msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: survex-1.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 07:44:27 +1200\n" "Last-Translator: Olly Betts \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to #. allocate space for. #: ../src/message.c:83 #, c-format msgid "Out of memory (couldn't find %lu bytes)." msgstr "Out of memory (couldn't find %lu bytes)." #: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." msgstr "Survex version %s or greater required to process this survey data." #. TRANSLATORS: Used with message 5 like so: #. In file included from area.svx:12, #. from cave.svx:3: #. passage.svx:17: #: ../src/datain.c:107 msgid "from" msgstr "from" #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" #: ../src/aven.cc:351 #: ../src/message.c:1181 msgid "warning" msgstr "warning" #. TRANSLATORS: Followed by : #: ../src/datain.c:103 msgid "In file included from" msgstr "In file included from" #: ../src/commands.c:507 msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" msgstr "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. #: ../src/readval.c:121 #, c-format msgid "Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" msgstr "Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" #: ../src/readval.c:319 msgid "Field may not be omitted" msgstr "Field may not be omitted" #: ../src/datain.c:1436 #: ../src/datain.c:1447 #: ../src/datain.c:1708 #: ../src/readval.c:321 #: ../src/readval.c:362 #: ../src/readval.c:392 #, c-format msgid "Expecting numeric field, found `%s'" msgstr "Expecting numeric field, found `%s'" #: ../src/commands.c:1413 #, c-format msgid "Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'" msgstr "Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'" #: ../src/matrix.c:359 #: ../src/message.c:233 #: ../src/debug.h:45 #: ../src/debug.h:47 msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" msgstr "Bug in program detected! Please report this to the authors" #: ../src/commands.c:1620 #: ../src/extend.c:420 #, c-format msgid "Unknown command `%s'" msgstr "Unknown command `%s'" #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. #: ../src/netbits.c:407 #, c-format msgid "Station `%s' equated to itself" msgstr "Station `%s' equated to itself" #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations. #: ../src/datain.c:970 msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" msgstr "Compass reading may not be omitted except on plumbed shots" #: ../src/datain.c:236 #: ../src/extend.c:425 msgid "End of line not blank" msgstr "End of line not blank" #: ../src/cavern.c:375 #, c-format msgid "There were %d warning(s)." msgstr "There were %d warning(s)." #. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs. #. Possibly better not to translate it. #: ../src/cavernlog.cc:210 #, c-format msgid "Couldn't open pipe: `%s'" msgstr "Couldn't open pipe: `%s'" #: ../src/datain.c:80 #: ../src/datain.c:88 #: ../src/datain.c:95 #: ../src/datain.c:723 #: ../src/extend.c:544 #: ../src/sorterr.c:75 #: ../src/sorterr.c:92 #: ../src/sorterr.c:234 msgid "Error reading file" msgstr "Error reading file" #: ../src/message.c:1196 msgid "Too many errors - giving up" msgstr "Too many errors - giving up" #: ../src/commands.c:1291 msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" msgstr "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string). #. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has #. no meaning! #: ../src/datain.c:943 msgid "Compass reading given on plumbed leg" msgstr "Compass reading given on plumbed shot" #: ../src/commands.c:569 msgid "END with no matching BEGIN in this file" msgstr "END with no matching BEGIN in this file" #: ../src/datain.c:710 msgid "BEGIN with no matching END in this file" msgstr "BEGIN with no matching END in this file" #: ../src/printwx.cc:1166 #: ../src/datain.c:352 #: ../src/img.c:176 #, c-format msgid "Couldn't open data file `%s'" msgstr "Couldn't open data file `%s'" #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error #. would be generated by: #. *equate \foo.7 1 #: ../src/commands.c:416 #: ../src/readval.c:62 #: ../src/readval.c:66 msgid "ROOT is deprecated" msgstr "ROOT is deprecated" #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give #. "Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')": #. *equate entrance outer.inner.1 #. *begin outer #. *begin inner #. *export 1 #. 1 2 1.23 045 -6 #. *end inner #. *end outer #: ../src/commands.c:813 #: ../src/listpos.c:130 #: ../src/readval.c:240 #, c-format msgid "Station `%s' not exported from survey `%s'" msgstr "Station `%s' not exported from survey `%s'" #: ../src/readval.c:212 #, c-format msgid "`%s' can't be both a station and a survey" msgstr "`%s' can't be both a station and a survey" #: ../src/extend.c:247 #: ../src/extend.c:262 #: ../src/extend.c:302 #: ../src/extend.c:342 #: ../src/extend.c:382 #: ../src/readval.c:118 msgid "Expecting station name" msgstr "Expecting station name" #. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"? #: ../src/commands.c:479 msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated" msgstr "Reentering an existing prefix level is deprecated" #: ../src/commands.c:486 msgid "Originally entered here" msgstr "Originally entered here" #: ../src/commands.c:1442 #, c-format msgid "Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'" msgstr "Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'" #: ../src/commands.c:1448 #, c-format msgid "Found `%s', expecting `ON' or `OFF'" msgstr "Found `%s', expecting `ON' or `OFF'" #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn't be translated. #: ../src/commands.c:786 msgid "Only one station in EQUATE command" msgstr "Only one station in EQUATE command" #: ../src/commands.c:372 #, c-format msgid "Unknown quantity `%s'" msgstr "Unknown quantity `%s'" #: ../src/commands.c:298 #, c-format msgid "Unknown units `%s'" msgstr "Unknown units `%s'" #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.: #. *begin #. 1 2 10.00 178 -01 #. *end entrance <--[Message given here] #: ../src/commands.c:586 msgid "Matching BEGIN tag has no prefix" msgstr "Matching BEGIN tag has no prefix" #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but #. the correct term in other languages may be singular. #: ../src/commands.c:307 #, c-format msgid "Invalid units `%s' for quantity" msgstr "Invalid units `%s' for quantity" #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take #. a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s" #. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this #: ../src/img.c:177 msgid "Out of memory %.0s" msgstr "Out of memory %.0s" #: ../src/commands.c:366 #, c-format msgid "Unknown instrument `%s'" msgstr "Unknown instrument `%s'" #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate #: ../src/commands.c:1267 msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" msgstr "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" #: ../src/commands.c:1309 #, c-format msgid "Unknown setting `%s'" msgstr "Unknown setting `%s'" #: ../src/commands.c:409 #, c-format msgid "Unknown character class `%s'" msgstr "Unknown character class `%s'" #: ../src/extend.c:590 #: ../src/netskel.c:89 msgid "No survey data" msgstr "No survey data" #: ../src/filename.c:52 #: ../src/img.c:178 #, c-format msgid "Filename `%s' refers to directory" msgstr "Filename `%s' refers to directory" #: ../src/netartic.c:374 msgid "Survey not all connected to fixed stations" msgstr "Survey not all connected to fixed stations" #: ../src/commands.c:725 #: ../src/datain.c:633 msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" msgstr "Station already fixed or equated to a fixed point" #: ../src/cavern.c:278 #: ../src/filename.c:55 #: ../src/img.c:179 #, c-format msgid "Failed to open output file `%s'" msgstr "Failed to open output file `%s'" #: ../src/commands.c:1367 msgid "Standard deviation must be positive" msgstr "Standard deviation must be positive" #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern ... #: ../src/cmdline.c:147 msgid "Usage" msgstr "Usage" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station #: ../src/netbits.c:335 #, c-format msgid "Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?" msgstr "Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?" #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #: ../src/datain.c:901 #: ../src/datain.c:916 msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" msgstr "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" #: ../src/netbits.c:422 #, c-format msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'" msgstr "Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'" #. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b #: ../src/netbits.c:428 #, c-format msgid "Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'" msgstr "Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'" #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: #: ../src/commands.c:643 msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" msgstr "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 #: ../src/commands.c:728 #: ../src/datain.c:635 msgid "Station already fixed at the same coordinates" msgstr "Station already fixed at the same coordinates" #: ../src/commands.c:636 msgid "More than one FIX command with no coordinates" msgstr "More than one FIX command with no coordinates" #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN , so this #. would generate error 57: #. *begin fred #. 1 2 1.23 045 -6 #. *export 2 #. *end fred #: ../src/commands.c:1627 msgid "*EXPORT must immediately follow `*BEGIN '" msgstr "*EXPORT must immediately follow `*BEGIN '" #: ../src/readval.c:448 msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" msgstr "Invalid year (< 1900 or > 2078)" #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees #: ../src/datain.c:818 #: ../src/datain.c:827 msgid "Suspicious compass reading" msgstr "Suspicious compass reading" #: ../src/datain.c:1414 msgid "Negative tape reading" msgstr "Negative tape reading" #: ../src/commands.c:638 msgid "Same station fixed twice with no coordinates" msgstr "Same station fixed twice with no coordinates" #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from #. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on #. a near vertical leg #: ../src/datain.c:1117 msgid "Tape reading is less than change in depth" msgstr "Tape reading is less than change in depth" #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL #. neither style nor reading is a keyword in the program #. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example #: ../src/commands.c:1018 #, c-format msgid "Reading `%s' not allowed in data style `%s'" msgstr "Reading `%s' not allowed in data style `%s'" #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. #: ../src/commands.c:1181 #, c-format msgid "Too few readings for data style `%s'" msgstr "Too few readings for data style `%s'" #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style #: ../src/commands.c:985 #, c-format msgid "Data style `%s' unknown" msgstr "Data style `%s' unknown" #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. #. #. Exporting a station twice give error 66: #. *begin example #. *export 1 #. *export 1 #. 1 2 1.24 045 -6 #. *end example #: ../src/commands.c:857 #, c-format msgid "Station `%s' already exported" msgstr "Station `%s' already exported" #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg #: ../src/commands.c:1036 #, c-format msgid "Duplicate reading `%s'" msgstr "Duplicate reading `%s'" #: ../src/commands.c:754 #, c-format msgid "FLAG `%s' unknown" msgstr "FLAG `%s' unknown" #: ../src/readval.c:406 msgid "Missing \"" msgstr "Missing \"" #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. #: ../src/listpos.c:105 #, c-format msgid "Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?" msgstr "Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?" #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. #: ../src/netartic.c:379 msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" msgstr "The following survey stations are not attached to a fixed point:" #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. #: ../src/netskel.c:128 #, c-format msgid "Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)" msgstr "Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)" #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey #: ../src/netskel.c:896 #, c-format msgid "Unused fixed point `%s'" msgstr "Unused fixed point `%s'" #: ../src/matrix.c:123 msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." msgstr "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." #: ../src/matrix.c:135 #, c-format msgid "Solving %d simultaneous equations" msgstr "Solving %d simultaneous equations" #. TRANSLATORS: %c is 'x', 'y' or 'z' #: ../src/matrix.c:150 #, c-format msgid "Solving to find %c coordinates" msgstr "Solving to find %c coordinates" #: ../src/commands.c:1090 #, c-format msgid "Reading `%s' duplicates previous reading(s)" msgstr "Reading `%s' duplicates previous reading(s)" #: ../src/matrix.c:133 msgid "Solving one equation" msgstr "Solving one equation" #: ../src/datain.c:889 #: ../src/datain.c:1111 #: ../src/datain.c:1300 msgid "Negative adjusted tape reading" msgstr "Negative adjusted tape reading" #: ../src/commands.c:1545 #: ../src/commands.c:1565 msgid "Date is in the future!" msgstr "Date is in the future!" #: ../src/commands.c:1569 msgid "End of date range is before the start" msgstr "End of date range is before the start" #: ../src/avenprcore.cc:118 #, c-format msgid "Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file" msgstr "Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file" #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but #. there is no station "entrance.27" in the centre-line. #: ../src/netskel.c:980 #, c-format msgid "Cross section specified at non-existent station `%s'" msgstr "Cross section specified at non-existent station `%s'" #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the #. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar. #: ../src/datain.c:930 #: ../src/datain.c:951 msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" msgstr "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" #: ../src/avenprcore.cc:113 #, c-format msgid "Parameter `%s' missing in printer configuration file" msgstr "Parameter `%s' missing in printer configuration file" #: ../src/readval.c:456 msgid "Invalid month" msgstr "Invalid month" #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month #: ../src/readval.c:464 msgid "Invalid day of the month" msgstr "Invalid day of the month" #, c-format msgid "3d file format versions %d to %d supported" msgstr "3d file format versions %d to %d supported" #, c-format #~ msgid "Error in format of font file `%s'" #~ msgstr "" #: ../src/readval.c:116 msgid "Expecting survey name" msgstr "Expecting survey name" #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this #: ../src/message.c:224 msgid "Abnormal termination" msgstr "Abnormal termination" #: ../src/message.c:225 msgid "Arithmetic error" msgstr "Arithmetic error" #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program? #: ../src/message.c:226 msgid "Illegal instruction" msgstr "Illegal instruction" #: ../src/mainfrm.cc:364 #: ../src/extend.c:539 #: ../src/sorterr.c:140 #, c-format msgid "Couldn't open file `%s'" msgstr "Couldn't open file `%s'" #: ../src/printwx.cc:335 #, c-format msgid "Couldn't write file `%s'" msgstr "Couldn't write file `%s'" #: ../src/message.c:227 msgid "Bad memory access" msgstr "Bad memory access" #: ../src/commands.c:418 #: ../src/commands.c:481 #: ../src/commands.c:509 #: ../src/commands.c:999 #: ../src/commands.c:1293 #: ../src/readval.c:68 msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" msgstr "Further uses of this deprecated feature will not be reported" #: ../src/message.c:228 msgid "Unknown signal received" msgstr "Unknown signal received" #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #: ../src/datain.c:855 #, c-format msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" msgstr "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #: ../src/datain.c:999 #, c-format msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" msgstr "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" msgid "do not generate station markers" msgstr "do not generate station markers" msgid "do not generate station labels" msgstr "do not generate station labels" msgid "do not generate survey legs" msgstr "do not generate survey shots" msgid "produce an elevation view" msgstr "produce an elevation view" #. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;) #. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball #. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually #. correct. #~ msgid "No mouse detected" #~ msgstr "No mouse detected" #~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details." #~ msgstr "You need to calibrate your printer - see the manual for details." #: ../src/commands.c:996 #, c-format msgid "`*data %s %c …' is deprecated - use `*data %s …' instead" msgstr "`*data %s %c …' is deprecated - use `*data %s …' instead" #: ../src/extend.c:491 msgid "Reading in data - please wait…" msgstr "Reading in data - please wait…" #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a #. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. #: ../src/3dtopos.c:154 #: ../src/3dtopos.c:160 #: ../src/cad3d.c:865 #: ../src/cad3d.c:876 #: ../src/img.c:180 #, c-format msgid "Bad 3d image file `%s'" msgstr "Bad 3d image file `%s'" #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally #. Probably best to keep it the same for all translations #: ../src/img.c:48 #, c-format msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: put in .3d file if we can't read the date/time #: ../src/img.c:47 msgid "Date and time not available." msgstr "Date and time not available." #: ../src/img.c:181 #, c-format msgid "Error reading from file `%s'" msgstr "Error reading from file `%s'" #: ../src/gfxcore.cc:2886 #: ../src/mainfrm.cc:322 #: ../src/mainfrm.cc:1728 #: ../src/mainfrm.cc:2179 #: ../src/filename.c:79 #: ../src/img.c:182 #, c-format msgid "Error writing to file `%s'" msgstr "Error writing to file `%s'" #: ../src/filename.c:82 msgid "Error writing to file" msgstr "Error writing to file" #: ../src/sorterr.c:76 #: ../src/sorterr.c:93 #: ../src/sorterr.c:164 msgid "Couldn't parse .err file" msgstr "Couldn't parse .err file" #: ../src/cavern.c:370 #, c-format msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." msgstr "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." #: ../src/img.c:183 #, c-format msgid "File `%s' has a newer format than this program can understand" msgstr "File `%s' has a newer format than this program can understand" #: ../src/printwx.cc:634 msgid "North" msgstr "North" #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees #: ../src/printwx.cc:651 msgid "Elevation on" msgstr "Profile on" #: ../src/printwx.cc:244 msgid "P&lan view" msgstr "P&lan view" #: ../src/printwx.cc:246 msgid "&Elevation" msgstr "P&rofile" #: ../src/gfxcore.cc:713 #: ../src/mainfrm.cc:114 msgid "Elevation" msgstr "Profile" #~ msgid "3d file" #~ msgstr "3d file" #: ../src/cavern.c:332 msgid "Calculating statistics" msgstr "Calculating statistics" #: ../src/readval.c:420 msgid "Expecting string field" msgstr "Expecting string field" #: ../src/cmdline.c:190 msgid "too few arguments" msgstr "too few arguments" #: ../src/cmdline.c:197 msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" #: ../src/cmdline.c:156 #: ../src/cmdline.c:159 #: ../src/cmdline.c:163 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction #: ../src/netskel.c:162 msgid "Removing trailing traverses" msgstr "Removing trailing traverses" #: ../src/netskel.c:216 msgid "Concatenating traverses between nodes" msgstr "Concatenating traverses between nodes" #: ../src/netskel.c:409 msgid "Calculating traverses between nodes" msgstr "Calculating traverses between nodes" #: ../src/netskel.c:739 msgid "Calculating trailing traverses" msgstr "Calculating trailing traverses" #: ../src/network.c:82 msgid "Simplifying network" msgstr "Simplifying network" #: ../src/network.c:540 msgid "Calculating network" msgstr "Calculating network" #: ../src/datain.c:1404 #, c-format msgid "Found `%s', expecting `F' or `B'" msgstr "Found `%s', expecting `F' or `B'" #: ../src/cavern.c:426 #, c-format msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" msgstr "Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" #: ../src/cavern.c:429 #, c-format msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" msgstr "Total plan length of survey shots = %7.2fm" #: ../src/cavern.c:432 #, c-format msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" msgstr "Total vertical length of survey shots = %7.2fm" #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations #: ../src/cavern.c:457 #, c-format msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" msgstr "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" #. TRANSLATORS: c.f. previous message #: ../src/cavern.c:458 #, c-format msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" msgstr "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages #: ../src/cavern.c:459 #, c-format msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" msgstr "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" #: ../src/cavern.c:414 msgid "There is 1 loop." msgstr "There is 1 loop." #: ../src/cavern.c:416 #, c-format msgid "There are %ld loops." msgstr "There are %ld loops." #: ../src/cavern.c:354 #, c-format msgid "CPU time used %5.2fs" msgstr "CPU time used %5.2fs" #: ../src/cavern.c:357 #, c-format msgid "Time used %5.2fs" msgstr "Time used %5.2fs" #: ../src/cavern.c:359 msgid "Time used unavailable" msgstr "Time used unavailable" #: ../src/cavern.c:362 #, c-format msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" msgstr "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" #: ../src/cavern.c:366 msgid "Done." msgstr "Done." #: ../src/netskel.c:717 #, c-format msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). " msgstr "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). " #: ../src/netskel.c:720 #, c-format msgid "Error%7.2f%%" msgstr "Error%7.2f%%" #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so #. error per metre is meaningless #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with #. the numbers in the message above. #: ../src/netskel.c:722 msgid "Error N/A" msgstr "Error N/A" #, c-format msgid "generate grid (default %sm)" msgstr "generate grid (default %sm)" #, c-format msgid "station labels text height (default %s)" msgstr "station labels text height (default %s)" #, c-format msgid "station marker size (default %s)" msgstr "station marker size (default %s)" #, c-format msgid "factor to scale down by (default %s)" msgstr "factor to scale down by (default %s)" msgid "produce DXF output" msgstr "produce DXF output" msgid "produce Sketch output" msgstr "produce Sketch output" msgid "produce Compass PLT output for Carto" msgstr "produce Compass PLT output for Carto" msgid "produce SVG output" msgstr "produce SVG output" #. TRANSLATORS: description of --help option #: ../src/cmdline.c:127 msgid "display this help and exit" msgstr "display this help and exit" #. TRANSLATORS: description of --verbose option #: ../src/cmdline.c:128 msgid "output version information and exit" msgstr "output version information and exit" #. TRANSLATORS: As in "printer driver" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Driver" #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]... #: ../src/cmdline.c:148 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../src/printwx.cc:220 #: ../src/printwx.cc:672 #: ../src/printwx.cc:733 #: ../src/mainfrm.cc:118 msgid "Scale" msgstr "Scale" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continue" #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "Exiting." #: ../src/cmdline.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgid "Plan or Elevation" #~ msgstr "Plan or Elevation (profile)" #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #~ msgid "Bearing up page (degrees): " #~ msgstr "Bearing up page (degrees): " #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #~ msgid "Tilt (degrees): " #~ msgstr "Tilt (degrees): " #, c-format #~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: " #~ msgstr "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: " #~ msgid "Using scale %.0f:%.0f" #~ msgstr "Using scale %.0f:%.0f" #~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)\n: " #~ msgstr "Print which pages?\n(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)\n: " #. TRANSLATORS: e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...' #, c-format #~ msgid "Printing to `%s'…" #~ msgstr "Printing to `%s'…" #: ../src/avenprcore.cc:262 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" #: ../src/avenprcore.cc:266 #: ../src/printwx.cc:1172 #, c-format msgid "Survey `%s' Page %d (of %d) Processed on %s" msgstr "Survey `%s' Page %d (of %d) Processed on %s" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°" #~ msgid "Plan, %s up screen" #~ msgstr "Plan, %s up screen" #~ msgid "View towards: " #~ msgstr "View towards: " #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by #. something like "123°". The bearing is up the page. #: ../src/printwx.cc:677 msgid "Plan view, %s up page" msgstr "Plan view, %s up page" #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by #. something like "123°". The bearing is the direction we're looking. #: ../src/printwx.cc:670 msgid "Elevation facing %s" msgstr "Profile facing %s" #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first #. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°". #. The bearing is the direction we're looking. #: ../src/printwx.cc:675 msgid "Elevation facing %s, tilted %s" msgstr "Profile facing %s, tilted %s" #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. #: ../src/printwx.cc:665 msgid "Extended elevation" msgstr "Extended elevation" #, c-format #~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)." #~ msgstr "This will need %d pages (%dx%d)." #~ msgid "This will need 1 page." #~ msgstr "This will need 1 page." #: ../src/cavern.c:400 msgid "Survey contains 1 survey station," msgstr "Survey contains 1 survey station," #: ../src/cavern.c:402 #, c-format msgid "Survey contains %ld survey stations," msgstr "Survey contains %ld survey stations," #: ../src/cavern.c:406 msgid " joined by 1 leg." msgstr " joined by 1 shot." #: ../src/cavern.c:408 #, c-format msgid " joined by %ld legs." msgstr " joined by %ld shots." #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." #: ../src/listpos.c:159 msgid "node" msgstr "node" #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." #: ../src/listpos.c:159 msgid "nodes" msgstr "nodes" #. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense #. It means there are %ld bits of survey with no connections between them #. This message is only used if there are more than 1 #: ../src/cavern.c:422 #, c-format msgid "Survey has %ld connected components." msgstr "Survey has %ld connected components." #, c-format #~ msgid "Bad list of pages to print `%s'" #~ msgstr "Bad list of pages to print `%s'" #. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) #~ msgid "yes" #~ msgstr "yes" #. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) #~ msgid "quit" #~ msgstr "quit" #. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later) #~ msgid "plan" #~ msgstr "plan" #. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later) #~ msgid "elevation" #~ msgstr "elevation (profile)" #. TRANSLATORS: Label for button in aven's cavern log window which causes the #. survey data to be reprocessed. msgid "Reprocess" msgstr "Reprocess" #: ../src/cmdline.c:219 #: ../src/cmdline.c:238 #, c-format msgid "numeric argument `%s' out of range" msgstr "numeric argument `%s' out of range" #: ../src/cmdline.c:221 #, c-format msgid "argument `%s' not an integer" msgstr "argument `%s' not an integer" #: ../src/cmdline.c:240 #, c-format msgid "argument `%s' not a number" msgstr "argument `%s' not a number" #: ../src/commands.c:768 msgid "Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'" msgstr "Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'" #: ../src/commands.c:770 msgid "Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'" msgstr "Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'" #: ../src/listpos.c:86 #, c-format msgid "Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used" msgstr "Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used" #: ../src/commands.c:567 msgid "No matching BEGIN" msgstr "No matching BEGIN" #. TRANSLATORS: *BEGIN and *END should have the same if it's #. given at all #: ../src/commands.c:589 msgid "Prefix tag doesn't match BEGIN" msgstr "Prefix tag doesn't match BEGIN" #: ../src/commands.c:593 msgid "Closing prefix omitted from END" msgstr "Closing prefix omitted from END" #. TRANSLATORS: heading line for .pos file #. please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place #: ../src/3dtopos.c:109 msgid "( Easting, Northing, Altitude )" msgstr "( Easting, Northing, Altitude )" #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" msgid "Display Depth: %d bpp" msgstr "Display Depth: %d bpp" #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour msgid " (colour)" msgstr " (color)" #: ../src/readval.c:444 #: ../src/readval.c:454 #: ../src/readval.c:462 #, c-format msgid "Expecting date, found `%s'" msgstr "Expecting date, found `%s'" #. TRANSLATORS: --help output for --survey option #. "this" has been added to English translation msgid "only load the sub-survey with this prefix" msgstr "only load the sub-survey with this prefix" #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option msgid "print and exit (requires a 3d file)" msgstr "print and exit (requires a 3d file)" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option msgid "display percentage progress" msgstr "display percentage progress" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option msgid "set location for output files" msgstr "set location for output files" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" msgstr "only show brief summary (-qq for errors only)" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option msgid "do not create .err file" msgstr "do not create .err file" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option msgid "turn warnings into errors" msgstr "turn warnings into errors" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option msgid "log output to .log file" msgstr "log output to .log file" #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option msgid "specify the 3d file format version to output" msgstr "specify the 3d file format version to output" #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option msgid "sort by horizontal error factor" msgstr "sort by horizontal error factor" #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option msgid "sort by vertical error factor" msgstr "sort by vertical error factor" #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option msgid "sort by percentage error" msgstr "sort by percentage error" #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option msgid "sort by error per leg" msgstr "sort by error per shot" #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option msgid "replace .err file with resorted version" msgstr "replace .err file with resorted version" #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option msgid "rewind file and read it a second time" msgstr "rewind file and read it a second time" #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say #. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting #. knots on a diving line, and tie them every "2 feet"). #: ../src/commands.c:1223 msgid "*UNITS factor must be non-zero" msgstr "*UNITS factor must be non-zero" #. TRANSLATORS: In the "File" menu #: ../src/mainfrm.cc:720 msgid "&Screenshot…" msgstr "&Screenshot…" #: ../src/mainfrm.cc:1254 #, c-format msgid "No survey data in 3d file `%s'" msgstr "No survey data in 3d file `%s'" #: ../src/gfxcore.cc:671 msgid "Facing" msgstr "Facing" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #. TRANSLATORS: for the title of the About box #: ../src/aboutdlg.cc:69 #, c-format msgid "About %s" msgstr "About %s" #. File->Open dialog: #: ../src/mainfrm.cc:1714 msgid "Select a survey file to view" msgstr "Select a survey file to view" #: ../src/mainfrm.cc:1692 msgid "Survex 3d files" msgstr "Survex 3d files" #: ../src/mainfrm.cc:1697 #: ../src/mainfrm.cc:2096 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../src/mainfrm.cc:1704 msgid "All survey files" msgstr "All survey files" #: ../src/mainfrm.cc:1706 msgid "Survex svx files" msgstr "Survex svx files" #: ../src/mainfrm.cc:1708 msgid "Compass DAT and MAK files" msgstr "Compass DAT and MAK files" #: ../src/printwx.cc:328 msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl" msgstr "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl" #. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven) #: ../src/aboutdlg.cc:87 msgid "Survey visualisation tool" msgstr "Survey visualisation tool" #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An '&' goes before the letter of any accelerator key. #. The accelerators must be different within this group #: ../src/mainfrm.cc:832 msgid "&File" msgstr "&File" #: ../src/mainfrm.cc:833 msgid "&Rotation" msgstr "&Rotation" #: ../src/mainfrm.cc:834 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientation" #: ../src/mainfrm.cc:835 msgid "&View" msgstr "&View" #: ../src/mainfrm.cc:837 msgid "&Controls" msgstr "&Controls" #: ../src/mainfrm.cc:843 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: ../src/mainfrm.cc:839 msgid "&Presentation" msgstr "&Presentation" #: ../src/aboutdlg.cc:98 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help msgid "3D_FILE [POS_FILE]" msgstr "3D_FILE [POS_FILE]" #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" msgstr "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in meters (default %s)" #. TRANSLATORS: Part of extend --help msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help msgid "ERR_FILE [HOW MANY]" msgstr "ERR_FILE [HOW MANY]" #. TRANSLATORS: Part of aven --help msgid "[SURVEY_FILE]" msgstr "[SURVEY_FILE]" #. TRANSLATORS: Aven menu items. An '&' goes before the letter of any accelerator key. #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. #. TRANSLATORS: "File" menu. The accelerators must be different within this group. #. c.f. 201, 380, 381. #: ../src/mainfrm.cc:715 msgid "&Open…\tCtrl+O" msgstr "&Open…\tCtrl+O" #~ msgid "&Quit\tCtrl+Q" #~ msgstr "&Quit\tCtrl+Q" #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are #. surveys without date information. msgid "Undated" msgstr "Undated" #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys #. which aren't part of a loop and so have no error information. msgid "Not in loop" msgstr "Not in loop" #. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino" #: ../src/commands.c:1079 msgid "NEWLINE can't be the first reading" msgstr "NEWLINE can't be the first reading" #. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline" #: ../src/commands.c:1112 msgid "NEWLINE can't be the last reading" msgstr "NEWLINE can't be the last reading" #. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino" #: ../src/commands.c:1134 msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" msgstr "Interleaved readings, but no NEWLINE" #. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass" #: ../src/commands.c:1026 #, c-format msgid "Reading `%s' must occur before NEWLINE" msgstr "Reading `%s' must occur before NEWLINE" #. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino" #: ../src/commands.c:1073 msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" msgstr "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" #: ../src/commands.c:1257 msgid "Can't calibrate angular and length quantities together" msgstr "Can't calibrate angular and length quantities together" #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of #. height values). #~ msgid "Select a terrain file to view" #~ msgstr "Select a terrain file to view" #~ msgid "Terrain files" #~ msgstr "Terrain files" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently) msgid "%s Error Log" msgstr "%s Error Log" #. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog #: ../src/printwx.cc:298 msgid "&Export…" msgstr "&Export…" #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within this group. #. Tickable menu item which toggles auto rotation #: ../src/mainfrm.cc:733 msgid "Au&to-Rotate\tSpace" msgstr "Au&to-Rotate\tSpace" #: ../src/mainfrm.cc:735 msgid "Speed &Up" msgstr "Speed &Up" #: ../src/mainfrm.cc:736 msgid "Slow &Down" msgstr "Slow &Down" #: ../src/mainfrm.cc:738 msgid "&Reverse Direction" msgstr "&Reverse Direction" #: ../src/mainfrm.cc:740 msgid "Step Once &Anticlockwise" msgstr "Step Once &Anticlockwise" #: ../src/mainfrm.cc:741 msgid "Step Once &Clockwise" msgstr "Step Once &Clockwise" #: ../src/mainfrm.cc:798 msgid "&Perspective" msgstr "&Perspective" #: ../src/mainfrm.cc:800 msgid "Textured &Walls" msgstr "Textured &Walls" #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term #. instead if it gives a better translation which most users will understand. #: ../src/mainfrm.cc:801 msgid "Fade Distant Ob&jects" msgstr "&Fade Distant Objects" #. TRANSLATORS: View *looking* North #: ../src/mainfrm.cc:744 msgid "View &North" msgstr "View &North" #. TRANSLATORS: View *looking* East #: ../src/mainfrm.cc:745 msgid "View &East" msgstr "View &East" #. TRANSLATORS: View *looking* South #: ../src/mainfrm.cc:746 msgid "View &South" msgstr "View &South" #. TRANSLATORS: View *looking* West #: ../src/mainfrm.cc:747 msgid "View &West" msgstr "View &West" #: ../src/mainfrm.cc:749 msgid "Shift Survey &Left" msgstr "Shift Survey &Left" #: ../src/mainfrm.cc:750 msgid "Shift Survey &Right" msgstr "Shift Survey &Right" #: ../src/mainfrm.cc:751 msgid "Shift Survey &Up" msgstr "Shift Survey &Up" #: ../src/mainfrm.cc:752 msgid "Shift Survey &Down" msgstr "Shift Survey &Down" #: ../src/mainfrm.cc:754 msgid "&Plan View" msgstr "&Plan View" #: ../src/mainfrm.cc:755 msgid "Ele&vation" msgstr "Pro&file" #: ../src/mainfrm.cc:757 msgid "&Higher Viewpoint" msgstr "&Higher Viewpoint" #: ../src/mainfrm.cc:758 msgid "L&ower Viewpoint" msgstr "L&ower Viewpoint" #: ../src/mainfrm.cc:760 msgid "&Zoom In\t]" msgstr "&Zoom In\t]" #: ../src/mainfrm.cc:761 msgid "Zoo&m Out\t[" msgstr "Zoo&m Out\t[" #: ../src/mainfrm.cc:763 msgid "Restore De&fault View" msgstr "Restore Defaul&t View" #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and #. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the #. "what to print" dialog. #: ../src/printwx.cc:210 msgid "View" msgstr "View" #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations" #. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. "Elements" isn't a #. good name for this but nothing better has yet come to mind! #: ../src/printwx.cc:215 msgid "Elements" msgstr "Elements" #: ../src/printwx.cc:234 #: ../src/printwx.cc:421 #, c-format msgid "%d pages (%dx%d)" msgstr "%d pages (%dx%d)" #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog #. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the #. plot on a single page", but we need something shorter #: ../src/printwx.cc:221 #: ../src/printwx.cc:453 msgid "One page" msgstr "One page" #: ../src/printwx.cc:241 #: ../src/mainfrm.cc:110 msgid "Bearing" msgstr "Bearing" #: ../src/printwx.cc:271 msgid "Station Names" msgstr "Station Names" #: ../src/printwx.cc:269 msgid "Crosses" msgstr "Crosses" #: ../src/printwx.cc:265 msgid "Underground Survey Legs" msgstr "Underground Shots" #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: #: ../src/printwx.cc:246 msgid "Tilt angle" msgstr "Tilt angle" #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page #: ../src/printwx.cc:274 msgid "Page Borders" msgstr "Page Borders" #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left #. with survey name, view angles, etc #: ../src/printwx.cc:278 msgid "Info Box" msgstr "Info Box" #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages #. (otherwise they'll be skipped to save paper) #: ../src/printwx.cc:276 msgid "Blank Pages" msgstr "Blank Pages" #: ../src/mainfrm.cc:777 msgid "Station &Names\tCtrl+N" msgstr "Station &Names\tCtrl+N" #: ../src/mainfrm.cc:779 msgid "&Crosses\tCtrl+X" msgstr "&Crosses\tCtrl+X" #: ../src/mainfrm.cc:783 msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" msgstr "&Underground Shots\tCtrl+L" #: ../src/mainfrm.cc:786 msgid "&Overlapping Names" msgstr "&Overlapping Names" #: ../src/mainfrm.cc:817 msgid "&Compass" msgstr "&Compass" #: ../src/mainfrm.cc:818 msgid "C&linometer" msgstr "C&linometer" #~ msgid "&Depth Bar" #~ msgstr "&Depth Bar" #: ../src/mainfrm.cc:819 msgid "Colour &Key" msgstr "Color &Key" #: ../src/mainfrm.cc:820 msgid "&Scale Bar" msgstr "&Scale Bar" #: ../src/mainfrm.cc:812 msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" msgstr "&Reverse Sense\tCtrl+R" #: ../src/mainfrm.cc:796 #: ../src/mainfrm.cc:814 msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" msgstr "&Cancel Measuring Line\tEscape" #: ../src/mainfrm.cc:789 msgid "Colour by E&rror" msgstr "Color by E&rror" #~ msgid "&About…" #~ msgstr "&About…" #: ../src/mainfrm.cc:784 msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" msgstr "&Surface Shots\tCtrl+F" #: ../src/mainfrm.cc:787 msgid "Colour by &Depth" msgstr "Color by &Depth" #: ../src/mainfrm.cc:788 msgid "Colour by D&ate" msgstr "Color by D&ate" #: ../src/mainfrm.cc:791 msgid "Highlight &Entrances" msgstr "Highlight &Entrances" #: ../src/mainfrm.cc:792 msgid "Highlight &Fixed Points" msgstr "Highlight Contro&l Points" #: ../src/mainfrm.cc:793 msgid "Highlight E&xported Points" msgstr "Highlight E&xported Points" #: ../src/mainfrm.cc:780 msgid "&Grid\tCtrl+G" msgstr "&Grid\tCtrl+G" #: ../src/mainfrm.cc:802 msgid "Smoot&hed Survey Legs" msgstr "Smoot&hed Survey Shots" #: ../src/mainfrm.cc:821 msgid "&Indicators" msgstr "&Indicators" #: ../src/z_getopt.c:695 #: ../src/z_getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n" #: ../src/z_getopt.c:1023 #: ../src/z_getopt.c:1034 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #: ../src/z_getopt.c:751 #: ../src/z_getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #: ../src/z_getopt.c:740 #: ../src/z_getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #: ../src/z_getopt.c:1058 #: ../src/z_getopt.c:1069 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #: ../src/z_getopt.c:790 #: ../src/z_getopt.c:802 #: ../src/z_getopt.c:1089 #: ../src/z_getopt.c:1101 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" #: ../src/z_getopt.c:960 #: ../src/z_getopt.c:971 #: ../src/z_getopt.c:1154 #: ../src/z_getopt.c:1166 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n" #: ../src/z_getopt.c:840 #: ../src/z_getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n" #: ../src/z_getopt.c:851 #: ../src/z_getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #: ../src/z_getopt.c:901 #: ../src/z_getopt.c:904 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegal option -- %c\n" #: ../src/z_getopt.c:910 #: ../src/z_getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: invalid option -- %c\n" #: ../src/mainfrm.cc:766 msgid "&New Presentation" msgstr "&New Presentation" #: ../src/mainfrm.cc:767 msgid "&Open Presentation…" msgstr "&Open Presentation…" #: ../src/mainfrm.cc:768 msgid "&Save Presentation" msgstr "&Save Presentation" #: ../src/mainfrm.cc:769 msgid "Sa&ve Presentation As…" msgstr "Sa&ve Presentation As…" #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" #: ../src/mainfrm.cc:771 msgid "&Mark" msgstr "&Mark" #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" #: ../src/mainfrm.cc:772 msgid "Pla&y" msgstr "Pla&y" #: ../src/mainfrm.cc:773 msgid "&Export as Movie…" msgstr "&Export as Movie…" #: ../src/mainfrm.cc:2182 msgid "Export Movie" msgstr "Export Movie" #: ../src/mainfrm.cc:781 msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" msgstr "&Bounding Box\tCtrl+B" #. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro #: ../src/mainfrm.cc:309 msgid "Select an output filename" msgstr "Select an output filename" #: ../src/mainfrm.cc:306 #: ../src/mainfrm.cc:2095 msgid "Aven presentations" msgstr "Aven presentations" #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog #: ../src/mainfrm.cc:1714 msgid "Save Screenshot" msgstr "Save Screenshot" #: ../src/mainfrm.cc:2090 #: ../src/mainfrm.cc:2093 msgid "Select a presentation to open" msgstr "Select a presentation to open" #: ../src/mainfrm.cc:388 #, c-format msgid "Error in format of presentation file `%s'" msgstr "Error in format of presentation file `%s'" #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't #. be translated #: ../src/mainfrm.cc:1694 msgid "Compass PLT files" msgstr "Compass PLT files" #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package, so don't translate it. #: ../src/mainfrm.cc:1696 msgid "CMAP XYZ files" msgstr "CMAP XYZ files" #. TRANSLATORS: title of message box #: ../src/mainfrm.cc:1770 #: ../src/mainfrm.cc:2067 #: ../src/mainfrm.cc:2084 msgid "Modified Presentation" msgstr "Modified Presentation" #. TRANSLATORS: and the question in that box #: ../src/mainfrm.cc:1769 #: ../src/mainfrm.cc:2066 #: ../src/mainfrm.cc:2083 msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" msgstr "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" #: ../src/mainfrm.cc:2372 #: ../src/mainfrm.cc:2381 msgid "No matches were found." msgstr "No matches were found." #~ msgid "Open &Terrain…" #~ msgstr "Open &Terrain…" #~ msgid "Solid Su&rface" #~ msgstr "Solid Su&rface" #. TRANSLATORS: number of stations found matching search #, c-format #~ msgid "%d found" #~ msgstr "%d found" #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip #: ../src/mainfrm.cc:894 msgid "Find" msgstr "Find" #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip #: ../src/mainfrm.cc:896 msgid "Hide" msgstr "Hide" #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found #, c-format msgid "Hide %d found stations" msgstr "Hide %d found stations" #. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Regular expression" #: ../src/mainfrm.cc:193 #: ../src/mainfrm.cc:1843 #: ../src/mainfrm.cc:1847 #: ../src/mainfrm.cc:1912 #: ../src/mainfrm.cc:1914 #: ../src/mainfrm.cc:1957 #: ../src/mainfrm.cc:1961 msgid "Altitude" msgstr "Altitude" #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window #: ../src/mainfrm.cc:654 msgid "You may only view one 3d file at a time." msgstr "You may only view one 3d file at a time." #: ../src/mainfrm.cc:822 msgid "&Side Panel" msgstr "&Side Panel" #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting) #: ../src/mainfrm.cc:1842 #: ../src/mainfrm.cc:1845 #: ../src/mainfrm.cc:1868 #: ../src/mainfrm.cc:1870 #: ../src/mainfrm.cc:1956 #: ../src/mainfrm.cc:1959 msgid "%.2f E, %.2f N" msgstr "%.2f E, %.2f N" #. TRANSLATORS: Used in Aven: #. From #. H: 123.45m V: 234.56m #. Dist: 456.78m Brg: 200 #: ../src/mainfrm.cc:1885 #: ../src/mainfrm.cc:1924 #: ../src/mainfrm.cc:1980 #, c-format msgid "From %s" msgstr "From %s" #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" #: ../src/mainfrm.cc:1984 #: ../src/mainfrm.cc:1987 #, c-format msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) #: ../src/mainfrm.cc:2000 #: ../src/mainfrm.cc:2004 #, c-format msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu #: ../src/mainfrm.cc:824 msgid "&Metric" msgstr "&Metric" #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #: ../src/mainfrm.cc:825 msgid "&Degrees" msgstr "&Degrees" #: ../src/guicontrol.cc:3020 msgid "&Hide Compass" msgstr "&Hide Compass" #: ../src/guicontrol.cc:3030 msgid "&Hide Clino" msgstr "&Hide Clino" #: ../src/guicontrol.cc:3040 msgid "&Hide scale bar" msgstr "&Hide scale bar" #: ../src/guicontrol.cc:3050 msgid "&Hide colour key" msgstr "&Hide color key" #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle). #. Try to make this as short as sensibly possible. #: ../src/mainfrm.cc:1892 #: ../src/mainfrm.cc:1996 msgid "grad" msgstr "grad" #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages #: ../src/mainfrm.cc:778 msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" msgstr "Passage &Tubes\tCtrl+T" #: ../src/mainfrm.cc:807 #~ msgid "&Preferences…" #~ msgstr "&Preferences…" #: ../src/tubeprefs.cc:37 #~ msgid "Draw passage walls" #~ msgstr "Draw passage walls" #: ../src/tubeprefs.cc:39 #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" #~ msgstr "Estimate LRUD readings based on heuristics" #: ../src/stnprefs.cc:62 #~ msgid "Mark survey stations with crosses" #~ msgstr "Mark survey stations with crosses" #: ../src/stnprefs.cc:63 #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" #~ msgstr "Highlight stations marked as entrances" #: ../src/stnprefs.cc:65 #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" #~ msgstr "Highlight stations marked as fixed points" #: ../src/stnprefs.cc:66 #~ msgid "Highlight stations which are exported" #~ msgstr "Highlight stations which are exported" #: ../src/stnprefs.cc:67 #~ msgid "Mark survey stations with their names" #~ msgstr "Mark survey stations with their names" #: ../src/stnprefs.cc:69 #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" #~ msgstr "Allow names to overlap on the display (faster)" #: ../src/mainfrm.cc:804 msgid "Full Screen &Mode\tF11" msgstr "Full Screen &Mode\tF11" #: ../src/legprefs.cc:39 #~ msgid "Display underground survey legs" #~ msgstr "Display underground survey shots" #: ../src/legprefs.cc:40 #~ msgid "Display surface survey legs" #~ msgstr "Display surface survey shots" #~ msgid "Colour surface surveys by depth" #~ msgstr "Color surface surveys by depth" #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" #~ msgstr "Draw surface legs with dashed lines" #: ../src/gridprefs.cc:36 #~ msgid "Draw a grid" #~ msgstr "Draw a grid" #: ../src/unitsprefs.cc:44 #~ msgid "metric units" #~ msgstr "metric units" #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) #: ../src/unitsprefs.cc:46 #~ msgid "imperial units" #~ msgstr "english units" #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a #. full circle. #: ../src/unitsprefs.cc:47 #~ msgid "degrees (°)" #~ msgstr "degrees (°)" #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a #. full circle. #: ../src/unitsprefs.cc:49 #~ msgid "grads" #~ msgstr "grads" #: ../src/unitsprefs.cc:53 #~ msgid "Display measurements in" #~ msgstr "Display measurements in" #: ../src/unitsprefs.cc:61 #~ msgid "Display angles in" #~ msgstr "Display angles in" #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls #: ../src/ctlprefs.cc:38 #~ msgid "Reverse the sense of the controls" #~ msgstr "Reverse the sense of the controls" #: ../src/indicatorprefs.cc:39 #~ msgid "Display scale bar" #~ msgstr "Display scale bar" #: ../src/indicatorprefs.cc:40 #~ msgid "Display depth bar" #~ msgstr "Display depth bar" #: ../src/indicatorprefs.cc:41 #~ msgid "Display compass" #~ msgstr "Display compass" #: ../src/indicatorprefs.cc:42 #~ msgid "Display clinometer" #~ msgstr "Display clinometer" #: ../src/winprefs.cc:42 #~ msgid "Display side panel" #~ msgstr "Display side panel" #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) #: ../src/mainfrm.cc:1896 #: ../src/mainfrm.cc:1899 #, c-format msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" #: ../src/mainfrm.cc:1927 #: ../src/mainfrm.cc:1930 #, c-format msgid "%s: V %.2f%s" msgstr "%s: V %.2f%s" #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel #. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names #: ../src/mainfrm.cc:947 msgid "Surveys" msgstr "Surveys" #: ../src/mainfrm.cc:948 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: ../src/mainfrm.cc:191 msgid "Easting" msgstr "Easting" #: ../src/mainfrm.cc:192 msgid "Northing" msgstr "Northing" #: ../src/mainfrm.cc:717 msgid "&Print…\tCtrl+P" msgstr "&Print…\tCtrl+P" #: ../src/mainfrm.cc:718 msgid "P&age Setup…" msgstr "P&age Setup…" #: ../src/mainfrm.cc:721 msgid "&Export as…" msgstr "&Export as…" #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file. #: ../src/mainfrm.cc:721 msgid "Export as:" msgstr "Export as:" #. TRANSLATORS: Title of the export dialog #: ../src/printwx.cc:171 msgid "Export" msgstr "Export" #. TRANSLATORS: for about box: #: ../src/aboutdlg.cc:134 msgid "System Information:" msgstr "System Information:" #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog #: ../src/printwx.cc:355 msgid "Print Preview" msgstr "Print Preview" #. TRANSLATORS: Title of the print dialog #: ../src/printwx.cc:171 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../src/printwx.cc:291 msgid "&Print…" msgstr "&Print…" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "Pre&view" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel" #: ../src/printwx.cc:267 msgid "Sur&face Survey Legs" msgstr "Sur&face Shots" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression #, c-format #~ msgid "Invalid regular expression: %s" #~ msgstr "Invalid regular expression: %s" #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. msgid "Edit Waypoint" msgstr "Edit Waypoint" #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation. msgid " (unused in perspective view)" msgstr " (unused in perspective view)" #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation. msgid "Time: " msgstr "Time: " #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation. msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" msgstr " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other #. things in future). #: ../src/aven.cc:207 #, c-format msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available." msgstr "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available." #. TRANSLATORS: for diffpos: #: ../src/diffpos.c:158 #, c-format msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" msgstr "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" #. TRANSLATORS: for diffpos: #: ../src/diffpos.c:194 #, c-format msgid "Added: %s" msgstr "Added: %s" #. TRANSLATORS: for diffpos: #: ../src/diffpos.c:216 #, c-format msgid "Deleted: %s" msgstr "Deleted: %s" #. TRANSLATORS: for extend: #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at #. this station, but we didn't find it in the 3d file #: ../src/extend.c:258 #: ../src/extend.c:275 #: ../src/extend.c:315 #: ../src/extend.c:355 #: ../src/extend.c:395 #, c-format msgid "Failed to find station %s" msgstr "Failed to find station %s" #. TRANSLATORS: for extend: #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at #. this leg, but we didn't find it in the 3d file #: ../src/extend.c:297 #: ../src/extend.c:337 #: ../src/extend.c:377 #: ../src/extend.c:417 #, c-format msgid "Failed to find leg %s → %s" msgstr "Failed to find leg %s → %s" #. TRANSLATORS: for extend: #. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s #: ../src/extend.c:252 #, c-format msgid "Starting from station %s" msgstr "Starting from station %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:268 #, c-format msgid "Extending to the left from station %s" msgstr "Extending to the left from station %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:308 #, c-format msgid "Extending to the right from station %s" msgstr "Extending to the right from station %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:287 #, c-format msgid "Extending to the left from leg %s → %s" msgstr "Extending to the left from leg %s → %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:327 #, c-format msgid "Extending to the right from leg %s → %s" msgstr "Extending to the right from leg %s → %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:388 #, c-format msgid "Breaking survey loop at station %s" msgstr "Breaking survey loop at station %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:407 #, c-format msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" msgstr "Breaking survey loop at leg %s → %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:348 #, c-format msgid "Swapping extend direction from station %s" msgstr "Swapping extend direction from station %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:367 #, c-format msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" msgstr "Swapping extend direction from leg %s → %s" #. TRANSLATORS: for extend: #: ../src/extend.c:536 #, c-format msgid "Applying specfile: `%s'" msgstr "Applying specfile: `%s'" #. TRANSLATORS: for extend: #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename #: ../src/extend.c:596 #, c-format msgid "Writing %s…" msgstr "Writing %s…"