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[b165f50]147msgstr "Ungültiges Zeichen «%c» in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)"
[d86459c]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[d86459c]152msgid "Field may not be omitted"
153msgstr "Eintragung fehlt"
154
[80481715]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
[e24f222]167#: ../src/readval.c:828
[4a78370]168#: n:9
[d86459c]169#, c-format
[0804fbe]170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[b165f50]171msgstr "Zahl erwartet, «%s» gelesen"
[d86459c]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[e24f222]176#: ../src/readval.c:855
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[80481715]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[d86459c]184#, c-format
[0804fbe]185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[b165f50]186msgstr "«PRESERVE», «TOUPPER» oder «TOLOWER» erwartet, «%s» gelesen"
[d86459c]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[d86459c]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
192msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber"
193
[e24f222]194#: ../src/commands.c:3150
[80481715]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[d86459c]202#, c-format
[0804fbe]203msgid "Unknown command “%s”"
[b165f50]204msgstr "Unbekanntes Befehl «%s»"
[d86459c]205
[1c6c300]206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[80481715]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[d86459c]209#, c-format
[0804fbe]210msgid "Station “%s” equated to itself"
[b165f50]211msgstr "Messpunkt «%s» mit sich selbst gleichgesetzt"
[d86459c]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[80481715]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[d86459c]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
218msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden"
219
[80481715]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr "Längeneintrag fehlt"
225
[e24f222]226#: ../src/commands.c:2379
[80481715]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[4a78370]232#: n:15
[d86459c]233msgid "End of line not blank"
234msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer"
235
[80481715]236#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]237#: n:74
238msgid "No blank after token"
239msgstr ""
240
[e24f222]241#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]242#: n:16
[d86459c]243#, c-format
244msgid "There were %d warning(s)."
245msgstr "Es gab %d Warnungen."
246
[3d3fb6c]247#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[e24f222]248#: ../src/cavernlog.cc:418
249#: ../src/cavernlog.cc:470
250#: ../src/mainfrm.cc:1624
[4a78370]251#: n:17
[c001c40]252#, c-format
[3d3fb6c]253msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[c001c40]254msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: «%s»"
[d86459c]255
[80481715]256#: ../src/datain.c:135
257#: ../src/datain.c:143
258#: ../src/datain.c:177
259#: ../src/datain.c:206
260#: ../src/datain.c:216
261#: ../src/datain.c:232
262#: ../src/datain.c:3163
263#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]264#: ../src/extend.c:696
265#: ../src/sorterr.c:77
266#: ../src/sorterr.c:94
267#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]268#: n:18
[d86459c]269msgid "Error reading file"
270msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei"
271
[80481715]272#: ../src/message.c:1180
[4a78370]273#: n:19
[d86459c]274msgid "Too many errors - giving up"
275msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler"
276
[63a4d47]277#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]279#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]280#: n:20
[d86459c]281msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
282msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden"
283
[a665282]284#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
285#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
286#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[80481715]287#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]288#: n:21
[d86459c]289msgid "Compass reading given on plumbed leg"
290msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben"
291
[9abbebf]292#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]293#. or END and BEGIN or #[ and #]
[80481715]294#: ../src/commands.c:1068
295#: ../src/datain.c:2455
296#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]297#: n:23
[9abbebf]298#, c-format
299msgid "%s with no matching %s in this file"
300msgstr "%s ohne entsprechendes %s in dieser Datei"
[d86459c]301
[a665282]302#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
303#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
304#. “\outer”)":
305#.
[d86459c]306#. *equate entrance outer.inner.1
307#. *begin outer
308#. *begin inner
309#. *export 1
310#. 1 2 1.23 045 -6
311#. *end inner
312#. *end outer
[a7d4233]313#.
314#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
315#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[80481715]316#: ../src/commands.c:1458
317#: ../src/commands.c:1460
318#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]319#: ../src/readval.c:341
[c877171]320#: ../src/readval.c:344
[4a78370]321#: n:26
[d86459c]322#, c-format
[0804fbe]323msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[b165f50]324msgstr "Messpunkt «%s» nicht aus Vermessung «%s» exportiert"
[d86459c]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]327#. export a station from a survey which doesn't actually
328#. exist.
[a7d4233]329#.
[38c6114]330#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
331#. questions - it should be translated to the terminology
332#. that cavers using the language would use.
[80481715]333#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]334#: n:286
[571547c]335#, c-format
336msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b165f50]337msgstr "Referenz zu Messpunkt «%s» aus nicht existierender Vermessung «%s»"
[571547c]338
[a7d4233]339#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
340#.
341#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
342#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]343#: ../src/readval.c:291
344#: ../src/readval.c:315
[4a78370]345#: n:27
[d86459c]346#, c-format
[ee7511a]347msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[b165f50]348msgstr "«%s» kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein"
[d86459c]349
[a7d4233]350#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]351#: ../src/extend.c:269
352#: ../src/extend.c:288
353#: ../src/extend.c:334
354#: ../src/extend.c:377
355#: ../src/extend.c:420
356#: ../src/readval.c:197
357#: ../src/readval.c:458
358#: ../src/readval.c:465
[4a78370]359#: n:28
[d86459c]360msgid "Expecting station name"
361msgstr "Messpunktname erwartet"
362
[e24f222]363#: ../src/commands.c:2751
[4a78370]364#: n:31
[d86459c]365#, c-format
[0804fbe]366msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[b165f50]367msgstr "«EQUATES», «EXPORTS» oder «PLUMBS» erwartet, «%s» gelesen"
[d86459c]368
[e24f222]369#: ../src/commands.c:2757
[4a78370]370#: n:32
[d86459c]371#, c-format
[0804fbe]372msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
[b165f50]373msgstr "«ON» oder «OFF» erwartet, «%s» gelesen"
[d86459c]374
[a665282]375#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
376#. translated.
[a7d4233]377#.
378#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[80481715]379#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]380#: n:33
[d86459c]381msgid "Only one station in EQUATE command"
382msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben"
383
[c6a54a8]384#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
385#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[80481715]386#: ../src/commands.c:642
[4a78370]387#: n:34
[d86459c]388#, c-format
[0804fbe]389msgid "Unknown quantity “%s”"
[b165f50]390msgstr "Unbekannte Grösse «%s»"
[d86459c]391
[80481715]392#: ../src/commands.c:541
[4a78370]393#: n:35
[d86459c]394#, c-format
[0804fbe]395msgid "Unknown units “%s”"
[b165f50]396msgstr "Unbekannte Einheit(en) «%s»"
[d86459c]397
[80481715]398#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]399#: n:532
400#, c-format
401msgid "Unknown team role “%s”"
402msgstr ""
403
[50f0ad5]404#: ../src/commands.c:2195
405#: n:536
406#, c-format
407msgid "Unknown instrument type “%s”"
408msgstr ""
409
[89b4815]410#. TRANSLATORS: Survex has long misdefined "mils" as an alias for
411#. "grads", of which there are 400 in a circle.  There are several
412#. definitions of "mils" with a circle containing 2000π SI milliradians,
413#. 6400 NATO mils, 6000 Warsaw Pact mils, and 6300 Swedish streck, and
414#. they aren't in common use by cave surveyors, so we now just warn if
415#. mils are used.  Here “grads” should not be translated as it shows
416#. what cavern is assuming should be written in the .svx file instead.
417#: ../src/commands.c:580
[70fa970]418#: n:479
419#, c-format
420msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
421msgstr ""
422
[e24f222]423#: ../src/commands.c:2559
424#: ../src/commands.c:2638
[11f3c9a]425#: n:434
426msgid "Unknown coordinate system"
427msgstr ""
428
[e24f222]429#: ../src/commands.c:2667
430#: ../src/commands.c:2708
[aa430ec]431#: n:443
432#, c-format
433msgid "Invalid coordinate system: %s"
434msgstr ""
435
[e24f222]436#: ../src/commands.c:2646
437#: ../src/commands.c:2678
[11f3c9a]438#: n:435
439msgid "Coordinate system unsuitable for output"
440msgstr ""
441
[80481715]442#: ../src/commands.c:983
443#: ../src/commands.c:1236
444#: ../src/datain.c:2693
445#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]446#: n:436
[4cce48d]447#, c-format
[6583db5]448msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]449msgstr ""
450
[80481715]451#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]452#: n:437
[29d1883f]453msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]454msgstr ""
455
[80481715]456#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]457#: n:438
[29d1883f]458msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]459msgstr ""
460
[80481715]461#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]462#: n:439
463msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
464msgstr ""
465
[abe7192]466#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
467#. *DECLINATION AUTO
[80481715]468#: ../src/commands.c:2090
469#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]470#: n:301
[abe7192]471#, c-format
472msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
[4cce48d]473msgstr ""
474
[80481715]475#: ../src/datain.c:2705
476#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]477#: n:488
478msgid "Output coordinate system not set"
479msgstr ""
480
[80481715]481#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]482#: n:503
483#, c-format
484msgid "Datum “%s” not supported"
485msgstr ""
486
[80481715]487#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]488#: n:309
[d72396e]489msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]490msgstr ""
491
[80481715]492#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]493#: n:304
494msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
495msgstr ""
496
[37d6b84]497#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
498#. declination values and the grid convergence value calculated for
499#. each "*declination auto ..." command.
500#.
501#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
502#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[80481715]503#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]504#: n:484
505#, c-format
506msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
[3eee2e5]507msgstr "Deklination: %s, Meridiankonvergenz: %.1f%s"
[37d6b84]508
[38c6114]509#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
510#. representative location(s) specified by the
511#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
512#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
513#. attached are also computed and the range of these values
514#. is reported in this message.  It's approximate because the
515#. min or max convergence could actually be beyond this range
516#. but it's unlikely to be very wrong.
517#.
518#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
519#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
520#. convergence angle was computed.
[e24f222]521#: ../src/cavern.c:505
[38c6114]522#: n:531
523#, c-format
524msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
525msgstr ""
526
[613028c]527#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
528#. END command does, e.g.:
[a665282]529#.
[d86459c]530#. *begin
531#. 1 2 10.00 178 -01
532#. *end entrance      <--[Message given here]
[80481715]533#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]534#: n:36
[613028c]535#, fuzzy
536msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[3ae0f959]537msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen"
[d86459c]538
[a665282]539#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
540#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[80481715]541#: ../src/commands.c:570
[4a78370]542#: n:37
[d86459c]543#, c-format
[0804fbe]544msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[b165f50]545msgstr "Unpassende Einheit «%s» für diese Grösse"
[d86459c]546
[80481715]547#: ../src/commands.c:634
[4a78370]548#: n:39
[d86459c]549#, c-format
[0804fbe]550msgid "Unknown instrument “%s”"
[b165f50]551msgstr "Unbekanntes Instrument «%s»"
[d86459c]552
[a665282]553#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
554#. translate
[80481715]555#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]556#: n:40
[d86459c]557msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
558msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein"
559
[a665282]560#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
561#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[80481715]562#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]563#: n:391
[63a4d47]564msgid "Scale factor must be non-zero"
565msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein"
566
[80481715]567#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]568#: n:41
[d86459c]569#, c-format
[0804fbe]570msgid "Unknown setting “%s”"
[b165f50]571msgstr "Ungültige Einstellung «%s»"
[d86459c]572
[80481715]573#: ../src/commands.c:678
[4a78370]574#: n:42
[d86459c]575#, c-format
[0804fbe]576msgid "Unknown character class “%s”"
[b165f50]577msgstr "Unbekannte Zeichenklasse «%s»"
[d86459c]578
[38c6114]579#: ../src/extend.c:706
[80481715]580#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]581#: n:43
[d86459c]582msgid "No survey data"
583msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden"
584
[38c6114]585#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]586#: n:5
[d86459c]587#, c-format
[0804fbe]588msgid "Filename “%s” refers to directory"
[b165f50]589msgstr "Dateiname «%s» bezeichnet ein Verzeichnis"
[d86459c]590
[c6a54a8]591#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]592#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]593#. network which are hanging.
[80481715]594#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]595#: n:45
[d86459c]596msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[e2e08e9]597msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden"
[d86459c]598
[80481715]599#: ../src/commands.c:1336
600#: ../src/datain.c:958
601#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]602#: n:46
[d86459c]603msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
604msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt"
605
[80481715]606#: ../src/commands.c:1341
607#: ../src/datain.c:963
608#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]609#: n:493
610msgid "Previously fixed or equated here"
611msgstr ""
612
[e24f222]613#: ../src/cavern.c:312
[38c6114]614#: ../src/filename.c:83
[80481715]615#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]616#: n:3
[d86459c]617#, c-format
[0804fbe]618msgid "Failed to open output file “%s”"
[b165f50]619msgstr "Ausgabedatei «%s» konnte nicht geöffnet werden"
[d86459c]620
[80481715]621#: ../src/commands.c:1252
622#: ../src/commands.c:1266
623#: ../src/commands.c:1278
624#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]625#: n:48
[d86459c]626msgid "Standard deviation must be positive"
627msgstr "Standardabweichung muss positiv sein"
628
[97d5744]629#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
630#. "survey stations".
631#.
632#. %s is replaced by the name of the station.
[80481715]633#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]634#: n:50
[d86459c]635#, c-format
[0804fbe]636msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[b165f50]637msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt («%s») – Tippfehler?"
[d86459c]638
[85c0078]639#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
640#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
641#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
642#. < -90° or > 90°.
[80481715]643#: ../src/datain.c:3924
644#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]645#: n:51
[85c0078]646#, c-format
647msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
648msgstr "Neigungseintrag übertrifft %.f%s (Absolutwert)"
[d86459c]649
[80481715]650#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]651#: n:52
[d86459c]652#, c-format
[0804fbe]653msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[b165f50]654msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: «%s» und «%s»"
[d86459c]655
[a665282]656#. TRANSLATORS: "equal" as in:
657#.
658#. *fix a 1 2 3
659#. *fix b 1 2 3
660#. *equate a b
[80481715]661#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]662#: n:53
[d86459c]663#, c-format
[0804fbe]664msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[b165f50]665msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: «%s» und «%s»"
[d86459c]666
667#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[80481715]668#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]669#: n:54
[d86459c]670msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
671msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt"
672
673#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[80481715]674#: ../src/commands.c:1339
675#: ../src/datain.c:960
676#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]677#: n:55
[d86459c]678msgid "Station already fixed at the same coordinates"
679msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt"
680
[9abbebf]681#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
682#. with no coordinates.
[80481715]683#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]684#: n:441
[29d1883f]685#, fuzzy, c-format
[dfc141d]686msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[0a8fad2]687msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten für Messpunkt «%s»"
[dfc141d]688
[e24f222]689#: ../src/commands.c:2435
[29d1883f]690#: n:442
691#, c-format
692msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
693msgstr ""
694
[a665282]695#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
696#. <SURVEY>, so this would generate this error:
697#.
[d86459c]698#. *begin fred
699#. 1 2 1.23 045 -6
700#. *export 2
701#. *end fred
[e24f222]702#: ../src/commands.c:3166
[4a78370]703#: n:57
[0804fbe]704msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[b165f50]705msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf «*BEGIN <VERMESSUNG>» folgen"
[d86459c]706
[734f5f4]707#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[e24f222]708#: ../src/commands.c:2873
709#: ../src/commands.c:2948
710#: ../src/readval.c:978
[734f5f4]711#: n:76
[eb7b39c]712#, c-format
[734f5f4]713msgid "Assuming 2 digit year is %d"
714msgstr ""
715
[e24f222]716#: ../src/commands.c:2937
[c877171]717#: n:158
718#, c-format
719msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
720msgstr ""
721
[e24f222]722#: ../src/commands.c:2877
723#: ../src/commands.c:2951
724#: ../src/readval.c:984
[4a78370]725#: n:58
[d86459c]726msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
727msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)"
728
[f15c53d9]729#: ../src/commands.c:2346
730#: ../src/commands.c:2349
731#: ../src/commands.c:2357
[e24f222]732#: ../src/commands.c:2360
[f15c53d9]733#: n:534
734msgid "Invalid year"
735msgstr "Ungültiges Jahr"
736
[a665282]737#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
738#. degrees
[80481715]739#: ../src/datain.c:3624
740#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]741#: ../src/readval.c:722
[4a78370]742#: n:59
[d86459c]743msgid "Suspicious compass reading"
744msgstr "Seltsamer Kompasswert"
745
[80481715]746#: ../src/datain.c:4753
747#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]748#: n:60
[d86459c]749msgid "Negative tape reading"
750msgstr "Negativer Längeneintrag"
751
[80481715]752#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]753#: n:61
[d86459c]754msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[e2e08e9]755msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben"
[d86459c]756
757#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]758#.
759#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
760#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
761#. vertical leg
[80481715]762#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]763#: n:62
[d86459c]764msgid "Tape reading is less than change in depth"
765msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied"
766
767#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
768#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]769#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
770#.
771#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
772#. style, for example.
[80481715]773#: ../src/commands.c:1683
774#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]775#: n:63
[d86459c]776#, c-format
[0804fbe]777msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[b165f50]778msgstr "Messgrösse «%s» ist beim Datenformat «%s» nicht erlaubt"
[d86459c]779
780#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[80481715]781#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]782#: n:64
[d86459c]783#, c-format
[0804fbe]784msgid "Too few readings for data style “%s”"
[b165f50]785msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat «%s»"
[d86459c]786
787#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[80481715]788#: ../src/commands.c:1653
789#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]790#: n:65
[d86459c]791#, c-format
[0804fbe]792msgid "Data style “%s” unknown"
[b165f50]793msgstr "Datenformat «%s» unbekannt"
[d86459c]794
[1c6c300]795#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
796#.
[a665282]797#. Exporting a station twice gives this error:
798#.
[d86459c]799#. *begin example
800#. *export 1
801#. *export 1
802#. 1 2 1.24 045 -6
803#. *end example
[80481715]804#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]805#: n:66
[d86459c]806#, c-format
[0804fbe]807msgid "Station “%s” already exported"
[b165f50]808msgstr "Messpunkt «%s» ist bereits exportiert"
[d86459c]809
[a665282]810#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
811#. two from stations per leg
[80481715]812#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]813#: n:67
[d86459c]814#, c-format
[0804fbe]815msgid "Duplicate reading “%s”"
[b165f50]816msgstr "Messgrösse «%s» mehrfach angegeben"
[d86459c]817
[e24f222]818#: ../src/commands.c:2902
[c877171]819#: n:416
820#, c-format
821msgid "Duplicate date type “%s”"
822msgstr ""
823
[80481715]824#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]825#: n:68
[d86459c]826#, c-format
[0804fbe]827msgid "FLAG “%s” unknown"
[b165f50]828msgstr "FLAG «%s» unbekannt"
[d86459c]829
[e24f222]830#: ../src/readval.c:890
[4a78370]831#: n:69
[d86459c]832msgid "Missing \""
833msgstr "\" fehlt"
834
[38c6114]835#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
836#. station.
[80481715]837#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]838#: n:70
[ec3d624]839#, fuzzy, c-format
840msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0a8fad2]841msgstr "Messpunkt «%s» nur einmal erwähnt, mit explizitem Vermessungsnamen - Tippfehler?"
[d86459c]842
[c877171]843#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
844#. train station.
[80481715]845#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]846#: n:71
[d86459c]847msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[e2e08e9]848msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:"
[d86459c]849
[80481715]850#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]851#: n:72
[d86459c]852#, c-format
[ee7511a]853msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]854msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt"
855
[1c6c300]856#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[80481715]857#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]858#: n:73
[d86459c]859#, c-format
[0804fbe]860msgid "Unused fixed point “%s”"
[b165f50]861msgstr "Fester Messpunkt «%s» wird nicht verwendet"
[d86459c]862
[c877171]863#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]864#: n:75
[d86459c]865#, c-format
866msgid "Solving %d simultaneous equations"
867msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten"
868
[c6a54a8]869#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
870#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
871#. valid as the list of readings has already included the same
872#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
873#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[80481715]874#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]875#: n:77
[d86459c]876#, c-format
[0804fbe]877msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[b165f50]878msgstr "Eintrag «%s» wiederholt frühere(n)"
[d86459c]879
[c877171]880#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]881#: n:78
[d86459c]882msgid "Solving one equation"
883msgstr "Eine Gleichung wird gelöst"
884
[80481715]885#: ../src/datain.c:3961
886#: ../src/datain.c:4197
887#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]888#: n:79
[d86459c]889msgid "Negative adjusted tape reading"
890msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge"
891
[e24f222]892#: ../src/commands.c:2352
893#: ../src/commands.c:2366
894#: ../src/commands.c:3049
895#: ../src/commands.c:3070
[4a78370]896#: n:80
[d86459c]897msgid "Date is in the future!"
898msgstr "Datum liegt in der Zukunft!"
899
[e24f222]900#: ../src/commands.c:2363
901#: ../src/commands.c:3078
[4a78370]902#: n:81
[d86459c]903msgid "End of date range is before the start"
904msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum"
905
[a665282]906#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
907#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
908#. the centre-line.
[80481715]909#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]910#: n:83
[d86459c]911#, c-format
[0804fbe]912msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[b165f50]913msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt «%s» angegeben"
[d86459c]914
[a665282]915#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
916#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
917#. something similar.
[80481715]918#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]919#: n:84
[d86459c]920msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
921msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben"
922
[5d1c60c]923#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
924#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[80481715]925#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]926#: n:92
927msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
928msgstr ""
929
[e24f222]930#: ../src/commands.c:2979
931#: ../src/commands.c:3015
932#: ../src/readval.c:992
[4a78370]933#: n:86
[d86459c]934msgid "Invalid month"
935msgstr "Ungültiger Monat"
936
937#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[e24f222]938#: ../src/commands.c:2991
939#: ../src/commands.c:3028
940#: ../src/readval.c:999
[4a78370]941#: n:87
[d86459c]942msgid "Invalid day of the month"
943msgstr "Ungültiger Monatstag"
944
[e24f222]945#: ../src/cavern.c:261
[4a78370]946#: n:88
[d86459c]947#, c-format
[1c6c300]948msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[571547c]949msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt"
[1c6c300]950
[38c6114]951#: ../src/readval.c:195
[4a78370]952#: n:89
[d86459c]953msgid "Expecting survey name"
954msgstr "Name einer Vermessung erwartet"
955
[80481715]956#: ../src/datain.c:3131
957#: ../src/datain.c:3133
958#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]959#: ../src/extend.c:691
[80481715]960#: ../src/gfxcore.cc:4568
961#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]962#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]963#: n:1
[d86459c]964#, c-format
[ee7511a]965msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]966msgstr "Konnte Datei «%s» nicht öffnen"
[d86459c]967
[38c6114]968#: ../src/printing.cc:674
[80481715]969#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]970#: n:402
[1c6c300]971#, c-format
[ee7511a]972msgid "Couldn’t write file “%s”"
[b165f50]973msgstr "In die Datei «%s» konnte nicht geschrieben werden"
[1c6c300]974
[80481715]975#: ../src/datain.c:2533
976#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]977#: n:498
978msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]979msgstr "Es ist nicht möglich, eine temporäre Datei anzulegen"
[9abbebf]980
[63a4d47]981#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]982#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]983#: ../src/commands.c:697
984#: ../src/commands.c:813
985#: ../src/commands.c:837
986#: ../src/commands.c:1667
987#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]988#: ../src/readval.c:87
[4a78370]989#: n:95
[d86459c]990msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
991msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden"
992
[4f38f94]993#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
994#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[80481715]995#: ../src/datain.c:5190
996#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]997#: n:97
998#, c-format
999msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
1000msgstr "TAPE- und BACKTAPE-Eintrag differieren um %s"
1001
[85c0078]1002#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
1003#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[80481715]1004#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]1005#: n:98
[d86459c]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
1008msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s"
[d86459c]1009
[85c0078]1010#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
1011#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[80481715]1012#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]1013#: n:99
[d86459c]1014#, c-format
[85c0078]1015msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
1016msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s"
[d86459c]1017
[80481715]1018#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]1019#: n:104
[d86459c]1020#, c-format
[0804fbe]1021msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[b165f50]1022msgstr "«*data %s %c …» ist veraltet - verwenden Sie stattdessen «*data %s …»"
[d86459c]1023
[a665282]1024#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1025#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1026#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1027#: n:4
[d86459c]1028#, c-format
[0804fbe]1029msgid "Bad 3d image file “%s”"
[b165f50]1030msgstr "3D-Bilddatei «%s» ist fehlerhaft"
[d86459c]1031
[a665282]1032#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1033#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1034#. translations.
[c877171]1035#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1036#: n:107
[d86459c]1037#, c-format
1038msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1039msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1040
[a665282]1041#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1042#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1043#: n:108
[d86459c]1044msgid "Date and time not available."
1045msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar."
1046
[1940bcd]1047#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1048#: n:6
[d86459c]1049#, c-format
[0804fbe]1050msgid "Error reading from file “%s”"
[b165f50]1051msgstr "Fehler beim Lesen der Datei «%s»"
[d86459c]1052
[e24f222]1053#: ../src/cavernlog.cc:662
[38c6114]1054#: ../src/filename.c:107
[80481715]1055#: ../src/mainfrm.cc:371
[e24f222]1056#: ../src/mainfrm.cc:1549
[7962c9d]1057#: n:7
[d86459c]1058#, c-format
[0804fbe]1059msgid "Error writing to file “%s”"
[b165f50]1060msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei «%s»"
[d86459c]1061
[38c6114]1062#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1063#: n:111
[d86459c]1064msgid "Error writing to file"
1065msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei"
1066
[e24f222]1067#: ../src/cavern.c:410
[4a78370]1068#: n:113
[d86459c]1069#, c-format
1070msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
1071msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt."
1072
[1940bcd]1073#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1074#: n:8
[d86459c]1075#, c-format
[0804fbe]1076msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[b165f50]1077msgstr "Datei «%s» ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann"
[d86459c]1078
[38c6114]1079#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1080#: n:115
[d86459c]1081msgid "North"
1082msgstr "Norden"
1083
1084#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1085#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1086#: n:116
[d86459c]1087msgid "Elevation on"
1088msgstr "Aufriss auf die Ebene"
1089
[38c6114]1090#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1091#: n:117
[8a78ca1b]1092msgid "P&lan view"
1093msgstr "&Grundriss"
1094
[38c6114]1095#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1096#: n:285
[8a78ca1b]1097msgid "&Elevation"
1098msgstr "&Aufriss"
[d86459c]1099
[fb08ce4]1100#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1101#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1102#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1103#. presentation.
1104#.
1105#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1106#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1107#. further apart to make room. */
[80481715]1108#: ../src/gfxcore.cc:910
1109#: ../src/gfxcore.cc:2139
1110#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1111#: n:118
[d86459c]1112msgid "Elevation"
1113msgstr "Aufriss"
1114
[11f3c9a]1115#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1116#. from directly above.
[fb08ce4]1117#.
1118#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1119#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1120#. further apart to make room. */
[80481715]1121#: ../src/gfxcore.cc:810
1122#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1123#: n:432
1124msgid "Plan"
1125msgstr "Grundriss"
1126
[11f3c9a]1127#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1128#. from directly below.
[fb08ce4]1129#.
1130#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1131#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1132#. further apart to make room. */
[80481715]1133#: ../src/gfxcore.cc:824
1134#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1135#: n:433
1136msgid "Kiwi Plan"
1137msgstr ""
1138
[e24f222]1139#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1140#: n:120
[d86459c]1141msgid "Calculating statistics"
1142msgstr "Statistik wird berechnet"
1143
[e24f222]1144#: ../src/readval.c:906
[4a78370]1145#: n:121
[d86459c]1146msgid "Expecting string field"
1147msgstr "Textfeld erwartet"
1148
[f15c53d9]1149#: ../src/cmdline.c:211
[4a78370]1150#: n:122
[d86459c]1151msgid "too few arguments"
1152msgstr "zu wenige Argumente"
1153
[f15c53d9]1154#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1155#: n:123
[d86459c]1156msgid "too many arguments"
1157msgstr "zu viele Argumente"
1158
[f15c53d9]1159#: ../src/cmdline.c:177
1160#: ../src/cmdline.c:180
[80481715]1161#: ../src/cmdline.c:184
[4a78370]1162#: n:124
[d86459c]1163msgid "FILE"
1164msgstr "DATEI"
1165
[a665282]1166#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1167#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1168#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1169#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1170#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1171#.
1172#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[80481715]1173#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1174#: n:125
[d86459c]1175msgid "Removing trailing traverses"
1176msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt"
1177
[a665282]1178#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1179#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1180#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1181#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1182#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[80481715]1183#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1184#: n:126
[c20d521]1185msgid "Concatenating traverses"
[d86459c]1186msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden"
1187
[a665282]1188#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1189#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1190#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1191#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1192#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[80481715]1193#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1194#: n:127
[c20d521]1195msgid "Calculating traverses"
[d86459c]1196msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet"
1197
[a665282]1198#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1199#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1200#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1201#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1202#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1203#.
1204#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[80481715]1205#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1206#: n:128
[d86459c]1207msgid "Calculating trailing traverses"
1208msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet"
1209
[80481715]1210#: ../src/network.c:67
[4a78370]1211#: n:129
[d86459c]1212msgid "Simplifying network"
1213msgstr "Netzwerk wird vereinfacht"
1214
[80481715]1215#: ../src/network.c:512
[4a78370]1216#: n:130
[d86459c]1217msgid "Calculating network"
1218msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen"
1219
[80481715]1220#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1221#: n:131
[d86459c]1222#, c-format
[0804fbe]1223msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[b165f50]1224msgstr "«F» oder «B» erwartet, «%s» gelesen"
[d86459c]1225
[e24f222]1226#: ../src/cavern.c:550
[4a78370]1227#: n:132
[1c6c300]1228#, c-format
[85c0078]1229msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1230msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2f%s (%7.2f%s ausgeglichen)"
[d86459c]1231
[e24f222]1232#: ../src/cavern.c:553
[4a78370]1233#: n:133
[1c6c300]1234#, c-format
[85c0078]1235msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1236msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2f%s"
[d86459c]1237
[e24f222]1238#: ../src/cavern.c:556
[4a78370]1239#: n:134
[1c6c300]1240#, c-format
[85c0078]1241msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1242msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2f%s"
[d86459c]1243
1244#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[e24f222]1245#: ../src/cavern.c:563
[4a78370]1246#: n:135
[1c6c300]1247#, c-format
[85c0078]1248msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1249msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2f%s (von %s auf %4.2f%s bis %s auf %4.2f%s)"
[d86459c]1250
[aecd032]1251#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[e24f222]1252#: ../src/cavern.c:566
[4a78370]1253#: n:136
[1c6c300]1254#, c-format
[85c0078]1255msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1256msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)"
[d86459c]1257
[aecd032]1258#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[e24f222]1259#: ../src/cavern.c:569
[4a78370]1260#: n:137
[1c6c300]1261#, c-format
[85c0078]1262msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1263msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)"
[d86459c]1264
[e24f222]1265#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1266#: n:138
[d86459c]1267msgid "There is 1 loop."
1268msgstr "Es gibt eine Ringverbindung."
1269
[e24f222]1270#: ../src/cavern.c:533
[4a78370]1271#: n:139
[d86459c]1272#, c-format
1273msgid "There are %ld loops."
1274msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen."
1275
[e24f222]1276#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]1277#: n:140
[1c6c300]1278#, c-format
[d86459c]1279msgid "CPU time used %5.2fs"
1280msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs"
1281
[e24f222]1282#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1283#: n:141
[1c6c300]1284#, c-format
[d86459c]1285msgid "Time used %5.2fs"
1286msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs"
1287
[e24f222]1288#: ../src/cavern.c:400
[4a78370]1289#: n:142
[d86459c]1290msgid "Time used unavailable"
1291msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar"
1292
[e24f222]1293#: ../src/cavern.c:403
[4a78370]1294#: n:143
[1c6c300]1295#, c-format
[d86459c]1296msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1297msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)"
1298
[80481715]1299#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1300#: n:145
[1c6c300]1301#, c-format
[034141d]1302msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1303msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
[d86459c]1304
[80481715]1305#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1306#: n:146
[1c6c300]1307#, c-format
[034141d]1308msgid "Error %6.2f%%"
1309msgstr "Fehler %6.2f%%"
[d86459c]1310
[a665282]1311#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1312#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1313#.
1314#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1315#. up with the numbers in the message above.
[80481715]1316#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1317#: n:147
[d86459c]1318msgid "Error    N/A"
1319msgstr "Fehler   belanglos"
1320
1321#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1322#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1323#: n:150
[d86459c]1324msgid "display this help and exit"
1325msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden"
1326
[c5d45ba]1327#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1328#: ../src/cmdline.c:140
[4a78370]1329#: n:151
[d86459c]1330msgid "output version information and exit"
1331msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden"
1332
[3a3de38]1333#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1334#: ../src/cmdline.c:169
[4a78370]1335#: n:153
[d86459c]1336msgid "OPTION"
1337msgstr "OPTION"
1338
[80481715]1339#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1340#: ../src/printing.cc:406
1341#: ../src/printing.cc:1244
1342#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1343#: n:154
[d86459c]1344msgid "Scale"
1345msgstr "Massstab"
1346
[938d05e]1347#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[80481715]1348#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1349#: n:217
1350msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1351msgstr ""
1352
[f15c53d9]1353#: ../src/cmdline.c:193
[4a78370]1354#: n:157
[d86459c]1355#, c-format
[0804fbe]1356msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[b165f50]1357msgstr "Versuchen Sie «%s --help» für weitere Hinweise.\n"
[d86459c]1358
[14c991a]1359#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1360#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1361#: n:232
1362#, c-format
1363msgid "%d/%d"
[dc37c16]1364msgstr "%d/%d"
[14c991a]1365
1366#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1367#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1368#.
1369#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1370#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1371#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1372#: n:167
[14c991a]1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "Processed: %s"
1375msgstr "Berechnung von Seite %s"
1376
1377#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1378#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1379#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1380#.
1381#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1382#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1383#: n:233
[d86459c]1384#, c-format
[14c991a]1385msgid "↑%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1386msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1387
1388#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1389#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1390#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1391#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1392#.
1393#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1394#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1395#: n:235
1396#, c-format
1397msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1398msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1399
1400#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1401#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1402#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1403#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1404#. tilted at, and %.0f with the scale.
1405#.
1406#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1407#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1408#: n:236
1409#, c-format
1410msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1411msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1412
1413#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1414#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1415#. %.0f with the scale.
1416#.
1417#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1418#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1419#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1420#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1421#. printout.
[38c6114]1422#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1423#: n:244
1424#, c-format
1425msgid "Extended 1:%.0f"
1426msgstr ""
[d86459c]1427
[8011e0c]1428#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1429#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1430#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1431#: n:168
[e2e08e9]1432#, c-format
[3a3de38]1433msgid "Plan view, %s up page"
1434msgstr "Grundriss, %s oben"
[8011e0c]1435
[a665282]1436#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1437#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1438#. we’re looking.
[38c6114]1439#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1440#: n:169
[b165f50]1441#, c-format
[3a3de38]1442msgid "Elevation facing %s"
[e2e08e9]1443msgstr "Aufriss in Richtung %s"
[d86459c]1444
[938d05e]1445#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[80481715]1446#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1447#: n:462
1448msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1449msgstr ""
1450
[a665282]1451#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1452#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1453#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1454#. looking.
[38c6114]1455#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1456#: n:284
[3a3de38]1457#, c-format
1458msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[e2e08e9]1459msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s"
[3a3de38]1460
[938d05e]1461#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[80481715]1462#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1463#: n:463
1464msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1465msgstr ""
1466
[3a3de38]1467#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1468#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1469#: n:191
[3a3de38]1470msgid "Extended elevation"
1471msgstr "Abwicklung"
1472
[e24f222]1473#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1474#: n:172
[d86459c]1475msgid "Survey contains 1 survey station,"
[b165f50]1476msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt,"
[d86459c]1477
[e24f222]1478#: ../src/cavern.c:515
[4a78370]1479#: n:173
[d86459c]1480#, c-format
1481msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[e2e08e9]1482msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte,"
[d86459c]1483
[e24f222]1484#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1485#: n:174
[d86459c]1486msgid " joined by 1 leg."
[cd5b089]1487msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke."
[d86459c]1488
[e24f222]1489#: ../src/cavern.c:521
[4a78370]1490#: n:175
[d86459c]1491#, c-format
1492msgid " joined by %ld legs."
[cd5b089]1493msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken."
[d86459c]1494
1495#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1496#: n:176
[d86459c]1497msgid "node"
1498msgstr "Verzweigungspunkt"
1499
1500#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1501#: n:177
[d86459c]1502msgid "nodes"
1503msgstr "Verzweigungspunkte"
1504
[a665282]1505#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1506#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1507#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[e24f222]1508#: ../src/cavern.c:541
[4a78370]1509#: n:178
[d86459c]1510#, c-format
1511msgid "Survey has %ld connected components."
1512msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile."
1513
[8377f15]1514#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1515#. allows the user to save the log to a file.
[e24f222]1516#: ../src/cavernlog.cc:600
[8377f15]1517#: n:446
[9cd0657]1518msgid "&Save Log"
1519msgstr "&Protokoll Speichern"
[8377f15]1520
[a665282]1521#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1522#. causes the survey data to be reprocessed.
[e24f222]1523#: ../src/cavernlog.cc:604
[4a78370]1524#: n:184
[9cd0657]1525msgid "&Reprocess"
1526msgstr "&Neu berechnen"
[d86459c]1527
[f15c53d9]1528#: ../src/cmdline.c:241
1529#: ../src/cmdline.c:260
[4a78370]1530#: n:185
[d86459c]1531#, c-format
[0804fbe]1532msgid "numeric argument “%s” out of range"
[b165f50]1533msgstr "Numerisches Argument «%s» ist nicht im gültigen Bereich"
[d86459c]1534
[f15c53d9]1535#: ../src/cmdline.c:243
[4a78370]1536#: n:186
[d86459c]1537#, c-format
[0804fbe]1538msgid "argument “%s” not an integer"
[b165f50]1539msgstr "Argument «%s» ist keine Ganzzahl"
[d86459c]1540
[f15c53d9]1541#: ../src/cmdline.c:262
[4a78370]1542#: n:187
[d86459c]1543#, c-format
[0804fbe]1544msgid "argument “%s” not a number"
[b165f50]1545msgstr "Argument «%s» ist keine Zahl"
[d86459c]1546
[e24f222]1547#: ../src/commands.c:2964
[80481715]1548#: ../src/datain.c:631
1549#: ../src/datain.c:639
1550#: ../src/datain.c:1704
1551#: ../src/datain.c:1937
1552#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1553#: n:497
1554#, c-format
1555msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1556msgstr "«%s» erwartet"
[9abbebf]1557
[e24f222]1558#: ../src/commands.c:2896
[80481715]1559#: ../src/datain.c:930
1560#: ../src/datain.c:1614
1561#: ../src/datain.c:1972
1562#: ../src/datain.c:2094
1563#: ../src/datain.c:2234
1564#: ../src/datain.c:2266
1565#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1566#: n:103
1567#, c-format
1568msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1569msgstr "«%s» oder «%s» erwartet"
1570
[80481715]1571#: ../src/commands.c:1384
1572#: ../src/commands.c:2056
1573#: ../src/datain.c:1571
1574#: ../src/datain.c:1994
1575#: ../src/datain.c:2017
1576#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1577#: n:188
[9abbebf]1578#, c-format
1579msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1580msgstr "«%s», «%s» oder «%s» erwartet"
[d86459c]1581
[80481715]1582#: ../src/commands.c:1388
1583#: ../src/datain.c:2044
1584#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1585#: n:189
[9abbebf]1586#, c-format
1587msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1588msgstr "«%s», «%s», «%s» oder «%s» erwartet"
[dcd60d8]1589
[38c6114]1590#: ../src/readval.c:692
1591#: ../src/readval.c:700
1592#: ../src/readval.c:708
1593#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1594#: n:483
1595#, c-format
1596msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1597msgstr ""
1598
[de515e0]1599#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1600#. the second %s by "entrance" or "export".
[80481715]1601#: ../src/listpos.c:95
1602#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1603#: n:190
[d86459c]1604#, c-format
[de515e0]1605msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1606msgstr "In *%2$s wird sich auf den Messpunkt «%1$s» bezogen, er wird aber nirgends verwendet"
[d86459c]1607
[9abbebf]1608#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[80481715]1609#: ../src/commands.c:1063
1610#: ../src/datain.c:2317
1611#: ../src/datain.c:2462
1612#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1613#: n:192
[9abbebf]1614#, c-format
1615msgid "No matching %s"
1616msgstr "Kein entsprechendes %s"
[d86459c]1617
[613028c]1618#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1619#. same <survey> if it’s given at all
[80481715]1620#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1621#: n:193
[613028c]1622#, fuzzy
1623msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[3ae0f959]1624msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN"
[d86459c]1625
[613028c]1626#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1627#. END command omits it, e.g.:
1628#.
1629#. *begin entrance
1630#. 1 2 10.00 178 -01
1631#. *end     <--[Message given here]
[80481715]1632#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1633#: n:194
[613028c]1634#, fuzzy
1635msgid "Survey name omitted from END"
[3ae0f959]1636msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt"
[d86459c]1637
[47dc9c2]1638#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1639#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1640#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1641#: n:195
[d86459c]1642msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1643msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe     )"
1644
[1c6c300]1645#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1646#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1647#: n:196
[3a3de38]1648#, c-format
[1c6c300]1649msgid "Display Depth: %d bpp"
[571547c]1650msgstr "Farbtiefe: %d bpp"
[1c6c300]1651
1652#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1653#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1654#: n:197
[1c6c300]1655msgid " (colour)"
[571547c]1656msgstr " (Farbe)"
[1c6c300]1657
[e24f222]1658#: ../src/commands.c:2865
1659#: ../src/commands.c:2927
1660#: ../src/commands.c:2970
1661#: ../src/commands.c:2986
1662#: ../src/commands.c:3011
1663#: ../src/commands.c:3022
1664#: ../src/readval.c:941
1665#: ../src/readval.c:949
1666#: ../src/readval.c:955
[4a78370]1667#: n:198
[d86459c]1668#, c-format
[0804fbe]1669msgid "Expecting date, found “%s”"
[b165f50]1670msgstr "Datum erwartet, «%s» gelesen"
[d86459c]1671
[a665282]1672#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1673#.
[45af761]1674#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1675#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1676#: ../src/diffpos.c:56
1677#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1678#: ../src/extend.c:486
[80481715]1679#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1680#: n:199
[45af761]1681msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[e2e08e9]1682msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden"
[d86459c]1683
[1c6c300]1684#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1685#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1686#: n:119
[1c6c300]1687msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[e2e08e9]1688msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)"
[1c6c300]1689
1690#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[80481715]1691#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1692#: n:162
[1c6c300]1693msgid "set location for output files"
[e2e08e9]1694msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen"
[1c6c300]1695
1696#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[80481715]1697#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1698#: n:163
[d8255de]1699#, fuzzy
1700msgid "fewer messages (-qq for even fewer)"
[e2e08e9]1701msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)"
[1c6c300]1702
1703#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[80481715]1704#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1705#: n:164
[1c6c300]1706msgid "do not create .err file"
[e2e08e9]1707msgstr "Keine .err-Datei erstellen"
[1c6c300]1708
1709#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[80481715]1710#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1711#: n:165
[1c6c300]1712msgid "turn warnings into errors"
[e2e08e9]1713msgstr "Warnungen als Fehler behandeln"
[1c6c300]1714
1715#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[80481715]1716#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1717#: n:170
[1c6c300]1718msgid "log output to .log file"
[e2e08e9]1719msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren"
[1c6c300]1720
1721#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[80481715]1722#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1723#: n:171
[1c6c300]1724msgid "specify the 3d file format version to output"
[e2e08e9]1725msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe"
[1c6c300]1726
[fce42be]1727#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1728#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1729#: n:90
1730msgid ".espec file to control extending"
1731msgstr ""
1732
1733#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1734#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1735#: n:91
1736msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1737msgstr ""
1738
[a665282]1739#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1740#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1741#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1742#. every "2 feet").
[80481715]1743#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1744#: n:200
[d86459c]1745msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1746msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein"
1747
[c877171]1748#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1749#: n:202
[d86459c]1750#, c-format
[0804fbe]1751msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[b165f50]1752msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei «%s»"
[d86459c]1753
[fb08ce4]1754#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1755#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1756#. direction the viewer is "facing" in.
1757#.
1758#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1759#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1760#. make room. */
[80481715]1761#: ../src/gfxcore.cc:796
1762#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1763#: n:203
[d86459c]1764msgid "Facing"
[ce6e54f]1765msgstr "Blickricht."
[d86459c]1766
1767#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1768#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1769#: n:205
[d86459c]1770#, c-format
1771msgid "About %s"
1772msgstr "Über %s"
1773
[51755e1]1774#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1775#. grid of height values).
[e24f222]1776#: ../src/mainfrm.cc:1468
[51755e1]1777#: n:451
1778msgid "Select a terrain file to view"
1779msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen"
1780
[e24f222]1781#: ../src/mainfrm.cc:1498
[9abbebf]1782#: n:496
1783msgid "Select a geodata file to overlay"
1784msgstr ""
1785
[e24f222]1786#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1787#: n:452
1788msgid "Terrain files"
1789msgstr "Geländedateien"
1790
[e24f222]1791#: ../src/mainfrm.cc:1494
[9abbebf]1792#: n:495
1793msgid "Geodata files"
1794msgstr ""
1795
[7685ae3]1796#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1797#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1798#. contain any data inside that circle.
[80481715]1799#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1800#: n:161
1801msgid "No terrain data near area of survey"
1802msgstr ""
1803
[a665282]1804#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1805#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1806#. language would use.
[97d5744]1807#.
[d86459c]1808#. File->Open dialog:
[e24f222]1809#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1810#: n:206
[1c6c300]1811msgid "Select a survey file to view"
[e2e08e9]1812msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen"
[d86459c]1813
[a7d4233]1814#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1815#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1816#: ../src/export.cc:64
[e24f222]1817#: ../src/mainfrm.cc:1400
1818#: ../src/mainfrm.cc:1603
[4a78370]1819#: n:207
[d86459c]1820msgid "Survex 3d files"
1821msgstr "Survex 3D-Dateien"
1822
[e24f222]1823#: ../src/mainfrm.cc:1431
1824#: ../src/mainfrm.cc:1463
1825#: ../src/mainfrm.cc:1495
1826#: ../src/mainfrm.cc:2037
[38c6114]1827#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1828#: n:208
[d86459c]1829msgid "All files"
1830msgstr "Alle Dateien"
1831
[a665282]1832#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1833#. list of questions - it should be translated to the
1834#. terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]1835#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1836#: n:229
[1c6c300]1837msgid "All survey files"
[e2e08e9]1838msgstr "Alle Vermessungsdateien"
[1c6c300]1839
[a7d4233]1840#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1841#. file extension, so neither should be translated.
[e24f222]1842#: ../src/mainfrm.cc:1403
[4a78370]1843#: n:329
[1c6c300]1844msgid "Survex svx files"
[e2e08e9]1845msgstr "SVX-Dateien für Survex"
[1c6c300]1846
[a665282]1847#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1848#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1849#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1850#: n:330
[ae916a61]1851msgid "Compass MAK files"
1852msgstr "Compass MAK-Dateien"
1853
1854#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1855#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1856#: ../src/mainfrm.cc:1415
[ae916a61]1857#: n:490
1858msgid "Compass DAT files"
1859msgstr "Compass DAT-Dateien"
[1c6c300]1860
[bf3acff]1861#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1862#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1863#: ../src/mainfrm.cc:1419
[bf3acff]1864#: n:491
1865msgid "Compass CLP files"
1866msgstr "Compass CLP-Dateien"
1867
[9abbebf]1868#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1869#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1870#: ../src/mainfrm.cc:1423
[9abbebf]1871#: n:504
1872msgid "Walls project files"
1873msgstr ""
1874
1875#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1876#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1877#: ../src/mainfrm.cc:1427
[9abbebf]1878#: n:505
[4475662]1879#, fuzzy
[9abbebf]1880msgid "Walls survey data files"
[4475662]1881msgstr "Walls Vermessungsdatei"
[9abbebf]1882
[38c6114]1883#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1884#: n:101
1885msgid "CSV files"
1886msgstr "CSV-Dateien"
1887
[38c6114]1888#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1889#: n:411
1890msgid "DXF files"
1891msgstr "DXF-Dateien"
1892
[38c6114]1893#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1894#: n:412
1895msgid "EPS files"
1896msgstr "EPS-Dateien"
1897
[38c6114]1898#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1899#: n:413
1900msgid "GPX files"
1901msgstr "GPX-Dateien"
1902
[a7d4233]1903#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1904#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1905#. mechanism.
[38c6114]1906#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1907#: n:414
1908msgid "HPGL for plotters"
1909msgstr "HPGL-Dateien für Plotter"
1910
[38c6114]1911#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1912#: n:444
1913msgid "KML files"
1914msgstr "KML-Dateien"
1915
[a7d4233]1916#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1917#. so should not be translated:
[d84d9e5]1918#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1919#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1920#: n:415
1921msgid "Compass PLT for use with Carto"
1922msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto"
1923
[13ebaa9]1924#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1925#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1926#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1927#: n:166
1928msgid "Survex pos files"
1929msgstr "Survex POS-Dateien"
1930
[38c6114]1931#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1932#: n:417
1933msgid "SVG files"
1934msgstr "SVG-Dateien"
[1c6c300]1935
[38c6114]1936#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1937#: n:445
1938msgid "JSON files"
[498a7c1]1939msgstr "JSON-Dateien"
[31f1db0]1940
[85f7905]1941#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1942#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1943#: n:523
1944msgid "Shapefiles (lines)"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1948#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1949#: n:524
1950msgid "Shapefiles (points)"
1951msgstr ""
1952
[8377f15]1953#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[e24f222]1954#: ../src/cavernlog.cc:652
[8377f15]1955#: n:447
1956msgid "Log files"
[c639f73]1957msgstr "Protokolldateien"
[8377f15]1958
[a665282]1959#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1960#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1961#. language would use.
[97d5744]1962#.
1963#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1964#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1965#: n:209
[d86459c]1966msgid "Survey visualisation tool"
1967msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten"
1968
[a7d4233]1969#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1970#. some languages here:
[18ac2c5]1971#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1972#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1973#: n:219
[d86459c]1974msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1975msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
1976
[1c6c300]1977#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1978#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1979#: n:218
[1c6c300]1980msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[e2e08e9]1981msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]"
[1c6c300]1982
1983#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1984#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1985#: n:255
[3a3de38]1986#, c-format
[1c6c300]1987msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[e2e08e9]1988msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)"
[1c6c300]1989
1990#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1991#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1992#: n:267
[1a6692f]1993msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1994msgstr "EINGABE-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]"
[1c6c300]1995
1996#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1997#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1998#: n:268
[a7b5554]1999msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[e2e08e9]2000msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]"
[1c6c300]2001
[a665282]2002#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
2003#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
2004#. language would use.
[97d5744]2005#.
2006#. Part of aven --help
[80481715]2007#: ../src/aven.cc:170
2008#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]2009#: n:269
[1c6c300]2010msgid "[SURVEY_FILE]"
[e2e08e9]2011msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]"
[1c6c300]2012
[4475662]2013#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
2014#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
2015#. language would use.
2016#.
2017#. Part of cavern --help
[e24f222]2018#: ../src/cavern.c:227
[4475662]2019#: n:507
2020#, fuzzy
2021msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2022msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]"
2023
[a665282]2024#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2025#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[80481715]2026#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]2027#: n:221
[1c6c300]2028msgid "Undated"
[7196714]2029msgstr "Nicht datiert"
[1c6c300]2030
2031#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2032#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2033#. this fairly short.
[80481715]2034#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2035#: n:290
[1c6c300]2036msgid "Not in loop"
[e2e08e9]2037msgstr "Nicht in Schleife"
[d86459c]2038
[a665282]2039#. TRANSLATORS: error from:
2040#.
2041#. *data normal newline from to tape compass clino
[80481715]2042#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2043#: n:222
[ee7511a]2044msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]2045msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein"
2046
[a665282]2047#. TRANSLATORS: error from:
2048#.
2049#. *data normal from to tape compass clino newline
[80481715]2050#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2051#: n:223
[ee7511a]2052msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]2053msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein"
2054
[a665282]2055#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2056#.
2057#. *data normal station tape compass clino
2058#.
2059#. ("station" signifies interleaved data).
[80481715]2060#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2061#: n:224
[d86459c]2062msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
2063msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE"
2064
[a665282]2065#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2066#.
2067#. *data diving station newline depth tape compass
2068#.
2069#. ("depth" needs to occur before "newline").
[80481715]2070#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2071#: n:225
[d86459c]2072#, c-format
[0804fbe]2073msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[b165f50]2074msgstr "Eintrag «%s» muss vor NEWLINE stehen"
[d86459c]2075
[a665282]2076#. TRANSLATORS: e.g.
2077#.
2078#. *data normal from to tape newline compass clino
[80481715]2079#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2080#: n:226
[d86459c]2081msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
2082msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen"
2083
[a7d4233]2084#. TRANSLATORS: e.g.
2085#.
2086#. *calibrate tape compass 1 1
[80481715]2087#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2088#: n:227
[ee7511a]2089msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]2090msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden"
2091
[80481715]2092#: ../src/commands.c:855
2093#: ../src/commands.c:867
[cd5b089]2094#: n:397
2095msgid "Bad *alias command"
[6073761]2096msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft"
[cd5b089]2097
[a665282]2098#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2099#. currently)
[9abbebf]2100#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2101#: n:228
[3a3de38]2102#, c-format
[1c6c300]2103msgid "%s Error Log"
[571547c]2104msgstr "%s-Fehlerprotokoll"
[d86459c]2105
[a665282]2106#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2107#. dialog
[38c6114]2108#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2109#: n:230
[7f928d3]2110msgid "&Export..."
2111msgstr "&Exportieren..."
[d86459c]2112
[a665282]2113#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2114#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2115#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2116#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[80481715]2117#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2118#: n:231
[d86459c]2119msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
2120msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace"
2121
[80481715]2122#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2123#: n:234
[8ff38a3]2124msgid "&Reverse Direction\tR"
2125msgstr "&Andere Richtung\tR"
[d86459c]2126
2127#. TRANSLATORS: View *looking* North
[80481715]2128#: ../src/gfxcore.cc:4393
2129#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2130#: n:240
[5055c80]2131msgid "View &North\tN"
2132msgstr "Nach &Norden\tN"
[d86459c]2133
2134#. TRANSLATORS: View *looking* East
[80481715]2135#: ../src/gfxcore.cc:4395
2136#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2137#: n:241
[5055c80]2138msgid "View &East\tE"
2139msgstr "Nach &Osten\tE"
[d86459c]2140
2141#. TRANSLATORS: View *looking* South
[80481715]2142#: ../src/gfxcore.cc:4397
2143#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2144#: n:242
[5055c80]2145msgid "View &South\tS"
2146msgstr "Nach &Süden\tS"
[d86459c]2147
2148#. TRANSLATORS: View *looking* West
[80481715]2149#: ../src/gfxcore.cc:4399
2150#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2151#: n:243
[5055c80]2152msgid "View &West\tW"
2153msgstr "Nach &Westen\tW"
[d86459c]2154
[80481715]2155#: ../src/gfxcore.cc:4419
2156#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2157#: n:248
[5055c80]2158msgid "&Plan View\tP"
2159msgstr "&Grundriss\tP"
[d86459c]2160
[80481715]2161#: ../src/gfxcore.cc:4420
2162#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2163#: n:249
[a0e2f1e]2164msgid "E&levation\tL"
[5055c80]2165msgstr "&Aufriss\tL"
[d86459c]2166
[80481715]2167#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2168#: n:254
[5055c80]2169msgid "Restore De&fault View\tDelete"
2170msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht\tDelete"
[d86459c]2171
[a665282]2172#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2173#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2174#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2175#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2176#: n:283
[8011e0c]2177msgid "View"
2178msgstr "Ansicht"
2179
[a665282]2180#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2181#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2182#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2183#. mind!
[c877171]2184#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2185#: n:256
[d86459c]2186msgid "Elements"
2187msgstr "Elemente"
2188
[c877171]2189#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2190#: n:410
2191msgid "Export format"
2192msgstr "Exportformat"
2193
[38c6114]2194#: ../src/printing.cc:439
2195#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2196#: n:257
[d86459c]2197#, c-format
2198msgid "%d pages (%dx%d)"
2199msgstr "%d Seiten (%dx%d)"
2200
[a665282]2201#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2202#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2203#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2204#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2205#: n:258
[d86459c]2206msgid "One page"
2207msgstr "Eine Seite"
2208
[80481715]2209#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2210#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2211#: n:259
[d86459c]2212msgid "Bearing"
2213msgstr "Richtung"
2214
[938d05e]2215#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[80481715]2216#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2217#: n:460
2218msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2219msgstr ""
2220
[9abbebf]2221#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2222#: n:100
2223msgid "Station Name"
2224msgstr "Messpunktname"
2225
[38c6114]2226#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2227#: n:260
[d86459c]2228msgid "Station Names"
2229msgstr "Messpunktnamen"
2230
[c3bd62a]2231#. TRANSLATORS: Label for a checkbox in the print/export dialog.
2232#: ../src/printing.cc:500
2233#: n:537
2234msgid "Anonymous stations"
2235msgstr ""
2236
2237#. TRANSLATORS: Option description in `survexport --help` output.
2238#: ../src/survexport.cc:149
2239#: n:538
2240msgid "anonymous stations"
2241msgstr ""
2242
[80481715]2243#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2244#: n:475
[47dc9c2]2245msgid "station labels"
2246msgstr "Messpunktbezeichnungen"
[f46ceee]2247
[38c6114]2248#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2249#: n:261
[d86459c]2250msgid "Crosses"
2251msgstr "Kreuze"
2252
[80481715]2253#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2254#: n:474
[47dc9c2]2255msgid "station markers"
2256msgstr "Messpunktmarkierungen"
[f46ceee]2257
[97d5744]2258#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2259#. "survey stations".
[38c6114]2260#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2261#: n:262
[d86459c]2262msgid "Underground Survey Legs"
[e2e08e9]2263msgstr "Messstrecken unter Grund"
[d86459c]2264
[80481715]2265#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2266#: n:476
2267msgid "underground survey legs"
[81b44f0]2268msgstr "Messstrecken unter Grund"
[f46ceee]2269
[38c6114]2270#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2271#: n:393
2272msgid "Cross-sections"
[6eef93d]2273msgstr "Überschneidungen"
[97d5744]2274
[80481715]2275#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2276#: n:469
2277msgid "cross-sections"
[81b44f0]2278msgstr "Überschneidungen"
[f46ceee]2279
[38c6114]2280#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2281#: n:394
2282msgid "Walls"
[6eef93d]2283msgstr "Wände"
[97d5744]2284
[80481715]2285#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2286#: n:470
2287msgid "walls"
[81b44f0]2288msgstr "Wände"
[f46ceee]2289
[c6a54a8]2290#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2291#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2292#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2293#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2294#: n:395
2295msgid "Passages"
[6eef93d]2296msgstr "Passagen"
[97d5744]2297
[80481715]2298#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2299#: n:471
2300msgid "passages"
[81b44f0]2301msgstr "Passagen"
[f46ceee]2302
[38c6114]2303#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2304#: n:421
2305msgid "Origin in centre"
[4a7b9e3]2306msgstr "Ursprung in der Mitte"
[57f70f2]2307
[80481715]2308#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2309#: n:472
2310msgid "origin in centre"
[81b44f0]2311msgstr "Ursprung in der Mitte"
[f46ceee]2312
[38c6114]2313#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2314#: n:422
2315msgid "Full coordinates"
[4a7b9e3]2316msgstr "Vollständige Koordinaten"
[57f70f2]2317
[80481715]2318#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2319#: n:473
2320msgid "full coordinates"
[47dc9c2]2321msgstr "Vollständige Koordinaten"
[f46ceee]2322
[38c6114]2323#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2324#: n:477
2325msgid "Clamp to ground"
[a686197]2326msgstr "Befestigt am Boden"
[32a040e]2327
[80481715]2328#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2329#: n:478
2330msgid "clamp to ground"
[a686197]2331msgstr "Befestigt am Boden"
[32a040e]2332
[d86459c]2333#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2334#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2335#: n:263
[d86459c]2336msgid "Tilt angle"
2337msgstr "Neigung"
2338
[938d05e]2339#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[80481715]2340#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2341#: n:461
2342msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2343msgstr ""
2344
[a665282]2345#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2346#. around each page
[38c6114]2347#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2348#: n:264
[d86459c]2349msgid "Page Borders"
2350msgstr "Seitenrahmen"
2351
[a665282]2352#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2353#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2354#. angles, etc
[38c6114]2355#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2356#: n:265
[08e858b]2357msgid "Legend"
[d86459c]2358msgstr "Legende"
2359
[a665282]2360#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2361#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2362#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2363#: n:266
[d86459c]2364msgid "Blank Pages"
2365msgstr "Leerseiten"
2366
[e2e08e9]2367#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[80481715]2368#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2369#: n:270
[d86459c]2370msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2371msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N"
2372
[e2e08e9]2373#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[80481715]2374#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2375#: n:346
[e2e08e9]2376msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2377msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T"
2378
[35d5206]2379#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[80481715]2380#: ../src/mainfrm.cc:825
[35d5206]2381#: n:449
2382msgid "Terr&ain"
2383msgstr ""
2384
[80481715]2385#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2386#: n:271
[d86459c]2387msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2388msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X"
2389
[80481715]2390#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2391#: n:297
[e2e08e9]2392msgid "&Grid\tCtrl+G"
2393msgstr "&Gitter\tCtrl+G"
2394
[80481715]2395#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2396#: n:318
[e2e08e9]2397msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2398msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B"
2399
[97d5744]2400#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2401#. "survey stations".
[80481715]2402#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2403#: n:272
[d86459c]2404msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[e2e08e9]2405msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L"
2406
[97d5744]2407#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2408#. "survey stations".
[80481715]2409#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2410#: n:291
[e2e08e9]2411msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2412msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F"
[d86459c]2413
[80481715]2414#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2415#: n:464
2416msgid "surface survey legs"
[47dc9c2]2417msgstr "Messstrecken an der Oberfläche"
[f46ceee]2418
[80481715]2419#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2420#: n:273
[d86459c]2421msgid "&Overlapping Names"
2422msgstr "Über&lappende Namen"
2423
[80481715]2424#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2425#: n:450
[dc94428]2426#, fuzzy
[35d5206]2427msgid "Co&lour by"
2428msgstr "&Colour by"
[5f69a50]2429
[80481715]2430#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2431#: n:294
[e2e08e9]2432msgid "Highlight &Entrances"
2433msgstr "&Eingänge hervorheben"
2434
[80481715]2435#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2436#: n:295
[e2e08e9]2437msgid "Highlight &Fixed Points"
2438msgstr "&Festpunkte hervorheben"
2439
[80481715]2440#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2441#: n:296
[e2e08e9]2442msgid "Highlight E&xported Points"
2443msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben"
2444
[38c6114]2445#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2446#: n:418
2447msgid "Entrances"
2448msgstr "Eingänge"
2449
[80481715]2450#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2451#: n:466
2452msgid "entrances"
[81b44f0]2453msgstr "Eingänge"
[f46ceee]2454
[38c6114]2455#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2456#: n:419
2457msgid "Fixed Points"
2458msgstr "Festpunkte"
2459
[80481715]2460#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2461#: n:467
2462msgid "fixed points"
[81b44f0]2463msgstr "Festpunkte"
[f46ceee]2464
[38c6114]2465#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2466#: n:420
2467msgid "Exported Stations"
2468msgstr "Exportierte Punkte"
2469
[80481715]2470#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2471#: n:468
2472msgid "exported stations"
[81b44f0]2473msgstr "Exportierte Punkte"
[f46ceee]2474
[80481715]2475#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2476#: n:237
[e2e08e9]2477msgid "&Perspective"
2478msgstr "&Perspektive"
2479
[80481715]2480#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2481#: n:238
[e2e08e9]2482msgid "Textured &Walls"
2483msgstr "&Wandtextur"
2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2486#. using that term instead if it gives a better translation which most
2487#. users will understand.
[80481715]2488#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2489#: n:239
[e2e08e9]2490msgid "Fade Distant Ob&jects"
2491msgstr "Dunsteffe&kt"
2492
[97d5744]2493#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2494#. "survey stations".
[80481715]2495#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2496#: n:298
[e2e08e9]2497msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2498msgstr "Geglättete &Messstrecken"
2499
[80481715]2500#: ../src/mainfrm.cc:902
2501#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2502#: n:356
[e2e08e9]2503msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2504msgstr "&Vollbild-Modus\tF11"
2505
[80481715]2506#: ../src/gfxcore.cc:4463
2507#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2508#: n:292
2509msgid "Colour by &Depth"
2510msgstr "Farbe je nach &Tiefe"
2511
[80481715]2512#: ../src/gfxcore.cc:4464
2513#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2514#: n:293
2515msgid "Colour by D&ate"
2516msgstr "Farbe je nach &Datum"
2517
[80481715]2518#: ../src/gfxcore.cc:4465
2519#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2520#: n:289
2521#, fuzzy
2522msgid "Colour by &Error"
[366435d]2523msgstr "Farbe je nach &Fehlern"
[35d5206]2524
[80481715]2525#: ../src/gfxcore.cc:4466
2526#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2527#: n:480
2528msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2529msgstr "Farbe je nach &horizontalen Fehlern"
[72fac59]2530
[80481715]2531#: ../src/gfxcore.cc:4467
2532#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2533#: n:481
2534msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2535msgstr "Farbe je nach &vertikalen Fehlern"
[72fac59]2536
[80481715]2537#: ../src/gfxcore.cc:4468
2538#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2539#: n:85
2540#, fuzzy
2541msgid "Colour by &Gradient"
[366435d]2542msgstr "Farbe je nach &Gefälle"
[35d5206]2543
[80481715]2544#: ../src/gfxcore.cc:4469
2545#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2546#: n:82
2547#, fuzzy
2548msgid "Colour by &Length"
2549msgstr "Farbe je nach &Länge"
2550
[80481715]2551#: ../src/gfxcore.cc:4470
2552#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2553#: n:448
[366435d]2554#, fuzzy
[35d5206]2555msgid "Colour by &Survey"
[1b69705]2556msgstr "Farbe je nach Verme&ssung"
[35d5206]2557
[80481715]2558#: ../src/gfxcore.cc:4471
2559#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2560#: n:482
2561msgid "Colour by St&yle"
2562msgstr ""
2563
[80481715]2564#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2565#: n:274
[d86459c]2566msgid "&Compass"
2567msgstr "&Kompass"
2568
[80481715]2569#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2570#: n:275
[d86459c]2571msgid "C&linometer"
2572msgstr "&Neigungsanzeige"
2573
[e2e08e9]2574#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2575#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[80481715]2576#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2577#: n:276
[8011e0c]2578msgid "Colour &Key"
[51384bf]2579msgstr "&Farbschlüssel"
[d86459c]2580
[80481715]2581#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2582#: n:277
[d86459c]2583msgid "&Scale Bar"
2584msgstr "&Massstab"
2585
[80481715]2586#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2587#: n:280
[d86459c]2588msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2589msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R"
2590
[9e8ff8e]2591#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2592#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2593#. translating.
[80481715]2594#: ../src/mainfrm.cc:885
2595#: ../src/mainfrm.cc:927
2596#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2597#: n:281
[d86459c]2598msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2599msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape"
2600
[80481715]2601#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2602#: n:299
[d86459c]2603msgid "&Indicators"
2604msgstr "&Richtungsanzeiger"
2605
[f15c53d9]2606#: ../src/z_getopt.c:716
[4a78370]2607#: n:300
[d86459c]2608#, c-format
[0804fbe]2609msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[b165f50]2610msgstr "%s: Die Option «%s» ist nicht eindeutig\n"
[d86459c]2611
[f15c53d9]2612#: ../src/z_getopt.c:766
[4a78370]2613#: n:302
[d86459c]2614#, c-format
[ee7511a]2615msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[b165f50]2616msgstr "%s: Die Option «%c%s» erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2617
[f15c53d9]2618#: ../src/z_getopt.c:753
[4a78370]2619#: n:303
[d86459c]2620#, c-format
[ee7511a]2621msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[b165f50]2622msgstr "%s: Die Option «--%s» erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2623
[f15c53d9]2624#: ../src/z_getopt.c:814
[4a78370]2625#: n:305
[d86459c]2626#, c-format
[0804fbe]2627msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[b165f50]2628msgstr "%s: Die Option «%s» benötigt ein Argument\n"
[d86459c]2629
[f15c53d9]2630#: ../src/z_getopt.c:1186
[4a78370]2631#: n:306
[d86459c]2632#, c-format
2633msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2634msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n"
2635
[f15c53d9]2636#: ../src/z_getopt.c:855
[4a78370]2637#: n:307
[d86459c]2638#, c-format
[0804fbe]2639msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[b165f50]2640msgstr "%s: Unbekannte Option «--%s»\n"
[d86459c]2641
[f15c53d9]2642#: ../src/z_getopt.c:866
[4a78370]2643#: n:308
[d86459c]2644#, c-format
[0804fbe]2645msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[b165f50]2646msgstr "%s: Unbekannte Option «%c%s»\n"
[d86459c]2647
[f15c53d9]2648#: ../src/z_getopt.c:927
[4a78370]2649#: n:310
[d86459c]2650#, c-format
2651msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2652msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
2653
[80481715]2654#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2655#: n:311
[d86459c]2656msgid "&New Presentation"
2657msgstr "&Neue Präsentation"
2658
[80481715]2659#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2660#: n:312
[7f928d3]2661msgid "&Open Presentation..."
2662msgstr "&Präsentation öffnen..."
[d86459c]2663
[80481715]2664#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2665#: n:313
[d86459c]2666msgid "&Save Presentation"
2667msgstr "Präsentation &speichern"
2668
[80481715]2669#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2670#: n:314
[7f928d3]2671msgid "Sa&ve Presentation As..."
2672msgstr "Präsentation speichern &als..."
[d86459c]2673
2674#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[80481715]2675#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2676#: n:315
[d86459c]2677msgid "&Mark"
2678msgstr "&Markieren"
2679
2680#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[80481715]2681#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2682#: n:316
[d86459c]2683msgid "Pla&y"
2684msgstr "Abspie&len"
2685
[80481715]2686#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2687#: n:317
[7f928d3]2688msgid "&Export as Movie..."
2689msgstr "&Exportieren als Film..."
[d86459c]2690
[e24f222]2691#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2692#: n:331
[1c6c300]2693msgid "Export Movie"
[571547c]2694msgstr "Film exportieren"
[1c6c300]2695
[e24f222]2696#: ../src/cavernlog.cc:655
[80481715]2697#: ../src/mainfrm.cc:362
[e24f222]2698#: ../src/mainfrm.cc:1606
[4a78370]2699#: n:319
[d86459c]2700msgid "Select an output filename"
2701msgstr "Name der Ausgabedatei wählen"
2702
[80481715]2703#: ../src/mainfrm.cc:359
[e24f222]2704#: ../src/mainfrm.cc:2036
[4a78370]2705#: n:320
[d86459c]2706msgid "Aven presentations"
2707msgstr "Aven Präsentationen"
2708
2709#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[e24f222]2710#: ../src/mainfrm.cc:1535
[4a78370]2711#: n:321
[d86459c]2712msgid "Save Screenshot"
2713msgstr "Bildschirmabzug speichern"
2714
[e24f222]2715#: ../src/mainfrm.cc:2031
2716#: ../src/mainfrm.cc:2034
[4a78370]2717#: n:322
[d86459c]2718msgid "Select a presentation to open"
2719msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen"
2720
[80481715]2721#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2722#: n:323
[d86459c]2723#, c-format
[0804fbe]2724msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[b165f50]2725msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei «%s»"
[d86459c]2726
[a665282]2727#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2728#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[e24f222]2729#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]2730#: n:324
[d86459c]2731msgid "Compass PLT files"
2732msgstr "Compass PLT Datei"
2733
[a665282]2734#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2735#. package, so don’t translate it.
[e24f222]2736#: ../src/mainfrm.cc:1430
[4a78370]2737#: n:325
[d86459c]2738msgid "CMAP XYZ files"
2739msgstr "CAMP XYZ Datei"
2740
2741#. TRANSLATORS: title of message box
[e24f222]2742#: ../src/mainfrm.cc:1642
2743#: ../src/mainfrm.cc:2009
2744#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2745#: n:326
[d86459c]2746msgid "Modified Presentation"
2747msgstr "Modifizierte Präsentation"
2748
2749#. TRANSLATORS: and the question in that box
[e24f222]2750#: ../src/mainfrm.cc:1640
2751#: ../src/mainfrm.cc:2008
2752#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2753#: n:327
[d86459c]2754msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2755msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?"
2756
[e24f222]2757#: ../src/mainfrm.cc:2367
2758#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2759#: n:328
[d86459c]2760msgid "No matches were found."
2761msgstr "Kein Treffer gefunden."
2762
[80481715]2763#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2764#: ../src/aventreectrl.cc:375
2765#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2766#: n:332
[d86459c]2767msgid "Find"
2768msgstr "Suchen"
2769
[80481715]2770#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2771#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2772#: n:333
[80481715]2773msgid "Find stations"
2774msgstr ""
[d86459c]2775
[80481715]2776#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2777#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2778#. pattern searched for.
[e24f222]2779#: ../src/mainfrm.cc:2357
[4a78370]2780#: n:334
[80481715]2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "%d stations match %s%s%s"
2783msgstr "%d Messpunkt(e) entsprechen %s%s%s"
2784
[e24f222]2785#. TRANSLATORS: Tooltip for aven's station search control.
2786#: ../src/mainfrm.cc:1037
2787#: ../src/mainfrm.cc:2365
[80481715]2788#: n:533
2789msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2790msgstr ""
[1c6c300]2791
[e24f222]2792#: ../src/mainfrm.cc:1050
2793#: n:535
2794msgid "Z exaggeration factor"
2795msgstr ""
2796
[80481715]2797#: ../src/mainfrm.cc:243
[e24f222]2798#: ../src/mainfrm.cc:1729
2799#: ../src/mainfrm.cc:1805
2800#: ../src/mainfrm.cc:1857
[9abbebf]2801#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2802#: n:335
[d86459c]2803msgid "Altitude"
2804msgstr "Höhe"
2805
[a665282]2806#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2807#. window
[80481715]2808#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2809#: n:336
[d86459c]2810msgid "You may only view one 3d file at a time."
2811msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden."
2812
[80481715]2813#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2814#: n:337
[d86459c]2815msgid "&Side Panel"
2816msgstr "&Seitliches Kontrollfeld"
2817
[a665282]2818#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2819#. Easting)
[e24f222]2820#: ../src/mainfrm.cc:1727
2821#: ../src/mainfrm.cc:1749
2822#: ../src/mainfrm.cc:1751
2823#: ../src/mainfrm.cc:1856
[4a78370]2824#: n:338
[14c991a]2825#, c-format
[d86459c]2826msgid "%.2f E, %.2f N"
[4981588]2827msgstr "%.2f R, %.2f H"
[d86459c]2828
2829#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2830#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[e24f222]2831#: ../src/mainfrm.cc:1769
2832#: ../src/mainfrm.cc:1814
2833#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2834#: n:339
[d86459c]2835#, c-format
2836msgid "From %s"
2837msgstr "Von %s aus"
2838
2839#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[e24f222]2840#: ../src/mainfrm.cc:1891
[4a78370]2841#: n:340
[d86459c]2842#, c-format
2843msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2844msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2845
[a665282]2846#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2847#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2848#. measured by the clino)
[e24f222]2849#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]2850#: n:341
[533d8e0]2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2853msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03.1f%s, Gefälle %s"
[d86459c]2854
[a720caa]2855#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2856#.
2857#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[80481715]2858#: ../src/gfxcore.cc:4451
2859#: ../src/gfxcore.cc:4478
2860#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2861#: n:342
[d86459c]2862msgid "&Metric"
2863msgstr "&Metrisch"
2864
[1c6c300]2865#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2866#.
2867#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2868#. circle.
[80481715]2869#: ../src/gfxcore.cc:4407
2870#: ../src/gfxcore.cc:4428
2871#: ../src/gfxcore.cc:4480
2872#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2873#: n:343
[d86459c]2874msgid "&Degrees"
2875msgstr "&Grad"
2876
[d171c0c]2877#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2878#.
2879#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2880#. degrees = 50 grad).
[80481715]2881#: ../src/gfxcore.cc:4433
2882#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2883#: n:430
2884msgid "&Percent"
[e068cffd]2885msgstr "&Prozentual"
[d171c0c]2886
[a665282]2887#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2888#. used e.g.  "5km".
2889#.
2890#. If there should be a space between the number and this, include
2891#. one in the translation.
[80481715]2892#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2893#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2894#: n:423
2895msgid "km"
2896msgstr "km"
2897
[a665282]2898#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2899#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2900#.
[a665282]2901#. If there should be a space between the number and this, include
2902#. one in the translation.
[80481715]2903#: ../src/commands.c:491
2904#: ../src/gfxcore.cc:1124
2905#: ../src/gfxcore.cc:1216
2906#: ../src/gfxcore.cc:1362
[e24f222]2907#: ../src/mainfrm.cc:1718
2908#: ../src/mainfrm.cc:1780
2909#: ../src/mainfrm.cc:1800
2910#: ../src/mainfrm.cc:1849
2911#: ../src/mainfrm.cc:1882
[38c6114]2912#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2913#: n:424
[e9988b3]2914msgid "m"
2915msgstr "m"
2916
[a665282]2917#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2918#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2919#.
[a665282]2920#. If there should be a space between the number and this, include
2921#. one in the translation.
[80481715]2922#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2923#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2924#: n:425
2925msgid "cm"
2926msgstr "cm"
2927
[a665282]2928#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2929#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2930#.
[a665282]2931#. If there should be a space between the number and this,
2932#. include one in the translation.
[80481715]2933#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2934#: n:426
2935msgid " miles"
[4b9d17d]2936msgstr " Meilen"
[ccb83b7]2937
[a665282]2938#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2939#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2940#.
[a665282]2941#. If there should be a space between the number and this,
2942#. include one in the translation.
[80481715]2943#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2944#: n:427
2945msgid " mile"
[4b9d17d]2946msgstr " Meile"
[ccb83b7]2947
[a665282]2948#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2949#. as: 10′
[ccb83b7]2950#.
[a665282]2951#. If there should be a space between the number and this, include
2952#. one in the translation.
[80481715]2953#: ../src/commands.c:492
2954#: ../src/gfxcore.cc:1124
2955#: ../src/gfxcore.cc:1216
2956#: ../src/gfxcore.cc:1398
[e24f222]2957#: ../src/mainfrm.cc:1723
2958#: ../src/mainfrm.cc:1783
2959#: ../src/mainfrm.cc:1803
2960#: ../src/mainfrm.cc:1854
2961#: ../src/mainfrm.cc:1887
[ccb83b7]2962#: n:428
[ce4e37f]2963msgid "′"
2964msgstr "′"
[ccb83b7]2965
[a665282]2966#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2967#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2968#.
[a665282]2969#. If there should be a space between the number and this, include
2970#. one in the translation.
[80481715]2971#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]2972#: n:429
[ce4e37f]2973msgid "″"
2974msgstr "″"
[e9988b3]2975
[e2e08e9]2976#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[80481715]2977#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]2978#: n:387
[3a3de38]2979msgid "&Hide Compass"
[e2e08e9]2980msgstr "&Kompass verstecken"
[3a3de38]2981
[e2e08e9]2982#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[80481715]2983#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]2984#: n:384
[3a3de38]2985msgid "&Hide Clino"
[e2e08e9]2986msgstr "&Clino verstecken"
[3a3de38]2987
[e2e08e9]2988#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[80481715]2989#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]2990#: n:385
[3a3de38]2991msgid "&Hide scale bar"
[e2e08e9]2992msgstr "Massstab &verstecken"
[3a3de38]2993
[e2e08e9]2994#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2995#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2996#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[80481715]2997#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]2998#: n:386
[3a3de38]2999msgid "&Hide colour key"
[366435d]3000msgstr "Farbschlüssel &verstecken"
[3a3de38]3001
[a665282]3002#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
3003#. itself.
[e24f222]3004#: ../src/cavern.c:486
[38c6114]3005#: ../src/commands.c:494
[80481715]3006#: ../src/commands.c:495
3007#: ../src/commands.c:917
3008#: ../src/gfxcore.cc:778
3009#: ../src/gfxcore.cc:868
3010#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]3011#: ../src/mainfrm.cc:1772
3012#: ../src/mainfrm.cc:1895
3013#: ../src/mainfrm.cc:1918
[38c6114]3014#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]3015#: n:344
[3a3de38]3016msgid "°"
3017msgstr "°"
3018
[a665282]3019#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
3020#. circle).
[80481715]3021#: ../src/commands.c:496
3022#: ../src/gfxcore.cc:783
3023#: ../src/gfxcore.cc:873
3024#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]3025#: ../src/mainfrm.cc:1775
3026#: ../src/mainfrm.cc:1898
3027#: ../src/mainfrm.cc:1921
[85dcdcd]3028#: n:345
[d171c0c]3029msgid "ᵍ"
[4b9d17d]3030msgstr "ᵍ"
[d171c0c]3031
[11f3c9a]3032#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
3033#. degrees = 50 grad).
[80481715]3034#: ../src/commands.c:497
3035#: ../src/gfxcore.cc:859
3036#: ../src/gfxcore.cc:877
[e24f222]3037#: ../src/mainfrm.cc:1916
[d171c0c]3038#: n:96
3039msgid "%"
[4b9d17d]3040msgstr "%"
[d171c0c]3041
[a7d4233]3042#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]3043#. vertical angles.
[80481715]3044#: ../src/gfxcore.cc:853
[e24f222]3045#: ../src/mainfrm.cc:1914
[d171c0c]3046#: n:431
3047msgid "∞"
[4b9d17d]3048msgstr "∞"
[d171c0c]3049
[31f1db0]3050#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3051#. in Compass bearing)
[e24f222]3052#: ../src/mainfrm.cc:1787
[31f1db0]3053#: n:374
3054#, c-format
[113731f]3055msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3056msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03.1f%s"
[d86459c]3057
[31f1db0]3058#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[e24f222]3059#: ../src/mainfrm.cc:1820
[31f1db0]3060#: n:375
3061#, c-format
3062msgid "%s: V %.2f%s"
3063msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]3064
[31f1db0]3065#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3066#. tree hierarchy of survey station names
[e24f222]3067#: ../src/mainfrm.cc:1105
[31f1db0]3068#: n:376
3069msgid "Surveys"
3070msgstr "Vermessungen"
[d86459c]3071
[e24f222]3072#: ../src/mainfrm.cc:1106
[31f1db0]3073#: n:377
3074msgid "Presentation"
3075msgstr "Präsentation"
[d86459c]3076
[5e0b9f9d]3077#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3078#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3079#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3080#. survey file with the who survey visible.
[80481715]3081#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3082#: n:245
3083msgid "Show all"
3084msgstr "Alles zeigen"
3085
3086#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3087#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3088#. current survey file with the view restricted to the survey
3089#. clicked upon.
[4475662]3090#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3091#: n:246
3092msgid "Hide others"
3093msgstr "Andere ausblenden"
3094
[4475662]3095#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3096#: n:388
3097msgid "Hide si&blings"
3098msgstr ""
3099
[80481715]3100#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3101#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3102#: n:378
3103msgid "Easting"
3104msgstr "Rechtswert"
[d86459c]3105
[80481715]3106#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3107#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3108#: n:379
[d86459c]3109msgid "Northing"
3110msgstr "Hochwert"
3111
[8377f15]3112#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3113#. accelerator key.
3114#.
3115#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3116#.
3117#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3118#. c.f. 201, 380, 381.
[80481715]3119#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3120#: n:220
[7f928d3]3121msgid "&Open...\tCtrl+O"
3122msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
[8377f15]3123
[51755e1]3124#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3125#. terrain.
[80481715]3126#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3127#: n:453
[7f928d3]3128msgid "Open &Terrain..."
3129msgstr "Gelände&modell öffnen..."
[51755e1]3130
[89b4815]3131#. TRANSLATORS: This is a menu item which allows displaying a GPX, KML,
3132#. shapefile, etc over the survey in Aven.
[80481715]3133#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3134#: n:494
3135msgid "Overlay &Geodata..."
3136msgstr ""
3137
[80481715]3138#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3139#: n:144
3140msgid "Show &Log"
[c639f73]3141msgstr "&Protokoll anzeigen"
[8377f15]3142
[80481715]3143#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3144#: n:380
[7f928d3]3145msgid "&Print...\tCtrl+P"
3146msgstr "&Drucken...\tCtrl+P"
[d86459c]3147
[80481715]3148#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3149#: n:381
[7f928d3]3150msgid "P&age Setup..."
3151msgstr "&Seite einrichten..."
[d86459c]3152
[8377f15]3153#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[80481715]3154#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3155#: n:201
[7f928d3]3156msgid "&Screenshot..."
[e31fd3a]3157msgstr "&Bildschirmabzug..."
[8377f15]3158
[549eb37]3159#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[80481715]3160#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3161#: n:247
3162msgid "E&xtended Elevation..."
3163msgstr "&Abwicklung..."
3164
[80481715]3165#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3166#: n:382
[7f928d3]3167msgid "&Export as..."
3168msgstr "&Exportieren als..."
[d86459c]3169
[a665282]3170#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3171#. file.
[38c6114]3172#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3173#: n:401
[1c6c300]3174msgid "Export as:"
[571547c]3175msgstr "Exportieren als:"
[1c6c300]3176
[a665282]3177#. TRANSLATORS: Title of the export
3178#. dialog
[38c6114]3179#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3180#: n:383
[d86459c]3181msgid "Export"
3182msgstr "Exportieren"
3183
3184#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3185#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3186#: n:390
[d86459c]3187msgid "System Information:"
3188msgstr "Systeminformation:"
3189
3190#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3191#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3192#: n:398
[d86459c]3193msgid "Print Preview"
3194msgstr "Druckvorschau"
3195
[a665282]3196#. TRANSLATORS: Title of the print
3197#. dialog
[38c6114]3198#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3199#: n:399
[d86459c]3200msgid "Print"
3201msgstr "Drucken"
3202
[38c6114]3203#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3204#: n:400
[7f928d3]3205msgid "&Print..."
3206msgstr "&Drucken..."
[d86459c]3207
[97d5744]3208#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3209#. "survey stations".
[38c6114]3210#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3211#: n:403
[d86459c]3212msgid "Sur&face Survey Legs"
[e2e08e9]3213msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche"
[d86459c]3214
[1c6c300]3215#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[80481715]3216#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3217#: n:404
[1c6c300]3218msgid "Edit Waypoint"
[7196714]3219msgstr "Wegpunkt bearbeiten"
[1c6c300]3220
[a665282]3221#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3222#. in a presentation.
[80481715]3223#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3224#: n:278
[1c6c300]3225msgid " (unused in perspective view)"
[b165f50]3226msgstr " (in Ansicht «Perspektive» ungenutzt)"
[1c6c300]3227
[a665282]3228#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3229#. presentation.
[80481715]3230#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3231#: n:279
[1c6c300]3232msgid "Time: "
[7196714]3233msgstr "Zeit: "
[1c6c300]3234
[a665282]3235#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3236#. waypoint in a presentation.
[80481715]3237#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3238#: n:282
[1c6c300]3239msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[e2e08e9]3240msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)"
[d86459c]3241
[a665282]3242#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3243#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[80481715]3244#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3245#: n:405
[d86459c]3246#, c-format
[ee7511a]3247msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]3248msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist."
3249
[38c6114]3250#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3251#: n:392
3252msgid "Separator in survey name"
3253msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen"
[d86459c]3254
[8377f15]3255#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3256#. anonymous station.
[c877171]3257#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3258#: n:56
[88b57e6e]3259#, fuzzy
[8377f15]3260msgid "anonymous station"
[88b57e6e]3261msgstr "anonymer Messpunkt"
[d86459c]3262
[38c6114]3263#: ../src/readval.c:115
3264#: ../src/readval.c:131
3265#: ../src/readval.c:149
3266#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3267#: n:47
[8377f15]3268msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3269msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein"
3270
[80481715]3271#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3272#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3273#: n:406
3274msgid "Spla&y Legs"
[3859ed3]3275msgstr "&Hilfslinien (splay)"
[8377f15]3276
[80481715]3277#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3278#: n:465
3279msgid "splay legs"
[49a4c8a]3280msgstr "Hilfslinien (splay)"
[f46ceee]3281
[80481715]3282#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3283#: n:251
3284msgid "&Duplicate Legs"
[3859ed3]3285msgstr "&Doppelte Messstrecken"
[2102591]3286
3287#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3288#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3289#: ../src/aventreectrl.cc:387
[80481715]3290#: ../src/mainfrm.cc:840
3291#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3292#: n:407
3293msgid "&Hide"
3294msgstr "&Verstecken"
3295
[2102591]3296#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3297#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[80481715]3298#: ../src/mainfrm.cc:846
3299#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3300#: n:408
3301msgid "&Fade"
[3859ed3]3302msgstr "&Dunsteffekt"
[8377f15]3303
[2102591]3304#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3305#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[80481715]3306#: ../src/mainfrm.cc:843
3307#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3308#: n:250
3309msgid "&Dashed"
[3859ed3]3310msgstr "&Gestrichelt"
[2102591]3311
3312#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3313#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3314#: ../src/aventreectrl.cc:388
[80481715]3315#: ../src/mainfrm.cc:849
3316#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3317#: n:409
3318msgid "&Show"
3319msgstr "&Zeigen"
3320
[38c6114]3321#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3322#: n:105
3323msgid "Reading in data - please wait…"
3324msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…"
[d86459c]3325
[a665282]3326#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3327#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3328#. the 3d file
[38c6114]3329#: ../src/extend.c:284
3330#: ../src/extend.c:303
3331#: ../src/extend.c:349
3332#: ../src/extend.c:392
3333#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3334#: n:510
[d86459c]3335#, c-format
3336msgid "Failed to find station %s"
3337msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s"
3338
[a665282]3339#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3340#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3341#. 3d file
[38c6114]3342#: ../src/extend.c:329
3343#: ../src/extend.c:372
3344#: ../src/extend.c:415
3345#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3346#: n:511
[d86459c]3347#, c-format
3348msgid "Failed to find leg %s → %s"
3349msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s"
3350
[a665282]3351#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3352#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3353#: n:512
[d86459c]3354#, c-format
3355msgid "Starting from station %s"
3356msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s"
3357
3358#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3359#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3360#: n:513
[d86459c]3361#, c-format
3362msgid "Extending to the left from station %s"
3363msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s"
3364
3365#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3366#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3367#: n:514
[d86459c]3368#, c-format
3369msgid "Extending to the right from station %s"
3370msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s"
3371
3372#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3373#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3374#: n:515
[d86459c]3375#, c-format
3376msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3377msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s"
3378
3379#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3380#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3381#: n:516
[d86459c]3382#, c-format
3383msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3384msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s"
3385
3386#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3387#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3388#: n:517
[d86459c]3389#, c-format
3390msgid "Breaking survey loop at station %s"
3391msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s"
3392
3393#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3394#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3395#: n:518
[d86459c]3396#, c-format
3397msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3398msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s"
3399
3400#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3401#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3402#: n:519
[d86459c]3403#, c-format
3404msgid "Swapping extend direction from station %s"
[e2e08e9]3405msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt"
[d86459c]3406
3407#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3408#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3409#: n:520
[d86459c]3410#, c-format
3411msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[e2e08e9]3412msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s"
[d86459c]3413
3414#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3415#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3416#: n:521
[d86459c]3417#, c-format
[0804fbe]3418msgid "Applying specfile: “%s”"
[b165f50]3419msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: «%s»"
[d86459c]3420
3421#. TRANSLATORS: for extend:
3422#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3423#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3424#: n:522
[d86459c]3425#, c-format
3426msgid "Writing %s…"
3427msgstr "%s wird geschrieben…"
[571547c]3428
[8377f15]3429#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3430#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3431#: n:179
3432msgid "sort by horizontal error factor"
3433msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren"
3434
3435#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3436#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3437#: n:180
3438msgid "sort by vertical error factor"
3439msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren"
3440
3441#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3442#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3443#: n:181
3444msgid "sort by percentage error"
3445msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren"
3446
3447#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3448#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3449#: n:182
3450msgid "sort by error per leg"
3451msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren"
3452
3453#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3454#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3455#: n:183
[1a6692f]3456msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3457msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen"
3458
[38c6114]3459#: ../src/sorterr.c:78
3460#: ../src/sorterr.c:95
3461#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3462#: n:112
3463msgid "Couldn’t parse .err file"
3464msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden"
3465
3466#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3467#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3468#: n:500
3469#, c-format
3470msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3471msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3472
3473#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3474#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3475#: n:501
3476#, c-format
3477msgid "Added: %s"
3478msgstr "Hinzugefügt: %s"
3479
3480#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3481#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3482#: n:502
3483#, c-format
3484msgid "Deleted: %s"
3485msgstr "Entfernt: %s"
3486
[fb08ce4]3487#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3488#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3489#.
[4cce48d]3490#. *begin crawl     ; <- second warning here
3491#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3492#. *end crawl
[4cce48d]3493#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3494#. 2 3 7.67 223 -03
3495#. *end crawl
3496#.
[fb08ce4]3497#. Would lead to:
3498#.
[9abbebf]3499#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3500#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3501#.
[8377f15]3502#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3503#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]3504#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3505#: n:29
3506#, fuzzy
3507msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3508msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet"
3509
[fb08ce4]3510#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3511#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3512#.
[9abbebf]3513#. *begin crawl     ; <- second warning here
3514#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3515#. *end crawl
[9abbebf]3516#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3517#. 2 3 7.67 223 -03
3518#. *end crawl
3519#.
3520#. Would lead to:
3521#.
[9abbebf]3522#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3523#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3524#.
3525#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3526#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]3527#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3528#: n:30
3529msgid "Originally entered here"
3530msgstr "Bereits hier verwendet"
3531
[89b4815]3532#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
3533#. END command omits it, e.g.:
3534#.
3535#. *begin entrance
3536#. 1 2 10.00 178 -01
3537#. *end
3538#.
3539#. gives:
3540#.
3541#. eg.svx:3: warning: Survey name omitted from END
3542#. eg.svx:1: info: Corresponding BEGIN was here
[80481715]3543#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3544#: n:22
[c877171]3545#, c-format
3546msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3547msgstr ""
3548
[8377f15]3549#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
[b0a1951]3550#. deprecated, so this warning would be generated by:
[8377f15]3551#.
3552#. *equate \foo.7 1
3553#.
3554#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3555#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]3556#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3557#: ../src/readval.c:81
3558#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3559#: n:25
3560msgid "ROOT is deprecated"
3561msgstr "ROOT ist veraltet"
3562
3563#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3564#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3565#: n:204
3566msgid "rewind file and read it a second time"
3567msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen"
3568
[9abbebf]3569#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3570#: n:396
3571msgid "show survey date information (if present)"
3572msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)"
3573
[9abbebf]3574#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3575#: n:509
3576msgid "equivalent to --show-dates=-"
3577msgstr ""
3578
3579#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3580#: n:486
3581msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3582msgstr ""
3583
[80481715]3584#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3585#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3586#: n:287
[571547c]3587#, c-format
3588msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b165f50]3589msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems «%s» ist gescheitert"
[571547c]3590
[80481715]3591#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3592#: n:288
[571547c]3593#, c-format
3594msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b165f50]3595msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems «%s» ist gescheitert"
[571547c]3596
[9abbebf]3597#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3598#. file, e.g. GPX, KML.
[80481715]3599#: ../src/gfxcore.cc:4607
3600#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3601#: n:492
3602#, c-format
3603msgid "File “%s” not georeferenced"
[11f3c9a]3604msgstr ""
3605
[80481715]3606#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3607#: n:148
3608#, c-format
3609msgid "generate grid (default %sm)"
3610msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)"
3611
[80481715]3612#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3613#: n:149
3614#, c-format
3615msgid "station labels text height (default %s)"
3616msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)"
3617
[80481715]3618#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3619#: n:152
3620#, c-format
3621msgid "station marker size (default %s)"
3622msgstr "Messpunktmarkierungsgrösse (Vorgabe %s)"
3623
[80481715]3624#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3625#: n:487
3626msgid "produce Survex 3d output"
3627msgstr "Survex 3d-Ausgabe erzeugen"
3628
[80481715]3629#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3630#: n:102
3631msgid "produce CSV output"
3632msgstr "CSV-Ausgabe erzeugen"
3633
[80481715]3634#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3635#: n:156
3636msgid "produce DXF output"
3637msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen"
3638
[80481715]3639#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3640#: n:454
3641msgid "produce EPS output"
[47dc9c2]3642msgstr "EPS-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3643
[80481715]3644#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3645#: n:455
3646msgid "produce GPX output"
[81b44f0]3647msgstr "GPX-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3648
[80481715]3649#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3650#: n:456
3651msgid "produce HPGL output"
[81b44f0]3652msgstr "HPGL-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3653
[80481715]3654#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3655#: n:457
3656msgid "produce JSON output"
[81b44f0]3657msgstr "JSON-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3658
[80481715]3659#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3660#: n:458
3661msgid "produce KML output"
[81b44f0]3662msgstr "KML-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3663
[31f1db0]3664#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3665#. so should not be translated.
[80481715]3666#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3667#: n:159
3668msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3669msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen"
3670
[80481715]3671#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3672#: n:459
3673msgid "produce Survex POS output"
3674msgstr "Survex POS-Ausgabe erzeugen"
3675
[80481715]3676#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3677#: n:525
3678msgid "produce Shapefile (lines) output"
3679msgstr ""
3680
[80481715]3681#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3682#: n:526
3683msgid "produce Shapefile (points) output"
3684msgstr ""
3685
[80481715]3686#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3687#: n:160
3688msgid "produce SVG output"
3689msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen"
3690
[80481715]3691#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3692#: n:252
3693msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3694msgstr ""
3695
[80481715]3696#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3697#: n:253
3698msgid "Export format not specified"
3699msgstr ""
3700
[80481715]3701#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3702#: n:155
3703msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3704msgstr ""
[f46ceee]3705
[80481715]3706#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3707#: n:499
3708#, c-format
3709msgid "Macro “%s” not defined"
3710msgstr ""
3711
[80481715]3712#: ../src/datain.c:2244
3713#: ../src/datain.c:2276
3714#: ../src/datain.c:2296
3715#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3716#: n:506
3717#, c-format
3718msgid "Ignoring “%s”"
3719msgstr ""
3720
[6b1ebd1]3721#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3722#. Walls format (.srv).  Real world example:
3723#.
3724#. P25      *8 5 15 3.58
3725#.
3726#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3727#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3728#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3729#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3730#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[80481715]3731#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3732#: n:508
3733msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3734msgstr ""
3735
[38c6114]3736#: ../src/gdalexport.cc:47
3737#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3738#: n:527
[d07cdb5]3739#, c-format
[85f7905]3740msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3741msgstr ""
3742
[38c6114]3743#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3744#: n:528
3745msgid "Failed to create GDAL layer"
3746msgstr ""
3747
[38c6114]3748#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3749#: n:529
3750msgid "Failed to create GDAL field"
3751msgstr ""
3752
[38c6114]3753#: ../src/gdalexport.cc:189
3754#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3755#: n:530
3756msgid "Failed to create GDAL feature"
3757msgstr ""
3758
[31f1db0]3759#, c-format
3760#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3761#~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei «%s»"
3762
[fb08ce4]3763#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3764#~ msgid "Solid Su&rface"
3765#~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche"
3766
3767#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3768#, c-format
3769#~ msgid "%d found"
3770#~ msgstr "%d gefunden"
3771
[80481715]3772#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3773#: n:347
[7f928d3]3774#~ msgid "&Preferences..."
3775#~ msgstr "&Einstellungen..."
[31f1db0]3776
3777#: n:348
3778#~ msgid "Draw passage walls"
3779#~ msgstr "Wände einzeichnen"
3780
3781#: n:349
3782#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3783#~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen"
3784
3785#: n:350
3786#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3787#~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren"
3788
3789#: n:351
3790#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3791#~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben"
3792
3793#: n:352
3794#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3795#~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben"
3796
3797#: n:353
3798#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3799#~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben"
3800
3801#: n:354
3802#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3803#~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften"
3804
3805#: n:355
3806#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3807#~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)"
3808
3809#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3810#. "survey stations".
3811#: n:357
3812#~ msgid "Display underground survey legs"
3813#~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen"
3814
3815#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3816#. "survey stations".
3817#: n:358
3818#~ msgid "Display surface survey legs"
3819#~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen"
3820
3821#: n:359
3822#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3823#~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben"
3824
3825#: n:360
3826#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3827#~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen"
3828
3829#: n:361
3830#~ msgid "Draw a grid"
3831#~ msgstr "Gitter einzeichnen"
3832
3833#: n:362
3834#~ msgid "metric units"
3835#~ msgstr "Meter"
3836
3837#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3838#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3839#: n:363
3840#~ msgid "imperial units"
3841#~ msgstr "englische Einheiten"
3842
3843#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3844#. full circle.
3845#: n:364
3846#~ msgid "degrees (°)"
3847#~ msgstr "Altgrad (°)"
3848
3849#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3850#. full circle.
3851#: n:365
3852#~ msgid "grads"
3853#~ msgstr "Neugrad (gon)"
3854
3855#: n:366
3856#~ msgid "Display measurements in"
3857#~ msgstr "Längen anzeigen in"
3858
3859#: n:367
3860#~ msgid "Display angles in"
3861#~ msgstr "Winkel anzeigen in"
3862
3863#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3864#: n:368
3865#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3866#~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren"
3867
3868#: n:369
3869#~ msgid "Display scale bar"
3870#~ msgstr "Massstab anzeigen"
3871
3872#: n:370
3873#~ msgid "Display depth bar"
3874#~ msgstr "Tiefenskala anzeigen"
3875
3876#: n:371
3877#~ msgid "Display compass"
3878#~ msgstr "Kompass anzeigen"
3879
3880#: n:372
3881#~ msgid "Display clinometer"
3882#~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen"
3883
3884#: n:373
3885#~ msgid "Display side panel"
3886#~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen"
[9abbebf]3887
3888#: n:440
3889#~ msgid "Coordinate projection"
3890#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.