# Survex messages file. # # Use HTML/SGML-style accents (e.g. é for e with an acute accent). # I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel # free to use those if it's easier for you. # # Note that there are a few gaps in the numbering. Also, the messages # are not always numbered such that related messages are together. # Sorry. # # I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there # are surely places which need one where I haven't. If you are unsure, it's # best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help # future translators. # # Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them. # # @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for # navigating menus. Within a menu these need to be different, but don't # worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks - # just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts. # # Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar. # Don't try to translate the keyname - that should happen automatically. # # Gerhard's queries from GN(2): # # I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point # only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list... # Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching # point. # # OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point # if you give it as one end of more than two legs/equates. # In general, try not to use a word which means "branch point". # #35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause # this message... # # OL: In English you talk about the *units* of a measurement. Maybe in other # languages though... # # GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural. In 37, singular # looks more appropriate. # #41 What kind of settings? Parameters like magnetic declination? Are you # trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_ # was offered for a known name? In the former case, use the following: # # Ol: A setting is something you can default. Like ALL, GRADE, CALIBRATE, # DATA, UNITS # GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better # translation of `setting'. # ## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z ## No, I'm not translating this. ;-) Actually yes, I should: #germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z # If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered # or issued in THIS order! # B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day # arrangement on us... ;-) # # OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that # 1/12/94 could be January or December depending who wrote it. # # year.month.day convention is international and unambiguous. It's # definitely not US-centric. I'm in favour of it anyway. # GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first # in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of # this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas. # # Quotes: # Eric: "In official french typing style, the « quoting » are the # only correct form (with the spaces inside...). But in french computer # jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official # quotes are not standard ascii." # # Josep: # In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used # both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98) # "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all # "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos". en: 0 © fr: 0 © de: 0 © pt: 0 © ca: 0 © es: 0 © it: 0 © sk: 0 © ro: 0 © # "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to # allocate space for. en: 1 Out of memory (couldn't find %lu bytes). fr: 1 Plus de mémoire (%lu octets nécessaires, non disponibles). de: 1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden). pt: 1 Memória insuficiente (são necesssários mais %lu bytes). ca: 1 Memòria insuficient (es necessiten %lu bytes més). es: 1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de más). it: 1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes). # sk: Alternatively "Nedostatočná kapacita pamäte" sk: 1 Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov). ro: 1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes) en: 2 Survex version %s or greater required to process this survey data. fr: 2 Une version %s ou supérieure de Survex est nécessaire pour traiter ces données. # de: Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it # sounds more natural. Feel free to write "höher" instead of "neuer", but # I would advise against it.) de: 2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich. pt: 2 Para processar estes dados é necessária a versão %s (ou posterior) do Survex. ca: 2 Per processar aquestes dades topogràfiques es requereix la versió %s de Survex (o superior). es: 2 Para procesar estos datos topográficos se requiere la versión %s de Survex (o superior). it: 2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore. sk: 2 Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia. ro: 2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date # Used with message 5 like so: # # In file included from area.svx:12, # from cave.svx:3: # passage.svx:17: en: 3 from fr: 3 depuis de: 3 von pt: 3 de ca: 3 des de es: 3 desde it: 3 da sk: 3 z ro: 3 de la # Indicates a warning message e.g.: # "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" # # fr: Francois had "Imprécision". The official translation is # "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal. en: 4 warning fr: 4 avertissement de: 4 Warnung pt: 4 alerta ca: 4 alerta es: 4 alerta it: 4 avvertimento sk: 4 varovanie ro: 4 avertisment ##zh: 4 警告 ## FIXME: kludge to get a zh.msg file generated zh: 4 warning # en: 5 In file included from fr: 5 Dans le fichier inclus depuis # de: we really want the filename/line number at the end (so error parsing # editors can follow), so the natural translation: #"In von %s:%d: aus eingelesener Datei" # isn't ideal. This is "clumsy but workable": de: 5 In eingelesener Datei ausgehend von pt: 5 No arquivo incluído em ca: 5 Al fitxer inclòs des de es: 5 En el archivo incluido desde it: 5 Nel file inserito da sk: 5 V súbore vloženom z ro: 5 In fisierul inclus de # en: 6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead fr: 6 *prefix n'est plus utilisé - employer *begin et *end à la place de: 6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden pt: 6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar ca: 6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc es: 6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar it: 6 *prefix é sconsigliato - usare invece *begin e *end sk: 6 *prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end ro: 6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end # en: 7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters) fr: 7 Caractère `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caractères autorisés) # de: shorter, but not as good: # Unerlaubtes Zeichen `%c' in Meßpunktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren) de-de,de-ch: 7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden) de: 7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Meßpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden) pt: 7 Caractere `%c' não permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos) ca: 7 Caràcter `%c' no permès al nom d'una estació (utilitza *SET NAMES per definir els caràcters permesos) es: 7 Carácter `%c' no permitido en el nombre de una estación (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos) it: 7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi) sk: 7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov) ro: 7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere) # en: 8 Field may not be omitted fr: 8 Champ non optionnel de: 8 Eintragung fehlt pt: 8 Campo não pode ser omitido ca: 8 Camp que no es pot ometre es: 8 Campo que no puede ser omitido it: 8 Questo campo non puó essere omesso sk: 8 Pole by nemalo zostať nevyplnené ro: 8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa # en: 9 Expecting numeric field, found `%s' fr: 9 On attendait une valeur numérique, on a trouvé `%s' de: 9 Zahl erwartet, `%s' gelesen pt,pt-br: 9 Esperava valor numérico, encontrei `%s' ca: 9 S'espera un camp numèric, trobat `%s' es: 9 Se espera un campo numérico; encontrado `%s' it: 9 Questo campo é numerico, trovato `%s' sk: 9 predpokladá sa numerické pole, zistené `%s' ro: 9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s' ## 10 c.f. 31, 32, 131 en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER' fr: 10 Vous avez écrit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER' # de: Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal # equivalent, doesn't sound quite right here # NB there is no comma before "oder" de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet pt: 10 Encontrei `%s' quando eram esperados `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER' es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER' it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER' sk: 10 Zistené `%s', predpokladá sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER' ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER' en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors fr: 11 Bug détecté dans le programme! Signaler ce message à l'auteur S.V.P. de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comunícalo a los autores it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori sk: 11 Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii en: 12 Unknown command `%s' fr: 12 Commande inconnue `%s' # de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use # Befehl to be consistency. de: 12 Unbekanntes Befehl `%s' pt: 12 Comando desconhecido `%s' ca: 12 Comandament desconegut `%s' es: 12 Comando desconocido `%s' it: 12 Comando sconosciuto `%s' sk: 12 Neznámy príkaz `%s' ro: 12 Comanda necunoscuta `%s' ## ro: 12 Comandă necunoscută `%s' en: 13 Station `%s' equated to itself fr: 13 Station `%s' ne doit pas être déclarée "égale" à elle-même de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt de: 13 Meßpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma ca: 13 Estació `%s' igualada a ella mateixa es: 13 Estacioón `%s' igualada a si misma it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa sk: 13 Bod `%s' je totožný sám so sebou ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi ## c.f. 21 and 59 en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut être omise, sauf sur les visées verticales de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden de: 14 Kompaßablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden pt,pt-br: 14 Azimute não pode ser omitido exceto em visadas em prumo ca: 14 La lectura de la brúixola no es pot ometre excepte en tirades a plom es: 14 La lectura de la brújula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo it: 14 La lettura della bussola non puó essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali sk: 14 Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale # en: 15 End of line not blank fr: 15 Fin de ligne non vide de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer pt: 15 Final da linha não está em branco ca: 15 Fi de línia no buit es: 15 Fin de línea no vacio it: 15 Fine della linea non vuota sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatričný znak ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol ## c.f. 113 en: 16 There were %d warning(s). fr: 16 Il y a %d avertissement(s). # de: Es wurden %d Warnungen registriert. de: 16 Es gab %d Warnungen. pt: 16 Há %d alerta(s). ca: 16 Hi havia %d alerta(es). es: 16 Havia %d alerta(s). it: 16 Ci sono %d avvertimenti. sk: 16 Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní. ro: 16 Au fost %d avertismente. # # pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs # -- probably best not to translate it en: 17 Couldn't open pipe: `%s' fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s' de: 17 Konnte `Pipe' nicht öffnen: `%s' pt: 17 Impossível abrir `pipe': `%s' ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s' es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s' it: 17 Il piping non puó essere eseguito: `%s' sk: 17 Nepodarilo sa otvoriť "pipe": `%s' ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s' en: 18 Error reading file fr: 18 Erreur à la lecture du fichier de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei pt: 18 Erro lendo arquivo ca: 18 Error llegint el fitxer es: 18 Error leyendo el archivo it: 18 Errore nella lettura del file sk: 18 Chyba pri čítaní súboru ro: 18 Eroare in citirea fisierului en: 19 Too many errors - giving up fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne #anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler pt: 19 Demasiados erros - desistindo ca: 19 Massa errors - procés abandonat es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado it: 19 Troppi errori - processo interrotto sk: 19 Príliš mnoho chýb, koniec ##ro: 19 Prea multe erori - am renunţat ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilisé - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT à la place de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar it: 20 *DEFAULT é sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT sk: 20 *DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT # A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string). # So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has # no meaning! en: 21 Compass reading given on plumbed leg en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot fr: 21 Lecture d'azimut donnée sur une visée verticale de-de,de-ch: 21 Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben de: 21 Kompaßablesung für geloteten Schacht angegeben pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical ca: 21 Lectura de brúixola en una tirada vertical es: 21 Lectura de brújula en una tirada vertical it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale sk: 21 Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala ## c.f. 192 en: 22 END with no matching BEGIN in this file fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo it: 22 C'é un END senza il corrispondente BEGIN in questo file sk: 22 V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier en: 23 BEGIN with no matching END in this file fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo it: 23 C'é un BEGIN senza il corrispondente END in questo file sk: 23 V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier en: 24 Couldn't open data file `%s' fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de données `%s' de: 24 Konnte Datendatei nicht öffnen oder finden `%s' pt: 24 Impossível abrir arquivo de dados `%s' ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s' es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s' it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s' sk: 24 Nie je možné otvoriť datový súbor `%s' ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s' #Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error #would be generated by: # *equate \foo.7 1 en: 25 ROOT is deprecated fr: 25 ROOT n'est plus utilisé de: 25 ROOT ist veraltet pt: 25 ROOT descontinuado ca: 25 ROOT ja no s'utilitza es: 25 ROOT ya no se usa it: 25 ROOT é sconsigliato sk: 25 ROOT bol zamietnutý ro: 25 ROOT nu se recomanda #A station must be exported out of each level it is in, so this would give #"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')": # *equate entrance outer.inner.1 # *begin outer # *begin inner # *export 1 # 1 2 1.23 045 -6 # *end inner # *end outer en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s' fr: 26 La station `%s' n'est pas exportée de la topographie `%s' de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert de: 26 Meßpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert pt: 26 Base `%s' não exportada da topo `%s' ca: 26 L'estació `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s' es: 26 La estació `%s' no ha sido exportada desde la topografía `%s' it: 26 La stazione `%s' non é stata esportata dal rilievo `%s' sk: 26 Bod `%s' nebol exportovaný z merania (survey) `%s' ##sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s' # en: 27 `%s' can't be both a station and a survey fr: 27 `%s' ne peut être à la fois une station et une topographie de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein de: 27 `%s' kann nicht ein Meßpunkt und eine Vermessung sein pt: 27 `%s' não pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estació i una topografia es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estación y una topografía it: 27 `%s' non può essere contemporaneamente una stazione e un rilievo sk: 27 `%s' nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey) ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare ## c.f. 89 en: 28 Expecting station name fr: 28 On attendait un nom de station de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet de: 28 Meßpunktname erwartet pt: 28 Esperando nome de base ca: 28 Esperant un nom d'estació es: 28 Esperando un nombre de estación it: 28 Manca il nome della stazione sk: 28 Predpokladá sa meno bodu ro: 28 Lipseste numele punctului de statie # FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"? en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated ##fr: 29 Ré-entrer dans un niveau de préfixe déjà utilisé n'est pas autorisé fr: 29 Ré-utiliser un même préfixe n'est pas recommandé # de: deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German # equivalent.... errm and do we have a translation for "prefix level" # yet? (rummaging in old mail folders) apparently not. Ok. Would # "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix # level"? de: 29 Erneutes Einführen eines Präfix ist veraltet pt: 29 A re-utilização de um prefixo é desaconselhada ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa it: 29 Reimmettere un prefisso di livello giá esistente é sconsigliato sk: 29 Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené ##sk: tak toto skutocne neviem - overit ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata ##ro: i am quite confused about this explanation (in all languages) # en: 30 Originally entered here fr: 30 Préfixe utilisé une premiére fois ici de: 30 Bereits hier verwendet pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui ca: 30 Originalment entrat aqui es: 30 Originalmente entrado aqui it: 30 Giá utilizzato qui sk: 30 Pôvodne vložené sem ##sk: tak toto skutocne neviem - overit ro: 30 Introdus aici in original ## 31 c.f. 10, 32, 131 en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS' fr: 31 Vous avez écrit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS' de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS' es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS' it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS' sk: 31 Zistené `%s', predpokladané `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS' ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS' ## 32 c.f. 10, 31, 131 en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF' fr: 32 Vous avez écrit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF' de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF' es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF' it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF' sk: 32 Zistené `%s', predpokladané `ON' alebo `OFF' ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF' # TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list"). # EQUATE is a command name, so shouldn't be translated. I've attempted to # update de, but my language skills aren't great... en: 33 Only one station in EQUATE command fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE ## was fr: 33 Une seule station dans une liste d'équivalences de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben de: 33 Nur ein Meßpunkt im EQUATE-Befehl angegeben ##germ: 33 Nur ein Meßpunkt in EQUATE Liste pt: 33 Somente uma base na lista de equivalência ca: 33 Sols una estació a la ordre EQUATE es: 33 Solo una estación en la orden EQUATE it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE sk: 33 V zozname EQUATE zistený iba jeden bod ##sk: tak toto skutocne neviem - overit ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE # en: 34 Unknown quantity `%s' fr: 34 Quantité `%s' inconnue de: 34 Unbekannte Größe `%s' de-ch: 34 Unbekannte Grösse `%s' pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda es: 34 Cantidad `%s' desconocida it: 34 Quantitá `%s' sconosciuta sk: 34 Neznáma hodnota `%s' ##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s' # en: 35 Unknown units `%s' fr: 35 Unité `%s' inconnue ##germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s' de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s' pt: 35 Unidade `%s' desconhecida ca: 35 Unitats `%s' desconegudes es: 35 Unidades `%s' desconocidas it: 35 Unitá `%s' sconosciute sk: 35 Neznáma jednotka `%s' ro: 35 Unitati necunoscute `%s' # Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.: # # *begin # 1 2 10.00 178 -01 # *end entrance <--[Message given here] en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de préfixe de: 36 Zugehöriges BEGIN hatte keine Präfix pt: 36 O BEGIN correspondente não tem prefixo ca: 36 La instrucció BEGIN corresponent no te prefix es: 36 La instrucción BEGIN correspondiente no tiene prefijo it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso sk: 36 Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent # Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but # the correct term in other languages may be singular. en: 37 Invalid units `%s' for quantity fr: 37 Unité `%s' incorrecte pour une quantité # de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit # quantity. If there is, make it `die Größe', and append its # name immediately. de: 37 Unpassende Einheit `%s' für diese Größe de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' für diese Grösse pt: 37 Unidade `%s' inválida para tipo de quantidade ca: 37 Unitats `%s' invàlides per a quantitat es: 37 Unidades `%s' inválidas para cantidad it: 37 Unitá `%s' non valida per questa quantitá sk: 37 Nesprávna jednotka `%s' pre hodnotu ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate # nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take # a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s" # (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this en: 38 Out of memory %.0s fr: 38 Plus de mémoire %.0s de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s pt: 38 Memória insuficiente %.0s ca: 38 Memòria insuficient %.0s es: 38 Memória insuficiente %.0s it: 38 Memoria insufficiente %.0s sk: 38 Nedostatočná pamäť %.0s ro: 38 Memorie insuficienta %.0s # en: 39 Unknown instrument `%s' fr: 39 Instrument `%s' inconnu de: 39 Unbekanntes Instrument `%s' pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido ca: 39 Instrument `%s' desconegut es: 39 Instrumento `%s' desconocido it: 39 Strumento `%s' sconosciuto sk: 39 Neznáma pomôcka `%s' ro: 39 Instrument necunoscut `%s' # DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION fr: 40 Le facteur d'échelle doit être égal à 1.0 pour DECLINATION de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein de: 40 Skalenfaktor für die DECLINATION muß 1.0 sein pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION ca: 40 El factor d'escala ha d'èsser 1.0 pel comandament DECLINATION es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0 sk: 40 Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0 ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION en: 41 Unknown setting `%s' fr: 41 Paramètres `%s' inconnus ##germ: 41 Unbekannter Parameter `%s' de: 41 Unbekannte (ungültige) Einstellung `%s' pt: 41 Configuração `%s' desconhecida ca: 41 Configuració `%s' desconeguda es: 41 Configuración `%s' desconocida it: 41 Parametro `%s' sconosciuto sk: 41 Neznáme nastavenie `%s' ro: 41 Parametru necunoscut `%s' en: 42 Unknown character class `%s' fr: 42 Classe de caractère inconnue `%s' de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s' pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s' ca: 42 Classe de caràcter desconeguda `%s' es: 42 Clase de carácter desconocida `%s' it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s' sk: 42 Neznáma trieda charakteru `%s' ##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s' # en: 43 No survey data fr: 43 Pas de données topo de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden pt: 43 Nenhum dado topográfico ca: 43 Cap dada de topografía es: 43 Ningún dato de topografia it: 43 Mancano i dati topografici sk: 43 Chýbajú údaje z merania ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice # en: 44 Filename `%s' refers to directory fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif à un répertoire # de: sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diretório ao invés de arquivo ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory sk: 44 Meno súboru `%s' odpovedá adresáru ##ro: 44 Fişierul `%s' este un director ro: 44 Fisierul `%s' este un director # en: 45 Survey not all connected to fixed stations fr: 45 Relevés topo pas tous reliés à des points fixes de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen pt: 45 Topografia não completamente conectada a bases posicionadas ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes es: 45 La topografia no está completamente conectada a estaciones fijas it: 45 La topografia non é completamente connessa alle stazioni fisse sk: 45 Časti merania nie sú pripojené na fixné body ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point fr: 46 Station déjà déclaré fixe ou équivalente à un point fixe de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt de: 46 Meßpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt pt: 46 Base já posicionada ca: 46 Estació ja fixada o igualada a un punt fixat es: 46 Estación ya fijada o igualada a un punto fijado it: 46 Stazione giá fissata o uguagliata ad un punto fisso sk: 46 Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix en: 47 Failed to open output file `%s' fr: 47 N'a pas réussi à ouvrir le fichier de sortie `%s' de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht öffnen `%s' pt: 47 Não foi possível abrir arquivo de saída `%s' ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s' es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s' it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s' sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru `%s' ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s' # en: 48 Standard deviation must be positive fr: 48 La déviation standard doit être positive de: 48 Standardabweichung muß positiv sein de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein pt,pt-br: 48 Desvio-padrão deve ser positivo ca: 48 La desviació estàndard ha d'e´sser positiva es: 48 La desviación estándard tiene que ser positiva it: 48 La deviazione standard deve essere positiva sk: 48 Štandardná ochylka musí byť pozitívna ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva # as in: Usage: cavern ... en: 49 Usage fr: 49 Usage de: 49 Aufruf pt: 49 Uso ca: 49 Forma d'ús es: 49 Utilización it: 49 Utilizzo sk: 49 Použitie ro: 49 Folosire # %s is a placeholder for the name of the station en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error? en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error? fr: 50 Visée avec 2 extrémités identiques (`%s') - erreur de frappe? de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler? de: 50 Meßstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler? pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digitação? ca: 50 Tirada amb la mateixa estació a ambdues puntes (`%s') - error de transcripció? es: 50 Tirada con la misma estación en ambas puntas (`%s') - error de transcripción? it: 50 Alle estremitá di una battuta c'é la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione? sk: 50 Zámera s tým istým bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep? ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere? # en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value) en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value) fr: 51 Lecture de clino supérieure à 90 degrés (en value absolue) # de: `Grad' *is* `degree'. The decimal grades are called `Neugrad' # when necessary to avoid confusion. While surface surveyors here use # these per default, cavers rarely do. ##germ: 51 Streckenneigung übertrifft 90 Grad (Absolutwert) de: 51 Neigungseintrag übertrifft 90 Grad (Absolutwert) # pt: "graus" is correct here ("grad" would be "grados") pt: 51 Inclinação maior que 90 graus em valor absoluto # ca: Eric queries if "graus" is correct here: ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut) # es: Eric queries if "grados" is correct here: es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto) # it: "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali") it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto) sk: 51 Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta) en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s' fr: 52 Vous tentez de de rendre égaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s' de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s' pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s' ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s' es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s' it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s' sk: 52 Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov `%s' a `%s' ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s' # "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s' fr: 53 Rend equivalents deux points fixes égaux: `%s' et `%s' de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s' pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s' ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s' es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s' it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s' sk: 53 Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov `%s' a `%s' ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s' # " *fix a " gives this message: en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0) fr: 54 Commande FIX sans coordonnées - fixé à (0,0,0) de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0) ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixará a (0,0,0) es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijará en (0,0,0) it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0) sk: 54 Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0) ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0) # *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 en: 55 Station already fixed at the same coordinates fr: 55 Station déjà fixée aux même coordonnées ##germ: 55 Meßpunkt schon auf diese Koordinaten festgelegt de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt de: 55 Meßpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt pt: 55 Base já posicionada nessas coordenadas ca: 55 Estació fixada previament a les mateixes coordenades es: 55 Estación fijada previamente en las mismas coordenadas it: 55 Stazione giá fissata alle stesse coordinate sk: 55 Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate en: 56 More than one FIX command with no coordinates fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonnées de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas ca: 56 Més d'un comandament FIX sense coordenades es: 56 Más de un comando FIX sin coordenadas it: 56 Piú di un comando FIX senza coordinate sk: 56 Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate #The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN , so this #would generate error 57: # *begin fred # 1 2 1.23 045 -6 # *export 2 # *end fred en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN ' fr: 57 *EXPORT doit suivre immédiatement `*BEGIN ' de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN ' folgen de: 57 *EXPORT muß unmittelbar auf `*BEGIN ' folgen pt: 57 *EXPORT deve estar logo após um `*BEGIN ' ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN ' es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN ' it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN ' sk: 57 *EXPORT musí bezprostredne nasledovať `*BEGIN ' ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN ' ## 58 different in 1.0 en: 58 Invalid year (< 1900 or > 2078) fr: 58 Année invalide (< 1900 ou > 2078) de: 58 Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078) pt,pt-br: 58 Ano inválido (< 1900 or > 2078) ca: 58 Any invàlid (< 1900 ó > 2078) es: 58 Año inválido (< 1900 ó > 2078) it: 58 Anno non valido (<1900 o >2078) sk: 58 Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078) ro: 58 An gresit (< 1900 or > 2078) # Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees en: 59 Suspicious compass reading fr: 59 Lecture de compas suspecte de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert de: 59 Seltsamer Kompaßwert pt: 59 Azimute suspeito ca: 59 Lectura de brúixola sospitosa es: 59 Lectura de brújula sospechosa it: 59 Lettura della bussola sospetta sk: 59 Podozrivé čítanie kompasu ro: 59 Azimut suspect en: 60 Negative tape reading fr: 60 Lecture de longueur négative ##germ: 60 Negative Streckenlänge de: 60 Negativer Längeneintrag pt: 60 Distância negativa ca: 60 Lectura de longitut negativa es: 60 Lectura de longitud negativa it: 60 Distanza negativa sk: 60 Záporný dĺžkový údaj ro: 60 Distanta negativa en: 61 Same station fixed twice with no coordinates fr: 61 Même station fixée deux fois sans coordonées de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas ca: 61 La mateixa estació ha estat fixada dos cops sense coordenades es: 61 La misma estación se fijó dos veces sin coordenadas it: 61 La stessa stazione é stata fissata due volte senza coordinate sk: 61 Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate ## cf 162 # This means that the data fed in said this. # It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from # the depth gauge reading) or it could just be due to random error on # a near vertical leg en: 62 Tape reading is less than change in depth fr: 62 Lecture de longeur inférieure à la différence de profondeur # de: Note that a change in depth becomes a `change in height' in German ##germ: 62 Streckenlänge ist kleiner als Höhenunterschied de: 62 Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied pt: 62 Distância menor que mudança de profundidade ca: 62 Lectura de longitut inferior a la diferència de profunditats es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades it: 62 La distanza é minore del dislivello sk: 62 Dĺžkový údaj je menší ako výškový rozdiel ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel # a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. # a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL # neither style nor reading is a keyword in the program # This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s' fr: 63 Donnée `%s' incorrecte pour le style de données `%s' de-de: 63 Messgröße `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt de-ch: 63 Messgrösse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt de: 63 Meßgröße `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt pt: 63 Campo `%s' não é permitido em tipo de visada `%s' ca: 63 Camp `%s' no permès en aquest estil de dades `%s' es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s' it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s' sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolená v type dát `%s' ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s' # i.e. not enough readings for the style. en: 64 Too few readings for data style `%s' fr: 64 Trop peu de données pour le style de données `%s' de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte für Datenformat `%s' de: 64 Zu wenige Meßwerte für Datenformat `%s' pt: 64 Faltam campos necessários ao tipo de visada `%s' ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s' es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s' it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s' sk: 64 Príliš málo údajov pre typ dát `%s' ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s' ##ital: 64 Troppo pochi dati # e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style en: 65 Data style `%s' unknown fr: 65 Style de données `%s' inconnu de: 65 Datenformat `%s' unbekannt pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto # it: The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar # to a known style. # STYLE `%s' scorretto sk: 65 Neznámy typ dát `%s' ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut #Exporting a station twice give error 66: # *begin example # *export 1 # *export 1 # 1 2 1.24 045 -6 # *end example en: 66 Station `%s' already exported fr: 66 Station `%s' déjà exportée de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert de: 66 Meßpunkt `%s' bereits exportiert pt: 66 Base `%s' já foi exportada ca: 66 L'estació `%s' ja ha estat exportada anteriorment es: 66 La estación `%s' ya ha sido exportada anteriormente it: 66 Stazione `%s' giá esportata sk: 66 Bod `%s' už bol vyexportovaný ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat # complains about a situation like trying to define two from stations per leg en: 67 Duplicate reading `%s' fr: 67 Donnée dupliquée `%s' # de: The reservations with respect to "quantity" (a close equivalent # to "Meßgröße") apply to the German term as well -- # a from station of a leg isn't a "Meßgröße" either # by any stretch of the imagination. de-de: 67 Messgröße `%s' mehrfach angegeben de-ch: 67 Messgrösse `%s' mehrfach angegeben de: 67 Meßgröße `%s' mehrfach angegeben pt: 67 Campo `%s' duplicado ca: 67 Camp duplicat `%s' es: 67 Campo duplicado `%s' it: 67 Dato duplicato `%s' sk: 67 Duplicitná hodnota `%s' ro: 67 Campul `%s' duplicat en: 68 FLAG `%s' unknown fr: 68 FLAG `%s' inconnu de: 68 FLAG `%s' unbekannt pt: 68 FLAG `%s' com problemas ca: 68 FLAG `%s' desconegut es: 68 FLAG `%s' desconocido it: 68 FLAG `%s' sconosciuto sk: 68 FLAG `%s' je neznámy ro: 68 FLAG `%s' necunoscut en: 69 Missing " fr: 69 " manquant de: 69 " fehlt pt: 69 Falta " ca: 69 Manca " es: 69 Falta " it: 69 Manca " sk: 69 Chýba " ##ro: 69 Lipseşte " ro: 69 Lipseste " # TRANSLATE ro en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo? fr: 70 La station `%s' n'est mentionnée qu'une fois, avec un préfixe explicite - typo? de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler? de: 70 Meßpunkt `%s' nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler? pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo explícito - erro de digitação? ca: 70 L'estació `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix explícit - error tipogràfic? es: 70 La estacioón `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo explícito - error tipográfico? it: 70 La statione `%s' é ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura? sk: 70 Bod `%s' použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep? #ro: FIXME i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere? en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point: fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attachés à des points fixes: de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten: pt: 71 As seguintes bases não estão conectadas a uma base posicionada: ca: 71 Les següents estacions no són conectades a un punt fixe: es: 71 Las siguientes estaciones no están conectadas a un punto fijo: it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso: sk: 71 Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0) fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par conséquent j'ai fixé %s à (0,0,0) de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0) ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0) es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0) it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s é stata fissata a (0,0,0) sk: 72 Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0) ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0) # fixed station that is not part of any traverse en: 73 Unused fixed point `%s' fr: 73 Point fixe non utilisé `%s' de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s' pt: 73 Base posicionada não usada `%s' ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s' es: 73 Punto fijado no utilizado `%s' it: 73 Punto fisso non usato `%s' sk: 73 Nepoužitý fixný bod `%s' ro: 73 Punct fix nefolosit `%s' en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve. fr: 74 Système resolu par réduction - pas d'équations simultanés à résoudre. de: 74 Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich. pt: 74 Coordenadas já calculadas - nenhum sistema de equações para resolver. ca: 74 Xarxa resolta per reducció - cap sistema d'equacions per resoldre. es: 74 Red resuelta por reducción - ningún sistema de ecuaciones por resolver. it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere. sk: 74 Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat. en: 75 Solving %d simultaneous equations fr: 75 Résoud un système de %d équations de: 75 Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten pt: 75 Resolvendo sistema de %d equações ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni sk: 75 Rieši sa %d simultánnych rovníc ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane # %c is 'x', 'y' or 'z' en: 76 Solving to find %c coordinates fr: 76 Résoud pour trouver %c coordonnées de: 76 Auflösen nach den %c-Koordinaten pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c sk: 76 Hľadá sa %c súradníc ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c # en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s) fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) précédante(s) # de has the reverse singular/plural arrangement :) # (i.e., singular has the final -n, plural doesn't) de: 77 Eintrag `%s' wiederholt frühere(n) pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es) ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s) es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s) it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture sk: 77 Údaj `%s' duplikuje predchádzajúci údaj/e ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e # en: 78 Solving one equation fr: 78 Résoud une équation de: 78 Eine Gleichung wird gelöst pt: 78 Resolvendo uma equação ca: 78 Resolent una equació es: 78 Resolviendo una ecuación it: 78 Sto risolvendo una equazione sk: 78 Rieši sa jedna rovnica ro: 78 Rezolv o ecuatie en: 79 Negative adjusted tape reading fr: 79 Lecture de longueur corrigée négative de: 79 Negative korrigierte Streckenlänge pt: 79 Distância ajustada negativa ca: 79 Distància ajustada negativa es: 79 Distancia ajustada negativa it: 79 Distanza corretta negativa sk: 79 Záporná nastavená vzdialenosť ro: 79 Distanta corectata negativ # different in 1.0 en: 80 Date is in the future! fr: 80 La date est dans le futur! de: 80 Datum liegt in der Zukunft! pt: 80 A data é no futuro! pt-br: 80 Data está no futuro! ca: 80 La data és en el futur! es: 80 La fecha es en el futuro! it: 80 La data é nel futuro! sk: 80 Dátum je v budúcnosti! ro: 80 Data se gaseste in viitor! # different in 1.0 en: 81 End of date range is before the start fr: 81 La date de fin est antérieure à celle de début de: 81 Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum pt: 81 Data final do intervalo ocorre antes da data inicial ca: 81 La data final és anterior a la inicial es: 81 La fecha final es anterior a la incial it: 81 La data finale é anteriore a quella finale sk: 81 Posledný dátum je pred prvým ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput # en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file fr: 82 Le paramètre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante de: 82 Parameter `%s' hat ungültigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei pt: 82 Parâmetro `%s' tem valor inválido `%s' em arquivo de configuração de impressora ca: 82 Paràmetres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuració de l'impresora es: 82 Parámetros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuración de la impresora it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante sk: 82 Parameter `%s' v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu `%s' ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei # e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but # there is no station "entrance.27" in the centre-line. # TRANSLATE fr check "Section" is suitable en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s' fr: 83 Section spécifié sur une station inexistante `%s' ca: 83 S'ha especificat una secció transversal a l'estació inexistent `%s' es: 83 Se ha especificado una sección transversal en la estación inexistente `%s' it: 83 Sezione trasversale specificata per una stazione non esistente: `%s' # In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the # foresight and a clino reading for the backsight, or something similar. en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type ##fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent être du même type fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent être du même type de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO têm que ser do mesmo tipo ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo sk: 84 Čítanie CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip. # en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file fr: 85 Paramètres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei pt: 85 Falta parâmetro `%s' em arquivo de configuração de impressora ca: 85 Paràmetres `%s' manquen al fitxer de configuració de l'impresora es: 85 Parámetros `%s' faltan en el archivo de configuración de la impresora it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante sk: 85 Parameter `%s' v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei # 86 different in 1.0 en: 86 Invalid month fr: 86 Mois invalide de: 86 Ungültiger Monat pt,pt-br: 86 Mês inválido ca: 86 Mes invàlid es: 86 Mes inválido it: 86 Mese non valido sk: 86 Nesprávny mesiac ro: 86 Luna incorecta # 87 different in 1.0 # e.g. 31st of April, or 32nd of any month en: 87 Invalid day of the month fr: 87 Jour du mois invalide de: 87 Ungültiger Monatstag pt: 87 Dia inválido ca: 87 El dia del mes és invàlid es: 87 El dia del mes es inválido it: 87 Giorno del mese non valido sk: 87 Tento deň v tomto mesiaci neexistuje ro: 87 Zi incorecta # en: 88 Error in format of font file `%s' fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s' de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s' pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s' ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s' es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s' it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s' sk: 88 Chyba vo formáte znakového súboru (fontu) `%s' ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s' # c.f. 28 en: 89 Expecting survey name fr: 89 On attendait un nom de topographie de: 89 Name einer Vermessung erwartet pt: 89 Esperando nome de topografia ca: 89 Esperant un nom de topografia es: 89 Esperando un nombre de topografía it: 89 Manca il nome del rilievo sk: 89 Predpokladá sa názov merania (survey) ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie # Program will exit shortly after printing this en: 90 Abnormal termination fr: 90 Terminaison anormale de: 90 Programmabbruch pt: 90 Finalização anormal ca: 90 Finalització anormal es: 90 Finalización anormal it: 90 Terminazione anormale sk: 90 Abnormálne ukončenie ro: 90 Final anormal en: 91 Arithmetic error fr: 91 Erreur arithmétique de: 91 Arithmetik-Fehler pt: 91 Erro aritmético ca: 91 Error aritmètic es: 91 Error aritmético it: 91 Errore aritmetico sk: 91 Aritmetická chyba ro: 91 Eroare aritmetica # Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program? en: 92 Illegal instruction fr: 92 Instruction illégale de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode pt: 92 Instrução ilegal ca: 92 Instrucció il.legal es: 92 Instrucción ilegal it: 92 Istruzione illegale sk: 92 Ilegálna inštrukcia ro: 92 Instructiune ilegala en: 93 Couldn't open file `%s' fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s' de: 93 Konnte Datei `%s' nicht öffnen pt: 93 Impossível abrir arquivo `%s' ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s' es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s' it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s' sk: 93 Nie je možné otvoriť súbor `%s' ## ro: Nu am putut deschide fişierul `%s' ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s' # en: 94 Bad memory access fr: 94 Mauvais accés mémoire de: 94 Fehler beim Speicherzugriff pt: 94 Erro de acesso à memória ca: 94 Accès a memòria dolent es: 94 Acceso a memoria erróneo it: 94 Accesso alla memoria errato sk: 94 Chyba prístupu do pamäte ro: 94 Acces la memorie eronat # TRANSLATE ro en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported fr: 95 Cette functionnalité n'est plus utilisée; les usages ultérieurs ne seront pas signalés. de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado não serão reportados ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funció obsoleta no seran informats es: 95 Usos futuros de ésta función obsoleta no serán informados it: 95 Usi futuri di questa funzionalitá non piú usata non verranno segnalati sk: 95 Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané # ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated" ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata ## ##en: 96 Stack overflow ##fr: 96 Débordement de pile ##de: 96 Stack-Überlauf ##pt: 96 Estouro de pilha ##ca: 96 Desbordament de la pila ##es: 96 Desbordamiento de la pila ##it: 96 Stack troppo pieno ##sk: 96 Stack overflow ###ro: here english is better than Romanian ##ro: 96 Stack overflow en: 97 Unknown signal received fr: 97 Signal inconnu reçu de: 97 Unbekanntes Signal erhalten pt: 97 Sinal desconhecido recebido ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut es: 97 Se ha recibido una señal desconocida it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto sk: 97 Bol obdržaný neznámy signál ro: 97 Semnal necunoscut receptionat # en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees ##fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diffèrent de %s degrés fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diffèrent de %s degrés de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad pt: 98 Ângulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi sk: 98 Čítanie COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade # en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees ##fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diffèrent de %s degrés fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diffèrent de %s degrés de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad pt: 99 Ângulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi sk: 99 Čítanie CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade # # A computer mouse, not the rodent sort ;) # Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball # or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually # correct. en:100 No mouse detected fr:100 Souris non detectée de:100 Keine Maus angeschlossen pt:100 Nenhum mouse detectado ##cata:100 No s'ha detectat cap mouse ##span:100 No se detectó ningún mouse ##cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador ##span:100 No se detectó ningún dispositivo señalador ca:100 No s'ha detectat cap ratolí es:100 No se detectó ningún ratón it:100 Non ho trovato il mouse sk:100 Nebola detekovaná myš ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse # cf 159 # %05.1f will be replaced by something like "123.4" en:101 Plan, %05.1f up screen fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'écran ##germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f de:101 Grundriß, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f de-ch: 101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla it:101 Pianta, %05.1f cima schermo sk:101 Pôdorys,%05.1f na obrazovke ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului ## cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers ## also this means looking in the direction, 116 gives a plane en:102 View towards %05.1f fr:102 Vue en direction de %05.1f de:102 Aufriß, Blick in Richtung %05.1f de-ch:102 Aufriss, Blick in Richtung %05.1f pt:102 Olhando em direção a %05.1f ca:102 Vista en direcció %05.1f es:102 Vista en dirección %05.1f it:102 Vista in direzione %05.1f sk:102 Pohľad na %05.1f ro:102 Vizualizare in directia %05.1f # en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details. fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de détails. # de: Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half. de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - näher beschrieben im Handbuch. de: 103 Drucker muß kalibriert werden - näher beschrieben im Handbuch. pt:103 É necessário calibrar a impressora - veja como no manual da mesma. ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls. es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles. it:103 É necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli sk:103 Musíte nakalibrovať vašu tlačiareň - podrobnosti sú v manuáli ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii # en:104 `*data %s %c …' is deprecated - use `*data %s …' instead fr:104 `*data %s %c …' est obsololete - utiliser plutot `*data %s …' de:104 `*data %s %c …' ist veraltet - stattdessen `*data %s …' verwenden pt:104 `*data %s %c …' obsoleto - use `*data %s …' no lugar ca:104 `*data %s %c …' obsolet - utilitza `*data %s …' en el seu lloc es:104 `*data %s %c …' obsoleto - usa `*data %s …' en su lugar it:104 `*data %s %c …' é una funzionalitá non piú usata - usare `*data %s …' sk:104 `*data %s %c …' boly zamietnuté - použijte `*data %s …' namiesto toho ro:104 `*data %s %c …' nu este agreata - folositi `*data %s …' in loc # en:105 Reading in data - please wait… fr:105 Lecture de données - attendez S.V.P. … de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten… pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde… ca:105 Llegint dades, espereu si us plau… es:105 Leyendo datos, espere por favor… it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore… sk:105 Načítam údaje - prosím počkajte… ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati… # Probably not a .3D file. caverot autoexec.bat would give this en:106 Bad 3d image file `%s' fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s' de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent es:106 Archivo de imagen 3d `%s' erróneo it:106 File immagine 3d `%s' errato sk:106 Nesprávny 3D obrazový súbor `%s' ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit # This is the date format string used to timestamp .3d files internally # Probably best to keep it the same for all translations en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z # put in .3d file if we can't read the date/time en:108 Date and time not available. fr:108 Date et heure non disponibles. de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar. pt:108 Data e hora não disponível. ca:108 Data i hora no disponibles. es:108 Fecha y hora no disponibles. it:108 Data e ora non disponibili. sk:108 Dátum a čas nie sú dostupné ro:108 Data si ora nu sunt disponibile. ##ital:108 Data e ora mancanti. en:109 Error reading from file `%s' fr:109 Erreur à la lecture du fichier `%s' de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s' pt:109 Erro lendo arquivo `%s' ca:109 Error al llegir el fitxer `%s' es:109 Error al leer el archivo `%s' it:109 Errore nella lettura del file `%s' sk:109 Chyba pri čítaní zo súboru `%s' ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s' # en:110 Error writing to file `%s' fr:110 Erreur à l'écriture du fichier `%s' de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s' pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s' ca:110 Error escribint al fitxer `%s' es:110 Error escribiendo en el archivo `%s' it:110 Errore nella scrittura del file `%s' sk:110 Chyba pri zápise do súboru `%s' ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s' # en:111 Error writing to file fr:111 Erreur à l'écriture du fichier de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei pt:111 Erro escrevendo em arquivo ca:111 Error escribint a fitxer es:111 Error escribiendo en archivo it:111 Errore nella scrittura del file sk:111 Chyba pri zápise do súboru ro:111 Eroare in scrierea fisierului # en:112 Couldn't parse .err file fr:112 La lecture du fichier .err a échoué de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden pt:112 Não foi possível analisar arquivo de erros (.err) ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori sk:112 Chyba pri analýze .err súboru ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata # c.f. 16 # TRANSLATE fr de pt ca es it sk ro en:113 There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced. fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) - aucun fichier n'a été produit # de: Es wurden %d Warnungen und %d Fehler registriert. de:113 Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt. pt:113 Há %d alerta(s) e %d erro(s) - nenhum arquivo de saída criado ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) - no s'han generat fitxers de sortida. es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) - no se generaron archivos de salida. it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori - nessun file prodotto. sk:113 Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor. ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier. # en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand fr:114 Le fichier `%s' a un format plus récent que ce que ce de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender ca:114 El fitxer `%s' te un format més nou del que aquest programa pot entendre es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que éste programa puede entender it:114 Il file `%s' é ha un nuovo formato che questo programma non puó capire sk:114 Súbor `%s' má novší formát, než je tento program schopný zpracovať ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege # en:115 North fr:115 Nord de:115 Norden pt:115 Norte ca:115 Nord es:115 Norte it:115 Nord sk:115 Sever ro:115 Nord # "Elevation on" 020 <-> 200 degrees en:116 Elevation on en-us:116 Profile on fr:116 Elévation sur de:116 Aufriß auf die Ebene de-ch:116 Aufriss auf die Ebene pt:116 Perfil em ca:116 Alçat en es:116 Alzado en it:116 Profilo in direzione ##ital:116 Profilo su sk:116 Profil v smere ro:116 Profil in directia en:117 Plan view fr:117 Vue en plan ##germ:117 Plan de:117 Grundriß de-ch:117 Grundriss pt:117 Planta ca:117 Planta es:117 Planta it:117 Pianta sk:117 Pôdorys ro:117 Plan en:118 Elevation en-us:118 Profile fr:118 Elévation de:118 Aufriß de-ch:118 Aufriss pt:118 Perfil ca:118 Alçat es:118 Alzado it:118 profilo sk:118 Profil ro:118 Profil # en:119 3d file fr:119 fichier image 3d de:119 3D-Bilddatei pt:119 Arquivo de imagem 3d ca:119 Fitxer d'imatge 3d es:119 Archivo de imagen 3d it:119 File immagine 3d sk:119 3D súbor ro:119 Fisier 3d # en:120 Calculating statistics fr:120 Calcul des statistiques de:120 Statistik wird berechnet pt:120 Calculando estatísticas ca:120 Calculant estadístiques es:120 Calculando estadísticas it:120 Sto calcolando le statistiche sk:120 Počíta sa štatistika ro:120 Calculez statisticile # # c.f. 9 en:121 Expecting string field fr:121 On attendait une chaine de caractères dans ce champ de:121 Textfeld erwartet pt:121 Esperando cadeia de caracteres ca:121 Esperant una cadena de caràcters es:121 Esperando una cadena de carácteres it:121 Questo é un campo di tipo stringa sk:121 Predpokladá sa textové pole ro:121 Camp de caractere asteptat # en:122 too few arguments fr:122 pas assez d'arguments de:122 zu wenige Argumente pt:122 número de argumentos insuficiente ca:122 Manquen arguments es:122 Faltan argumentos it:122 Numero di parametri insufficiente sk:122 Príliš málo argumentov ro:122 Parametrii insuficienti # en:123 too many arguments fr:123 trop d'arguments de:123 zu viele Argumente pt:123 número de argumentos excessivo ca:123 Sobren arguments es:123 Sobran argumentos it:123 Troppi parametri sk:123 Príliš mnoho argumentov ro:123 Prea multi parametrii # en:124 FILE fr:124 FICHIER de:124 DATEI pt:124 ARQUIVO ca:124 FITXER es:124 ARCHIVO it:124 FILE sk:124 SÚBOR ##ro: FIŞIER ro:124 FISIER # a trailing traverse is a dead end back to a junction # # fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though # toporobot uses the term to mean something more specific. Not really an issue # since these messages really just give the end-user an indication that # progress is being made. en:125 Removing trailing traverses fr:125 Enlève les séquences terminales ##germ:125 Entferne Blindgänge de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt de:125 Einseitig angeschlossene Meßzüge werden entfernt pt:125 Removendo seqüências de ponta ca:125 Esborrant les seqüències terminals es:125 Borrando las secuencias terminales it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali ##ital:125 Sto rimuovendo i rami morti sk:125 Odstránenie slepých odbočiek ro:125 Elimin traversele terminale en:126 Concatenating traverses between nodes fr:126 Connecte les séquences entre noeuds de-de,de-ch:126 Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden de:126 Meßzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden pt:126 Concatenando seqüências entre nodos ca:126 Connectant seqüències entre nodes es:126 Conectando secuencias entre nodos it:126 So connettendo le traverse fra i nodi sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami ro:126 Leg traversele dintre noduri en:127 Calculating traverses between nodes fr:127 Calcule les séquences entre noeuds de-de,de-ch:127 Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet de:127 Meßzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet pt:127 Calculando seqüências entre nodos ca:127 Calculant seqüències entre nodes es:127 Calculando secuencias entre nodos it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi sk:127 Výpočet spojok medzi uzlami ro:127 Calculez traversele dintre noduri en:128 Calculating trailing traverses fr:128 Calcule les séquences terminales de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet de:128 Einseitig angeschlossene Meßzüge werden berechnet pt:128 Calculando seqüências de ponta ca:128 Calculant les seqüències terminals es:128 Calculando las secuencias terminales it:128 Sto calcolando le traverse terminali sk:128 Výpočet koncových spojok ro:128 Calculez traversele terminale en:129 Simplifying network fr:129 Simplification de réseau de:129 Netzwerk wird vereinfacht pt:129 Simplificando rede de visadas ca:129 Simplificant la xarxa es:129 Simplificando la red it:129 Sto semplificando la rete sk:129 Zjednodušenie siete ro:129 Simplific reteaua en:130 Calculating network fr:130 Calcul du réseau de:130 Netzwerk wird ausgeglichen pt:130 Calculando rede de visadas ca:130 Calculant la xarxa es:130 Calculando la red it:130 Sto calcolando la rete sk:130 Výpočet siete ro:130 Calculez reteaua ## 131 c.f. 10, 31, 32 en:131 Found `%s', expecting `F' or `B' fr:131 Vous avez écrit `%s'; on attendait `F' ou `B' de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B' es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B' it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B' sk:131 Nájdené `%s', očakávané `F' alebo `B' ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B' # en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted) en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted) fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjusté) de-de,de-ch:132 Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen) de:132 Gesamtlänge der Meßstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen) pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos) ca:132 Longitut total de les tirades de topografía = %7.2fm (%7.2fm corregit) es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido) it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto) ##ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto) sk:132 Celková dĺžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené) ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat) # en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2fm de:133 Gesamte Horizontallänge der Meßstrecken = %7.2fm pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm ca:133 Longitut total en projecció horitzontal = %7.2fm es:133 Longitud total en proyección horizontal = %7.2fm it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm sk:133 Celková pôdorysná dĺžka zámer %7.2fm ##ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2fm de:134 Gesamte Vertikallänge der Meßstrecken = %7.2fm pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topografía = %7.2fm es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm sk:134 Celková vertikálna dĺžka zámer %7.2fm ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm ## <135> <136> <137> # numbers are altitudes of highest and lowest stations en:135 "Vertical range = %4.2fm (from " fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de " ##germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von " de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von " pt:135 "Desnível = %4.2fm (de " ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de " es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde " it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da " sk:135 "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od " ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la " # for many translations, 196/197 will be the same as 136/137 en:136 " at %4.2fm to " fr:136 " à %4.2fm jusqu'à " ##germ:136 " bei %4.2fm bis " de:136 " auf %4.2fm bis " pt:136 " a %4.2fm a " ca:136 " a %4.2fm a " es:136 " en %4.2fm a " it:136 " a %4.2fm a " sk:136 " v %4.2fm do " ro:136 " la %4.2fm de la " en:137 " at %4.2fm)" fr:137 " à %4.2fm)" ##germ:137 " bei %4.2fm)" de:137 " auf %4.2fm)" pt:137 " a %4.2fm)" ca:137 " a %4.2fm)" es:137 " en %4.2fm)" it:137 " a %4.2fm)" sk:137 " v %4.2fm)" ro:137 " la %4.2fm)" en:138 There is 1 loop. fr:138 Il y a 1 bouclage. # de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. de:138 Es gibt eine Ringverbindung. pt:138 Há 1 loop. ca:138 Hi ha 1 bucle. es:138 Hay 1 bucle. it:138 C'é una poligonale chiusa. sk:138 Jeden uzavretý polygón. ro:138 Este 1 inchidere. en:139 There are %ld loops. fr:139 Il y a %ld bouclages. # de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen. pt:139 Há %ld loops. ca:139 Hi ha %ld bucles. es:139 Hay %ld bucles. it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse. sk:139 %ld uzavretých polygónov. ro:139 Sunt %ld inchideri. en:140 CPU time used %5.2fs # CPU isn't CPU in French fr:140 Temps CPU utilisé %5.2fs de:140 Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs sk:140 Využitý čas CPU %5.2fs ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs en:141 Time used %5.2fs fr:141 Temps utilisé %5.2fs de:141 Benötigte Zeit %5.2fs pt:141 Tempo gasto %5.2fs ca:141 Temps utilitzat %5.2fs es:141 Tiempo utilizado %5.2fs it:141 Tempo totale %5.2fs sk:141 Celkový čas %5.2fs ro:141 Timp utilizat %5.2fs en:142 Time used unavailable fr:142 Temps utilisé non disponible de:142 Benötigte Zeit nicht feststellbar pt:142 Tempo gasto não disponível ca:142 Temps utilitzat no disponible es:142 Tiempo utilizado no disponible it:142 Tempo totale non disponibile sk:142 Celkový čas - nedostupný ro:142 Timp utilizat indisponibil en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time) fr:143 Temps utilisé %5.2fs (%5.2fs temps CPU) de:143 Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit) pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs) ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU) es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU) it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs) sk:143 Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU) ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs) en:144 Done. fr:144 Terminé. de:144 Fertig. pt:144 Feito. ca:144 Fet. es:144 Hecho. it:144 Fatto. sk:144 Hotovo. ro:144 Gata. ## zh from wxWidgets ##zh:144 完成。 en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). " en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). " fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d visées), réduit à%7.2fm (%5.2fm/visées). " de-de,de-ch:145 "Ursprüngliche Länge%7.2fm (%3d Strecken), verändert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " de:145 "Ursprüngliche Länge%7.2fm (%3d Strecken), verändert um%7.2fm (%5.2fm/Meßstrecke). " pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). " ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). " es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). " it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). " sk:145 "Pôvodná dĺžka%7.2fm (%3d zámer), redukovaná%7.2fm (%5.2fm/zámeru). " ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). " en:146 Error%7.2f%% fr:146 Erreur%7.2f%% de:146 Fehler%7.2f%% pt:146 Erro%7.2f%% ca:146 Error%7.2f%% es:146 Error%7.2f%% it:146 Errore%7.2f%% sk:146 Chyba%7.2f%% ro:146 Eroare%7.2f%% # Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so # error per metre is meaningless # There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with # the numbers in the message above. en:147 Error N/A fr:147 Erreur N/A de:147 Fehler belanglos pt:147 Erro N/A ca:147 Error N/A es:147 Error N/A it:147 Errore N/A sk:147 Chyba (nemá zmysel) ro:147 Eroare N/A ## <148> <196> <197> ## similar to <135> <136> <137> en:148 "North-South range = %4.2fm (from " fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de " de:148 "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2fm (von " pt:148 "Extensão Norte-Sul = %4.2fm (de " ca:148 "Extensió Nord-Sud = %4.2fm (des de " es:148 "Extensión Norte-Sur = %4.2fm (desde " it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da " sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od " ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la " ## <149> <196> <197> en:149 "East-West range = %4.2fm (from " fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de " de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von " pt:149 "Extensão Leste-Oeste = %4.2fm (de " ca:149 "Extensió Est-Oest = %4.2fm (des de " es:149 "Extensión Este-Oeste = %4.2fm (desde " it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da " sk:149 "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od " ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la " # description of --help option # en:150 display this help and exit fr:150 montrer ce message d'aide et quitter de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden pt:150 exibir esta mensagem e sair ca:150 mostra aquesta ajuda i surt es:150 muestra esta ayuda y sale it:150 mostra questo aiuto ed esce sk:150 zobraziť túto nápovedu a skončiť ro:150 afişează acest mesaj şi termină # description of --verbose option # en:151 output version information and exit fr:151 affiche les informations sur la version et termine de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden pt:151 exibir número de versão e sair ca:151 mostra informació de la versió i surt es:151 muestra información de la versión y sale it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce sk:151 zobraziť informáciu o verzii a skončiť ro:151 afişează informaţii despre versiune şi termină # As in "printer driver" en:152 Driver fr:152 pilote de:152 Treiber pt:152 Driver ca:152 Driver es:152 Driver it:152 Driver sk:152 Ovladač ro:152 Driver # in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]... # en:153 OPTION fr:153 OPTION de:153 OPTION pt:153 OPÇÃO ca:153 OPCIÓ es:153 OPCIÓN it:153 OPZIONI sk:153 OPTION ro:153 OPŢIUNE # en:154 Scale fr:154 Échelle de-ch:154 Massstab de:154 Maßstab pt:154 Escala ca:154 Escala es:154 Escala it:154 Scala sk:154 Merítko ro:154 Scara en:155 Continue fr:155 Encore de:155 Weiter pt:155 Continua ca:155 Continua es:155 Continua it:155 Continua sk:155 Pokračovať ro:155 Continua # en:156 Exiting. fr:156 Arrêt. de:156 Ende. pt:156 Saindo. ca:156 Sortint. es:156 Saliendo. it:156 Fine. sk:156 Ukončiť ro:156 Iesire # en:157 Try `%s --help' for more information. fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help' de:157 Versuchen Sie `%s --help' für weitere Hinweise. pt:157 Tenta `%s --help' para mais informação. pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informações. ca:157 Prova `%s --help' per a més informació. es:157 Prueba `%s --help' para más información. it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni. ##or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni. sk:157 Skúste `%s --help' aby sa zobrazilo viac informácií. ro:157 Încercaţi `%s --help' pentru informaclţii suplimentare. # en:158 Plan or Elevation en-us:158 Plan or Elevation (profile) fr:158 Plan ou Elevation ##germ:158 Plan oder Aufriß de:158 Grundriß oder Aufriß de-ch:158 Grundriss oder Aufriss pt:158 Planta or Elevação ca:158 Planta o Alçat es:158 Planta o Alzado it:158 Pianta o profilo sk:158 Pôdorys alebo profil ro:158 Plan sau profil # cf 101 en:159 "Bearing up page (degrees): " fr:159 "Azimut haut de page (degrés): " de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): " pt:159 "Direção no topo da página (graus): " ca:159 "Azimut de la pàgina a dalt (graus): " es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): " it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): " sk:159 "Azimut stránky (v stupňoch): " ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): " # en:160 "View towards: " fr:160 "Vue en direction de: " de:160 "Blick in Richtung: " pt:160 "Vista olhando para: " ca:160 "Vista cap a: " es:160 "Vista hacia: " it:160 "Vista verso: " sk:160 "Pohľad smerom na: " ro:160 "Vizualizare in directia: " # en:161 "Tilt (degrees): " fr:161 "Basculement (degrés): " # de: I would have written "Blickneigung" or something like that, but this # would have made the sign convention even more counterintuitive. de:161 "Neigung (Grad): " pt:161 "Inclinação (graus): " ca:161 "Inclinació (graus): " es:161 "Inclinación (grados): " it:161 "Inclinazione (gradi): " sk:161 "Náklon (v stupňoch): " ro:161 "Inclinare (grade): " # en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d) : " fr:162 "S.V.P. entrez l'échelle de la carte = X:Y (1:%d par défaut) : " de-ch:162 "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d) : " de:162 "Bitte den Maßstab = X:Y eingeben (Default 1:%d) : " pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d) : " ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d) : " es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d) : " it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d) : " sk:162 "Prosím, vložte merítko mapy = X:Y (defaultne 1:%d) : " ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d) : " # en:163 Using scale %.0f:%.0f fr:163 À l'échelle %.0f:%.0f de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f de:163 Verwendeter Maßstab %.0f:%.0f pt:163 Usando escala %.0f:%.0f ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f sk:163 Použité merítko %.0f:%.0f ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f # en:164 "Print which pages? (RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range) : " fr:164 "Imprimer quelles pages? (RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une sélection) : " ##germ:164 "Drucke welche Seiten? (RETURN für alle; 'n' für eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' für entsprechende Abschnitte) : " de:164 "Welche Seite(n) drucken? (RETURN für alle; 'n' für eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' für entsprechende Abschnitte) : " pt:164 "Páginas a imprimir: (RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo) : " ca:164 "Pàgines a imprimir: (RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals) : " es:164 "Páginas a imprimir: (RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo) : " it:164 "Pagine da stampare: (RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo) : " sk:164 "Ktoré stránky vytlačiť? (RETURN pre všetky; 'n' pre jednu stránku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah) : " ro:164 "Ce pagini imprim? (RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval) : " # e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...' en:165 Printing to `%s'… fr:165 Impression vers `%s'… de:165 Drucken nach `%s'… pt:165 Imprimindo em `%s'… ca:165 Imprimint a `%s'… es:165 Imprimiendo en `%s'… it:165 In stampa su `%s'… sk:165 Tlačím na/do `%s'… ro:165 Imprim la `%s'… # en:166 Page %d of %d fr:166 Page %d sur %d de:166 Seite %d von %d pt:166 Página %d de %d ca:166 Pàgina %d de %d es:166 Página %d de %d it:166 Pagina %d di %d sk:166 Stránka %d z %d ro:166 Pagina %d din %d ##zh:166 页 %d / %d en:167 Survey `%s' Page %d (of %d) Processed on %s fr:167 Topo `%s' Page %d (sur %d) En cours sur %s de:167 Vermessung `%s' Seite %d (von %d) Berechnung von Seite %s pt:167 Topografia `%s' Página %d (of %d) Processada em %s ca:167 Topo `%s' Pàgina %d (de %d) Processada en %s es:167 Topo `%s' Página %d (de %d) Procesada en %s it:167 Topografia `%s' Pagina %d (di %d) In corso su %s sk:167 Meranie (survey) `%s' Stránka %d (z %d) Zpracované od stránky %s ro:167 Topografia `%s' Pagina %d (din %d) Procesat in %s # This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page # (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page" en:168 Up page fr:168 En haut de page de:168 Oben pt:168 Topo da página ca:168 A dalt la pagina es:168 Arriba la pagina it:168 Alto della pagina sk:168 Vrch stránky ro:168 In susul paginii # This is used on printouts of elevations # It gives the bearing we're looking in the direction of en:169 View fr:169 Vue de:169 Ansicht pt:169 Vista ca:169 Vista es:169 Vista it:169 Vista sk:169 Pohľad na ro:169 Vizualizare en:170 This will need %d pages (%dx%d). fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d). de:170 Dies benötigt %d Seiten (%dx%d). pt:170 Serão necessárias %d páginas (%dx%d). ca:170 Seran necessàries %d pàgines (%dx%d). es:170 Serán necesarias %d páginas (%dx%d). it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d). sk:170 Bude treba %d stránok (%dx%d). ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d). en:171 This will need 1 page. fr:171 Cela prendra 1 page. de:171 Dies benötigt eine Seite. pt:171 Será necessária somente uma página. ca:171 Serà necessària 1 pàgina. es:171 Será necesaria 1 página. it:171 Sará necessaria una pagina. sk:171 Bude treba 1 stránku. ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina. en:172 Survey contains 1 survey station, fr:172 La topo contient 1 station, de:172 Vermessung enthält 1 Verzweigungspunkt, pt:172 Topografia contém somente uma base, ca:172 La topografía conté 1 estació, es:172 La topografia contiene 1 estación, it:172 La topografia contiene una stazione, sk:172 Meranie (survey) obsahuje jediný bod, ro:172 Topografia contine 1 punct de statie, en:173 Survey contains %ld survey stations, fr:173 La topo contient %ld stations, de:173 Vermessung enthält %ld Verzweigungspunkte, pt:173 Topografia contém %ld bases, ca:173 La topografía conté %ld estacions, es:173 La topografia contiene %ld estaciones, it:173 La topografia contiene %ld stazioni, sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov, ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie, en:174 " joined by 1 leg." en-us:174 " joined by 1 shot." fr:174 " connectées par 1 visé." de:174 " verbunden durch eine Meßstrecke." de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke." pt:174 " unidas por uma única visada." ca:174 " unides per 1 tirada." es:174 " unidas por 1 tirada." it:174 " unite per una battuta." sk:174 " spojených 1 zámerou." ro:174 " unite printr-o masuratoare." en:175 " joined by %ld legs." en-us:175 " joined by %ld shots." fr:175 " connectées par %ld visées." de:175 " verbunden durch %ld Strecken." pt:175 " unidas por %ld visadas." ca:175 " unides per %ld tirades." es:175 " unidas por %ld tiradas." it:175 " unite per %ld battute." sk:175 " spojených %ld zámerami." ro:175 " unite prin %ld masuratori." # node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." en:176 node fr:176 nœud de:176 Verzweigungspunkt pt:176 nodo ca:176 node es:176 nodo it:176 nodo sk:176 uzol ro:176 nod # node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." en:177 nodes fr:177 nœuds de:177 Verzweigungspunkte pt:177 nodos ca:177 nodes es:177 nodos it:177 nodi sk:177 uzly ro:177 noduri # connected component in the graph theory sense # It means there are %ld bits of survey with no connections between them # This message is only used if there are more than 1 en:178 Survey has %ld connected components. fr:178 La topo contient %ld composants connectés. de:178 Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile. pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados. ca:178 La topografía conté %ld components connectats. es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados. it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse. sk:178 Meranie (survey) má %ld spojených častí. ro:178 Topografia contine %ld componente conexe. # en:179 Bad list of pages to print `%s' fr:179 Liste de pages à imprimer incorrecte `%s' de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft pt,pt-br:179 Lista de páginas a imprimir com problemas: `%s' ca:179 Llista de pàgines a imprimir errònia: `%s' es:179 Lista de páginas a imprimir errónea: `%s' it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata sk:179 Nesprávny zoznam stránok k tlači `%s' ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta # # menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) en:180 yes fr:180 oui de:180 ja pt:180 sim ca:180 si es:180 si it:180 si sk:180 áno ro:180 da ##zh:180 是 en:181 no fr:181 non de:181 nein pt:181 não ca:181 no es:181 no it:181 no sk:181 nie ro:181 nu ##zh:181 否 # cf 221 en:182 quit fr:182 sortir # de: or `aufhören'. These are parts of menus, right? as in `yes,no,abort'? # In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole # program. If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'. # Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used. de:182 verlassen ##port:182 sair #If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it #is better to use this message (even if it isn't usual): pt:182 abortar ca:182 abortar es:182 abortar it:182 annulla sk:182 zrušiť ##ro:182 termină ro:182 anuleaza en:183 plan fr:183 plan ##germ:183 Plan de:183 Grundriß de-ch:183 Grundriss pt:183 planta ca:183 planta es:183 planta it:183 pianta sk:183 pôdorys ro:183 plan en:184 elevation en-us:184 elevation (profile) fr:184 élévation de:184 Aufriß de-ch:184 Aufriss pt:184 elevação ca:184 alçat es:184 alzado it:184 profilo sk:184 profil ro:184 profil # en:185 numeric argument `%s' out of range fr:185 argument numérique `%s' hors limite de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich pt:185 argumento numérico `%s' fora dos limites ca:185 argument numèric `%s' fora de rang es:185 argumento numérico `%s' fuera de rango it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito sk:185 číselný argument `%s' mimo rozsah ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat # en:186 argument `%s' not an integer fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig pt:186 argumento `%s' não é um número inteiro ca:186 L'argument `%s' no és un enter es:186 El argumento `%s' no es un entero it:186 L'argomento `%s' non é un intero sk:186 argument `%s' nie je integer ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg # en:187 argument `%s' not a number fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre de:187 Argument `%s' ist keine Zahl pt:187 argumento `%s' não é um número ca:187 L'argument `%s' no és un nombre es:187 El argumento `%s' no es un número it:187 L'argomento `%s' non é un numero sk:187 argument `%s' nie je číslo ro:187 argumentul `%s' nu este un numar en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE' fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE' # de: NB there is no comma before "oder" de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE' es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE' it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE' sk:188 predpokladá sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE' ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE' en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE' fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE' # de: NB there is no comma before "oder" de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE' es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE' it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE' sk:189 Predpokladá sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE' ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE' # en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used fr:190 La station `%s' est citée dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilisée de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erwähnt, aber nie verwendet de:190 Meßpunkt `%s' in *entrance oder *export erwähnt, aber nie verwendet pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada ca:190 L'estació `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai es:190 La estación `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata sk:190 Bod `%s' sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost # en:191 Extended elevation fr:191 Coupe développée de:191 Abwicklung pt:191 Perfil retificado ca:191 Alçat desenvolupat es:191 Alzado desarrolado it:191 Profilo longitudinale sk:191 Rozvinutý rez ro:191 Profil longitudinal # c.f. 22 en:192 No matching BEGIN fr:192 BEGIN manquant de:192 Kein entsprechendes BEGIN pt:192 Não há BEGIN correspondente ca:192 Manca el BEGIN corresponent es:192 Falta el BEGIN correspondiente it:192 Manca il BEGIN corrispondente sk:192 Chýba odpovedajúce BEGIN ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator # *BEGIN and *END should have the same if it's # given at all en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN fr:193 Le préfixe du END ne correspond pas à celui du BEGIN de-de,de-ch:193 Präfix passt nicht zu BEGIN de:193 Präfix paßt nicht zu BEGIN pt:193 Prefixo não corresponde ao do BEGIN ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN sk:193 Prefix tag neodpovedá BEGIN ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN en:194 Closing prefix omitted from END fr:194 Préfixe manquant dans le END de:194 Präfix vor END fehlt pt:194 Prefixo omitido no END ca:194 Prefix omès al END es:194 Prefijo omitido en END it:194 Prefisso omesso in END sk:194 Koncový prefix chýba v END ro:194 Prefixul de incheiere omis in END # heading line for .pos file # please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place en:195 ( Easting, Northing, Altitude ) fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude ) de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, Höhe ) pt:195 ( Leste, Norte, Altura ) ca:195 ( Est X , Nord Y , Altitud Z) es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z) it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota Z ) sk:195 ( východ, sever, výška ) ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z ) ## for many translations, 196/197 will be the same as 136/137 en:196 " at %4.2fm to " fr:196 " à %4.2fm jusqu'à " de:196 " bei %4.2fm bis " pt:196 " a %4.2fm a " ca:196 " a %4.2fm a " es:196 " en %4.2fm a " it:196 " a %4.2fm a " sk:196 " od %4.2fm do " ro:196 " la %4.2fm de la " en:197 " at %4.2fm)" fr:197 " à %4.2fm)" de:197 " bei %4.2fm)" pt:197 " a %4.2fm)" ca:197 " a %4.2fm)" es:197 " en %4.2fm)" it:197 " a %4.2fm)" sk:197 " do %4.2fm)" ro:197 " la %4.2fm)" # en:198 Expecting date, found `%s' fr:198 On attendait une date, on a trouvé `%s' de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s' ca:198 Esperant dada, trobat `%s' es:198 Esperando dato, encontrado `%s' it:198 Attesa una data, trovato `%s' sk:198 Predpokladá sa čas, najdené `%s' ro:198 Date asteptate, `%s' gasit # en:199 Only load the sub-survey with prefix fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe de:199 Nur Teilvermessung mit Präfix laden pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix es:199 Solo carga la sub-topografía con prefijo it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso sk:199 S prefixom sa natiahla iba časť merania ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul # error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say # your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting # knots on a diving line, and tie them every "2 feet"). en:200 *UNITS factor must be non-zero fr:200 *UNITS: le facteur doit être non nul de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein de:200 Faktor nach *UNITS muß von Null verschieden sein pt:200 Fator em *UNITS não pode ser zero ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero sk:200 *UNITS faktor musí byť nenulový ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero ### Messages for Aven # # In the "File" menu ## (see 220 onwards) en:201 @Screenshot… fr:201 @Copie d'écran… de:201 Bildschirm@abzug… ca:201 @Captura de pantalla… es:201 @Captura de pantalla… pt:201 @Captura de Ecrã… it:201 @Cattura schermo… sk:201 @Snímok obrazovky… ro:201 @Captura ecran… # en:202 No survey data in 3d file `%s' fr:202 Pas de données topo dans le fichier image 3d `%s' de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s' pt:202 Não há dados de topografia no arquivo 3d `%s' ca:202 No hi ha dades topogràfiques en el fitxer 3d `%s' es:202 No hay datos topográficos en el archivo 3d `%s' it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia sk:202 V 3d súbore `%s' nie sú údaje ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s' # en:203 Facing fr:203 Direction de:203 Blickrichtung pt:203 Olhando para ca:203 Direcció es:203 Dirección it:203 Direzione sk:203 Smer ro:203 Directie # en:204 Close fr:204 Fermer de:204 Schließen de-ch:204 Schliessen pt:204 Fechar ca:204 Tancar es:204 Cerrar it:204 Chiudi sk:204 Zavrieť ro:204 Închide ##zh:204 关闭 # # for the title of the About box # c.f. 290 en:205 About %s fr:205 A propos %s de:205 Über %s pt:205 Acerca de %s pt-br:205 Sobre %s ca:205 A propòsit de %s es:205 Acerca de %s it:205 Informazioni su %s sk:205 O %s ro:205 Despre %s # # Aven menu items. An '@' goes before the letter of any accelerator key. # The string "##" separates the menu text and any accelerator key. # # File->Open dialog: en:206 Select a 3d file to view fr:206 Sélectionner un fichier image 3d à visualiser de:206 3D-Datei zur Ansicht wählen pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare sk:206 Vyberte 3D súbor k zobrazeniu ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare # en:207 Survex 3d files fr:207 Fichiers de données Survex 3d de:207 Survex 3D-Dateien pt:207 Ficheiros de Survex 3d pt-br:207 Arquivos 3d do Survex ca:207 Fitxers Survex 3d es:207 Archivos Survex 3d it:207 File Survex 3d sk:207 3D súbory Survex ro:207 Fisier Survex 3d # en:208 All files fr:208 Tous les fichiers de:208 Alle Dateien pt:208 Todos os ficheiros pt-br:208 Todos os arquivos ca:208 Tots els fitxers es:208 Todos los archivos it:208 Tutti i file sk:208 Všetky súbory ro:208 Toate fisierele # # in the about box (summarising the purpose of aven) en:209 Survey visualisation tool fr:209 Outil de visualisation de topographies de:209 Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten ca:209 Eina per visualitzar topografies es:209 Herramienta para visualizar topografias it:209 Strumento di visualizzazione rilievi sk:209 Vizualizácia polygónu ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei # # Aven menu titles. An '@' goes before the letter of any accelerator key. # The accelerators must be different within this group en:210 @File fr:210 @Fichier de:210 @Datei pt:210 @Ficheiro pt-br:210 @Arquivo ca:210 @Fitxer es:210 @Archivo it:210 @File sk:210 @Súbor ro:210 @Fişier # en:211 @Rotation fr:211 @Rotation de:211 @Rotieren pt:211 @Rotação ca:211 @Rotació es:211 @Rotación it:211 @Rotazione sk:211 @Rotácia ro:211 @Rotire # en:212 @Orientation fr:212 @Orientation de:212 @Orientierung pt:212 @Orientação ca:212 @Orientació es:212 @Orientación it:212 @Orientazione sk:212 @Orientácia ro:212 @Orientare # c.f. 255 en:213 @View fr:213 @Vue de:213 @Ansehen pt:213 @Vista pt-br:213 @Visualisar ca:213 @Veure es:213 @Vista it:213 @Vista sk:213 @Pohľad ro:213 @Vizualizare # en:214 @Controls fr:214 @Contrôles de:214 @Steuerung pt:214 @Comandos pt-br:214 @Controles ca:214 @Controls es:214 @Controles it:214 @Controlli sk:214 O@vládanie ro:214 @Controale # en:215 @Help fr:215 @Aide de:215 @Hilfe pt:215 @Ajuda pt-br:215 A@juda ca:215 @Ajuda es:215 A@yuda it:215 @Aiuto sk:215 @Help ro:215 @Ajutor # c.f. 377 en:216 @Presentation de:216 @Präsentation fr:216 @Présentation pt:216 A@presentação ca:216 @Presentació es:216 @Presentación it:216 @Presentazione sk:216 Pre@zentácia ro:216 @Prezentare # XXX 217 218 # en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version. en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure. de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version. pt:219 Este programa é um software de livre distribuição, que pode ser copiado e distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, versão 2 da licença ou (a critério do autor) qualquer versão posterior. ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llicència Pública General de GNU segons és publicada per la Free Software Foundation, bé de la versió 2 de dita llicència o bé (segons la teva elecció) de qualsevol versió posterior. es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versió 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior. it:219 Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. sk:219 Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze. ro:219 Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară. # # "File" menu. The accelerators must be different within this group. # c.f. 201, 380, 381. en:220 @Open…##Ctrl+O fr:220 @Ouvrir…##Ctrl+O de:220 Ö@ffnen…##Ctrl+O pt:220 @Abrir…##Ctrl+O ca:220 @Obrir…##Ctrl+O es:220 @Abrir…##Ctrl+O it:220 @Apri…##Ctrl+O sk:220 @Otvoriť…##Ctrl+O ro:220 @Deschide…##Ctrl+O # cf 182 en:221 @Quit##Ctrl+Q fr:221 @Quitter##Ctrl+Q de:221 @Beenden##Ctrl+Q pt:221 @Sair##Ctrl+Q ca:221 @Sortir##Ctrl+Q es:221 @Salir##Ctrl+Q it:221 @Esci##Ctrl+Q sk:221 E@xit##Ctrl+Q ro:221 @Termină##Ctrl+Q ## End of "File" menu. # ## back to cavern # error from "*data normal newline from to tape compass clino" en:222 NEWLINE can't be the first reading fr:222 NEWLINE ne peut pas être la première valeur de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein pt:222 NEWLINE não pode ser o primeiro valor ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo it:222 NEWLINE non puó essere la prima lettura sk:222 NEWLINE nemôže byť prvý údaj ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura # error from "*data normal from to tape compass clino newline" en:223 NEWLINE can't be the last reading fr:223 NEWLINE ne peut pas être la dernière valeur de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein pt:223 NEWLINE não pode ser o último valor ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp es:223 NEWLINE no puede ser el último campo it:223 NEWLINE non puó essere l'ultima lettura sk:223 NEWLINE nemôže byť posledný údaj ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura # error from "*data normal station tape compass clino" en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE fr:224 Données sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE de:224 Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE ca:224 Camps en més d'una línia, però sense NEWLINE es:224 Campos en más de una linea, pero sin NEWLINE it:224 Letture su piú linee, ma nessuna NEWLINE sk:224 Vložené údaje, ale nie NEWLINE #ro: this might do... ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE # caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass" en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE fr:225 La donnée `%s' doit apparaître avant NEWLINE de:225 Eintrag `%s' muß vor NEWLINE kommen de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE sk:225 Údaj `%s' musí predchádzať NEWLINE ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE # e.g. "*data normal from to tape newline compass clino" en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT fr:226 NEWLINE ne peut ê précédée que par STATION, DEPTH, et COUNT de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen pt:226 NEWLINE só pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT it:226 NEWLINE puó essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT sk:226 NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT # en:227 Can't calibrate angular and length quantities together fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en même temps de:227 Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden pt:227 Não é possível calibrar ângulos e comprimentos ao mesmo tempo ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas it:227 Le quantitá di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme sk:227 Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dĺžkové údaje naraz ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp # "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of # height values). en:228 Select a terrain file to view fr:228 Sélectionner un fichier de surface à visualiser de:228 Geländedatei zur Ansicht wählen pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superfície para examinar ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare sk:228 Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare # en:229 Terrain files fr:229 Fichiers de surface de:229 Geländedateien pt:229 Arquivos de relevo de superfície ca:229 Fitxers de terreny es:229 Archivos de terreno it:229 File di modelli digitali del suolo sk:229 Súbory s povrchom ro:229 Model digital al terenului # Used in the "Export" settings dialog # 230 Different in 1.0 en:230 &Export… de:230 &Exportieren… fr:230 &Exporter… pt,pt-br:230 &Exportar… ca:230 &Exporta… es:230 &Exportar… it:230 &Esporta… sk:230 &Export… ro:230 &Exporta… # "Rotation" menu. The accelerators must be different within this group. # 231 Different in 1.0 # Tickable menu item which toggles auto rotation en:231 Au@to-Rotate##Space fr:231 Rotation @Automatique##Space de:231 Auto@matisch rotieren##Space pt:231 Au@to-Rodar##Space ca:231 @Auto-Rotar##Space es:231 @Auto-Rotar##Space it:231 @Auto-Rotazione##Space sk:231 @Autorotácia##Space ro:231 @Auto-rotatie##Space # en:232 Speed @Up fr:232 A@ccélère de:232 @Schneller pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade ca:232 A@ccelera la rotació es:232 A@ccelera la rotación it:232 A@ccelera la rotazione sk:232 Z@rýchliť rotáciu ro:232 A@ccelereaza rotatia # en:233 Slow @Down fr:233 @Ralenti de:233 @Langsamer pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade ca:233 @Ralenteix la rotació es:233 @Ralentiza la rotación it:233 @Rallenta la rotazione sk:233 @Spomaliť rotáciu ro:233 @Incetineste rotatia # en:234 @Reverse Direction fr:234 Direction @Inverse de:234 @Andere Richtung ##pt-br:234 @Reverter Sentido pt,pt-br:234 @Inverter Sentido ca:234 @Inverteix el sentit es:234 @Invierte el sentido it:234 @Inverte la direzione sk:234 @Otočiť rotáciu ro:234 @Schimba directia # en:235 Step Once @Anticlockwise fr:235 Pas à pas sens in@verse des aiguilles d'une montre de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihorário ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari es:235 Un paso en el senido a@ntihorario it:235 Un passo a@ntiorario sk:235 Jeden krok proti s@meru otáčania hodín ro:235 Un pas in sens a@ntiorar #ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like #ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic # en:236 Step Once @Clockwise fr:236 Pas à pas dans le @sens des aiguilles d'une montre de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn pt,pt-br:236 Um Passo @Horário ca:236 Un pas en el sentit @horari es:236 Un paso en el senido @horario it:236 Un passo @Orario sk:236 Jeden krok po smere otáča@nia hodín ro:236 Un pas in sens o@rar ## End of rotation menu. # # TRANSLATE pt en:237 @Perspective fr:237 Pe@rspective de:237 @Perspektive ca:237 Perspecti@va es:237 Perspecti@va pt:237 Pe@rspectiva it:237 Prospetti@va sk:237 Perspektív@a ro:237 Perspecti@va # en:238 Textured @Walls fr:238 Te@xture des parois de:238 @Wandtextur pt:238 Parede Texturi@zadas ca:238 Parets amb te@xtura es:238 Paredes con te@xtura it:238 Pareti con te@xture sk:238 @Texturované steny ro:238 Pereti cu te@xtura # # Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term # instead if it gives a better translation which most users will understand. en:239 Fade Distant Ob@jects en-us:239 @Fade Distant Objects fr:239 Rendre @floue les objets lointains de:239 D@unsteffekt pt:239 Distância de desvanecimento de Ob@jectos ca:239 @Atenúa els objectes llunyans es:239 @Desvanece los objetos lejanos it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti sk:239 Hm@listý opar ro:239 @Obiecte indepartate neclare # ## The accelerators must be different within this group # View *looking* North en:240 View @North fr:240 Vue vers le @Nord de:240 Nach @Norden pt,pt-br:240 Olhar para @Norte ca:240 Vista cap al @Nord es:240 Vista hacia el @Norte it:240 Vista verso @Nord sk:240 Pohľad na @sever ro:240 Vizualizare spre @Nord # View *looking* East en:241 View @East fr:241 Vue vers l'@Est de:241 Nach @Osten pt,pt-br:241 Olhar para @Leste ca:241 Vista cap al @Est es:241 Vista hacia el @Este it:241 Vista verso @Est sk:241 Pohľad na @východ ro:241 Vizualizare spre @Est # View *looking* South en:242 View @South fr:242 Vue vers le @Sud de:242 Nach @Süden pt,pt-br:242 Olhar para @Sul ca:242 Vista cap al @Sud es:242 Vista hacia el @Sur it:242 Vista verso @Sud sk:242 Pohľad na @juh ro:242 Vizualizare spre @Sud # View *looking* West en:243 View @West fr:243 Vue vers l'@Ouest de:243 Nach @Westen pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste ca:243 Vista cap a l'@Oest es:243 Vista hacia el @Oeste it:243 Vista verso @Ovest sk:243 Pohľad na @západ ro:243 Vizualizare spre @Vest # en:244 Shift Survey @Left fr:244 Déplacement vers la @Gauche de:244 Verschieben nach @links pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda ca:244 Mou la topografía cap a l'Es@querra es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra sk:244 Posunúť do@lava ro:244 Mutati topografia spre S@tanga # en:245 Shift Survey @Right fr:245 Déplacement vers la @Droite de:245 Verschieben nach @rechts pt,pt-br:245 Mover para @Direita ca:245 Mou la topografía cap a la @Dreta es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha it:245 Sposta il rilievo a @Destra sk:245 Posunúť dop@rava ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta # en:246 Shift Survey @Up fr:246 Déplacement vers le @Haut de:246 Verschieben nach o@ben pt,pt-br:246 Mover para @Cima ca:246 Mou la topografía cap A@munt es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto sk:246 Posunúť do@hora ro:246 Mutati topografia In s@us # en:247 Shift Survey @Down fr:247 Déplacement vers le @Bas de:247 Verschieben nach @unten pt,pt-br:247 Mover para @Baixo ca:247 Mou la topografía cap A@vall es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso sk:247 Posunúť @dolu ro:247 Mutati topografia In @jos # # c.f. 117 en:248 @Plan View fr:248 Vue en @plan de:248 @Grundriß de-ch:248 @Grundriss pt:248 @Planta ca:248 @Planta es:248 @Planta it:248 @Pianta sk:248 @Pôdorys ro:248 @Plan # # c.f. 118 en:249 Ele@vation en-us:249 Pro@file fr:249 Elé@vation de:249 @Aufriß de-ch:249 @Aufriss pt:249 Per@fil ca:249 Alça@t es:249 Al@zado it:249 Pro@filo sk:249 R@ez ro:249 Profi@l # en:250 @Higher Viewpoint fr:250 Point de vue plus Ha@ut de:250 @Höherer Standort pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto ca:250 Punt de vista més A@lt es:250 Punto de vista más A@lto it:250 A@lza il punto di vista sk:250 Zväčšiť @náklon ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt # en:251 L@ower Viewpoint fr:251 Point de vue plus B@as de:251 Nie@drigerer Standort pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo ca:251 Punt de vista més @Baix es:251 Punto de vista más Ba@jo it:251 A@bbassa il punto di vista sk:251 Z@menšiť náklon ro:251 Punct de vizualizare mai j@os # en:252 @Zoom In##] # fr: or "Agrandir" fr:252 @Zoom Avant##] de:252 @Vergrößern##] de-ch:252 @Vergrössern##] # pt or "Ampliar" pt:252 Au@mentar##] pt-br:252 Aproxi@mar##] ca:252 @Apropar##] #es or "Aumentar" es:252 @Ampliar##] # it: or "Ingrandisci" it:252 @Zoom avanti##] sk:252 Zväčš@iť##] ro:252 @Mărire##] # en:253 Zoo@m Out##[ # fr: or "Réduire" fr:253 Zoo@m Arrière##[ de:253 Ver@kleinern##[ # pt or "Reduzir" pt:253 D@iminuir##[ pt-br:253 Afas@tar##[ ca:253 @Reduir##[ es:253 @Reducir##[ # it: or "Riduci" it:253 Zoo@m indietro##[ sk:253 Zmenši@t##[ ro:253 Mi@cşorare##[ # en:254 Restore De@fault View en-us:254 Restore Defaul@t View fr:254 @Restaurer la vue par défaut de:254 @Zurück zur voreingestellten Ansicht pt:254 @Restaurar Vista Predefinida ca:254 Restablei@x la vista per defecte es:254 Restaurar la @vista predeterminada it:254 Ripristina la @vista predefinita sk:254 @Obnovenie východzieho pohľadu ro:254 @Restabiliti setarile initiale # Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles # TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense in this context # cf 213 en:255 View fr:255 Vue de:255 Ansehen pt:255 Vista pt-br:255 Visualisar ca:255 Vista es:255 Vista it:255 Vista sk:255 Pohľad ro:255 Vizualizare # Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations" # "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. "Elements" isn't a # good name for this but nothing better has yet come to mind! en:256 Elements fr:256 Eléments de:256 Elemente pt:256 Elementos ca:256 Elements es:256 Elementos it:256 Elementi sk:256 Objekty ro:256 Elemente # cf 170 en:257 %d pages (%dx%d) fr:257 %d pages (%dx%d) de:257 %d Seiten (%dx%d) pt:257 %d páginas (%dx%d) ca:257 %d pàgines (%dx%d) es:257 %d páginas (%dx%d) it:257 %d pagine (%dx%d) sk:257 %d stránok (%dx%d) ro:257 %d pagini (%dx%d) # used in the scale drop down selector in the print dialog # the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the # plot on a single page", but we need something shorter en:258 One page fr:258 Une page de:258 Eine Seite pt:258 Uma página ca:258 Una pàgina es:258 Una página it:258 Una pagina sk:258 Jednu stránku ro:258 O pagina # cf 159 en:259 Bearing fr:259 Azimut de:259 Richtung pt:259 Azimute ca:259 Azimut es:259 Azimut it:259 Azimut sk:259 Azimut ro:259 Azimut # cf 270 en:260 Station Names fr:260 Noms de station de:260 Meßpunktnamen de-de,de-ch:260 Messpunktnamen pt:260 Nomes de base ca:260 Noms d'estació es:260 Nombres de estación it:260 Nome di stazione sk:260 Mená bodov ro:260 Numele punctelor de statie # cf 271 en:261 Crosses fr:261 Croisements de:261 Kreuze pt,pt-br:261 Marcas de base ca:261 Creus es:261 Cruces it:261 Croci sk:261 Krížiky ro:261 Cruci # cf 272 en:262 Underground Survey Legs en-us:262 Underground Shots fr:262 Visées sous terre #de:262 Strecken de:262 Strecken unter Grund pt:262 Visadas Subterrâneas ca:262 Tirades Subterrànies es:262 Tiradas Subterráneas it:262 Battute del rilievo sotterraneo sk:262 Zámery pod povrchom ro:262 Portiuni subterane ale topografiei # Used in the print dialog: # cf 161 en:263 Tilt angle fr:263 Angle de basculement de:263 Neigung pt:263 Grau de inclinação pt-br:263 Ângulo de inclinação ca:263 Angle d'inclinació es:263 Angulo de inclinación it:263 Angolo di inclinazione sk:263 Náklon ro:263 Unghi de inclinatie # used in the print dialog - controls drawing lines around each page en:264 Page Borders fr:264 Bordures de page de:264 Seitenrahmen pt:264 Margens da Página pt-br:264 Bordas da Página ca:264 Marcs de la pàgina es:264 Marcos de la página it:264 Bordi pagina sk:264 Rámček ro:264 Limite pagina # used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left # with survey name, view angles, etc en:265 Info Box fr:265 Panneau d'information de:265 Legende pt:265 Caixa de Informação ca:265 Requadre d'informació es:265 Cajetín de información it:265 Riquadro informazioni sk:265 Popiska ro:265 Caseta de informatii # will be used in the print dialog - check this to print blank pages # (otherwise they'll be skipped to save paper) en:266 Blank Pages fr:266 Pages blanches de:266 Leerseiten pt,pt-br:266 Páginas em branco ca:266 Pàgines en blanc es:266 Páginas en blanco it:266 Pagine bianche sk:266 Prázdne stránky ro:266 Document nou # XXX 267-269 ## The accelerators must be different within this group en:270 Station @Names##Ctrl+N fr:270 @Noms de station##Ctrl+N de:270 Meßpunkt@namen##Ctrl+N de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N ca:270 @Noms d'estació##Ctrl+N es:270 @Nombres de estación##Ctrl+N it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N sk:270 @Mená bodov##Ctrl+N ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N # cf 261 en:271 @Crosses##Ctrl+X fr:271 @Croisements##Ctrl+X de:271 Kreu@ze##Ctrl+X pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X ca:271 @Creus##Ctrl+X es:271 @Cruces##Ctrl+X it:271 @Croci##Ctrl+X sk:271 @Krížiky##Ctrl+X ##"Rezy" means cross sections, not crosses ##sk:271 @Rezy##Ctrl+X ro:271 @Cruci##Ctrl+X # en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L fr:272 @Visées sous terre##Ctrl+L ##de:272 @Strecken##Ctrl+L de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L pt:272 @Visadas Subterrâneas##Ctrl+L ca:272 @Tirades Subterrànies##Ctrl+L es:272 @Tiradas Subterráneas##Ctrl+L it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L sk:272 Zámery @pod povrchom##Ctrl+L ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L # en:273 @Overlapping Names fr:273 @Superposition des noms de:273 Über@lappende Namen pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos ca:273 Noms @Sobreposats es:273 Nombres @Superpuestos it:273 Nomi @Sovrapposti sk:273 Pr@ekrývajúce sa mená ro:273 Nu@me suprapuse # cf 371 en:274 @Compass fr:274 @Compas de-de,de-ch:274 @Kompass de: 274 @Kompaß pt,pt-br:274 @Bússola ca:274 @Brúixola es:274 @Brújula it:274 @Bussola sk:274 @Kompas ro:274 @Busola # cf 372 en:275 C@linometer fr:275 C@lino de:275 @Neigungsanzeige pt,pt-br:275 @Clinômetro ca:275 @Clino es:275 @Clino it:275 @Clinometro sk:275 @Sklonomer ro:275 @Clinometru # cf 370 en:276 @Depth Bar fr:276 Barre de controle des @Profondeurs de:276 @Tiefenskala pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade ca:276 Barra de @Profunditat es:276 Barra de @Profundidad it:276 Barra di controllo della @Profonditá sk:276 @Hĺbkové merítko ro:276 Bara de control a @adancimii # cf 369 en:277 @Scale Bar fr:277 Barre de controle des @Echelles de:277 @Maßstab de-ch:277 @Massstab pt,pt-br:277 Barra de @Escala ca:277 Barra d'@Escala es:277 Barra de @Escala it:277 Barra di controllo della @Scala sk:277 @Merítko ro:277 Bara de control a @scarii # ## The accelerators must be different within this group en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R sk:280 Obrátený sme@r##Ctrl+R ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R # en:281 @Cancel Measuring Line##Escape fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape de:281 Meßlinie @abschalten##Escape de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape ca:281 @Cancel.la la linía de mesura##Escape es:281 @Cancela la linea de medida##Escape it:281 @Cancella la linea di misura##Escape #sk: Netuším o čo ide sk:281 @Zrušit líniu merani´##Escape #ro: to find a better way to express that ro:281 @Anulati linia de masura##Escape # XXX 282 283 284 285 286 287 288 # TRANSLATE fr ca ro en:289 Colour by E@rror en-us:289 Color by E@rror fr:289 Cou@leur par Erreur de:289 Anhand Fehle@rn einfärben pt:289 Colorir de acordo com Err@os es:289 Color por E@rror ca,ro:289 Colour b@y Error it:289 Colore di @Error sk:289 Colour @by Error # ## The accelerators must be different within this group # c.f. 205 en:290 @About… fr:290 @A propos… de:290 Ü@ber… pt:290 @Acerca de… pt-br:290 @Sobre… ca:290 @A propòsit de… es:290 @Acerca de… it:290 @Informazioni su… sk:290 @Informácie o… ro:290 @Despre… # en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F de-de,de-ch:291 Messzüge Oberfläc@he##Ctrl+F de: 291 Meßzüge Oberfläc@he##Ctrl+F pt,pt-br:291 Visadas de Super@fície##Ctrl+F ca:291 Tirades de topografía de super@fície##Ctrl+F es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F sk:291 Zámery @na povrchu##Ctrl+F ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F # ## NB 292 is a different message in 1.0! en:292 Colour by @Depth en-us:292 Color by @Depth fr:292 Couleur par @profondeur de:292 Farbe je nach @Tiefe pt:292 Colorir de acordo com @Profundidade ca:292 Color per @Profunditat es:292 Colorear por @Profundidad it:292 Colori secondo @profonditá sk:292 Farba podľa @hĺbky ro:292 Culori in functie de @adancime # ## NB 293 is a different message in 1.0! en:293 Colour by D@ate en-us:293 Color by D@ate fr:293 Couleur par @date de:293 Farbe je nach @Datum pt:293 Colorir de acordo com @Data ca:293 Color per @Data es:293 Colorear por @Fecha it:293 Coloure per @Data sk:293 Farna podľa @dátumu ro:293 Culori in functie de @Data # ## 294-296 c.f. 351-353 en:294 Highlight @Entrances fr:294 Mise en valeur des @entrées de:294 @Eingänge hervorheben pt:294 Destacar @Entradas ca:294 Marca les @Entrades es:294 Marca las @Entradas it:294 Marca gli Ing@ressi sk:294 Zvýrazniť @vchody ro:294 Marcheaza @Intrarile # en:295 Highlight @Fixed Points en-us:295 Highlight Contro@l Points fr:295 Mise en valeur des points F@ixes de:295 @Festpunkte hervorheben pt:295 Destacar Bases Fi@xadas ca:295 Marca els Punts f@ixats es:295 Marca los Puntos f@ijados it:295 Marca i Punti f@issi sk:295 Zvýrazniť @fixné body ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe # en:296 Highlight E@xported Points fr:296 Mise de valeur des points exp@ortés de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben pt:296 Destacar Bases Export@adas ca:296 Marca els Punts Expo@rtats es:296 M@arca los Puntos Exportados it:296 Marca i p@unti Esportati sk:296 Zvýrazniť e@xportované body ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate # en:297 @Grid##Ctrl+G fr:297 @Grille##Ctrl+G de:297 @Gitter##Ctrl+G pt:297 @Grade##Ctrl+G ca:297 @Graella##Ctrl+G es:297 Re@jilla##Ctrl+G it:297 @Griglia##Ctrl+G sk:297 @Sieť##Ctrl+G ##ro:297 @Grilă##Ctrl+G ro:297 @Grid##Ctrl+G # en:298 Smoot@hed Survey Legs en-us:298 Smoot@hed Survey Shots fr:298 Lissage des segments topographi@ques de-de,de-ch:298 Geglättete @Messzüge de:298 Geglättete @Meßzüge pt:298 Visadas S@uavizadas ca:298 Tirades S@uavitzades es:298 Tiradas S@uavizadas it:298 Battute topografiche @ammorbidite sk:298 V@yrovnané zámery ro:298 Elementele topografiei @rotunjite # en:299 @Indicators fr:299 I@ndicateurs de:299 @Richtungsanzeiger pt,pt-br:299 I@ndicadores ca:299 I@ndicadors es:299 I@ndicadores it:299 I@ndicatori sk:299 Indiká@tory ro:299 I@ndicatorii # en:300 %s: option `%s' is ambiguous fr:300 %s: l'option `%s' est ambigüe de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig pt,pt-br:300 %s: opção `%s' é ambígua ca:300 %s: l'opció `%s' és ambígua es:300 %s: la opción `%s' es ambigua it:300 %s: l'opzione `%s' è ambigua sk:300 %s: možnosť `%s' je dvojznačná ro:300 %s: opţiunea `%s' este ambiguă # en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambigüe de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig pt,pt-br:301 %s: opção `-W %s' é ambígua ca:301 %s: l'opció `-W %s' és ambígua es:301 %s: la opción `-W %s' es ambigua it:301 %s: l'opzione `-W %s' è ambigua sk:301 %s: možnosť `-W %s' je dvojznačná ro:301 %s: opţiunea `-W %s' este ambiguă # en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent pt:302 %s: opção `%c%s' não recebe nenhum argumento pt-br:302 %s: opção `%c%s' não permite argumentos ca:302 %s: l'opció `%c%s' no accepta arguments es:302 %s: la opción `%c%s' no permite argumento it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento sk:302 %s: možnosť `%c%s' neumožňuje argument ro:302 %s: opţiunea `%c%s' nu permite un argument # en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent pt:303 %s: opção `--%s' não recebe nenhum argumento pt-br:303 %s: opção `--%s' não permite argumentos ca:303 %s: l'opció `--%s' no accepta arguments es:303 %s: la opción `--%s' no permite argumento it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento sk:303 %s: možnosť `--%s' neumožňuje argument ro:303 %s: opţiunea `--%s' nu permite un argument # en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent pt:304 %s: opção `-W %s' não recebe nenhum argumento pt-br:304 %s: opção `-W %s' não permite argumentos ca:304 %s: l'opció `-W %s' no accepta arguments es:304 %s: la opción `-W %s' no permite argumento it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento sk:304 %s: možnosť `-W %s' neumožňuje argument ro:304 %s: opţiunea `-W %s' nu permite un argument # en:305 %s: option `%s' requires an argument fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument de:305 %s: Option `%s' benötigt ein Argument pt,pt-br:305 %s: opção `%s' requer um argumento ca:305 %s: l'opció `%s' necessita un argument es:305 %s: la opción `%s' requiere un argumento it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento sk:305 %s: možnosť `%s' vyžaduje argument ro:305 %s: opţiunea `%s' necesită un argument # en:306 %s: option requires an argument -- %c fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c pt,pt-br:306 %s: opção requer um argumento -- %c ca:306 %s: l'opció necessita un argument -- %c es:306 %s: la opción requiere un argumento -- %c it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c sk:306 %s: možnosť vyžaduje argument -- %c ro:306 %s: opţiunea necesită un argument -- %c # en:307 %s: unrecognized option `--%s' fr:307 %s: option `--%s' non reconnue de:307 %s: unbekannte Option `--%s' pt:307 %s: opção `--%s' não é reconhecida pt-br:307 %s: opção `--%s' não reconhecida ca:307 %s: l'opció `--%s' és desconeguda es:307 %s: opción `--%s' desconocida it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s' sk:307 %s: nerozpoznaná možnosť `--%s' ro:307 %s: opţiune nerecunoscută `--%s' # en:308 %s: unrecognized option `%c%s' fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue de:308 %s: unbekannte Option `%c%s' pt:308 %s: opção `%c%s' não é reconhecida pt-br:308 %s: opção `%c%s' não reconhecida ca:308 %s: l'opció `%c%s' és desconeguda es:308 %s: opción `%c%s' desconocida it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s' sk:308 %s: nerozpoznaná možnosť `%c%s' ro:308 %s: opţiune nerecunoscută `%c%s' # en:309 %s: illegal option -- %c fr:309 %s: option illégale -- %c de:309 %s: unzulässige Option -- %c pt,pt-br:309 %s: opção ilegal -- %c ca:309 %s: l'opció no és permesa -- %c es:309 %s: opción no permitida -- %c it:309 %s: opzione illegale -- %c sk:309 %s: nepovolená možnosť -- %c ro:309 %s: opţiune ilegală -- %c # en:310 %s: invalid option -- %c fr:310 %s: option invalide -- %c de:310 %s: ungültige Option -- %c pt,pt-br:310 %s: opção inválida -- %c ca:310 %s: l'opció no és vàlida -- %c es:310 %s: opción inválida -- %c it:310 %s: opzione non valida -- %c sk:310 %s: nesprávna možnosť -- %c ro:310 %s: opţiune invalidă -- %c ## "Presentation" menu: 311-317 ## c.f. 216, 377 which translate "Presentation" en:311 @New Presentation fr:311 @Nouvelle Présentation de:311 @Neue Präsentation pt:311 @Nova Apresentação ca:311 @Nova Presentació es:311 @Nueva Presentación it:311 @Nuova PResentazione sk:311 @Nová prezentácia ro:311 Prezentare @noua # en:312 @Open Presentation… fr:312 @Ouvrir une Présentation… de:312 @Präsentation öffnen… pt:312 @Abrir Apresentação… ca:312 @Obrir Presentació… es:312 @Abrir Presentación… it:312 @Apri Presentazione… sk:312 @Otvoriť prezentáciu… ro:312 @Deschidere prezentare… # en:313 @Save Presentation fr:313 @Sauver la Présentation de:313 Präsentation @speichern pt:313 Guardar Apre@sentação ca:313 @Desa la Presentació es:313 @Guardar la Presentació it:313 @Salva Presentazione sk:313 @Ulož prezentáciu ro:313 @Salvare Prezentare # en:314 Sa@ve Presentation As… fr:314 Sau@ver la Présentation sous… de:314 Präsentation speichern @als… pt:314 @Guardar Apresentação como… ca:314 Desa la Presentació @Com… es:314 Guardar la Presentació @Como… it:314 Salva Presentazione @come… sk:314 Ulož prezentáciu a@ko… ro:314 Salvare Prezentare @ca… # "Mark" as in "Mark this position" en:315 @Mark fr:315 @Marquer de:315 @Markieren pt:315 @Marcar ca:315 @Marca es:315 @Marca it:315 Se@gna sk:315 @Zvýrazni ro:315 @Marcheaza # "Play" as in "Play back a recording" en:316 Pla@y fr:316 @Lecture de:316 Abspie@len pt:316 Reprodu@zir ca:316 @Reprodueix es:316 @Reproduce it:316 @Visualizza sk:316 @Prehrať ro:316 @Vizualizeaza # en:317 @Export as Movie… fr:317 @Exporter comme Animation… # de: "als Animation" could also be used here. de:317 @Exportieren als Film… pt:317 @Exportar como Filme… ca:317 @Exporta com Animació… es:317 @Exporta como Animación… it:317 @Esporta come Animazione… sk:317 @Vyexportuj ako film… ro:317 @Exporta ca Animatie… # en:318 @Bounding Box##Ctrl+B fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B pt:318 Caixa @Barreira##Ctrl+B ca:318 @Límits del Quadre##Ctrl+B es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B sk:318 @Ohraničenie##Ctrl+B ro:318 Cadr@u##Ctrl+B # TRANSLATE: ro en:319 Select an output filename fr:319 Sélection d'un nom de fichier de sortie de:319 Name der Ausgabedatei wählen pt:319 Escolha um nome de arquivo de saída ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida it:319 Seleziona un file di uscita sk:319 Zvoliť meno výstupného súboru ro:319 Selectati un fisier pentru iesire # # en:320 Aven presentations fr:320 Présentations Aven de:320 Aven Präsentationen pt:320 Apresentações Aven ca:320 Presentacions Aven es:320 Presentaciones Aven it:320 Presentazione Aven sk:320 Prezentácie programu Aven ro:320 Prezentare Aven # title of the save screenshot dialog # c.f. 201 en:321 Save Screenshot fr:321 Sauver la copie d'écran de:321 Bildschirmabzug speichern pt:321 Guardar a Captura de Ecrã ca:321 Desa la captura de pantalla es:321 Guardar la captura de pantalla it:321 Salva Schermo catturato sk:321 Uložiť otlačok obrazovky ro:321 Salvare captura de ecran # en:322 Select a presentation to open fr:322 Slectionner une présentation à ouvrir de:322 Zu öffnende Präsentation auswählen pt:322 Escolha uma apresentação para abrir ca:322 Selecciona una presentació per obrir es:322 Selecciona una presentación para abrir it:322 Seleziona una presentazione da aprire sk:322 Vybrať prezentáciu pre otvorenie ro:322 Deschidere prezentare # cf 88 en:323 Error in format of presentation file `%s' fr:323 Erreur de formatage du fichier de présentation `%s' de:323 Formatfehler in der Präsentationsdatei `%s' pt:323 Erro no formato da apresentação `%s' ca:323 Error en el format del fitxer de presentació `%s' es:323 Error en el formato del archivo de presentación `%s' it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s' sk:323 Chyba vo formáte prezentačného súboru `%s' ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s' # "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't # be translated en:324 Compass PLT files fr:324 Fichier Compass PLT de:324 Compass PLT Datei pt:324 Ficheiro Compass PLT ca:324 Fitxers Compass PLT es:324 Archivos Compass PLT it:324 File Compass PLT sk:324 Súbory Compass PLT ro:324 Fisier Compass PLT # "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package, so don't translate it. en:325 CMAP XYZ files fr:325 Fichier CMAP XYZ de:325 CAMP XYZ Datei pt:325 Ficheiros CMAP XYZ ca:325 Fitxers CMAP XYZ es:325 Archivos CMAP XYZ it:325 File CMAP XYZ sk:325 Súbory CMAP XYZ ro:325 Fisier CMAP XYZ # title of message box en:326 Modified Presentation fr:326 Présentation modifiée de:326 Modifizierte Präsentation pt,pt-br:326 Apresentação Modificada ca:326 Presentació Modificada es:326 Presentación Modificada it:326 Presentazione Modificata sk:326 Upravená prezentácia ro:326 Prezentare Modificata # and the question in that box en:327 The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes? fr:327 La présentation en cours a été modifiée. Perte des changements non sauvés? de:327 Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern? pt:327 A apresentação actual foi modificada. Abandonar as alterações não guardadas ? ca:327 La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats? es:327 La presentación actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados? it:327 La presentazione corrente é stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati? sk:327 Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny? ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate? # en:328 No matches were found. fr:328 Recherche infructueuse. de:328 Kein Treffer gefunden. pt:328 Nada foi encontrado. ca:328 Recerca infroctuosa. es:328 Búsqueda infroctuosa. it:328 Nessun elemento trovato. sk:328 Neúspešné hľadanie. ro:328 Nici un element nua fost gasit. # UNUSED en:329 Open @Terrain… fr:329 Ouverture d'un @Terrain… de:329 Gelände@modell öffnen… pt:329 Abrir @Terreno… ca:329 Obrir @Terreny… es:329 Abrir @Terreno… it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre… sk:329 Otvoriť digitálny model @terénu… ro:329 Deschidere @Model Teren… # UNUSED en:330 Solid Su@rface fr:330 Surface S@olide de:330 @Durchgezogene Oberfläche pt:330 Superfície Só@lida ca:330 Superfície Sòli@da es:330 Superficie Sóli@da it:330 Superficie S@olida sk:330 Neprie@hľadný povrch ro:330 Suprafata S@olida # number of stations found matching search en:331 %d found fr:331 %d trouvée(s) de:331 %d gefunden pt,pt-br:331 %d bases encontradas ca:331 %d trobades es:331 %d encontradas it:331 %d trovate sk:331 %d nájdených ro:331 %d gasit # "Find stations" button label en:332 Find fr:332 Chercher de:332 Suchen pt,pt-br:332 Procurar ca:332 Troba es:332 Encuentra it:332 Trova sk:332 Hľadať ro:332 Găseşte ##zh:332 查找 # "Hide stations" button label en:333 Hide fr:333 Masquer de:333 Unterdrücken pt,pt-br:333 Esconder ca:333 Amaga es:333 Oculta it:333 Nascondi sk:333 Schovať ro:333 Ascunde ##zh:333 隐藏 # checkbox for regular expression search en:334 Regular expression fr:334 Expression régulière de:334 Regulärer Ausdruck pt,pt-br:334 Expressão regular ca:334 Expressió regular es:334 Expressión regular it:334 Espressione regolare sk:334 Regular expression ro:334 Expresie normala # cf 195 en:335 Altitude fr:335 Altitude de:335 Höhe pt:335 Altura ca:335 Altitud es:335 Altitud it:335 Quota sk:335 Nadmorská výška ro:335 Altitudine # error if you try to drag multiple files to the aven window en:336 You may only view one 3d file at a time. fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d à la fois de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden. pt:336 Só é possível examinar um arquivo 3d de cada vez ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora. es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez. it:336 É possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta. sk:336 Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata # cf 373 # TRANSLATE ro en:337 @Side Panel fr:337 @Vue latérale de:337 @Seitliches Kontrollfeld pt:337 @Painel lateral ca:337 @Recuadre Lateral es:337 @Panel Lateral it:337 @Riquadro Laterale sk:337 @Postranný panel ro:337 @Cadran lateral # show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting) en:338 "%.2f E, %.2f N" fr:338 "%.2f E, %.2f N" # de: alternatively "%.2f O, %.2f N", but H/R is consistent with headings in pos files de:338 "%.2f H, %.2f R" pt:338 "%.2f L, %.2f N" ca:338 "%.2f E, %.2f N" es:338 "%.2f E, %.2f N" it:338 "%.2f E, %.2f N" sk:338 "%.2f V, %.2f S" ro:338 "%.2f E, %.2f N" # Used in Aven: # From # H: 123.45m V: 234.56m # Dist: 456.78m Brg: 200 en:339 From %s fr:339 Depuis %s de:339 Von %s aus pt:339 De %s ca:339 Des de %s es:339 Desde %s it:339 Da %s sk:339 Od %s ro:339 De la %s # # "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" en:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" fr:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" de:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" pt:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" ca:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" es:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" it:340 "O %.2f%s, V %.2f%s" sk:340 "V %.2f%s, Š %.2f%s" ro:340 "H %.2f%s, V %.2f%s" # # "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) en:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" fr:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" de:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s" pt:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" ca:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" es:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" it:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s" sk:341 "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s" ro:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" # tickable menu item in View menu en:342 @Metric fr:342 @Métrique de:342 @Metrisch pt:342 @Métrico ca:342 @Metric es:342 @Metrico it:342 @Metrico sk:342 @Metricky ro:342 @Metric # tickable menu item in View menu en:343 @Degrees fr:343 @Degrés de:343 @Grad pt:343 @Graus ca:343 @Graus es:343 @Grados it:343 @Gradi sk:343 @Stupne ro:343 @Grade # a degree sign... en:344 ° fr:344 ° de:344 ° pt:344 ° ca:344 ° es:344 ° it:344 ° sk:344 ° ro:344 ° # alternative angle units (400 grad = 360 degrees) # try to make this as short as possible... en:345 grad fr:345 grade de:345 Neugrad pt:345 grados #ca:345 graus centesimals ca:345 g.cent #es:345 grados centesimales es:345 g.cent #it:345 gradi centesimali it:345 g.cent. sk:345 grády ro:345 gr.cent ##ro: 345 grade centezimale # # Toggles drawing of 3D passages # TRANSLATE de en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T pt:346 @Tubos de Passagem##Ctrl+T ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T sk:346 Chodby @rúrovité##Ctrl+T ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T # en:347 @Preferences… fr:347 @Préférences… de:347 @Einstellungen… pt:347 @Preferências… ca:347 @Preferències… es:347 @Preferencias… it:347 @Preferenze… sk:347 @Predvoľby… ro:347 @Preferinte… # en:348 Draw passage walls fr:348 Déssiner les parois de:348 Wände einzeichnen pt:348 Desenhar Paredes da Passagem ca:348 Dibuixa les parets es:348 Dibuja las paredes it:348 Disegna le pareti sk:348 Vykresliť steny priestorov ro:348 Deseneaza peretii # en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie de:349 LROU-Werte heuristisch schätzen pt:349 Estimar leituras LRUD baseadas na heurística ca:349 Estimació heurística de les dades LRUD es:349 Estimación heurística de los datos LRUD it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico sk:349 Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice # en:350 Mark survey stations with crosses fr:350 Marquer les stations par une croix de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren de: 350 Meßpunkte durch Kreuze markieren ca:350 Marcar les estacions topogràfiques amb creus es:350 Marcar las estaciones topográficas con cruces it:350 Segna le stazioni con croci sk:350 Vyznačiť meračské body krížikmi ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci # en:351 Highlight stations marked as entrances fr:351 Montrer les entrées de:351 Punkte an den Eingängen hervorheben ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi sk:351 Zvýrazniť body označené ako vchody ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari # en:352 Highlight stations marked as fixed points fr:352 Montrer les points fixes de:352 Festpunkte hervorheben ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi sk:352 Zvýrazniť body označené ako fixné body ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe # en:353 Highlight stations which are exported fr:353 Montrer les stations exportées de:353 Exportierte Punkte hervorheben ca:353 Ressaltar les estacions exportades es:353 Destacar las estaciones exportadas it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate sk:353 Zvýrazniť vyexportované body ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate # en:354 Mark survey stations with their names fr:354 Afficher les stations par leurs noms de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften de:354 Meßpunkte mit ihren Namen beschriften ca:354 Marcar les estacions topogràfiques amb els seus noms es:354 Marcar las estaciones topográficas con sus nombres it:354 Segna le stazioni con i loro nomi sk:354 Doplniť body ich názvami ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor # en:355 Allow names to overlap on the display (faster) fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide) de:355 Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller) pt:355 Permitir que os nomes se sobreponham na apresentação (mais rápido) ca:355 Permet que els noms es sobreposin (més ràpid) es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (más rápido) it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (piú veloce) sk:355 Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie) ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid) # en:356 Full Screen @Mode##F11 fr:356 @Mode Plein Ecran##F11 de:356 @Vollbild-Modus##F11 pt:356 Modo Ecrã @Completo##F11 ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11 es:356 @Modo Pantalla Completa##F11 it:356 @Modo schermo pieno##F11 sk:356 @Celoobrazovkový režim##F11 ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11 # en:357 Display underground survey legs fr:357 Afficher les visées sous-terraines de:357 Strecken unter Grund anzeigen ca:357 Mostra les tirades subterrànies es:357 Muestra las tiradas subterráneas it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo sk:357 Zobraziť podzemné zámery ro:357 Afisare masuratori subterane # en:358 Display surface survey legs fr:358 Afficher les visées de surface de:358 Oberflächenstrecken anzeigen ca:358 Mostra les tirades de superfí:cie es:358 Muestra las tiradas de superficie it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie sk:358 Zobraziť povrchové zámery ro:358 Afisare masuratori de suprafata # en:359 Colour surface surveys by depth en-us:359 Color surface surveys by depth fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude de:359 Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben ca:359 Coloreja les tirades de superfí:cie segons profunditat es:359 Colorea las tiradas de superficie según profundidad it:359 Colora i rilievi superficiali per la profonditá sk:359 Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine # en:360 Draw surface legs with dashed lines fr:360 Représenter les visées de surfaces par des pointillés de:360 Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen ca:360 Dibuixa les tirades de superfí:cie amb línies puntejades es:360 Dibuja las tiradas de superficie con líneas punteadas it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate sk:360 Zobraziť povrchové zámery čiarkovano ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta # en:361 Draw a grid fr:361 Afficher une grille de:361 Gitter einzeichnen pt:361 Desenhar uma grelha pt-br:361 Desenhar um grade ca:361 Dibuixa una quadrícula es:361 Dibuja una cuadrícula it:361 Disegna una griglia sk:361 Zobraziť sieť ro:361 Afiseaza un grid # en:362 metric units fr:362 mètres de:362 Meter pt,pt-br:362 unidades métricas ca:362 unitats en sistema mètric es:362 unidades en sistema métrico it:362 metri sk:362 metrických jednotkách ro:362 Metri # en:363 imperial units fr:363 mesures anglaises de:363 englische Einheiten pt,pt-br:363 unidades imperiais ca:363 unitats en sistema imperial es:363 unidades en sistema imperial it:363 unitá inglesi sk:363 anglosaských jednotkách ro:363 unitati masura englezesti ## 364-365 c.f. 343-345 en:364 degrees (°) fr:364 degrés (°) de:364 Altgrad (°) pt,pt-br:364 graus (°) ca:364 graus (°) es:364 grados (°) it:364 gradi sessagesimali (°) sk:364 stupňoch (°) ro:364 grade sexagesimale (°) # en:365 grads fr:365 grades de:365 Neugrad (gon) pt:365 ângulos ca:365 graus centesimals es:365 grados centesimales it:365 gradi decimali sk:365 grádoch ro:365 grade zecimale # en:366 Display measurements in fr:366 Afficher les distances en de:366 Längen anzeigen in pt:366 Apresentar medidas em ca:366 Mostra les distàncies en es:366 Muestra las distancias en it:366 Mostra le distanze in sk:366 Zobraziť dĺžky v ro:366 Afisare distante in # en:367 Display angles in fr:367 Afficher les angles en de:367 Winkel anzeigen in pt:367 Apresentar ângulos em ca:367 Mostra els angles en es:367 Muestra los ángulos en it:367 Mostra gli angoli in sk:367 Zobraziť uhly v ro:367 Afisare unghiuri in # reverses the sense of the mouse controls en:368 Reverse the sense of the controls fr:368 Inverser le sens des contrôles de:368 Maus-Steuerung umkehren pt:368 Inverter a direcção dos controlos do rato ca:368 Inverteix el sentit dels controls es:368 Invierte el sentido de los controles it:368 Inverte il senso dei controlli sk:368 Obrátiť zmysel kontroly ro:368 Schimba sensul butoanelor de control # cf 277 en:369 Display scale bar fr:369 Afficher l'échelle de:369 Maßstab anzeigen de-ch:369 Massstab anzeigen pt:369 Apresentar Barra de escala ca:369 Mostra l'escala gràfica es:369 Muestra la escala gráfica it:369 Mostra la scala sk:369 Zobraziť mierku ro:369 Afiseaza scara # cf 276 en:370 Display depth bar fr:370 Afficher la barre de profondeur de:370 Tiefenskala anzeigen pt:370 Apresentar Barra de profundidade ca:370 Mostra l'escala de profunditat es:370 Muestra la escala de profundidad it:370 Mostra barra delle profonditá sk:370 Zobraziť hĺbkovú škálu ro:370 Afiseaza scara de adancime # cf 274 en:371 Display compass fr:371 Afficher la boussole de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen de: 371 Kompaß anzeigen pt:371 Apresentar bússola ca:371 Mostra la bruíxola es:371 Muestra la brújula it:371 Mostra bussola sk:371 Zobraziť kompas ro:371 Afiseaza busola # cf 275 en:372 Display clinometer fr:372 Afficher le clinomètre de:372 Neigungsmesser anzeigen pt:372 Apresentar inclinómetro ca:372 Mostra el clinòmetre es:372 Muestra el clinómetro it:372 Mostra clinometro sk:372 Zobraziť sklon ro:372 Afiseaza clinometrul # cf 337 en:373 Display side panel fr:373 Afficher le panneau latéral de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen pt:373 Apresentar painel lateral ca:373 Mostra el panell lateral es:373 Muestra el panel lateral it:373 Mostra pannello laterale sk:373 Zobraziť bočný panel ro:373 Afiseaza casuta laterala # cf 340, 341 # TRANSLATE de sk ro Check translation adapted from 340,341 # "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) en:374 "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" fr:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" de:374 "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s" pt:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" ca:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" es:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" it:374 "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s" sk:374 "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s" ro:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" # # cf 340 # TRANSLATE de sk ro Check translation adapted from 340 # "V" is short for "Vertical" en:375 "%s: V %.2f%s" fr:375 "%s: V %.2f%s" de:375 "%s: V %.2f%s" pt:375 "%s: V %.2f%s" ca:375 "%s: V %.2f%s" es:375 "%s: V %.2f%s" it:375 "%s: V %.2f%s" sk:375 "%s: Š %.2f%s" ro:375 "%s: V %.2f%s" # # labels for tabbed side panel # # this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names en:376 Surveys fr:376 Topographies de:376 Vermessung ca:376 Topografies es:376 Topografías it:376 Rilievi sk:376 Merania ro:376 Masuratori # c.f. 216 en:377 Presentation fr:377 Présentation de:377 Präsentation pt:377 Apresentação ca:377 Presentació es:377 Presentación it:377 Presentazione sk:377 Zobrazenie ro:377 Prezentare # cf 195 en:378 Easting fr:378 Est de:378 Rechtswert pt:378 Leste ca:378 Est es:378 Este it:378 Est sk:378 východ ro:378 Est # cf 195 en:379 Northing fr:379 Nord de:379 Hochwert pt:379 Norte ca:379 Nord es:379 Norte it:379 Nord sk:379 sever ro:379 Nord # cf 400 en:380 @Print…##Ctrl+P fr:380 @Imprimer…##Ctrl+P de:380 @Drucken…##Ctrl+P pt,pt-br:380 @Imprimir…##Ctrl+P ca:380 @Imprimir…##Ctrl+P es:380 @Imprimir…##Ctrl+P it:380 Stam@pa…##Ctrl+P sk:380 @Tlačiť…##Ctrl+P ro:380 @Imprimare…##Ctrl+P # en:381 P@age Setup… fr:381 Configurer la @page… de:381 @Seite einrichten… pt:381 Configuração de @Página… ca:381 Configuració de la @pàgina… es:381 Configuración de la @página… it:381 @Imposta pagina… sk:381 @Nastavení tisku… ro:381 Initializare @pagina… # en:382 @Export as… fr:382 @Exporter sous… de:382 @Exportieren als… pt:382 @Exportar como… ca:382 @Exporta com… es:382 @Exporta como… it:382 E@sporta come… sk:382 @Export ako… ro:382 @Exporta ca… # Title of the export dialog en:383 Export fr:383 Exporter de:383 Exportieren pt,pt-br:383 Exportar ca:383 Exporta es:383 Exportar it:383 Esporta sk:383 Export ro:383 Exporta # XXX 384 385 386 387 388 389 # for about box: en:390 System Information: fr:390 Système d'information: de:390 Systeminformation: pt:390 Informação sobre o Sistema: ca:390 Informació del Sistema: es:390 Información del Sistema: it:390 Informazioni sul Sistema: sk:390 Informácie o systéme: ro:390 Informatii despre Sistem: # Title of the print preview dialog # TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere en:398 Print Preview fr:398 Aperçu avant impression de:398 Druckvorschau pt:398 Pré-visualização de Impressão pt-br:398 Visualizar impressão ca:398 Vista prèvia de la impressió es:398 Vista previa de la impressión it:398 Anteprima di stampa sk:398 Náhľad tlače ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii # Title of the print dialog en:399 Print fr:399 Imprimer de:399 Drucken pt,pt-br:399 Imprimir ca:399 Imprimir es:399 Imprimir it:399 Stampa sk:399 Tlačiť ro:399 Imprimare # cf 399 en:400 &Print fr:400 &Imprimer de:400 &Drucken pt,pt-br:400 &Imprimir ca:400 &Imprimir es:400 &Imprimir it:400 &Stampa sk:400 &Tlačiť ro:400 &Imprimare # en:401 Pre&view fr:401 &Prévisualiser de:401 &Vorschau pt:401 Pré-&visualização ca:401 &Previsualitza es:401 &Previsualiza it:401 Ante&prima di stampa sk:401 &Náhľad ro:401 &Vizualizare pre-imprimare ##ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii # en:402 &Cancel fr:402 &Annuler de:402 &Abbrechen pt:402 &Cancelar ca:402 &Anul·la es:402 &Anula it:402 &Annulla sk:402 &Zrušit ro:402 &Anulare # cf 291 en:403 Sur&face Survey Legs en-us:403 Sur&face Shots fr:403 Segments de topo en Sur&face de-de,de-ch:403 Messzüge Ober&fläche de: 403 Meßzüge Ober&fläche pt:403 Visadas de Super&fície ca:403 Tirades de topografía de super&fície es:403 Tiradas de topografia de super&ficie it:403 Battute topografia di Super&ficie sk:403 Zámery &na povrchu ro:403 &Portiuni de suprafata ale topografiei # "%s" is replaced by the invalid expression en:404 Invalid regular expression: %s fr:404 Expression régulière invalide: %s de:404 Ungültiger regulärer Ausdruck: %s pt:404 Expressão regular inválida: %s ca:404 Expressió incorrecta: %s es:404 Expresión incorrecta: %s it:404 Espressione regolare non valida: %s sk:404 Nesprávny výraz: %s ro:404 Expresie regulara incorecta: %s # %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other # things in future). # TRANSLATE ca sk (ca check addition of "de %s") (sk translate "of %s") en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available. fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible. de:405 Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist. pt:405 Esta versão de %s necessita que o OpenGL funcione, mas não está. ca:405 Aquesta versió de %s requereix OpenGL per funcionar, i no està disponible. es:405 Se requiere OpenGL para trabajar la versión de %s, pero no está disponible. it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili. sk:405 Táto verzia (of %s) vyžaduje OpenGL. To však nie je dostupné. # for diffpos: en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s fr:500 Déplacement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s # # for diffpos: en:501 Added: %s fr:501 Ajout de: %s de:501 Hinzugefügt: %s pt:501 Acrescentado: %s ca:501 Afegit: %s es:501 Añadido: %s it:501 Aggiunto: %s sk:501 Pridané: %s ro:501 Adaugat: %s # # for diffpos: en:502 Deleted: %s fr:502 Effacé: %s de:502 Entfernt: %s pt:502 Removido: %s ca:502 Esborrat: %s es:502 Borrado: %s it:502 Rimosso: %s sk:502 Zrušené: %s ro:502 Eliminat: %s # # for extend: # the user specified breaking a loop or changing extend direction at # this station, but we didn't find it in the 3d file en:510 Failed to find station %s fr:510 La station %s n'a pas été trouvée de:510 Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s ca:510 L'estació %s no s'ha trobat es:510 La estación %s no se ha encontrado it:510 La stazione %s non é stata trovata sk:510 Nepodarilo sa nájsť bod %s ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s # for extend: # the user specified breaking a loop or changing extend direction at # this leg, but we didn't find it in the 3d file en:511 Failed to find leg %s → %s fr:511 Visée %s → %s non trouvé de:511 Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s ca:511 No s'han trobat les tirades %s → %s es:511 No se han encontrado las tiradas %s → %s it:511 Tiro %s → %s non trovato sk:511 Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s # for extend: # "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s en:512 Starting from station %s fr:512 Début à la station %s de:512 Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s ca:512 Inici des de l'estació %s es:512 Inicio desde la estación %s it:512 Inizio dalla stazione %s sk:512 Začať od bodu %s ro:512 Incepind cu punctul de statie %s # # for extend: en:513 Extending to the left from station %s fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s de:513 Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estació %s es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estación %s it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s sk:513 Rozvinutý rez vľavo od bodu %s ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s # # for extend: en:514 Extending to the right from station %s fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s de:514 Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estació %s es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estación %s it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s sk:514 Rozvinutý rez vpravo od bodu %s ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s # # for extend: en:515 Extending to the left from leg %s → %s fr:515 Extension vers la gauche en partant de la visée %s → %s de:515 Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s → %s es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s → %s it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s → %s sk:515 Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s # # for extend: en:516 Extending to the right from leg %s → %s fr:516 Extension vers la droite en partant de la visée %s → %s de:516 Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s → %s es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s → %s it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s → %s sk:516 Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s # # for extend: en:517 Breaking survey loop at station %s fr:517 Coupure de la boucle à la station %s de:517 Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s ca:517 Trencant el bucle a l'estació %s es:517 Rompiendo el bucle en la estación %s it:517 Topografia interrotta alla stazione %s sk:517 Prerušený okruh na bode %s ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s # # for extend: en:518 Breaking survey loop at leg %s → %s fr:518 Coupure de la boucle à la visée %s → %s de:518 Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s → %s es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s → %s it:518 Topografia interrotta al tiro %s → %s sk:518 Prerušený okruh v zámere %s → %s ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s # # for extend: en:519 Swapping extend direction from station %s fr:519 Change la direction de la coupe développée à partir de la station %s ca:519 Canviant la direcció de l'alçat extès des de l'estació %s es:519 Cambiando la dirección del alzado extendido desde la estación %s it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s sk:519 Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s # # for extend: en:520 Swapping extend direction from leg %s → %s fr:520 Change la direction de la coupe développée à partir de la visée %s → %s ca:520 Canviant la direcció de l'alçat extès des de la tirada %s → %s es:520 Cambiando la dirección del alzado extendido desde la tirada %s → %s it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s → %s sk:520 Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s # # for extend: en:521 Applying specfile: `%s' fr:521 Application du fichier de spécification: `%s' pt:521 A aplicar ficheiro de especificações (specfile): `%s' ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s' es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s' it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s' sk:521 Použiť nastavenie zo súboru: `%s' ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s' # for extend: # Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename en:522 Writing %s… fr:522 Écriture de %s… de:522 %s wird geschrieben… pt:522 Escrevendo %s… ca:522 Escrivint %s… es:522 Escribiendo %s… it:522 Scrittura %s… sk:522 Zapisuje sa súbor %s… ro:522 Scriere %s… # ## "don't extract" messages - these are compiled into the programs # en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s' fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s' de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht öffnen pt:1000 Impossível abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s' ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el camí `%s' es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el camíno `%s' it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s' sk:1000 Nedá sa otvoriť súbor správ `%s' s použitím cesty `%s' ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s' # en:1001 Problem with message file `%s' fr:1001 Problème avec le fichier de messages `%s' de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s' pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s' ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s' es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s' it:1001 C'é un problema con il file dei messaggi `%s' sk:1001 Problém so súborom správ `%s' ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s' # en:1002 I don't understand this message file version fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt pt:1002 Versão deste arquivo de mensagens incompreensível ca:1002 No comprenc aquesta versió del fixter de missatges es:1002 No comprendo esta versión del archivo de mensajes it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi sk:1002 Nerozumiem tejto verzii súbora správ ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje # en:1003 Message file truncated? fr:1003 Fichier de messages incomplet? de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten? pt:1003 Arquivo de mensagens truncado? ca:1003 Fitxer de missatges truncat? es:1003 Archivo de mensajes truncado? it:1003 File dei messaggi troncato? sk:1003 Súbor správ nekompletný? ro:1003 Fisier de mesaje incomplet ## same as message 1 en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes). fr:1004 Plus de mémoire (%lu octets nécessaires, non disponibles). de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden). pt:1004 Memória insuficiente (são necesssários mais %lu bytes). ca:1004 Memòria insuficient (es necessiten %lu bytes més). es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de más). it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes). sk:1004 Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov). ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).