# Survex messages file.
#
# Use HTML/SGML-style accents (e.g. é for e with an acute accent).
# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
# free to use those if it's easier for you.
#
# Note that there are a few gaps in the numbering. Also, the messages
# are not always numbered such that related messages are together.
# Sorry.
#
# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
# are surely places which need one where I haven't. If you are unsure, it's
# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
# future translators.
#
# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
#
# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
# navigating menus. Within a menu these need to be different, but don't
# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
#
# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
#
# Gerhard's queries from GN(2):
#
# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
# point.
#
# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
# if you give it as one end of more than two legs/equates.
# In general, try not to use a word which means "branch point".
#
#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
# this message...
#
# OL: In English you talk about the *units* of a measurement. Maybe in other
# languages though...
#
# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural. In 37, singular
# looks more appropriate.
#
#41 What kind of settings? Parameters like magnetic declination? Are you
# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
# was offered for a known name? In the former case, use the following:
#
# Ol: A setting is something you can default. Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
# DATA, UNITS
# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
# translation of `setting'.
#
## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
## No, I'm not translating this. ;-) Actually yes, I should:
#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
# or issued in THIS order!
# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
# arrangement on us... ;-)
#
# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
#
# year.month.day convention is international and unambiguous. It's
# definitely not US-centric. I'm in favour of it anyway.
# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
#
# Quotes:
# Eric: "In official french typing style, the « quoting » are the
# only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
# jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
# quotes are not standard ascii."
#
# Josep:
# In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
# both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
# "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
# "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
en: 0 ©
fr: 0 ©
de: 0 ©
pt: 0 ©
ca: 0 ©
es: 0 ©
it: 0 ©
sk: 0 ©
ro: 0 ©
# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
# allocate space for.
en: 1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
# octets -- slightly bad notation since (being pedantic) bytes don't necessarily
# have 8 bits, but it's the common expression.
fr: 1 Plus de mémoire (%lu octets nécessaires, non disponibles).
de: 1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
pt: 1 Memória insuficiente (são necesssários mais %lu bytes).
ca: 1 Memòria insuficient (es necessiten %lu bytes més).
es: 1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de más).
it: 1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
#sk: 1 Nedostatočná kapacita pamäte
sk: 1 Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov).
ro: 1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
en: 2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
fr: 2 Une version %s ou supérieure de Survex est nécessaire pour traiter ces données.
# Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it sounds
# more natural. Feel free to write "höher" instead of "neuer",
# but I would advise against it.)
de: 2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
pt: 2 Para processar estes dados é necess´ria a versão %s (ou posterior) do Survex.
ca: 2 Per processar aquestes dades topogràfiques es requereix la versió %s de Survex (o superior).
es: 2 Para procesar estos datos topográficos se requiere la versión %s de Survex (o superior).
it: 2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
sk: 2 Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia.
ro: 2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
# Used with message 5 like so:
#
# In file included from area.svx:12,
# from cave.svx:3:
# passage.svx:17:
en: 3 from
fr: 3 depuis
de: 3 von
pt: 3 de
ca: 3 des de
es: 3 desde
it: 3 da
sk: 3 z
ro: 3 de la
# Indicates a warning message e.g.:
# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
#
# fr: Francois had "Imprécision". The official translation is
# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
en: 4 warning
fr: 4 avertissement
de: 4 Warnung
pt: 4 alerta
ca: 4 alerta
es: 4 alerta
it: 4 avvertimento
sk: 4 varovanie
ro: 4 avertisment
#zh: 4 警告
# FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
zh: 4 warning
#
en: 5 In file included from
fr: 5 Dans le fichier inclus depuis
# we really want the filename/line number at the end (so error parsing editors
# can follow), so the natural translation:
#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
# isn't ideal. This is "clumsy but workable":
de: 5 In eingelesener Datei ausgehend von
pt: 5 No arquivo incluído em
ca: 5 Al fitxer inclòs des de
es: 5 En el archivo incluido desde
it: 5 Nel file inserito da
sk: 5 V súbore vloženom z
ro: 5 In fisierul inclus de
#
en: 6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
fr: 6 *prefix n'est plus utilisé - employer *begin et *end à la place
de: 6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
pt: 6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
ca: 6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
es: 6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
it: 6 *prefix é sconsigliato - usare invece *begin e *end
sk: 6 *prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end
ro: 6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
en: 7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
fr: 7 Caractère `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caractères autorisés)
# shorter, but not as good:
#de: 7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Meßpunktname (erlaubte Zeichen mit
#*SET NAMES definieren)
de-de,de-ch: 7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)
de: 7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Meßpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)
pt: 7 Caracter `%c' não permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os cararcteres permitidos)
ca: 7 Caràcter `%c' no permès al nom d'una estació (utilitza *SET NAMES per definir els caràcters permesos)
es: 7 Carácter `%c' no permitido en el nombre de una estación (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
it: 7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
sk: 7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)
ro: 7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
en: 8 Field may not be omitted
fr: 8 Champ non optionnel
de: 8 Eintragung fehlt
pt: 8 Campo não pode ser omitido
ca: 8 Camp que no es pot ometre
es: 8 Campo que no puede ser omitido
it: 8 Questo campo non puó essere omesso
sk: 8 Pole by nemalo zostať nevyplnené
ro: 8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
#
en: 9 Expecting numeric field, found `%s'
fr: 9 On attendait une valeur numérique, on a trouvé `%s'
de: 9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
pt,pt-br: 9 Esperando valor numérico, encontrado `%s'
ca: 9 S'espera un camp numèric, trobat `%s'
es: 9 Se espera un campo numérico; encontrado `%s'
it: 9 Questo campo é numerico, trovato `%s'
sk: 9 predpokladá sa numerické pole, zistené `%s'
ro: 9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
# 10 c.f. 31, 32, 131
en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
fr: 10 Vous avez écrit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
# Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
# equivalent, doesn't sound quite right here
# NB there is no comma before "oder"
de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
pt: 10 Encontrado `%s' quando `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' eram esperados
ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
sk: 10 Zistené `%s', predpokladá sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
fr: 11 Bug détecté dans le programme! Signaler ce message à l'auteur S.V.P.
de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber
pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comunícalo a los autores
it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
sk: 11 Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom
ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
en: 12 Unknown command `%s'
fr: 12 Commande inconnue `%s'
# Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
# Befehl to be consistency.
de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
pt: 12 Comando desconhecido `%s'
ca: 12 Comandament desconegut `%s'
es: 12 Comando desconocido `%s'
it: 12 Comando sconosciuto `%s'
sk: 12 Neznámy príkaz `%s'
ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
# ro: 12 Comandă necunoscută `%s'
en: 13 Station `%s' equated to itself
fr: 13 Station `%s' ne doit pas être déclarée "égale" à elle-même
de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
de: 13 Meßpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
ca: 13 Estació `%s' igualada a ella mateixa
es: 13 Estacio´n `%s' igualada a si misma
it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
sk: 13 Bod `%s' je totožný sám so sebou
ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
# c.f. 21 and 59
en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut être omise, sauf sur les visées verticales
de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
de: 14 Kompaßablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
pt,pt-br: 14 Azimute não pode ser omitido exceto em visadas em prumo
ca: 14 La lectura de la brúixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
es: 14 La lectura de la brújula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
it: 14 La lettura della bussola non puó essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
sk: 14 Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru
ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
#
en: 15 End of line not blank
fr: 15 Fin de ligne non vide
de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
pt: 15 Final da linha não está em branco
ca: 15 Fi de línia no buit
es: 15 Fin de línea no vacio
it: 15 Fine della linea non vuota
sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatričný znak
ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
# c.f. 113
en: 16 There were %d warning(s).
fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
de: 16 Es gab %d Warnungen.
#Es wurden %d Warnungen registriert.
pt: 16 Há %d alerta(s).
ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
es: 16 Havia %d alerta(s).
it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
sk: 16 Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní.
ro: 16 Au fost %d avertismente.
#
# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
# -- probably best not to translate it
en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
de: 17 Konnte `Pipe' nicht öffnen: `%s'
pt: 17 Impossível abrir `pipe': `%s'
ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
it: 17 Il piping non puó essere eseguito: `%s'
sk: 17 Nepodarilo sa otvoriť "pipe": `%s'
ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
en: 18 Error reading file
fr: 18 Erreur à la lecture du fichier
de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
pt: 18 Erro lendo arquivo
ca: 18 Error llegint el fitxer
es: 18 Error leyendo el archivo
it: 18 Errore nella lettura del file
sk: 18 Chyba pri čítaní súboru
ro: 18 Eroare in citirea fisierului
en: 19 Too many errors - giving up
fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
#pt: 19 Erros em excesso - desistindo!
pt: 19 Erros em excesso - desistindo
ca: 19 Massa errors - procés abandonat
es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
it: 19 Troppi errori - processo interrotto
sk: 19 Príliš mnoho chýb, koniec
#ro: 19 Prea multe erori - am renunţat
ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilisé - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT à la place
de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
it: 20 *DEFAULT é sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
sk: 20 *DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
# no meaning!
en: 21 Compass reading given on plumbed leg
en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
fr: 21 Lecture d'azimut donnée sur une visée verticale
de-de,de-ch: 21 Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben
de: 21 Kompaßablesung für geloteten Schacht angegeben
pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
ca: 21 Lectura de brúixola en una tirada vertical
es: 21 Lectura de brújula en una tirada vertical
it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
sk: 21 Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut
ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
# c.f. 192
en: 22 END with no matching BEGIN in this file
fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
it: 22 C'é un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
sk: 22 V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN
ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
en: 23 BEGIN with no matching END in this file
fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
it: 23 C'é un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
sk: 23 V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END
ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
en: 24 Couldn't open data file `%s'
fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de données `%s'
de: 24 Konnte Datendatei nicht öffnen oder finden `%s'
pt: 24 Impossível abrir arquivo de dados `%s'
ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
sk: 24 Nie je možné otvoriť datový súbor `%s'
ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so error
#25 would be generated by:
# *equate \foo.7 1
en: 25 ROOT is deprecated
fr: 25 ROOT n'est plus utilisé
de: 25 ROOT ist veraltet
pt: 25 ROOT descontinuado
ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
es: 25 ROOT ya no se usa
it: 25 ROOT é sconsigliato
sk: 25 ROOT bol zamietnutý
ro: 25 ROOT nu se recomanda
#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
# *equate entrance outer.inner.1
# *begin outer
# *begin inner
# *export 1
# 1 2 1.23 045 -6
# *end inner
# *end outer
en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
fr: 26 La station `%s' n'est pas exportée de la topographie `%s'
de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
de: 26 Meßpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
pt: 26 Base `%s' não exportada da topo `%s'
ca: 26 L'estació `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
es: 26 La estació `%s' no ha sido exportada desde la topografía `%s'
it: 26 La stazione `%s' non é stata esportata dal rilievo `%s'
sk: 26 Bod `%s' nebol exportovaný z merania (survey) `%s'
#sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
#
en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
fr: 27 `%s' ne peut être à la fois une station et une topographie
de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
de: 27 `%s' kann nicht ein Meßpunkt und eine Vermessung sein
pt: 27 `%s' não pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estació i una topografia
es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estación y una topografía
it: 27 `%s' non può essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
sk: 27 `%s' nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)
ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
# c.f. 89
en: 28 Expecting station name
fr: 28 On attendait un nom de station
de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
de: 28 Meßpunktname erwartet
pt: 28 Esperando nome de base
ca: 28 Esperant un nom d'estació
es: 28 Esperando un nombre de estación
it: 28 Manca il nome della stazione
sk: 28 Predpokladá sa meno bodu
ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
#fr: 29 Ré-entrer dans un niveau de préfixe déjà utilisé n'est pas autorisé
fr: 29 Ré-utiliser un même préfixe n'est pas recommandé
# deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
# equivalent.... errm and do we have a translation for "prefix level"
# yet? (rummaging in old mail folders) apparently not. Ok. Would
# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
# level"?
de: 29 Erneutes Einführen eines Präfix ist veraltet
pt: 29 A re-utilização de um prefixo é desaconselhada
ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
it: 29 Reimmettere un prefisso di livello giá esistente é sconsigliato
sk: 29 Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené
#sk: tak toto skutocne neviem - overit
ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
#ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
#
en: 30 Originally entered here
fr: 30 Préfixe utilisé une premiére fois ici
de: 30 Bereits hier verwendet
pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
ca: 30 Originalment entrat aqui
es: 30 Originalmente entrado aqui
it: 30 Giá utilizzato qui
sk: 30 Pôvodne vložené sem
#sk: tak toto skutocne neviem - overit
ro: 30 Introdus aici in original
# 31 c.f. 10, 32, 131
en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
fr: 31 Vous avez écrit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
sk: 31 Zistené `%s', predpokladané `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
# 32 c.f. 10, 31, 131
en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
fr: 32 Vous avez écrit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
sk: 32 Zistené `%s', predpokladané `ON' alebo `OFF'
ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated. I've attempted to
# update de, but my language skills aren't great...
en: 33 Only one station in EQUATE command
fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
# was fr: 33 Une seule station dans une liste d'équivalences
de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
de: 33 Nur ein Meßpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
#germ: 33 Nur ein Meßpunkt in EQUATE Liste
pt: 33 Somente uma base na lista de equivalência
ca: 33 Sols una estació a la ordre EQUATE
es: 33 Solo una estación en la orden EQUATE
it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
sk: 33 V zozname EQUATE zistený iba jeden bod
#sk: tak toto skutocne neviem - overit
ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
#
en: 34 Unknown quantity `%s'
fr: 34 Quantité `%s' inconnue
de: 34 Unbekannte Größe `%s'
de-ch: 34 Unbekannte Grösse `%s'
pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
es: 34 Cantidad `%s' desconocida
it: 34 Quantitá `%s' sconosciuta
sk: 34 Neznáma hodnota `%s'
#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
#
en: 35 Unknown units `%s'
fr: 35 Unité `%s' inconnue
#germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
es: 35 Unidades `%s' desconocidas
it: 35 Unitá `%s' sconosciute
sk: 35 Neznáma jednotka `%s'
ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
# 36 is used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
#
# *begin
# 1 2 10.00 178 -01
# *end entrance <--[Message given here]
en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de préfixe
de: 36 Zugehöriges BEGIN hatte keine Präfix
pt: 36 O BEGIN correspondente não tem prefixo
ca: 36 La instrucció BEGIN corresponent no te prefix
es: 36 La instrucción BEGIN correspondiente no tiene prefijo
it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
sk: 36 Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix
ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
# the correct term in other languages may be singular.
en: 37 Invalid units `%s' for quantity
fr: 37 Unité `%s' incorrecte pour une quantité
# GN: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
# quantity. If there is, make it `die Größe', and append its
# name immediately.
de: 37 Unpassende Einheit `%s' für diese Größe
de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' für diese Grösse
pt: 37 Unidade `%s' inválida para tipo de quantidade
ca: 37 Unitats `%s' invàlides per a quantitat
es: 37 Unidades `%s' inválidas para cantidad
it: 37 Unitá `%s' non valida per questa quantitá
sk: 37 Nesprávna jednotka `%s' pre hodnotu
ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
en: 38 Out of memory %.0s
fr: 38 Plus de mémoire %.0s
de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
pt: 38 Memória insuficiente %.0s
ca: 38 Memòria insuficient %.0s
es: 38 Memória insuficiente %.0s
it: 38 Memoria insufficiente %.0s
sk: 38 Nedostatočná pamäť %.0s
ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
#
en: 39 Unknown instrument `%s'
fr: 39 Instrument `%s' inconnu
de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
ca: 39 Instrument `%s' desconegut
es: 39 Instrumento `%s' desconocido
it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
sk: 39 Neznáma pomôcka `%s'
ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
fr: 40 Le facteur d'échelle doit être égal à 1.0 pour DECLINATION
# GN(3): improved word ordering
de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein
de: 40 Skalenfaktor für die DECLINATION muß 1.0 sein
pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
ca: 40 El factor d'escala ha d'èsser 1.0 pel comandament DECLINATION
es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
sk: 40 Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0
ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
en: 41 Unknown setting `%s'
fr: 41 Paramètres `%s' inconnus
#germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
de: 41 Unbekannte (ungültige) Einstellung `%s'
pt: 41 Configuração `%s' desconhecida
ca: 41 Configuració `%s' desconeguda
es: 41 Configuración `%s' desconocida
it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
sk: 41 Neznáme nastavenie `%s'
ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
en: 42 Unknown character class `%s'
fr: 42 Classe de caractère inconnue `%s'
de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
ca: 42 Classe de caràcter desconeguda `%s'
es: 42 Clase de carácter desconocida `%s'
it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
sk: 42 Neznáma trieda charakteru `%s'
#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
#
en: 43 No survey data
fr: 43 Pas de données topo
de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
pt: 43 Nenhum dado topográfico
ca: 43 Cap dada de topografía
es: 43 Ningún dato de topografia
it: 43 Mancano i dati topografici
sk: 43 Chýbajú údaje z merania
ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
#
en: 44 Filename `%s' refers to directory
fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif à un répertoire
# sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diretório ao invés de arquivo
ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
sk: 44 Meno súboru `%s' odpovedá adresáru
#ro: 44 Fişierul `%s' este un director
ro: 44 Fisierul `%s' este un director
#
en: 45 Survey not all connected to fixed stations
fr: 45 Relevés topo pas tous reliés à des points fixes
de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
pt: 45 Topografia não completamente conectada a bases posicionadas
ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
es: 45 La topografia no está completamente conectada a estaciones fijas
it: 45 La topografia non é completamente connessa alle stazioni fisse
sk: 45 Časti merania nie sú pripojené na fixné body
ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
fr: 46 Station déjà déclaré fixe ou équivalente à un point fixe
de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
de: 46 Meßpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
pt: 46 Base já posicionada
ca: 46 Estació ja fixada o igualada a un punt fixat
es: 46 Estación ya fijada o igualada a un punto fijado
it: 46 Stazione giá fissata o uguagliata ad un punto fisso
sk: 46 Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom
ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
en: 47 Failed to open output file `%s'
fr: 47 N'a pas réussi à ouvrir le fichier de sortie `%s'
de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht öffnen `%s'
pt: 47 Não foi possível abrir arquivo de saída `%s'
ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru `%s'
ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
#
en: 48 Standard deviation must be positive
fr: 48 La déviation standard doit être positive
de: 48 Standardabweichung muß positiv sein
de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
pt,pt-br: 48 Desvio-padrão deve ser positivo
ca: 48 La desviació estàndard ha d'e´sser positiva
es: 48 La desviación estándard tiene que ser positiva
it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
sk: 48 Štandardná ochylka musí byť pozitívna
ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
# as in: Usage: cavern ...
en: 49 Usage
fr: 49 Usage
de: 49 Aufruf
pt: 49 Uso
ca: 49 Forma d'ús
es: 49 Utilización
it: 49 Utilizzo
sk: 49 Použitie
ro: 49 Folosire
# %s is a placeholder for the name of the station
en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
fr: 50 Visée avec 2 extrémités identiques (`%s') - erreur de frappe?
de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
de: 50 Meßstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digitação?
ca: 50 Tirada amb la mateixa estació a ambdues puntes (`%s') - error de transcripció?
es: 50 Tirada con la misma estación en ambas puntas (`%s') - error de transcripción?
it: 50 Alle estremitá di una battuta c'é la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
sk: 50 Zámera s tým istým bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
#
en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
fr: 51 Lecture de clino supérieure à 90 degrés (en value absolue)
# GN (2): `Grad' *is* `degree'. The decimal grades are called `Neugrad'
# when necessary to avoid confusion. While surface surveyors here use
# these per default, cavers rarely do.
#germ: 51 Streckenneigung übertrifft 90 Grad (Absolutwert)
de: 51 Neigungseintrag übertrifft 90 Grad (Absolutwert)
# "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
pt: 51 Inclinação maior que 90 graus em valor absoluto
# Eric queries if "graus" is correct here:
ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
# Eric queries if "grados" is correct here:
es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
# "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
sk: 51 Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov
ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
fr: 52 Vous tentez de de rendre égaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
sk: 52 Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov `%s' a `%s'
ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
fr: 53 Rend equivalents deux points fixes égaux: `%s' et `%s'
de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
sk: 53 Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov `%s' a `%s'
ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
# " *fix a " gives this message:
en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
fr: 54 Commande FIX sans coordonnées - fixé à (0,0,0)
de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixará a (0,0,0)
es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijará en (0,0,0)
it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
sk: 54 Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)
ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
en: 55 Station already fixed at the same coordinates
fr: 55 Station déjà fixée aux même coordonnées
#germ: 55 Meßpunkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
de: 55 Meßpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
pt: 55 Base já posicionada nessas coordenadas
ca: 55 Estació fixada previament a les mateixes coordenades
es: 55 Estación fijada previamente en las mismas coordenadas
it: 55 Stazione giá fissata alle stesse coordinate
sk: 55 Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami
ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
en: 56 More than one FIX command with no coordinates
fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonnées
de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
ca: 56 Més d'un comandament FIX sense coordenades
es: 56 Más de un comando FIX sin coordenadas
it: 56 Piú di un comando FIX senza coordinate
sk: 56 Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc
ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
#The new command *EXPORT is only valid just after *BEGIN , so this
#would generate error 57:
# *begin fred
# 1 2 1.23 045 -6
# *export 2
# *end fred
en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN '
fr: 57 *EXPORT doit suivre immédiatement `*BEGIN '
de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN ' folgen
de: 57 *EXPORT muß unmittelbar auf `*BEGIN ' folgen
pt: 57 *EXPORT deve estar logo após um `*BEGIN '
ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN '
es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN '
it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN '
sk: 57 *EXPORT musí bezprostredne nasledovať `*BEGIN '
ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN '
# 58 different in 1.0
en: 58 Invalid year (< 1970 or > 2037)
fr: 58 Année invalide (< 1970 ou > 2037)
de: 58 Ungültiges Jahr (< 1970 oder > 2037)
ca: 58 Any invàlid (< 1970 ó > 2037)
es: 58 Año inválido (< 1970 ó > 2037)
it: 58 Anno non valido (<1970 o >2037)
sk: 58 Neplatný rok (< 1970 alebo > 2037)
ro: 58 An gresit (< 1970 or > 2037)
# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
en: 59 Suspicious compass reading
fr: 59 Lecture de compas suspecte
de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
de: 59 Seltsamer Kompaßwert
pt: 59 Azimute suspeito
ca: 59 Lectura de brúixola sospitosa
es: 59 Lectura de brújula sospechosa
it: 59 Lettura della bussola sospetta
sk: 59 Podozrivé čítanie kompasu
ro: 59 Azimut suspect
en: 60 Negative tape reading
fr: 60 Lecture de longueur négative
#germ: 60 Negative Streckenlänge
de: 60 Negativer Längeneintrag
pt: 60 Distância negativa
ca: 60 Lectura de longitut negativa
es: 60 Lectura de longitud negativa
it: 60 Distanza negativa
sk: 60 Záporný dĺžkový údaj
ro: 60 Distanta negativa
en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
fr: 61 Même station fixée deux fois sans coordonées
de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
ca: 61 La mateixa estació ha estat fixada dos cops sense coordenades
es: 61 La misma estación se fijó dos veces sin coordenadas
it: 61 La stessa stazione é stata fissata due volte senza coordinate
sk: 61 Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc
ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
# cf 162
# 62 means that the data fed in said this.
# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
# a near vertical leg
en: 62 Tape reading is less than change in depth
fr: 62 Lecture de longeur inférieure à la différence de profondeur
# GN (2): Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
#germ: 62 Streckenlänge ist kleiner als Höhenunterschied
de: 62 Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied
pt: 62 Distância menor que mudança de profundidade
ca: 62 Lectura de longitut inferior a la diferència de profunditats
es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
it: 62 La distanza é minore del dislivello
sk: 62 Dĺžkový údaj je menší ako výškový rozdiel
ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
# neither style nor reading is a keyword in the program
# 63 complains about a depth gauge reading in normal style, for example
# GN(3): Ahhhh. Got it. Well, it fits already as it is now. :-)
en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
fr: 63 Donnée `%s' incorrecte pour le style de données `%s'
de-de: 63 Messgröße `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
de-ch: 63 Messgrösse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
de: 63 Meßgröße `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
pt: 63 Campo `%s' não é permitido em tipo de visada `%s'
ca: 63 Camp `%s' no permès en aquest estil de dades `%s'
es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolená v type dát `%s'
ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
# i.e. not enough readings for the style.
en: 64 Too few readings for data style `%s'
fr: 64 Trop peu de données pour le style de données `%s'
de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte für Datenformat `%s'
de: 64 Zu wenige Meßwerte für Datenformat `%s'
pt: 64 Faltam campos necessários ao tipo de visada `%s'
ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
sk: 64 Príliš málo údajov pre typ dát `%s'
ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
#ital: 64 Troppo pochi dati
# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
# GN(3): ie unknown STYLE? ok, rephrasing.
en: 65 Data style `%s' unknown
fr: 65 Style de données `%s' inconnu
de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
# The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
# to a known style.
#it: 65 STYLE `%s' scorretto
sk: 65 Neznámy typ dát `%s'
ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
#Exporting a station twice give error 66:
# *begin example
# *export 1
# *export 1
# 1 2 1.24 045 -6
# *end example
en: 66 Station `%s' already exported
fr: 66 Station `%s' déjà exportée
de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
de: 66 Meßpunkt `%s' bereits exportiert
pt: 66 Base `%s' já foi exportada
ca: 66 L'estació `%s' ja ha estat exportada anteriorment
es: 66 La estación `%s' ya ha sido exportada anteriormente
it: 66 Stazione `%s' giá esportata
sk: 66 Bod `%s' už bol vyexportovaný
ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
en: 67 Duplicate reading `%s'
fr: 67 Donnée dupliquée `%s'
# The reservations with respect to "quantity" (a close equivalent
# to "Meßgröße") apply to the German term as well --
# a from station of a leg isn't a "Meßgröße" either
# by any stretch of the imagination.
de-de: 67 Messgröße `%s' mehrfach angegeben
de-ch: 67 Messgrösse `%s' mehrfach angegeben
de: 67 Meßgröße `%s' mehrfach angegeben
pt: 67 Campo `%s' duplicado
ca: 67 Camp duplicat `%s'
es: 67 Campo duplicado `%s'
it: 67 Dato duplicato `%s'
sk: 67 Duplicitná hodnota `%s'
ro: 67 Campul `%s' duplicat
en: 68 FLAG `%s' unknown
fr: 68 FLAG `%s' inconnu
de: 68 FLAG `%s' unbekannt
pt: 68 FLAG `%s' com problemas
ca: 68 FLAG `%s' desconegut
es: 68 FLAG `%s' desconocido
it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
sk: 68 FLAG `%s' je neznámy
ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
en: 69 Missing "
fr: 69 " manquant
de: 69 " fehlt
pt: 69 Falta "
ca: 69 Manca "
es: 69 Falta "
it: 69 Manca "
sk: 69 Chýba "
#ro: 69 Lipseşte "
ro: 69 Lipseste "
#
en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
fr: 70 La station `%s' n'est mentionnée qu'une fois, avec un préfixe explicite - typo?
de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler?
de: 70 Meßpunkt `%s' nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler?
pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo explícito - erro de digitação?
ca: 70 L'estació `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix explícit - error tipogràfic?
es: 70 La estacioón `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo explícito - error tipográfico?
it: 70 La statione `%s' é ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
sk: 70 Bod `%s' použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?
#FIXME ro: i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attachés à des points fixes:
de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
pt: 71 As seguintes bases não estão conectadas a uma base posicionada:
ca: 71 Les següents estacions no són conectades a un punt fixe:
es: 71 Las siguientes estaciones no están conectadas a un punto fijo:
it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
sk: 71 Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod
ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par conséquent j'ai fixé %s à (0,0,0)
de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt
pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s é stata fissata a (0,0,0)
sk: 72 Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)
ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
# fixed station that is not part of any traverse
en: 73 Unused fixed point `%s'
fr: 73 Point fixe non utilisé `%s'
de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
pt: 73 Base posicionada não usada `%s'
ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
it: 73 Punto fisso non usato `%s'
sk: 73 Nepoužitý fixný bod `%s'
ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
fr: 74 Système resolu par réduction - pas d'équations simultanés à résoudre.
de: 74 Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
pt: 74 Coordenadas já calculadas - nenhum sistema de equações para resolver.
ca: 74 Xarxa resolta per reducció - cap sistema d'equacions per resoldre.
es: 74 Red resuelta por reducción - ningún sistema de ecuaciones por resolver.
it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
sk: 74 Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice
ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
en: 75 Solving %d simultaneous equations
fr: 75 Résoud un système de %d équations
de: 75 Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten
pt: 75 Resolvendo sistema de %d equações
ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
sk: 75 Rieši sa %d simultánnych rovníc
ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
# %c is 'x', 'y' or 'z'
# GN(3): ah, this changes something. I'm also reverting to present tense,
# to maintain the distinction made in the English versions eg as opposed to 74.
en: 76 Solving to find %c coordinates
fr: 76 Résoud pour trouver %c coordonnées
de: 76 Auflösen nach den %c-Koordinaten
pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
sk: 76 Hľadá sa %c súradníc
ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
#
en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) précédante(s)
# de has the reverse singular/plural arrangement :)
# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
de: 77 Eintrag `%s' wiederholt frühere(n)
pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
sk: 77 Údaj `%s' duplikuje predchádzajúci údaj/e
ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
#
en: 78 Solving one equation
fr: 78 Résoud une équation
de: 78 Eine Gleichung wird gelöst
pt: 78 Resolvendo uma equação
ca: 78 Resolent una equació
es: 78 Resolviendo una ecuación
it: 78 Sto risolvendo una equazione
sk: 78 Rieši sa jedna rovnica
ro: 78 Rezolv o ecuatie
en: 79 Negative adjusted tape reading
fr: 79 Lecture de longueur corrigée négative
de: 79 Negative korrigierte Streckenlänge
pt: 79 Distância ajustada negativa
ca: 79 Distància ajustada negativa
es: 79 Distancia ajustada negativa
it: 79 Distanza corretta negativa
sk: 79 Záporná nastavená vzdialenosť
ro: 79 Distanta corectata negativ
# different in 1.0
en: 80 Date is in the future!
fr: 80 La date est dans le futur!
de: 80 Datum liegt in der Zukunft!
ca: 80 La data és en el futur!
es: 80 La fecha es en el futuro!
it: 80 La data é nel futuro!
sk: 80 Dátum je v budúcnosti!
ro: 80 Data se gaseste in viitor!
# different in 1.0
en: 81 End of date range is before the start
fr: 81 La date de fin est antérieure à celle de début
de: 81 Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum
ca: 81 La data final és anterior a la inicial
es: 81 La fecha final es anterior a la incial
it: 81 La data finale é anteriore a quella finale
sk: 81 Posledný dátum je pred prvým
ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput
#
en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
fr: 82 Le paramètre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
de: 82 Parameter `%s' hat ungültigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
pt: 82 Parâmetro `%s' tem valor inválido `%s' em arquivo de configuração de impressora
ca: 82 Paràmetres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuració de l'impresora
es: 82 Parámetros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuración de la impresora
it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
sk: 82 Parameter `%s' v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu `%s'
ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
# e.g. the user specify a passage cross-section at station "entrance.27", but
# there is no station "entrance.27" in the centre-line.
en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s'
ca: 83 S'ha especificat una secció transversal a l'estació inexistent `%s'
es: 83 Se ha especificado una sección transversal en la estación inexistente `%s'
# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
#fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent être du même type
fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent être du même type
de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben
pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO têm que ser do mesmo tipo
ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
sk: 84 Čítanie CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu
ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
#
en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
fr: 85 Paramètres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
pt: 85 Falta parâmetro `%s' em arquivo de configuração de impressora
ca: 85 Paràmetres `%s' manquen al fitxer de configuració de l'impresora
es: 85 Parámetros `%s' faltan en el archivo de configuración de la impresora
it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
sk: 85 Parameter `%s' v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba
ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
# 86, 87 different in 1.0
en: 86 Invalid month
fr: 86 Mois invalide
de: 86 Ungültiger Monat
ca: 86 Mes invàlid
es: 86 Mes inválido
it: 86 Mese non valido
sk: 86 Nesprávny mesiac
ro: 86 Luna incorecta
# e.g. 31st of April, or 32nd of any month
en: 87 Invalid day of the month
fr: 87 Jour du mois invalide
de: 87 Ungültiger Monatstag
ca: 87 El dia del mes és invàlid
es: 87 El dia del mes es inválido
it: 87 Giorno del mese non valido
sk: 87 Tento deň v tomto mesiaci neexistuje
ro: 87 Zi incorecta
#
en: 88 Error in format of font file `%s'
fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
sk: 88 Chyba vo formáte znakového súboru (fontu) `%s'
ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
# c.f. 28
en: 89 Expecting survey name
fr: 89 On attendait un nom de topographie
de: 89 Name einer Vermessung erwartet
pt: 89 Esperando nome de topografia
ca: 89 Esperant un nom de topografia
es: 89 Esperando un nombre de topografía
it: 89 Manca il nome del rilievo
sk: 89 Predpokladá sa názov merania (survey)
ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
# Program will exit shortly after printing this
en: 90 Abnormal termination
fr: 90 Terminaison anormale
de: 90 Programmabbruch
pt: 90 Finalização anormal
ca: 90 Finalització anormal
es: 90 Finalización anormal
it: 90 Terminazione anormale
sk: 90 Abnormálne ukončenie
ro: 90 Final anormal
en: 91 Arithmetic error
fr: 91 Erreur arithmétique
de: 91 Arithmetik-Fehler
pt: 91 Erro aritmético
ca: 91 Error aritmètic
es: 91 Error aritmético
it: 91 Errore aritmetico
sk: 91 Aritmetická chyba
ro: 91 Eroare aritmetica
# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
en: 92 Illegal instruction
fr: 92 Instruction illégale
#germ: 92 Illegale Instruktion
de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
pt: 92 Instrução ilegal
ca: 92 Instrucció il.legal
es: 92 Instrucción ilegal
it: 92 Istruzione illegale
sk: 92 Ilegálna inštrukcia
ro: 92 Instructiune ilegala
en: 93 Couldn't open file `%s'
fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
de: 93 Konnte Datei `%s' nicht öffnen
pt: 93 Impossível abrir arquivo `%s'
ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
sk: 93 Nie je možné otvoriť súbor `%s'
#ro: 93 Nu am putut deschide fişierul `%s'
ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
#
en: 94 Bad memory access
fr: 94 Mauvais accés mémoire
de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
pt: 94 Erro de acesso à memória
ca: 94 Accès a memòria dolent
es: 94 Acceso a memoria erróneo
it: 94 Accesso alla memoria errato
sk: 94 Chyba prístupu do pamäte
ro: 94 Acces la memorie eronat
#
en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
fr: 95 Cette functionnalité n'est plus utilisée; les usages ultérieurs ne seront pas signalés.
de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden
pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado não serão reportados
ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funció obsoleta no seran informats
es: 95 Usos futuros de ésta función obsoleta no serán informados
it: 95 Usi futuri di questa funzionalitá non piú usata non verranno segnalati
sk: 95 Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané
# FIXME ro: pls give me a synonym for "deprecated"
ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
#
#en: 96 Stack overflow
#fr: 96 Débordement de pile
#de: 96 Stack-Überlauf
#pt: 96 Estouro de pilha
#ca: 96 Desbordament de la pila
#es: 96 Desbordamiento de la pila
#it: 96 Stack troppo pieno
#sk: 96 Stack overflow
##ro: here english is better than Romanian
#ro: 96 Stack overflow
en: 97 Unknown signal received
fr: 97 Signal inconnu reçu
de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
pt: 97 Sinal desconhecido recebido
ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
es: 97 Se ha recibido una señal desconocida
it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
sk: 97 Bol obdržaný neznámy signál
ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
#
en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
#fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diffèrent de %s degrés
fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diffèrent de %s degrés
de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
pt: 98 Ângulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
sk: 98 Čítanie COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov
ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
#
en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
#fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diffèrent de %s degrés
fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diffèrent de %s degrés
de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
pt: 99 Ângulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
sk: 99 Čítanie CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov
ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
#
# A computer mouse, not the rodent sort ;)
# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
# correct.
en:100 No mouse detected
fr:100 Souris non detectée
de:100 Keine Maus angeschlossen
pt:100 Nenhum mouse detectado
#cata:100 No s'ha detectat cap mouse
#span:100 No se detectó ningún mouse
#cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
#span:100 No se detectó ningún dispositivo señalador
ca:100 No s'ha detectat cap ratolí
es:100 No se detectó ningún ratón
it:100 Non ho trovato il mouse
sk:100 Nebola detekovaná myš
ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
# Cf no. 159 below (%05.1f will be replaced by something like "123.4")
en:101 Plan, %05.1f up screen
fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'écran
#germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
de:101 Grundriß, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
de-ch: 101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
sk:101 Pôdorys,%05.1f na obrazovke
ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
# cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
# also this means looking in the direction, 116 gives a plane
en:102 View towards %05.1f
fr:102 Vue en direction de %05.1f
#germ:102 Blick in Richtung %05.1f
de:102 Aufriß, Blick in Richtung %05.1f
de-ch:102 Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
pt:102 Olhando em direção a %05.1f
ca:102 Vista en direcció %05.1f
es:102 Vista en dirección %05.1f
it:102 Vista in direzione %05.1f
sk:102 Pohľad na %05.1f
ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
#
en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de détails.
# Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - näher beschrieben im Handbuch.
de: 103 Drucker muß kalibriert werden - näher beschrieben im Handbuch.
pt:103 É necessário calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
it:103 É necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
sk:103 Musíte nakalibrovať vašu tlačiareň - podrobnosti sú v manuáli
ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
#
en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
it:104 `*data %s %c ...' é una funzionalitá non piú usata - usare `*data %s ...'
sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnuté - použijte `*data %s ...' namiesto toho
ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
#
en:105 Reading in data - please wait...
fr:105 Lecture de données - attendez S.V.P. ...
de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
es:105 Leyendo datos, espere por favor...
it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
sk:105 Načítam údaje - prosím počkajte...
ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
# Probably not a .3D file. caverot autoexec.bat would give this
en:106 Bad 3d image file `%s'
fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
es:106 Archivo de imagen 3d `%s' erróneo
it:106 File immagine 3d `%s' errato
sk:106 Nesprávny 3D obrazový súbor `%s'
ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
# Probably best to keep it the same for all translations
en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
# put in .3d file if we can't read the date/time
en:108 Date and time not available.
fr:108 Date et heure non disponibles.
de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
pt:108 Data e hora não disponível.
ca:108 Data i hora no disponibles.
es:108 Fecha y hora no disponibles.
it:108 Data e ora non disponibili.
sk:108 Dátum a čas nie sú dostupné
ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
#ital:108 Data e ora mancanti.
en:109 Error reading from file `%s'
fr:109 Erreur à la lecture du fichier `%s'
de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
es:109 Error al leer el archivo `%s'
it:109 Errore nella lettura del file `%s'
sk:109 Chyba pri čítaní zo súboru `%s'
ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
#
en:110 Error writing to file `%s'
fr:110 Erreur à l'écriture du fichier `%s'
de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
sk:110 Chyba pri zápise do súboru `%s'
ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
#
en:111 Error writing to file
fr:111 Erreur à l'écriture du fichier
de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
pt:111 Erro escrevendo em arquivo
ca:111 Error escribint a fitxer
es:111 Error escribiendo en archivo
it:111 Errore nella scrittura del file
sk:111 Chyba pri zápise do súboru
ro:111 Eroare in scrierea fisierului
#
en:112 Couldn't parse .err file
fr:112 La lecture du fichier .err a échoué
de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
pt:112 Não foi possível analisar arquivo de erros (.err)
ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
sk:112 Chyba pri analýze .err súboru
ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
# c.f. 16
en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a été produit
de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
#Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
pt:113 Há %d alerta(s) e %d não-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de saída criado
ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
sk:113 Vyskytlo sa %d varovaní a %d nekritických chýb - nebol vytvorený výstupný súbor.
ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
#
en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
fr:114 Le fichier `%s' a un format plus récent que ce que ce
de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
ca:114 El fitxer `%s' te un format més nou del que aquest programa pot entendre
es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que éste programa puede entender
it:114 Il file `%s' é ha un nuovo formato che questo programma non puó capire
sk:114 Súbor `%s' má novší formát, než je tento program schopný zpracovať
ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
#
en:115 North
fr:115 Nord
de:115 Norden
pt:115 Norte
ca:115 Nord
es:115 Norte
it:115 Nord
sk:115 Sever
ro:115 Nord
# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
en:116 Elevation on
en-us:116 Profile on
fr:116 Elévation sur
de:116 Aufriß auf die Ebene
de-ch:116 Aufriss auf die Ebene
pt:116 Perfil em
ca:116 Alçat en
es:116 Alzado en
it:116 Profilo in direzione
#ital:116 Profilo su
sk:116 Profil v smere
ro:116 Profil in directia
en:117 Plan view
fr:117 Vue en plan
#germ:117 Plan
de:117 Grundriß
de-ch:117 Grundriss
pt:117 Planta
ca:117 Planta
es:117 Planta
it:117 Pianta
sk:117 Pôdorys
ro:117 Plan
en:118 Elevation
en-us:118 Profile
fr:118 Elévation
de:118 Aufriß
de-ch:118 Aufriss
pt:118 Perfil
ca:118 Alçat
es:118 Alzado
it:118 profilo
sk:118 Profil
ro:118 Profil
#
en:119 3d file
fr:119 fichier image 3d
de:119 3D-Bilddatei
pt:119 Arquivo de imagem 3d
ca:119 Fitxer d'imatge 3d
es:119 Archivo de imagen 3d
it:119 File immagine 3d
sk:119 3D súbor
ro:119 Fisier 3d
#
en:120 Calculating statistics
fr:120 Calcul des statistiques
de:120 Statistik wird berechnet
pt:120 Calculando estatísticas
ca:120 Calculant estadístiques
es:120 Calculando estadísticas
it:120 Sto calcolando le statistiche
sk:120 Počíta sa štatistika
ro:120 Calculez statisticile
#
# c.f. 9
en:121 Expecting string field
fr:121 On attendait une chaine de caractères dans ce champ
de:121 Textfeld erwartet
pt:121 Esperando cadeia de caracteres
ca:121 Esperant una cadena de caràcters
es:121 Esperando una cadena de carácteres
it:121 Questo é un campo di tipo stringa
sk:121 Predpokladá sa textové pole
ro:121 Camp de caractere asteptat
#
en:122 too few arguments
fr:122 pas assez d'arguments
de:122 zu wenige Argumente
pt:122 número de argumentos insuficiente
ca:122 Manquen arguments
es:122 Faltan argumentos
it:122 Numero di parametri insufficiente
sk:122 Príliš málo argumentov
ro:122 Parametrii insuficienti
#
en:123 too many arguments
fr:123 trop d'arguments
de:123 zu viele Argumente
pt:123 número de argumentos excessivo
ca:123 Sobren arguments
es:123 Sobran argumentos
it:123 Troppi parametri
sk:123 Príliš mnoho argumentov
ro:123 Prea multi parametrii
#
en:124 FILE
fr:124 FICHIER
de:124 DATEI
pt:124 ARQUIVO
ca:124 FITXER
es:124 ARCHIVO
it:124 FILE
sk:124 SÚBOR
#ro:124 FIŞIER
ro:124 FISIER
# a trailing traverse is a dead end back to a junction
#
# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
# toporobot uses the term to mean something more specific. Not really an issue
# since these messages really just give the end-user an indication that
# progress is being made.
en:125 Removing trailing traverses
fr:125 Enlève les séquences terminales
#germ:125 Entferne Blindgänge
de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt
de:125 Einseitig angeschlossene Meßzüge werden entfernt
pt:125 Removendo seqüências de ponta
ca:125 Esborrant les seqüències terminals
es:125 Borrando las secuencias terminales
it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
#ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
sk:125 Odstránenie slepých odbočiek
ro:125 Elimin traversele terminale
en:126 Concatenating traverses between nodes
fr:126 Connecte les séquences entre noeuds
de-de,de-ch:126 Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden
de:126 Meßzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden
pt:126 Concatenando seqüências entre nodos
ca:126 Connectant seqüències entre nodes
es:126 Conectando secuencias entre nodos
it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
ro:126 Leg traversele dintre noduri
en:127 Calculating traverses between nodes
fr:127 Calcule les séquences entre noeuds
de-de,de-ch:127 Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet
de:127 Meßzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet
pt:127 Calculando seqüências entre nodos
ca:127 Calculant seqüències entre nodes
es:127 Calculando secuencias entre nodos
it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
sk:127 Výpočet spojok medzi uzlami
ro:127 Calculez traversele dintre noduri
en:128 Calculating trailing traverses
fr:128 Calcule les séquences terminales
de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet
de:128 Einseitig angeschlossene Meßzüge werden berechnet
pt:128 Calculando seqüências de ponta
ca:128 Calculant les seqüències terminals
es:128 Calculando las secuencias terminales
it:128 Sto calcolando le traverse terminali
sk:128 Výpočet koncových spojok
ro:128 Calculez traversele terminale
en:129 Simplifying network
fr:129 Simplification de réseau
de:129 Netzwerk wird vereinfacht
pt:129 Simplificando rede de visadas
ca:129 Simplificant la xarxa
es:129 Simplificando la red
it:129 Sto semplificando la rete
sk:129 Zjednodušenie siete
ro:129 Simplific reteaua
en:130 Calculating network
fr:130 Calcul du réseau
de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
pt:130 Calculando rede de visadas
ca:130 Calculant la xarxa
es:130 Calculando la red
it:130 Sto calcolando la rete
sk:130 Výpočet siete
ro:130 Calculez reteaua
# 131 c.f. 10, 31, 32
en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
fr:131 Vous avez écrit `%s'; on attendait `F' ou `B'
de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
sk:131 Nájdené `%s', očakávané `F' alebo `B'
ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
#
en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjusté)
de-de,de-ch:132 Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
de:132 Gesamtlänge der Meßstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
ca:132 Longitut total de les tirades de topografía = %7.2fm (%7.2fm corregit)
es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
#ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
sk:132 Celková dĺžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)
ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
#
en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2fm
de:133 Gesamte Horizontallänge der Meßstrecken = %7.2fm
pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
ca:133 Longitut total en projecció horitzontal = %7.2fm
es:133 Longitud total en proyección horizontal = %7.2fm
it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
sk:133 Celková pôdorysná dĺžka zámer %7.2fm
#ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2fm
de:134 Gesamte Vertikallänge der Meßstrecken = %7.2fm
pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topografía = %7.2fm
es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
sk:134 Celková vertikálna dĺžka zámer %7.2fm
ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
# <135> <136> <137>
# numbers are altitudes of highest and lowest stations
# GN(3): ok adapting the preposition to context
# OOOOPS, cf 148/149 below!
en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
#germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
pt:135 "Desnível = %4.2fm (de "
ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
sk:135 "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od "
ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
en:136 " at %4.2fm to "
fr:136 " à %4.2fm jusqu'à "
#germ:136 " bei %4.2fm bis "
de:136 " auf %4.2fm bis "
pt:136 " a %4.2fm a "
ca:136 " a %4.2fm a "
es:136 " en %4.2fm a "
it:136 " a %4.2fm a "
sk:136 " v %4.2fm do "
ro:136 " la %4.2fm de la "
en:137 " at %4.2fm)"
fr:137 " à %4.2fm)"
#germ:137 " bei %4.2fm)"
de:137 " auf %4.2fm)"
pt:137 " a %4.2fm)"
ca:137 " a %4.2fm)"
es:137 " en %4.2fm)"
it:137 " a %4.2fm)"
sk:137 " v %4.2fm)"
ro:137 " la %4.2fm)"
en:138 There is 1 loop.
fr:138 Il y a 1 bouclage.
# GN(2): There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. (139 too)
de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
pt:138 Há 1 loop.
ca:138 Hi ha 1 bucle.
es:138 Hay 1 bucle.
it:138 C'é una poligonale chiusa.
sk:138 Jeden uzavretý polygón.
ro:138 Este 1 inchidere.
en:139 There are %ld loops.
fr:139 Il y a %ld bouclages.
de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
pt:139 Há %ld loops.
ca:139 Hi ha %ld bucles.
es:139 Hay %ld bucles.
it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
sk:139 %ld uzavretých polygónov.
ro:139 Sunt %ld inchideri.
en:140 CPU time used %5.2fs
# CPU isn't CPU in French
fr:140 Temps CPU utilisé %5.2fs
de:140 Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
sk:140 Využitý čas CPU %5.2fs
ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
en:141 Time used %5.2fs
fr:141 Temps utilisé %5.2fs
de:141 Benötigte Zeit %5.2fs
pt:141 Tempo gasto %5.2fs
ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
it:141 Tempo totale %5.2fs
sk:141 Celkový čas %5.2fs
ro:141 Timp utilizat %5.2fs
en:142 Time used unavailable
fr:142 Temps utilisé non disponible
de:142 Benötigte Zeit nicht feststellbar
pt:142 Tempo gasto não disponível
ca:142 Temps utilitzat no disponible
es:142 Tiempo utilizado no disponible
it:142 Tempo totale non disponibile
sk:142 Celkový čas - nedostupný
ro:142 Timp utilizat indisponibil
en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
fr:143 Temps utilisé %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
de:143 Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
sk:143 Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)
ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
en:144 Done.
fr:144 Terminé.
de:144 Fertig.
pt:144 Feito.
ca:144 Fet.
es:144 Hecho.
it:144 Fatto.
sk:144 Hotovo.
ro:144 Gata.
# zh from wxWidgets
#zh:144 完成。
en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d visées), réduit à%7.2fm (%5.2fm/visées). "
de-de,de-ch:145 "Ursprüngliche Länge%7.2fm (%3d Strecken), verändert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
de:145 "Ursprüngliche Länge%7.2fm (%3d Strecken), verändert um%7.2fm (%5.2fm/Meßstrecke). "
pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
sk:145 "Pôvodná dĺžka%7.2fm (%3d zámer), redukovaná%7.2fm (%5.2fm/zámeru). "
ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
en:146 Error%7.2f%%
fr:146 Erreur%7.2f%%
de:146 Fehler%7.2f%%
pt:146 Erro%7.2f%%
ca:146 Error%7.2f%%
es:146 Error%7.2f%%
it:146 Errore%7.2f%%
sk:146 Chyba%7.2f%%
ro:146 Eroare%7.2f%%
# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so error per metre
# is meaningless
# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with the numbers in
# the message above.
en:147 Error N/A
fr:147 Erreur N/A
de:147 Fehler belanglos
pt:147 Erro N/A
ca:147 Error N/A
es:147 Error N/A
it:147 Errore N/A
sk:147 Chyba (nemá zmysel)
ro:147 Eroare N/A
# <148> <196> <197>
# similar to <135> <136> <137>
en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
de:148 "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2fm (von "
pt:148 "Extensão Norte-Sul = %4.2fm (de "
ca:148 "Extensió Nord-Sud = %4.2fm (des de "
es:148 "Extensión Norte-Sur = %4.2fm (desde "
it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
# <149> <196> <197>
en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
pt:149 "Extensão Leste-Oeste = %4.2fm (de "
ca:149 "Extensió Est-Oest = %4.2fm (des de "
es:149 "Extensión Este-Oeste = %4.2fm (desde "
it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
sk:149 "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od "
ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
# description of --help option
#
en:150 display this help and exit
fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
pt:150 exibir esta mensagem e sair
ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
es:150 muestra esta ayuda y sale
it:150 mostra questo aiuto ed esce
sk:150 zobraziť túto nápovedu a skončiť
ro:150 afişează acest mesaj şi termină
# description of --verbose option
#
en:151 output version information and exit
fr:151 affiche les informations sur la version et termine
de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
pt:151 exibir número de versão e sair
ca:151 mostra informació de la versió i surt
es:151 muestra información de la versión y sale
it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
sk:151 zobraziť informáciu o verzii a skončiť
ro:151 afişează informaţii despre versiune şi termină
# As in "printer driver"
en:152 Driver
fr:152 pilote
de:152 Treiber
pt:152 Driver
ca:152 Driver
es:152 Driver
it:152 Driver
sk:152 Ovladač
ro:152 Driver
# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
#
en:153 OPTION
fr:153 OPTION
de:153 OPTION
pt:153 OPÇÃO
ca:153 OPCIÓ
es:153 OPCIÓN
it:153 OPZIONI
sk:153 OPTION
ro:153 OPŢIUNE
#
en:154 Scale
fr:154 Échelle
de-ch:154 Massstab
de:154 Maßstab
pt:154 Escala
ca:154 Escala
es:154 Escala
it:154 Scala
sk:154 Merítko
ro:154 Scara
en:155 Continue
fr:155 Encore
de:155 Weiter
pt:155 Continua
ca:155 Continua
es:155 Continua
it:155 Continua
sk:155 Pokračovať
ro:155 Continua
#
en:156 Exiting.
fr:156 Arrêt.
de:156 Ende.
pt:156 Saindo.
ca:156 Sortint.
es:156 Saliendo.
it:156 Fine.
sk:156 Ukončiť
ro:156 Iesire
#
en:157 Try `%s --help' for more information.
fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'
de:157 Versuchen Sie `%s --help' für weitere Hinweise.
pt:157 Tenta `%s --help' para mais informação.
pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informações.
ca:157 Prova `%s --help' per a més informació.
es:157 Prueba `%s --help' para más información.
it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.
#or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.
sk:157 Skúste `%s --help' aby sa zobrazilo viac informácií.
ro:157 Încercaţi `%s --help' pentru informaclţii suplimentare.
#
en:158 Plan or Elevation
en-us:158 Plan or Elevation (profile)
fr:158 Plan ou Elevation
#germ:158 Plan oder Aufriß
de:158 Grundriß oder Aufriß
de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
pt:158 Planta or Elevação
ca:158 Planta o Alçat
es:158 Planta o Alzado
it:158 Pianta o profilo
sk:158 Pôdorys alebo profil
ro:158 Plan sau profil
# cf 101
en:159 "Bearing up page (degrees): "
fr:159 "Azimut haut de page (degrés): "
de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
pt:159 "Direção no topo da página (graus): "
ca:159 "Azimut de la pàgina a dalt (graus): "
es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
sk:159 "Azimut stránky (v stupňoch): "
ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
#
en:160 "View towards: "
fr:160 "Vue en direction de: "
de:160 "Blick in Richtung: "
pt:160 "Vista olhando para: "
ca:160 "Vista cap a: "
es:160 "Vista hacia: "
it:160 "Vista verso: "
sk:160 "Pohľad smerom na: "
ro:160 "Vizualizare in directia:"
#
en:161 "Tilt (degrees): "
fr:161 "Basculement (degrés): "
# I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
# would have made the sign convention even more counterintuitive.
de:161 "Neigung (Grad): "
pt:161 "Inclinação (graus): "
ca:161 "Inclinació (graus): "
es:161 "Inclinación (grados): "
it:161 "Inclinazione (gradi): "
sk:161 "Náklon (v stupňoch): "
ro:161 "Inclinare (grade): "
#
en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)
: "
fr:162 "S.V.P. entrez l'échelle de la carte = X:Y (1:%d par défaut)
: "
de-ch:162 "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)
: "
de:162 "Bitte den Maßstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)
: "
pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)
: "
ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)
: "
es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)
: "
it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)
: "
sk:162 "Prosím, vložte merítko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)
: "
ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)
: "
#
en:163 Using scale %.0f:%.0f
fr:163 À l'échelle %.0f:%.0f
de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
de:163 Verwendeter Maßstab %.0f:%.0f
pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
sk:163 Použité merítko %.0f:%.0f
ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
#
en:164 "Print which pages?
(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)
: "
fr:164 "Imprimer quelles pages?
(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une sélection)
: "
#germ:164 "Drucke welche Seiten?
(RETURN für alle; 'n' für eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' für entsprechende Abschnitte)
: "
de:164 "Welche Seite(n) drucken?
(RETURN für alle; 'n' für eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' für entsprechende Abschnitte)
: "
pt:164 "Páginas a imprimir:
(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)
: "
ca:164 "Pàgines a imprimir:
(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)
: "
es:164 "Páginas a imprimir:
(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)
: "
it:164 "Pagine da stampare:
(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)
: "
sk:164 "Ktoré stránky vytlačiť?
(RETURN pre všetky; 'n' pre jednu stránku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)
: "
ro:164 "Ce pagini imprim?
(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)
: "
# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
en:165 Printing to `%s'...
fr:165 Impression vers `%s'...
de:165 Drucken nach `%s'...
pt:165 Imprimindo em `%s'...
ca:165 Imprimint a `%s'...
es:165 Imprimiendo en `%s'...
it:165 In stampa su `%s'...
sk:165 Tlačím na/do `%s'...
ro:165 Imprim la `%s'...
#
en:166 Page %d of %d
fr:166 Page %d sur %d
de:166 Seite %d von %d
pt:166 Página %d de %d
ca:166 Pàgina %d de %d
es:166 Página %d de %d
it:166 Pagina %d di %d
sk:166 Stránka %d z %d
ro:166 Pagina %d din %d
#zh:166 页 %d / %d
en:167 Survey `%s' Page %d (of %d) Processed on %s
fr:167 Topo `%s' Page %d (sur %d) En cours sur %s
de:167 Vermessung `%s' Seite %d (von %d) Berechnung von Seite %s
pt:167 Topografia `%s' Página %d (of %d) Processada em %s
ca:167 Topo `%s' Pàgina %d (de %d) Processada en %s
es:167 Topo `%s' Página %d (de %d) Procesada en %s
it:167 Topografia `%s' Pagina %d (di %d) In corso su %s
sk:167 Meranie (survey) `%s' Stránka %d (z %d) Zpracované od stránky %s
ro:167 Topografia `%s' Pagina %d (din %d) Procesat in %s
# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
en:168 Up page
fr:168 En haut de page
de:168 Oben
pt:168 Topo da página
ca:168 A dalt la pagina
es:168 Arriba la pagina
it:168 Alto della pagina
sk:168 Vrch stránky
ro:168 In susul paginii
# This is used on printouts of elevations
# It gives the bearing we're looking in the direction of
en:169 View
fr:169 Vue
de:169 Ansicht
pt:169 Vista
ca:169 Vista
es:169 Vista
it:169 Vista
sk:169 Pohľad na
ro:169 Vizualizare
en:170 This will need %d pages (%dx%d).
fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
de:170 Dies benötigt %d Seiten (%dx%d).
pt:170 Serão necessárias %d páginas (%dx%d).
ca:170 Seran necessàries %d pàgines (%dx%d).
es:170 Serán necesarias %d páginas (%dx%d).
it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
sk:170 Bude treba %d stránok (%dx%d).
ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
en:171 This will need 1 page.
fr:171 Cela prendra 1 page.
de:171 Dies benötigt eine Seite.
pt:171 Será necessária somente uma página.
ca:171 Serà necessària 1 pàgina.
es:171 Será necesaria 1 página.
it:171 Sará necessaria una pagina.
sk:171 Bude treba 1 stránku.
ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
en:172 Survey contains 1 survey station,
fr:172 La topo contient 1 station,
de:172 Vermessung enthält 1 Verzweigungspunkt,
pt:172 Topografia contém somente uma base,
ca:172 La topografía conté 1 estació,
es:172 La topografia contiene 1 estación,
it:172 La topografia contiene una stazione,
sk:172 Meranie (survey) obsahuje jediný bod,
ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
en:173 Survey contains %ld survey stations,
fr:173 La topo contient %ld stations,
de:173 Vermessung enthält %ld Verzweigungspunkte,
pt:173 Topografia contém %ld bases,
ca:173 La topografía conté %ld estacions,
es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
en:174 " joined by 1 leg."
en-us:174 " joined by 1 shot."
fr:174 " connectées par 1 visé."
de:174 " verbunden durch eine Meßstrecke."
de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
pt:174 " unidas por uma única visada."
ca:174 " unides per 1 tirada."
es:174 " unidas por 1 tirada."
it:174 " unite per una battuta."
sk:174 " spojených 1 zámerou."
ro:174 " unite printr-o masuratoare. "
en:175 " joined by %ld legs."
en-us:175 " joined by %ld shots."
fr:175 " connectées par %ld visées."
de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
pt:175 " unidas por %ld visadas."
ca:175 " unides per %ld tirades."
es:175 " unidas por %ld tiradas."
it:175 " unite per %ld battute."
sk:175 " spojených %ld zámerami."
ro:175 " unite prin %ld masuratori."
# node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
en:176 node
fr:176 nœud
de:176 Verzweigungspunkt
pt:176 nodo
ca:176 node
es:176 nodo
it:176 nodo
sk:176 uzol
ro:176 nod
# node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
en:177 nodes
fr:177 nœuds
de:177 Verzweigungspunkte
pt:177 nodos
ca:177 nodes
es:177 nodos
it:177 nodi
sk:177 uzly
ro:177 noduri
# connected component in the graph theory sense
# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
# This message is only used if there are more than 1
en:178 Survey has %ld connected components.
fr:178 La topo contient %ld composants connectés.
de:178 Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile.
pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
ca:178 La topografía conté %ld components connectats.
es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
sk:178 Meranie (survey) má %ld spojených častí.
ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
#
en:179 Bad list of pages to print `%s'
fr:179 Liste de pages à imprimer incorrecte `%s'
de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
pt,pt-br:179 Lista de páginas a imprimir com problemas: `%s'
ca:179 Llista de pàgines a imprimir errònia: `%s'
es:179 Lista de páginas a imprimir errónea: `%s'
it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
sk:179 Nesprávny zoznam stránok k tlači `%s'
ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
#
# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
en:180 yes
fr:180 oui
de:180 ja
pt:180 sim
ca:180 si
es:180 si
it:180 si
sk:180 áno
ro:180 da
#zh:180 是
en:181 no
fr:181 non
de:181 nein
pt:181 não
ca:181 no
es:181 no
it:181 no
sk:181 nie
ro:181 nu
#zh:181 否
# cf 221
en:182 quit
fr:182 sortir
de:182 verlassen
# or `aufhören'. These are parts of menus, right? as in `yes,no,abort'?
# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
# program. If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
#port:182 sair
#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
#is better to use this message (even if it isn't usual):
pt:182 abortar
ca:182 abortar
es:182 abortar
it:182 annulla
sk:182 zrušiť
#ro:182 termină
ro:182 anuleaza
en:183 plan
fr:183 plan
#germ:183 Plan
de:183 Grundriß
de-ch:183 Grundriss
pt:183 planta
ca:183 planta
es:183 planta
it:183 pianta
sk:183 pôdorys
ro:183 plan
en:184 elevation
en-us:184 elevation (profile)
fr:184 élévation
de:184 Aufriß
de-ch:184 Aufriss
pt:184 elevação
ca:184 alçat
es:184 alzado
it:184 profilo
sk:184 profil
ro:184 profil
#
en:185 numeric argument `%s' out of range
fr:185 argument numérique `%s' hors limite
de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
pt:185 argumento numérico `%s' fora dos limites
ca:185 argument numèric `%s' fora de rang
es:185 argumento numérico `%s' fuera de rango
it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
sk:185 číselný argument `%s' mimo rozsah
ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
#
en:186 argument `%s' not an integer
fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
pt:186 argumento `%s' não é um número inteiro
ca:186 L'argument `%s' no és un enter
es:186 El argumento `%s' no es un entero
it:186 L'argomento `%s' non é un intero
sk:186 argument `%s' nie je integer
ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
#
en:187 argument `%s' not a number
fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
pt:187 argumento `%s' não é um número
ca:187 L'argument `%s' no és un nombre
es:187 El argumento `%s' no es un número
it:187 L'argomento `%s' non é un numero
sk:187 argument `%s' nie je číslo
ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
# NB there is no comma before "oder"
de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
sk:188 predpokladá sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
# NB there is no comma before "oder"
de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
sk:189 Predpokladá sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
#
en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
fr:190 La station `%s' est citée dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilisée
de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erwähnt, aber nie verwendet
de:190 Meßpunkt `%s' in *entrance oder *export erwähnt, aber nie verwendet
pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
ca:190 L'estació `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
es:190 La estación `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
sk:190 Bod `%s' sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý
ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
#
en:191 Extended elevation
fr:191 Coupe développée
de:191 Abwicklung
pt:191 Perfil retificado
ca:191 Alçat desenvolupat
es:191 Alzado desarrolado
it:191 Profilo longitudinale
sk:191 Rozvinutý rez
ro:191 Profil longitudinal
# c.f. 22
en:192 No matching BEGIN
fr:192 BEGIN manquant
de:192 Kein entsprechendes BEGIN
pt:192 Não há BEGIN correspondente
ca:192 Manca el BEGIN corresponent
es:192 Falta el BEGIN correspondiente
it:192 Manca il BEGIN corrispondente
sk:192 Chýba odpovedajúce BEGIN
ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
# *BEGIN and *END should have the same if it's
# given at all
en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
fr:193 Le préfixe du END ne correspond pas à celui du BEGIN
de-de,de-ch:193 Präfix passt nicht zu BEGIN
de:193 Präfix paßt nicht zu BEGIN
pt:193 Prefixo não corresponde ao do BEGIN
ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
sk:193 Prefix tag neodpovedá BEGIN
ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
en:194 Closing prefix omitted from END
fr:194 Préfixe manquant dans le END
de:194 Präfix vor END fehlt
pt:194 Prefixo omitido no END
ca:194 Prefix omès al END
es:194 Prefijo omitido en END
it:194 Prefisso omesso in END
sk:194 Koncový prefix chýba v END
ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
# heading line for .pos file
# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, Höhe )
pt:195 ( Leste, Norte, Altura )
ca:195 ( Est X , Nord Y , Altitud Z)
es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota Z )
sk:195 ( východ, sever, výška )
ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
en:196 " at %4.2fm to "
fr:196 " à %4.2fm jusqu'à "
de:196 " bei %4.2fm bis "
pt:196 " a %4.2fm a "
ca:196 " a %4.2fm a "
es:196 " en %4.2fm a "
it:196 " a %4.2fm a "
sk:196 " od %4.2fm do "
ro:196 " la %4.2fm de la "
en:197 " at %4.2fm)"
fr:197 " à %4.2fm)"
de:197 " bei %4.2fm)"
pt:197 " a %4.2fm)"
ca:197 " a %4.2fm)"
es:197 " en %4.2fm)"
it:197 " a %4.2fm)"
sk:197 " do %4.2fm)"
ro:197 " la %4.2fm)"
#
en:198 Expecting date, found `%s'
fr:198 On attendait une date, on a trouvé `%s'
de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
it:198 Attesa una data, trovato `%s'
sk:198 Predpokladá sa čas, najdené `%s'
ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
#
en:199 Only load the sub-survey with prefix
fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
de:199 Nur Teilvermessung mit Präfix laden
pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
es:199 Solo carga la sub-topografía con prefijo
it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
sk:199 S prefixom sa natiahla iba časť merania
ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
en:200 *UNITS factor must be non-zero
fr:200 *UNITS: le facteur doit être non nul
de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
de:200 Faktor nach *UNITS muß von Null verschieden sein
pt:200 Fator em *UNITS não pode ser zero
ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
sk:200 *UNITS faktor musí byť nenulový
ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
#
# Messages for Aven
# In the "File" menu (see 220 onwards)
# TRANSLATE pt
en:201 @Screenshot...
fr:201 @Copie d'écran...
de:201 Bildschirm@abzug...
ca:201 @Captura de pantalla...
es:201 @Captura de pantalla...
pt:201 S@creenshot...
it:201 @Cattura schermo...
sk:201 @Snímok obrazovky...
ro:201 @Captura ecran...
#
en:202 No survey data in 3d file `%s'
fr:202 Pas de données topo dans le fichier image 3d `%s'
de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
pt:202 Não há dados de topografia no arquivo 3d `%s'
ca:202 No hi ha dades topogràfiques en el fitxer 3d `%s'
es:202 No hay datos topográficos en el archivo 3d `%s'
it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
sk:202 V 3d súbore `%s' nie sú údaje
ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
#
en:203 Facing
fr:203 Direction
de:203 Blickrichtung
pt:203 Olhando para
ca:203 Direcció
es:203 Dirección
it:203 Direzione
sk:203 Smer
ro:203 Directie
#
en:204 Close
fr:204 Fermer
de:204 Schließen
de-ch:204 Schliessen
pt:204 Fechar
ca:204 Tancar
es:204 Cerrar
it:204 Chiudi
sk:204 Zavrieť
ro:204 Închide
#zh:204 关闭
#
# for the title of the About box (c.f. 290)
en:205 About %s
fr:205 A propos %s
de:205 Über %s
pt:205 Acerca de %s
pt-br:205 Sobre %s
ca:205 A propòsit de %s
es:205 Acerca de %s
it:205 Informazioni su %s
sk:205 O %s
ro:205 Despre %s
#
# Aven menu items. An '@' goes before the letter of any accelerator key.
# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
#
# File->Open dialog:
en:206 Select a 3d file to view
fr:206 Sélectionner un fichier image 3d à visualiser
de:206 3D-Datei zur Ansicht wählen
pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
sk:206 Vyberte 3D súbor k zobrazeniu
ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
#
en:207 Survex 3d files
fr:207 Fichiers de données Survex 3d
de:207 Survex 3D-Dateien
pt:207 Ficheiros de Survex 3d
pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
ca:207 Fitxers Survex 3d
es:207 Archivos Survex 3d
it:207 File Survex 3d
sk:207 3D súbory Survex
ro:207 Fisier Survex 3d
#
en:208 All files
fr:208 Tous les fichiers
de:208 Alle Dateien
pt:208 Todos os ficheiros
pt-br:208 Todos os arquivos
ca:208 Tots els fitxers
es:208 Todos los archivos
it:208 Tutti i file
sk:208 Všetky súbory
ro:208 Toate fisierele
#
# in the about box (summarising the purpose of aven)
en:209 Survey visualisation tool
fr:209 Outil de visualisation de topographies
de:209 Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten
ca:209 Eina per visualitzar topografies
es:209 Herramienta para visualizar topografias
it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
sk:209 Vizualizácia polygónu
ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
#
# Aven menu titles. An '@' goes before the letter of any accelerator key.
# The accelerators must be different within this group
en:210 @File
fr:210 @Fichier
de:210 @Datei
pt:210 @Ficheiro
pt-br:210 @Arquivo
ca:210 @Fitxer
es:210 @Archivo
it:210 @File
sk:210 @Súbor
ro:210 @Fişier
#
en:211 @Rotation
fr:211 @Rotation
de:211 @Rotieren
pt:211 @Rotação
ca:211 @Rotació
es:211 @Rotación
it:211 @Rotazione
sk:211 @Rotácia
ro:211 @Rotire
#
en:212 @Orientation
fr:212 @Orientation
de:212 @Orientierung
pt:212 @Orientação
ca:212 @Orientació
es:212 @Orientación
it:212 @Orientazione
sk:212 @Orientácia
ro:212 @Orientare
# c.f. 255
en:213 @View
fr:213 @Vue
de:213 @Ansehen
pt:213 @Vista
pt-br:213 @Visualisar
ca:213 @Veure
es:213 @Vista
it:213 @Vista
sk:213 @Pohľad
ro:213 @Vizualizare
#
en:214 @Controls
fr:214 @Contrôles
de:214 @Steuerung
pt:214 @Comandos
pt-br:214 @Controles
ca:214 @Controls
es:214 @Controles
it:214 @Controlli
sk:214 O@vládanie
ro:214 @Controale
#
en:215 @Help
fr:215 @Aide
de:215 @Hilfe
pt:215 @Ajuda
pt-br:215 A@juda
ca:215 @Ajuda
es:215 A@yuda
it:215 @Aiuto
sk:215 @Help
ro:215 @Ajutor
# c.f. 377
en:216 @Presentation
de:216 @Präsentation
fr:216 @Présentation
pt:216 A@presentação
ca:216 @Presentació
es:216 @Presentación
it:216 @Presentazione
sk:216 Pre@zentácia
ro:216 @Prezentare
# XXX 217 218
#
en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.
de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.
pt:219 Este programa é um software de livre distribuição, que pode ser copiado e distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, versão 2 da licença ou (a critério do autor) qualquer versão posterior.
ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llicència Pública General de GNU segons és publicada per la Free Software Foundation, bé de la versió 2 de dita llicència o bé (segons la teva elecció) de qualsevol versió posterior.
es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versió 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior.
it:219 Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
sk:219 Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.
ro:219 Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.
#
# "File" menu. The accelerators must be different within this group.
# see also 201, 380, 381.
en:220 @Open...##Ctrl+O
fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
de:220 Ö@ffnen...##Ctrl+O
pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
es:220 @Abrir...##Ctrl+O
it:220 @Apri...##Ctrl+O
sk:220 @Otvoriť...##Ctrl+O
ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
# TRANSLATE pt (english changed from Exit to Quit)
# cf 182
en:221 @Quit##Ctrl+Q
fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
de:221 @Beenden##Ctrl+Q
pt:221 @Sair##Ctrl+Q
ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
es:221 @Salir##Ctrl+Q
it:221 @Esci##Ctrl+Q
sk:221 E@xit##Ctrl+Q
ro:221 @Termină##Ctrl+Q
# End of "File" menu.
#
# back to cavern
# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
en:222 NEWLINE can't be the first reading
fr:222 NEWLINE ne peut pas être la première valeur
de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
pt:222 NEWLINE não pode ser o primeiro valor
ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
it:222 NEWLINE non puó essere la prima lettura
sk:222 NEWLINE nemôže byť prvý údaj
ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
en:223 NEWLINE can't be the last reading
fr:223 NEWLINE ne peut pas être la dernière valeur
de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
pt:223 NEWLINE não pode ser o último valor
ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
es:223 NEWLINE no puede ser el último campo
it:223 NEWLINE non puó essere l'ultima lettura
sk:223 NEWLINE nemôže byť posledný údaj
ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
# error from "*data normal station tape compass clino"
en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
fr:224 Données sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
de:224 Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE
pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
ca:224 Camps en més d'una línia, però sense NEWLINE
es:224 Campos en más de una linea, pero sin NEWLINE
it:224 Letture su piú linee, ma nessuna NEWLINE
sk:224 Vložené údaje, ale nie NEWLINE
#ro: this might do...
ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
fr:225 La donnée `%s' doit apparaître avant NEWLINE
de:225 Eintrag `%s' muß vor NEWLINE kommen
de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
sk:225 Údaj `%s' musí predchádzať NEWLINE
ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
fr:226 NEWLINE ne peut ê précédée que par STATION, DEPTH, et COUNT
de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
pt:226 NEWLINE só pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
it:226 NEWLINE puó essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
sk:226 NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
#
en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en même temps
de:227 Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden
pt:227 Não é possível calibrar ângulos e comprimentos ao mesmo tempo
ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
it:227 Le quantitá di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
sk:227 Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dĺžkové údaje naraz
ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
# height values).
en:228 Select a terrain file to view
fr:228 Sélectionner un fichier de surface à visualiser
de:228 Geländedatei zur Ansicht wählen
pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superfície para examinar
ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
sk:228 Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu
ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
#
en:229 Terrain files
fr:229 Fichiers de surface
de:229 Geländedateien
pt:229 Arquivos de relevo de superfície
ca:229 Fitxers de terreny
es:229 Archivos de terreno
it:229 File di modelli digitali del suolo
sk:229 Súbory s povrchom
ro:229 Model digital al terenului
# Used in the "Export" settings dialog
# 230 Different in 1.0
en:230 &Export...
# "Rotation" menu. The accelerators must be different within this group.
# 231 Different in 1.0
# Tickable menu item which toggles auto rotation
en:231 Au@to-Rotate##Space
fr:231 Rotation @Automatique##Space
de:231 Auto@matisch rotieren##Space
ca:231 @Auto-Rotar##Space
es:231 @Auto-Rotar##Space
it:231 @Auto-Rotazione##Space
sk:231 @Autorotácia##Space
ro:231 @Auto-rotatie##Space
#
en:232 Speed @Up
fr:232 A@ccélère
de:232 @Schneller
pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
ca:232 A@ccelera la rotació
es:232 A@ccelera la rotación
it:232 A@ccelera la rotazione
sk:232 Z@rýchliť rotáciu
ro:232 A@ccelereaza rotatia
#
en:233 Slow @Down
fr:233 @Ralenti
de:233 @Langsamer
pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
ca:233 @Ralenteix la rotació
es:233 @Ralentiza la rotación
it:233 @Rallenta la rotazione
sk:233 @Spomaliť rotáciu
ro:233 @Incetineste rotatia
#
en:234 @Reverse Direction
fr:234 Direction @Inverse
de:234 @Andere Richtung
#pt-br:234 @Reverter Sentido
pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
ca:234 @Inverteix el sentit
es:234 @Invierte el sentido
it:234 @Inverte la direzione
sk:234 @Otočiť rotáciu
ro:234 @Schimba directia
#
en:235 Step Once @Anticlockwise
fr:235 Pas à pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihorário
ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
it:235 Un passo a@ntiorario
sk:235 Jeden krok proti s@meru otáčania hodín
ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
#
en:236 Step Once @Clockwise
fr:236 Pas à pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
pt,pt-br:236 Um Passo @Horário
ca:236 Un pas en el sentit @horari
es:236 Un paso en el senido @horario
it:236 Un passo @Orario
sk:236 Jeden krok po smere otáča@nia hodín
ro:236 Un pas in sens o@rar
# End of rotation menu.
#
# TRANSLATE pt
en:237 @Perspective
fr:237 Pe@rspective
de:237 @Perspektive
ca:237 Perspecti@va
es:237 Perspecti@va
pt:237 Pe@rspective
it:237 Prospetti@va
sk:237 Perspektív@a
ro:237 Perspecti@va
#
en:238 Textured @Walls
fr:238 Te@xture des parois
de:238 @Wandtextur
ca:238 Parets amb te@xtura
es:238 Paredes con te@xtura
it:238 Pareti con te@xture
sk:238 @Texturované steny
ro:238 Pereti cu te@xtura
#
# Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
# instead if it gives a better translation which most users will understand.
en:239 Fade Distant Ob@jects
en-us:239 @Fade Distant Objects
fr:239 Rendre @floue les objets lointains
de:239 D@unsteffekt
ca:239 @Atenúa els objectes llunyans
es:239 @Desvanece los objetos lejanos
it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti
sk:239 Hm@listý opar
ro:239 @Obiecte indepartate neclare
#
# The accelerators must be different within this group
# View *looking* North
en:240 View @North
fr:240 Vue vers le @Nord
de:240 Nach @Norden
pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
ca:240 Vista cap al @Nord
es:240 Vista hacia el @Norte
it:240 Vista verso @Nord
sk:240 Pohľad na @sever
ro:240 Vizualizare spre @Nord
# View *looking* East
en:241 View @East
fr:241 Vue vers l'@Est
de:241 Nach @Osten
pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
ca:241 Vista cap al @Est
es:241 Vista hacia el @Este
it:241 Vista verso @Est
sk:241 Pohľad na @východ
ro:241 Vizualizare spre @Est
# View *looking* South
en:242 View @South
fr:242 Vue vers le @Sud
de:242 Nach @Süden
pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
ca:242 Vista cap al @Sud
es:242 Vista hacia el @Sur
it:242 Vista verso @Sud
sk:242 Pohľad na @juh
ro:242 Vizualizare spre @Sud
# View *looking* West
en:243 View @West
fr:243 Vue vers l'@Ouest
de:243 Nach @Westen
pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
ca:243 Vista cap a l'@Oest
es:243 Vista hacia el @Oeste
it:243 Vista verso @Ovest
sk:243 Pohľad na @západ
ro:243 Vizualizare spre @Vest
#
en:244 Shift Survey @Left
fr:244 Déplacement vers la @Gauche
de:244 Verschieben nach @links
pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
ca:244 Mou la topografía cap a l'Es@querra
es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
sk:244 Posunúť do@lava
ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
#
en:245 Shift Survey @Right
fr:245 Déplacement vers la @Droite
de:245 Verschieben nach @rechts
pt,pt-br:245 Mover para @Direita
ca:245 Mou la topografía cap a la @Dreta
es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
it:245 Sposta il rilievo a @Destra
sk:245 Posunúť dop@rava
ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
#
en:246 Shift Survey @Up
fr:246 Déplacement vers le @Haut
de:246 Verschieben nach o@ben
pt,pt-br:246 Mover para @Cima
ca:246 Mou la topografía cap A@munt
es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
sk:246 Posunúť do@hora
ro:246 Mutati topografia In s@us
#
en:247 Shift Survey @Down
fr:247 Déplacement vers le @Bas
de:247 Verschieben nach @unten
pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
ca:247 Mou la topografía cap A@vall
es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
sk:247 Posunúť @dolu
ro:247 Mutati topografia In @jos
#
# c.f. 117
en:248 @Plan View
fr:248 Vue en @plan
de:248 @Grundriß
de-ch:248 @Grundriss
pt:248 @Planta
ca:248 @Planta
es:248 @Planta
it:248 @Pianta
sk:248 @Pôdorys
ro:248 @Plan
#
# c.f. 118
en:249 Ele@vation
en-us:249 Pro@file
fr:249 Elé@vation
de:249 @Aufriß
de-ch:249 @Aufriss
pt:249 Per@fil
ca:249 Alça@t
es:249 Al@zado
it:249 Pro@filo
sk:249 R@ez
ro:249 Profi@l
#
en:250 @Higher Viewpoint
fr:250 Point de vue plus Ha@ut
de:250 @Höherer Standort
pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
ca:250 Punt de vista més A@lt
es:250 Punto de vista más A@lto
it:250 A@lza il punto di vista
sk:250 Zväčšiť @náklon
ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
#
en:251 L@ower Viewpoint
fr:251 Point de vue plus B@as
de:251 Nie@drigerer Standort
pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
ca:251 Punt de vista més @Baix
es:251 Punto de vista más Ba@jo
it:251 A@bbassa il punto di vista
sk:251 Z@menšiť náklon
ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
#
en:252 @Zoom In##]
# fr: or "Agrandir"
fr:252 @Zoom Avant##]
de:252 @Vergrößern##]
de-ch:252 @Vergrössern##]
# pt or "Ampliar"
pt:252 Au@mentar##]
pt-br:252 Aproxi@mar##]
ca:252 @Apropar##]
#es or "Aumentar"
es:252 @Ampliar##]
# it: or "Ingrandisci"
it:252 @Zoom avanti##]
sk:252 Zväčš@iť##]
ro:252 @Mărire##]
#
en:253 Zoo@m Out##[
# fr: or "Réduire"
fr:253 Zoo@m Arrière##[
de:253 Ver@kleinern##[
# pt or "Reduzir"
pt:253 D@iminuir##[
pt-br:253 Afas@tar##[
ca:253 @Reduir##[
es:253 @Reducir##[
# it: or "Riduci"
it:253 Zoo@m indietro##[
sk:253 Zmenši@t##[
ro:253 Mi@cşorare##[
#
# TRANSLATE pt pt-br
# "Restore Default Settings" -> "Restore Default View"
en:254 Restore De@fault View
en-us:254 Restore Defaul@t View
fr:254 @Restaurer la vue par défaut
de:254 @Zurück zur voreingestellten Ansicht
pt:254 @Usar valores pré-definidos
pt-br:254 @Restaurar padrões
ca:254 Restablei@x la vista per defecte
es:254 Restaurar la @vista predeterminada
it:254 Ripristina la @vista predefinita
sk:254 @Obnovenie východzieho pohľadu
ro:254 @Restabiliti setarile initiale
# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense
# in this context
# cf 213
en:255 View
fr:255 Vue
de:255 Ansehen
pt:255 Vista
pt-br:255 Visualisar
ca:255 Vista
es:255 Vista
it:255 Vista
sk:255 Pohľad
ro:255 Vizualizare
# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. "Elements" isn't a
# good name for this but nothing better has yet come to mind!
en:256 Elements
fr:256 Eléments
de:256 Elemente
ca:256 Elements
es:256 Elementos
it:256 Elementi
sk:256 Objekty
ro:256 Elemente
# cf 170
# TRANSLATE pt pt-br check adapted message is ok
en:257 %d pages (%dx%d)
fr:257 %d pages (%dx%d)
de:257 %d Seiten (%dx%d)
pt:257 %d páginas (%dx%d)
ca:257 %d pàgines (%dx%d)
es:257 %d páginas (%dx%d)
it:257 %d pagine (%dx%d)
sk:257 %d stránok (%dx%d)
ro:257 %d pagini (%dx%d)
# used in the scale drop down selector in the print dialog
# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
# plot on a single page", but we need something shorter
# TRANSLATE pt check adapted translation
en:258 One page
fr:258 Une page
de:258 Eine Seite
pt:258 Uma Página
ca:258 Una Pàgina
es:258 Una Página
it:258 Una Pagina
sk:258 Jednu Stránku
ro:258 O Pagina
# cf 159
# TRANSLATE pt pt-br check adapted message is ok
en:259 Bearing
fr:259 Azimut
de:259 Richtung
pt:259 Direção
ca:259 Azimut
es:259 Azimut
it:259 Azimut
sk:259 Azimut
ro:259 Azimut
# cf 270
en:260 Station Names
fr:260 Noms de station
de:260 Meßpunktnamen
de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
pt:260 Nomes de base
ca:260 Noms d'estació
es:260 Nombres de estación
it:260 Nome di stazione
sk:260 Mená bodov
ro:260 Numele punctelor de statie
# cf 271
en:261 Crosses
fr:261 Croisements
de:261 Kreuze
pt,pt-br:261 Marcas de base
ca:261 Creus
es:261 Cruces
it:261 Croci
sk:261 Krížiky
ro:261 Cruci
# cf 272
en:262 Underground Survey Legs
en-us:262 Underground Shots
fr:262 Visées sous terre
#de:262 Strecken
de:262 Strecken unter Grund
pt:262 Visadas Subterrâneas
ca:262 Tirades Subterrànies
es:262 Tiradas Subterráneas
it:262 Battute del rilievo sotterraneo
sk:262 Zámery pod povrchom
ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
# Used in the print dialog:
# cf 161
en:263 Tilt angle
fr:263 Angle de basculement
de:263 Neigung
ca:263 Angle d'inclinació
es:263 Angulo de inclinación
it:263 Angolo di inclinazione
sk:263 Náklon
ro:263 Unghi de inclinatie
# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
en:264 Page Borders
fr:264 Bordures de page
de:264 Seitenrahmen
ca:264 Marcs de la pàgina
es:264 Marcos de la página
it:264 Bordi pagina
sk:264 Rámček
ro:264 Limite pagina
# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
# with survey name, view angles, etc
en:265 Info Box
fr:265 Panneau d'information
de:265 Legende
ca:265 Requadre d'informació
es:265 Cajetín de información
it:265 Riquadro informazioni
sk:265 Popiska
ro:265 Caseta de informatii
# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
# (otherwise they'll be skipped to save paper)
en:266 Blank Pages
fr:266 Pages blanches
de:266 Leerseiten
ca:266 Pàgines en blanc
es:266 Páginas en blanco
it:266 Pagine bianche
sk:266 Prázdne stránky
ro:266 Document nou
# XXX 267-269
# The accelerators must be different within this group
en:270 Station @Names##Ctrl+N
fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
de:270 Meßpunkt@namen##Ctrl+N
de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
ca:270 @Noms d'estació##Ctrl+N
es:270 @Nombres de estación##Ctrl+N
it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
sk:270 @Mená bodov##Ctrl+N
ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
# cf 261
en:271 @Crosses##Ctrl+X
fr:271 @Croisements##Ctrl+X
de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
ca:271 @Creus##Ctrl+X
es:271 @Cruces##Ctrl+X
it:271 @Croci##Ctrl+X
sk:271 @Krížiky##Ctrl+X
#"Rezy" means cross sections, not crosses
#sk:271 @Rezy##Ctrl+X
ro:271 @Cruci##Ctrl+X
#
en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
fr:272 @Visées sous terre##Ctrl+L
#de:272 @Strecken##Ctrl+L
de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
pt:272 @Visadas Subterrâneas##Ctrl+L
ca:272 @Tirades Subterrànies##Ctrl+L
es:272 @Tiradas Subterráneas##Ctrl+L
it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
sk:272 Zámery @pod povrchom##Ctrl+L
ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
#
en:273 @Overlapping Names
fr:273 @Superposition des noms
de:273 Über@lappende Namen
pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
ca:273 Noms @Sobreposats
es:273 Nombres @Superpuestos
it:273 Nomi @Sovrapposti
sk:273 Pr@ekrývajúce sa mená
ro:273 Nu@me suprapuse
# cf 371
en:274 @Compass
fr:274 @Compas
de-de,de-ch:274 @Kompass
de: 274 @Kompaß
pt,pt-br:274 @Bússola
ca:274 @Brúixola
es:274 @Brújula
it:274 @Bussola
sk:274 @Kompas
ro:274 @Busola
# cf 372
en:275 C@linometer
fr:275 C@lino
de:275 @Neigungsanzeige
pt,pt-br:275 @Clinômetro
ca:275 @Clino
es:275 @Clino
it:275 @Clinometro
sk:275 @Sklonomer
ro:275 @Clinometru
# cf 370
en:276 @Depth Bar
fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
de:276 @Tiefenskala
pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
ca:276 Barra de @Profunditat
es:276 Barra de @Profundidad
it:276 Barra di controllo della @Profonditá
sk:276 @Hĺbkové merítko
ro:276 Bara de control a @adancimii
# cf 369
en:277 @Scale Bar
fr:277 Barre de controle des @Echelles
de:277 @Maßstab
de-ch:277 @Massstab
pt,pt-br:277 Barra de @Escala
ca:277 Barra d'@Escala
es:277 Barra de @Escala
it:277 Barra di controllo della @Scala
sk:277 @Merítko
ro:277 Bara de control a @scarii
#
# The accelerators must be different within this group
en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
sk:280 Obrátený sme@r##Ctrl+R
ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
#
en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
de:281 Meßlinie @abschalten##Escape
de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
ca:281 @Cancel.la la linía de mesura##Escape
es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
#sk: Netuším o čo ide
sk:281 @Zrušit líniu merani´##Escape
ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
#ro: to find a better way to express that
# XXX 282 283 284 285 286 287 288
# TRANSLATE fr pt ca es it ro
en:289 Colour by E@rror
fr,pt,ca,es,it,ro:289 Colour b@y Error
sk:289 Colour @by Error
#
# The accelerators must be different within this group
# c.f. 205
en:290 @About...
fr:290 @A propos...
de:290 Ü@ber...
pt:290 @Acerca de...
pt-br:290 @Sobre...
ca:290 @A propòsit de...
es:290 @Acerca de...
it:290 @Informazioni su...
sk:290 @Informácie o...
ro:290 @Despre...
#
en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F
de-de,de-ch:291 Messzüge Oberfläc@he##Ctrl+F
de: 291 Meßzüge Oberfläc@he##Ctrl+F
pt,pt-br:291 Visadas de Super@fície##Ctrl+F
ca:291 Tirades de topografía de super@fície##Ctrl+F
es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F
it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
sk:291 Zámery @na povrchu##Ctrl+F
ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
#
# NB 292 is a different message in 1.0!
en:292 Colour by @Depth
fr:292 Couleur par @profondeur
de:292 Farbe je nach @Tiefe
ca:292 Color per @Profunditat
es:292 Colorear por @Profundidad
it:292 Colori secondo @profonditá
sk:292 Farba podľa @hĺbky
ro:292 Culori in functie de @adancime
#
# NB 293 is a different message in 1.0!
en:293 Colour by D@ate
fr:293 Couleur par @date
de:293 Farbe je nach @Datum
ca:293 Color per @Data
es:293 Colorear por @Fecha
it:293 Coloure per @Data
sk:293 Farna podľa @dátumu
ro:293 Culori in functie de @Data
#
# 294-296 c.f. 351-353
en:294 Highlight @Entrances
fr:294 Mise en valeur des @entrées
de:294 @Eingänge hervorheben
pt:294 Destacar @Entradas
ca:294 Marca les @Entrades
es:294 Marca las @Entradas
it:294 Marca gli Ing@ressi
sk:294 Zvýrazniť @vchody
ro:294 Marcheaza @Intrarile
#
en:295 Highlight @Fixed Points
en-us:295 Highlight Contro@l Points
fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
de:295 @Festpunkte hervorheben
pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
ca:295 Marca els Punts f@ixats
es:295 Marca los Puntos f@ijados
it:295 Marca i Punti f@issi
sk:295 Zvýrazniť @fixné body
ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
#
en:296 Highlight E@xported Points
fr:296 Mise de valeur des points exp@ortés
de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben
pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
es:296 M@arca los Puntos Exportados
it:296 Marca i punti @Esportati
sk:296 Zvýrazniť e@xportované body
ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
#
en:297 @Grid##Ctrl+G
fr:297 @Grille##Ctrl+G
de:297 @Gitter##Ctrl+G
pt:297 @Grade##Ctrl+G
ca:297 @Graella##Ctrl+G
es:297 @Rejilla##Ctrl+G
it:297 @Griglia##Ctrl+G
sk:297 @Sieť##Ctrl+G
#ro:297 @Grilă##Ctrl+G
ro:297 @Grid##Ctrl+G
#
en:298 Smoot@hed Survey Legs
en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
fr:298 @Lissage des segments topographiques
de-de,de-ch:298 Geglättete @Messzüge
de:298 Geglättete @Meßzüge
pt:298 Visadas S@uavizadas
ca:298 Tirades S@uavitzades
es:298 Tiradas S@uavizadas
it:298 Battute topografiche @ammorbidite
sk:298 V@yrovnané zámery
ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
#
en:299 @Indicators
fr:299 I@ndicateurs
de:299 @Richtungsanzeiger
pt,pt-br:299 I@ndicadores
ca:299 I@ndicadors
es:299 I@ndicadores
it:299 I@ndicatori
sk:299 Indiká@tory
ro:299 I@ndicatorii
#
en:300 %s: option `%s' is ambiguous
fr:300 %s: l'option `%s' est ambigüe
de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig
pt,pt-br:300 %s: opção `%s' é ambígua
ca:300 %s: l'opció `%s' és ambígua
es:300 %s: la opción `%s' es ambigua
it:300 %s: l'opzione `%s' è ambigua
sk:300 %s: možnosť `%s' je dvojznačná
ro:300 %s: opţiunea `%s' este ambiguă
#
en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous
fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambigüe
de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig
pt,pt-br:301 %s: opção `-W %s' é ambígua
ca:301 %s: l'opció `-W %s' és ambígua
es:301 %s: la opción `-W %s' es ambigua
it:301 %s: l'opzione `-W %s' è ambigua
sk:301 %s: možnosť `-W %s' je dvojznačná
ro:301 %s: opţiunea `-W %s' este ambiguă
#
en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument
fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument
de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent
pt:302 %s: opção `%c%s' não recebe nenhum argumento
pt-br:302 %s: opção `%c%s' não permite argumentos
ca:302 %s: l'opció `%c%s' no accepta arguments
es:302 %s: la opción `%c%s' no permite argumento
it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento
sk:302 %s: možnosť `%c%s' neumožňuje argument
ro:302 %s: opţiunea `%c%s' nu permite un argument
"
#
en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument
fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument
de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent
pt:303 %s: opção `--%s' não recebe nenhum argumento
pt-br:303 %s: opção `--%s' não permite argumentos
ca:303 %s: l'opció `--%s' no accepta arguments
es:303 %s: la opción `--%s' no permite argumento
it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento
sk:303 %s: možnosť `--%s' neumožňuje argument
ro:303 %s: opţiunea `--%s' nu permite un argument
"
#
en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument
fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument
de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent
pt:304 %s: opção `-W %s' não recebe nenhum argumento
pt-br:304 %s: opção `-W %s' não permite argumentos
ca:304 %s: l'opció `-W %s' no accepta arguments
es:304 %s: la opción `-W %s' no permite argumento
it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento
sk:304 %s: možnosť `-W %s' neumožňuje argument
ro:304 %s: opţiunea `-W %s' nu permite un argument
"
#
en:305 %s: option `%s' requires an argument
fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument
de:305 %s: Option `%s' benötigt ein Argument
pt,pt-br:305 %s: opção `%s' requer um argumento
ca:305 %s: l'opció `%s' necessita un argument
es:305 %s: la opción `%s' requiere un argumento
it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento
sk:305 %s: možnosť `%s' vyžaduje argument
ro:305 %s: opţiunea `%s' necesită un argument
#
en:306 %s: option requires an argument -- %c
fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c
de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c
pt,pt-br:306 %s: opção requer um argumento -- %c
ca:306 %s: l'opció necessita un argument -- %c
es:306 %s: la opción requiere un argumento -- %c
it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c
sk:306 %s: možnosť vyžaduje argument -- %c
ro:306 %s: opţiunea necesită un argument -- %c
#
en:307 %s: unrecognized option `--%s'
fr:307 %s: option `--%s' non reconnue
de:307 %s: unbekannte Option `--%s'
pt:307 %s: opção `--%s' não é reconhecida
pt-br:307 %s: opção `--%s' não reconhecida
ca:307 %s: l'opció `--%s' és desconeguda
es:307 %s: opción `--%s' desconocida
it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'
sk:307 %s: nerozpoznaná možnosť `--%s'
ro:307 %s: opţiune nerecunoscută `--%s'
#
en:308 %s: unrecognized option `%c%s'
fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue
de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'
pt:308 %s: opção `%c%s' não é reconhecida
pt-br:308 %s: opção `%c%s' não reconhecida
ca:308 %s: l'opció `%c%s' és desconeguda
es:308 %s: opción `%c%s' desconocida
it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'
sk:308 %s: nerozpoznaná možnosť `%c%s'
ro:308 %s: opţiune nerecunoscută `%c%s'
#
en:309 %s: illegal option -- %c
fr:309 %s: option illégale -- %c
de:309 %s: unzulässige Option -- %c
pt,pt-br:309 %s: opção ilegal -- %c
ca:309 %s: l'opció no és permesa -- %c
es:309 %s: opción no permitida -- %c
it:309 %s: opzione illegale -- %c
sk:309 %s: nepovolená možnosť -- %c
ro:309 %s: opţiune ilegală -- %c
#
en:310 %s: invalid option -- %c
fr:310 %s: option invalide -- %c
de:310 %s: ungültige Option -- %c
pt,pt-br:310 %s: opção inválida -- %c
ca:310 %s: l'opció no és vàlida -- %c
es:310 %s: opción inválida -- %c
it:310 %s: opzione non valida -- %c
sk:310 %s: nesprávna možnosť -- %c
ro:310 %s: opţiune invalidă -- %c
# "Presentation" menu: 311-317
# c.f. 216, 377 which translate "Presentation"
en:311 @New Presentation
fr:311 @Nouvelle Présentation
de:311 @Neue Präsentation
ca:311 @Nova Presentació
es:311 @Nueva Presentación
it:311 @Nuova PResentazione
sk:311 @Nová prezentácia
ro:311 Prezentare @noua
#
en:312 @Open Presentation...
fr:312 @Ouvrir une Présentation...
de:312 @Präsentation öffnen...
pt:312 @Abrir Apresentação...
ca:312 @Obrir Presentació...
es:312 @Abrir Presentación...
it:312 @Apri Presentazione...
sk:312 @Otvoriť prezentáciu...
ro:312 @Deschidere prezentare...
#
en:313 @Save Presentation
fr:313 @Sauver la Présentation
de:313 Präsentation @speichern
ca:313 @Desa la Presentació
es:313 @Guardar la Presentació
it:313 @Salva Presentazione
sk:313 @Ulož prezentáciu
ro:313 @Salvare Prezentare
#
en:314 Sa@ve Presentation As...
fr:314 Sau@ver la Présentation sous...
de:314 Präsentation speichern @als...
ca:314 Desa la Presentació @Com...
es:314 Guardar la Presentació @Como...
it:314 Salva Presentazione @come...
sk:314 Ulož prezentáciu a@ko...
ro:314 Salvare Prezentare @ca...
# "Mark" as in "Mark this position"
en:315 @Mark
fr:315 @Marquer
de:315 @Markieren
ca:315 @Marca
es:315 @Marca
it:315 Se@gna
sk:315 @Zvýrazni
ro:315 @Marcheaza
# "Play" as in "Play back a recording"
en:316 Pla@y
fr:316 @Lecture
de:316 Abspie@len
ca:316 @Reprodueix
es:316 @Reproduce
it:316 @Visualizza
sk:316 @Prehrať
ro:316 @Vizualizeaza
#
en:317 @Export as Movie...
fr:317 @Exporter comme Animation...
# "als Animation" could also be used here.
de:317 @Exportieren als Film...
ca:317 @Exporta com Animació...
es:317 @Exporta como Animación...
it:317 @Esporta come Animazione...
sk:317 @Vyexportuj ako film...
ro:317 @Exporta ca Animatie...
#
en:318 @Bounding Box##Ctrl+B
fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B
de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B
ca:318 @Límits del Quadre##Ctrl+B
es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B
it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B
sk:318 @Ohraničenie##Ctrl+B
ro:318 Cadr@u##Ctrl+B
#
en:319 Select an output filename
fr:319 Sélection d'un nom de fichier de sortie
de:319 Name der Ausgabedatei wählen
pt:319 Escolha um nome de arquivo de saída
ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
it:319 Seleziona un file di uscita
sk:319 Zvoliť meno výstupného súboru
ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
#ro: still to check!
#
#
en:320 Aven presentations
fr:320 Présentations Aven
de:320 Aven Präsentationen
pt:320 Apresentações Aven
ca:320 Presentacions Aven
es:320 Presentaciones Aven
it:320 Presentazione Aven
sk:320 Prezentácie programu Aven
ro:320 Prezentare Aven
# title of the save screenshot dialog
# c.f. 201
en:321 Save Screenshot
fr:321 Sauver la copie d'écran
de:321 Bildschirmabzug speichern
ca:321 Desa la captura de pantalla
es:321 Guardar la captura de pantalla
it:321 Salva Schermo catturato
sk:321 Uložiť otlačok obrazovky
ro:321 Salvare captura de ecran
#
en:322 Select a presentation to open
fr:322 Slectionner une présentation à ouvrir
de:322 Zu öffnende Präsentation auswählen
pt:322 Escolha uma apresentação para abrir
ca:322 Selecciona una presentació per obrir
es:322 Selecciona una presentación para abrir
it:322 Seleziona una presentazione da aprire
sk:322 Vybrať prezentáciu pre otvorenie
ro:322 Deschidere prezentare
# cf 88
en:323 Error in format of presentation file `%s'
fr:323 Erreur de formatage du fichier de présentation `%s'
de:323 Formatfehler in der Präsentationsdatei `%s'
ca:323 Error en el format del fitxer de presentació `%s'
es:323 Error en el formato del archivo de presentación `%s'
it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s'
sk:323 Chyba vo formáte prezentačného súboru `%s'
ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s'
# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
# be translated
en:324 Compass PLT files
fr:324 Fichier Compass PLT
de:324 Compass PLT Datei
ca:324 Fitxers Compass PLT
es:324 Archivos Compass PLT
it:324 File Compass PLT
sk:324 Súbory Compass PLT
ro:324 Fisier Compass PLT
# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package.
en:325 CMAP XYZ files
fr:325 Fichier CMAP XYZ
de:325 CAMP XYZ Datei
ca:325 Fitxers CMAP XYZ
es:325 Archivos CMAP XYZ
it:325 File CMAP XYZ
sk:325 Súbory CMAP XYZ
ro:325 Fisier CMAP XYZ
# title of message box
en:326 Modified Presentation
fr:326 Présentation modifiée
de:326 Modifizierte Präsentation
ca:326 Presentació Modificada
es:326 Presentación Modificada
it:326 Presentazione Modificata
sk:326 Upravená prezentácia
ro:326 Prezentare Modificata
# and the question in that box
en:327 The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?
fr:327 La présentation en cours a été modifiée. Perte des changements non sauvés?
de:327 Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?
ca:327 La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?
es:327 La presentación actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?
it:327 La presentazione corrente é stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?
sk:327 Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?
ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?
#
en:328 No matches were found.
fr:328 Recherche infructueuse.
de:328 Kein Treffer gefunden.
pt:328 Nada foi encontrado.
ca:328 Recerca infroctuosa.
es:328 Búsqueda infroctuosa.
it:328 Nessun elemento trovato.
sk:328 Neúspešné hľadanie.
ro:328 Nici un element nua fost gasit.
# UNUSED
en:329 Open @Terrain...
fr:329 Ouverture d'un @Terrain...
de:329 Gelände@modell öffnen...
pt:329 Abrir @Terreno...
ca:329 Obrir @Terreny...
es:329 Abrir @Terreno...
it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre...
sk:329 Otvoriť digitálny model @terénu...
ro:329 Deschidere @Model Teren...
# UNUSED
en:330 Solid Su@rface
fr:330 Surface S@olide
de:330 @Durchgezogene Oberfläche
pt:330 Superfície Só@lida
ca:330 Superfície Sòli@da
es:330 Superficie Sóli@da
it:330 Superficie S@olida
sk:330 Neprie@hľadný povrch
ro:330 Suprafata S@olida
# number of stations found matching search
en:331 %d found
fr:331 %d trouvée(s)
de:331 %d gefunden
pt,pt-br:331 %d bases encontradas
ca:331 %d trobades
es:331 %d encontradas
it:331 %d trovate
sk:331 %d nájdených
ro:331 %d gasit
# "Find stations" button label
en:332 Find
fr:332 Chercher
de:332 Suchen
pt,pt-br:332 Procurar
ca:332 Troba
es:332 Encuentra
it:332 Trova
sk:332 Hľadať
ro:332 Găseşte
#zh:332 查找
# "Hide stations" button label
en:333 Hide
fr:333 Masquer
de:333 Unterdrücken
pt,pt-br:333 Esconder
ca:333 Amaga
es:333 Oculta
it:333 Nascondi
sk:333 Schovať
ro:333 Ascunde
#zh:333 隐藏
# checkbox for regular expression search
en:334 Regular expression
fr:334 Expression régulière
de:334 Regulärer Ausdruck
pt,pt-br:334 Expressão regular
ca:334 Expressió regular
es:334 Expressión regular
it:334 Espressione regolare
sk:334 Regular expression
ro:334 Expresie normala
# cf 195
en:335 Altitude
fr:335 Altitude
de:335 Höhe
pt:335 Altura
ca:335 Altitud
es:335 Altitud
it:335 Quota
sk:335 Nadmorská výška
ro:335 Altitudine
# error if you try to drag multiple files to the aven window
en:336 You may only view one 3d file at a time.
fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d à la fois
de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
pt:336 Só é possível examinar um arquivo 3d de cada vez
ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
it:336 É possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
sk:336 Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor
ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
# cf 373
en:337 @Side Panel
fr:337 @Vue latérale
de:337 @Seitliches Kontrollfeld
pt:337 @Painel lateral
ca:337 @Recuadre Lateral
es:337 @Panel Lateral
it:337 @Riquadro Laterale
sk:337 @Postranný panel
ro:337 @Cadran lateral
#ro: still to check
# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
en:338 "%.2f E, %.2f N"
fr:338 "%.2f E, %.2f N"
#alternatively de:338 "%.2f O, %.2f N", but H/R is consistent with headings in pos files
de:338 "%.2f H, %.2f R"
pt:338 "%.2f L, %.2f N"
ca:338 "%.2f E, %.2f N"
es:338 "%.2f E, %.2f N"
it:338 "%.2f E, %.2f N"
sk:338 "%.2f V, %.2f S"
ro:338 "%.2f E, %.2f N"
# Used in Aven:
# From
# H: 123.45m V: 234.56m
# Dist: 456.78m Brg: 200
en:339 From %s
fr:339 Depuis %s
de:339 Von %s aus
pt:339 De %s
ca:339 Des de %s
es:339 Desde %s
it:339 Da %s
sk:339 Od %s
ro:339 De la %s
#
en:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
fr:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
de:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
pt:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
ca:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
es:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
it:340 "O %.2f%s, V %.2f%s"
sk:340 "V %.2f%s, Š %.2f%s"
ro:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
#
en:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
fr:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
de:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s"
pt:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
ca:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
es:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
it:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s"
sk:341 "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
ro:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
# tickable menu item in View menu
en:342 @Metric
fr:342 @Métrique
de:342 @Metrisch
pt:342 @Métrico
ca:342 @Metric
es:342 @Metrico
it:342 @Metrico
sk:342 @Metricky
ro:342 @Metric
# tickable menu item in View menu
en:343 @Degrees
fr:343 @Degrés
de:343 @Grad
pt:343 @Graus
ca:343 @Graus
es:343 @Grados
it:343 @Gradi
sk:343 @Stupne
ro:343 @Grade
# a degree sign...
en:344 °
fr:344 °
de:344 °
pt:344 °
ca:344 °
es:344 °
it:344 °
sk:344 °
ro:344 °
# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
# try to make this as short as possible...
en:345 grad
fr:345 grade
de:345 Neugrad
pt:345 grados
#ca:345 graus centesimals
ca:345 g.cent
#es:345 grados centesimales
es:345 g.cent
#it:345 gradi centesimali
it:345 g.cent.
sk:345 grády
ro:345 gr.cent
#ro: 345 grade centezimale
#
# Toggles drawing of 3D passages
# TRANSLATE de
en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T
fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T
de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T
ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T
es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T
it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T
sk:346 Chodby @rúrovité##Ctrl+T
ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T
#
en:347 @Preferences...
fr:347 @Préférences...
de:347 @Einstellungen...
ca:347 @Preferències...
es:347 @Preferencias...
it:347 @Preferenze...
sk:347 @Predvoľby...
ro:347 @Preferinte...
#
en:348 Draw passage walls
fr:348 Déssiner les parois
de:348 Wände einzeichnen
ca:348 Dibuixa les parets
es:348 Dibuja las paredes
it:348 Disegna le pareti
sk:348 Vykresliť steny priestorov
ro:348 Deseneaza peretii
#
en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics
fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie
de:349 LROU-Werte heuristisch schätzen
ca:349 Estimació heurística de les dades LRUD
es:349 Estimación heurística de los datos LRUD
it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico
sk:349 Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky
ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice
#
en:350 Mark survey stations with crosses
fr:350 Marquer les stations par une croix
de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren
de: 350 Meßpunkte durch Kreuze markieren
ca:350 Marcar les estacions topogràfiques amb creus
es:350 Marcar las estaciones topográficas con cruces
it:350 Segna le stazioni con croci
sk:350 Vyznačiť meračské body krížikmi
ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci
#
en:351 Highlight stations marked as entrances
fr:351 Montrer les entrées
de:351 Punkte an den Eingängen hervorheben
ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades
es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas
it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi
sk:351 Zvýrazniť body označené ako vchody
ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari
#
en:352 Highlight stations marked as fixed points
fr:352 Montrer les points fixes
de:352 Festpunkte hervorheben
ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes
es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos
it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi
sk:352 Zvýrazniť body označené ako fixné body
ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe
#
en:353 Highlight stations which are exported
fr:353 Montrer les stations exportées
de:353 Exportierte Punkte hervorheben
ca:353 Ressaltar les estacions exportades
es:353 Destacar las estaciones exportadas
it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate
sk:353 Zvýrazniť vyexportované body
ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate
#
en:354 Mark survey stations with their names
fr:354 Afficher les stations par leurs noms
de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften
de:354 Meßpunkte mit ihren Namen beschriften
ca:354 Marcar les estacions topogràfiques amb els seus noms
es:354 Marcar las estaciones topográficas con sus nombres
it:354 Segna le stazioni con i loro nomi
sk:354 Doplniť body ich názvami
ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor
#
en:355 Allow names to overlap on the display (faster)
fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)
de:355 Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)
ca:355 Permet que els noms es sobreposin (més ràpid)
es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (más rápido)
it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (pi´ veloce)
sk:355 Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)
ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid)
#
#
# TRANSLATE pt
en:356 Full Screen @Mode##F11
fr:356 @Mode Plein Ecran##F11
de:356 @Vollbild-Modus##F11
ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11
es:356 @Modo Pantalla Completa##F11
pt:356 Full S@creen Mode##F11
it:356 @Modo schermo pieno##F11
sk:356 @Celoobrazovkový režim##F11
ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11
#
en:357 Display underground survey legs
fr:357 Afficher les visées sous-terraines
de:357 Strecken unter Grund anzeigen
ca:357 Mostra les tirades subterrànies
es:357 Muestra las tiradas subterráneas
it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo
sk:357 Zobraziť podzemné zámery
ro:357 Afisare masuratori subterane
#
en:358 Display surface survey legs
fr:358 Afficher les visées de surface
de:358 Oberflächenstrecken anzeigen
ca:358 Mostra les tirades de superfí:cie
es:358 Muestra las tiradas de superficie
it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie
sk:358 Zobraziť povrchové zámery
ro:358 Afisare masuratori de suprafata
#
en:359 Colour surface surveys by depth
fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude
de:359 Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben
ca:359 Coloreja les tirades de superfí:cie segons profunditat
es:359 Colorea las tiradas de superficie según profundidad
it:359 Colora i rilievi superficiali per la profonditá
sk:359 Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky
ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine
#
en:360 Draw surface legs with dashed lines
fr:360 Représenter les visées de surfaces par des pointillés
de:360 Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen
ca:360 Dibuixa les tirades de superfí:cie amb línies puntejades
es:360 Dibuja las tiradas de superficie con líneas punteadas
it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate
sk:360 Zobraziť povrchové zámery čiarkovano
ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta
#
en:361 Draw a grid
fr:361 Afficher une grille
de:361 Gitter einzeichnen
ca:361 Dibuixa una quadrícula
es:361 Dibuja una cuadrícula
it:361 Disegna una griglia
sk:361 Zobraziť sieť
ro:361 Afiseaza un grid
#
en:362 metric units
fr:362 mètres
de:362 Meter
ca:362 unitats en sistema mètric
es:362 unidades en sistema métrico
it:362 metri
sk:362 metrických jednotkách
ro:362 Metri
#
en:363 imperial units
fr:363 mesures anglaises
de:363 englische Einheiten
ca:363 unitats en sistema imperial
es:363 unidades en sistema imperial
it:363 unitá inglesi
sk:363 anglosaských jednotkách
ro:363 unitati masura englezesti
# 364-365 c.f. 343-345
en:364 degrees (°)
fr:364 degrés (°)
de:364 Altgrad (°)
ca:364 graus (°)
es:364 grados (°)
it:364 gradi sessagesimali (°)
sk:364 stupňoch (°)
ro:364 grade sexagesimale (°)
#
en:365 grads
fr:365 grades
de:365 Neugrad (gon)
ca:365 graus centesimals
es:365 grados centesimales
it:365 gradi decimali
sk:365 grádoch
ro:365 grade zecimale
#
en:366 Display measurements in
fr:366 Afficher les distances en
de:366 Längen anzeigen in
ca:366 Mostra les distàncies en
es:366 Muestra las distancias en
it:366 Mostra le distanze in
sk:366 Zobraziť dĺžky v
ro:366 Afisare distante in
#
en:367 Display angles in
fr:367 Afficher les angles en
de:367 Winkel anzeigen in
ca:367 Mostra els angles en
es:367 Muestra los ángulos en
it:367 Mostra gli angoli in
sk:367 Zobraziť uhly v
ro:367 Afisare unghiuri in
# reverses the sense of the mouse controls
en:368 Reverse the sense of the controls
fr:368 Inverser le sens des contrôles
ca:368 Inverteix el sentit dels controls
es:368 Invierte el sentido de los controles
it:368 Inverte il senso dei controlli
sk:368 Obrátiť zmysel kontroly
ro:368 Schimba sensul butoanelor de control
# cf 277
en:369 Display scale bar
fr:369 Afficher l'échelle
de:369 Maßstab anzeigen
de-ch:369 Massstab anzeigen
ca:369 Mostra l'escala gràfica
es:369 Muestra la escala gráfica
it:369 Mostra la scala
sk:369 Zobraziť mierku
ro:369 Afiseaza scara
# cf 276
en:370 Display depth bar
fr:370 Afficher la barre de profondeur
de:370 Tiefenskala anzeigen
ca:370 Mostra l'escala de profunditat
es:370 Muestra la escala de profundidad
it:370 Mostra barra delle profonditá
sk:370 Zobraziť hĺbkovú škálu
ro:370 Afiseaza scara de adancime
# cf 274
en:371 Display compass
fr:371 Afficher la boussole
de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen
de: 371 Kompaß anzeigen
ca:371 Mostra la bruíxola
es:371 Muestra la brújula
it:371 Mostra bussola
sk:371 Zobraziť kompas
ro:371 Afiseaza busola
# cf 275
en:372 Display clinometer
fr:372 Afficher le clinomètre
de:372 Neigungsmesser anzeigen
ca:372 Mostra el clinòmetre
es:372 Muestra el clinómetro
it:372 Mostra clinometro
sk:372 Zobraziť sklon
ro:372 Afiseaza clinometrul
# cf 337
en:373 Display side panel
fr:373 Afficher le panneau latéral
de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen
ca:373 Mostra el panell lateral
es:373 Muestra el panel lateral
it:373 Mostra pannello laterale
sk:373 Zobraziť bočný panel
ro:373 Afiseaza casuta laterala
# cf 340, 341
# TRANSLATE fr de pt it sk ro Check translation adapted from 340,341
en:374 "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
fr:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
de:374 "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s"
pt:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
ca:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
es:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
it:374 "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s"
sk:374 "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s"
ro:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
#
# cf 340
# TRANSLATE fr de pt it sk ro Check translation adapted from 340
en:375 "%s: V %.2f%s"
fr:375 "%s: V %.2f%s"
de:375 "%s: V %.2f%s"
pt:375 "%s: V %.2f%s"
ca:375 "%s: V %.2f%s"
es:375 "%s: V %.2f%s"
it:375 "%s: V %.2f%s"
sk:375 "%s: Š %.2f%s"
ro:375 "%s: V %.2f%s"
#
# labels for tabbed side panel
#
# this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
en:376 Surveys
fr:376 Topographies
de:376 Vermessung
ca:376 Topografies
es:376 Topografías
it:376 Rilievi
sk:376 Merania
ro:376 Masuratori
# c.f. 216
en:377 Presentation
fr:377 Présentation
de:377 Präsentation
ca:377 Presentació
es:377 Presentación
it:377 Presentazione
sk:377 Zobrazenie
ro:377 Prezentare
# cf 195
en:378 Easting
fr:378 Est
de:378 Rechtswert
pt:378 Leste
ca:378 Est
es:378 Este
it:378 Est
sk:378 východ
ro:378 Est
# cf 195
en:379 Northing
fr:379 Nord
de:379 Hochwert
pt:379 Norte
ca:379 Nord
es:379 Norte
it:379 Nord
sk:379 sever
ro:379 Nord
# cf 400
en:380 @Print...##Ctrl+P
fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
de:380 @Drucken...##Ctrl+P
ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
sk:380 @Tlačiť...##Ctrl+P
ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
# TRANSLATE pt
en:381 P@age Setup...
fr:381 Configurer la @page...
de:381 @Seite einrichten...
pt:381 Pa@ge Setup...
ca:381 Configuració de la @pàgina...
es:381 Configuración de la @página...
it:381 @Imposta pagina...
sk:381 @Nastavení tisku...
ro:381 Initializare @pagina...
#
en:382 @Export as...
fr:382 @Exporter sous...
de:382 @Exportieren als...
ca:382 @Exporta com...
es:382 @Exporta como...
it:382 E@sporta come...
sk:382 @Export ako...
ro:382 @Exporta ca...
# Title of the export dialog
en:383 Export
# XXX 384 385 386 387 388 389
# for about box:
en:390 System Information:
fr:390 Système d'information:
de:390 Systeminformation:
ca:390 Informació del Sistema:
es:390 Información del Sistema:
it:390 Informazioni sul Sistema:
sk:390 Informácie o systéme:
ro:390 Informatii despre Sistem:
# Title of the print preview dialog
# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
en:398 Print Preview
fr:398 Aperçu avant impression
de:398 Druckvorschau
pt-br:398 Visualizar impressão
ca:398 Vista prèvia de la impressió
es:398 Vista previa de la impressión
it:398 Anteprima di stampa
sk:398 Náhľad tlače
ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
# Title of the print dialog
en:399 Print
fr:399 Imprimer
de:399 Drucken
ca:399 Imprimir
es:399 Imprimir
it:399 Stampa
sk:399 Tlačiť
ro:399 Imprimare
# cf 399
en:400 &Print
fr:400 &Imprimer
de:400 &Drucken
ca:400 &Imprimir
es:400 &Imprimir
it:400 &Stampa
sk:400 &Tlačiť
ro:400 &Imprimare
#
en:401 Pre&view
fr:401 &Prévisualiser
de:401 &Vorschau
ca:401 &Previsualitza
es:401 &Previsualiza
it:401 Ante&prima di stampa
sk:401 &Náhľad
ro:401 &Vizualizare pre-imprimare
#ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
#
en:402 &Cancel
fr:402 &Annuler
de:402 &Abbrechen
ca:402 &Anul·la
es:402 &Anula
it:402 &Annulla
sk:402 &Zrušit
ro:402 &Anulare
# cf 291
en:403 Sur&face Survey Legs
en-us:403 Sur&face Shots
fr:403 Segments de topo en Sur&face
de-de,de-ch:403 Messzüge Ober&fläche
de: 403 Meßzüge Ober&fläche
pt:403 Visadas de Super&fície
ca:403 Tirades de topografía de super&fície
es:403 Tiradas de topografia de super&ficie
it:403 Battute topografia di Super&ficie
sk:403 Zámery &na povrchu
ro:403 &Portiuni de suprafata ale topografiei
# "%s" is replaced by the invalid expression
en:404 Invalid regular expression: %s
fr:404 Expression régulière invalide: %s
de:404 Ungültiger regulärer Ausdruck: %s
ca:404 Expressió incorrecta: %s
es:404 Expresión incorrecta: %s
it:404 Espressione regolare non valida: %s
sk:404 Nesprávny výraz: %s
ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
# %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
# things in future).
# TRANSLATE ca es sk (ca/es check addition of "de %s") (sk translate "of %s")
en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available
fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible
ca:405 Aquesta versió de %s requereix OpenGL per funcionar, i no està disponible
es:405 Esta versión de %s requiere OpenGL para funcionar, y no está disponible
it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili
sk:405 Táto verzia (of %s) vyžaduje OpenGL. To však nie je dostupné.
# for diffpos:
en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
fr:500 Déplacement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
#
en:501 Added: %s
fr:501 Ajout de: %s
de:501 Hinzugefügt: %s
pt:501 Acrescentado: %s
ca:501 Afegit: %s
es:501 Añadido: %s
it:501 Aggiunto: %s
sk:501 Pridané: %s
ro:501 Adaugat: %s
#
en:502 Deleted: %s
fr:502 Effacé: %s
de:502 Entfernt: %s
pt:502 Removido: %s
ca:502 Esborrat: %s
es:502 Borrado: %s
it:502 Rimosso: %s
sk:502 Zrušené: %s
ro:502 Eliminat: %s
#
# for extend:
# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
# this station, but we didn't find it in the 3d file
en:510 Failed to find station %s
fr:510 La station %s n'a pas été trouvée
ca:510 L'estació %s no s'ha trobat
es:510 La estación %s no se ha encontrado
it:510 La stazione %s non é stata trovata
sk:510 Nepodarilo sa nájsť bod %s
ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
# this leg, but we didn't find it in the 3d file
en:511 Failed to find leg %s -> %s
fr:511 Visée %s -> %s non trouvé
ca:511 No s'han trobat les tirades %s -> %s
es:511 No se han encontrado las tiradas %s -> %s
it:511 Tiro %s -> %s non trovato
sk:511 Nepodarilo sa nájsť zámeru %s -> %s
ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
en:512 Starting from station %s
fr:512 Début à la station %s
ca:512 Inici des de l'estació %s
es:512 Inicio desde la estación %s
it:512 Inizio dalla stazione %s
sk:512 Začať od bodu %s
ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
#
en:513 Extending to the left from station %s
fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estació %s
es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estación %s
it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
sk:513 Rozvinutý rez vľavo od bodu %s
ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
#
en:514 Extending to the right from station %s
fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estació %s
es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estación %s
it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
sk:514 Rozvinutý rez vpravo od bodu %s
ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
#
en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
fr:515 Extension vers la gauche en partant de la visée %s -> %s
ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s -> %s
es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s -> %s
it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
sk:515 Rozvinutý rez vľavo od zámery %s -> %s
ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
#
en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
fr:516 Extension vers la droite en partant de la visée %s -> %s
ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s -> %s
es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s -> %s
it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
sk:516 Rozvinutý rez vpravo od zámery %s -> %s
ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
#
en:517 Breaking survey loop at station %s
fr:517 Coupure de la boucle à la station %s
ca:517 Trencant el bucle a l'estació %s
es:517 Rompiendo el bucle en la estación %s
it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
sk:517 Prerušený okruh na bode %s
ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
#
en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
fr:518 Coupure de la boucle à la visée %s -> %s
ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s -> %s
es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s -> %s
it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
sk:518 Prerušený okruh v zámere %s -> %s
ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
#
en:519 Swapping extend direction from station %s
fr:519 Change la direction de la coupe développée à partir de la station %s
ca:519 Canviant la direcció de l'alçat extès des de l'estació %s
es:519 Cambiando la dirección del alzado extendido desde la estación %s
it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
sk:519 Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s
ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
#
en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
fr:520 Change la direction de la coupe développée à partir de la visée %s -> %s
ca:520 Canviant la direcció de l'alçat extès des de la tirada %s -> %s
es:520 Cambiando la dirección del alzado extendido desde la tirada %s -> %s
it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
sk:520 Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s -> %s
ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
#
en:521 Applying specfile: `%s'
fr:521 Application du fichier de spécification: `%s'
ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
sk:521 Použiť nastavenie zo súboru: `%s'
ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
en:522 Writing %s...
fr:522 Écriture de %s...
ca:522 Escrivint %s...
es:522 Escribiendo %s...
it:522 Scrittura %s...
sk:522 Zapisuje sa súbor %s...
ro:522 Scriere %s...
#
# "don't extract" messages - these are compiled into the programs
#
en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht öffnen
pt:1000 Impossível abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el camí `%s'
es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el camíno `%s'
it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
sk:1000 Nedá sa otvoriť súbor správ `%s' s použitím cesty `%s'
ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
#
en:1001 Problem with message file `%s'
fr:1001 Problème avec le fichier de messages `%s'
de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
it:1001 C'é un problema con il file dei messaggi `%s'
sk:1001 Problém so súborom správ `%s'
ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
#
en:1002 I don't understand this message file version
fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
pt:1002 Versão deste arquivo de mensagens incompreensível
ca:1002 No comprenc aquesta versió del fixter de missatges
es:1002 No comprendo esta versión del archivo de mensajes
it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
sk:1002 Nerozumiem tejto verzii súbora správ
ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
#
en:1003 Message file truncated?
fr:1003 Fichier de messages incomplet?
de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
es:1003 Archivo de mensajes truncado?
it:1003 File dei messaggi troncato?
sk:1003 Súbor správ nekompletný?
ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
# same as message 1
en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
fr:1004 Plus de mémoire (%lu octets nécessaires, non disponibles).
de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
pt:1004 Memória insuficiente (são necesssários mais %lu bytes).
ca:1004 Memòria insuficient (es necessiten %lu bytes més).
es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de más).
it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
sk:1004 Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov).
ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).