Changeset f6c07ba in git


Ignore:
Timestamp:
10/03/15 00:48:36 (5 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
2a35343
Parents:
e4ff92f4
git-author:
Olly Betts <olly@…> (10/03/15 00:47:25)
git-committer:
Olly Betts <olly@…> (10/03/15 00:48:36)
Message:

lib/id.po,lib/ru.po: Merge translation updates.

Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    re4ff92f4 rf6c07ba  
     1Tue Mar 10 00:46:55 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
     2
     3        * lib/id.po,lib/ru.po: Merge translation updates.
     4
    15Tue Mar 10 00:45:15 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
    26
  • lib/id.po

    re4ff92f4 rf6c07ba  
    6767#: ../src/img_hosted.c:34
    6868#: n:38
    69 #, fuzzy, c-format
     69#, c-format
    7070msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
    71 msgstr "Kehabisan memori: “%s”"
     71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
    7272
    7373#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
     
    10521052#: ../src/netskel.c:747
    10531053#: n:146
    1054 #, fuzzy, c-format
     1054#, c-format
    10551055msgid "Error %6.2f%%"
    10561056msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
     
    10631063#: ../src/netskel.c:754
    10641064#: n:147
    1065 #, fuzzy
    10661065msgid "Error    N/A"
    10671066msgstr "Kesalahan    N/A"
     
    11081107#: ../src/printwx.cc:1577
    11091108#: n:167
    1110 #, fuzzy, c-format
     1109#, c-format
    11111110msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
    11121111msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
     
    14811480#: n:447
    14821481msgid "Log files"
    1483 msgstr ""
     1482msgstr "Berkas log"
    14841483
    14851484#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    18561855#: ../src/printwx.cc:555
    18571856#: n:264
    1858 #, fuzzy
    18591857msgid "Page Borders"
    18601858msgstr "Batas halaman"
     
    25492547#: n:144
    25502548msgid "Show &Log"
    2551 msgstr ""
     2549msgstr "Tampilkan &Log"
    25522550
    25532551#: ../src/mainfrm.cc:803
  • lib/ru.po

    re4ff92f4 rf6c07ba  
    6767#: ../src/img_hosted.c:34
    6868#: n:38
    69 #, fuzzy, c-format
     69#, c-format
    7070msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
    71 msgstr "Недостаточно памяти: “%s”"
     71msgstr "Возникла нехватка памяти при чтении файл “%s”"
    7272
    7373#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
     
    111111#, c-format
    112112msgid "In file included from %s:%u:\n"
    113 msgstr ""
     113msgstr "В файле включенном из %s:%u:\n"
    114114
    115115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
     
    140140#, c-format
    141141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
    142 msgstr ""
     142msgstr "Ожидается числовое значение, но вместо него получено “%s”"
    143143
    144144#: ../src/commands.c:1620
     
    146146#, c-format
    147147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
    148 msgstr "Вместо “%s” ожидаются “PRESERVE”, “TOUPPER”, или “TOLOWER”"
     148msgstr "Вместо “%s” ожидаются “PRESERVE”, “TOUPPER” или “TOLOWER”"
    149149
    150150#: ../src/debug.h:45
     
    168168#, c-format
    169169msgid "Station “%s” equated to itself"
    170 msgstr ""
     170msgstr "Пикет “%s” был объявлен эквивалентным самому себе"
    171171
    172172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
     
    175175#: n:14
    176176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
    177 msgstr ""
     177msgstr "Азимут не может быть пропущен за исключением вертикальных замеров"
    178178
    179179#: ../src/datain.c:284
     
    181181#: n:15
    182182msgid "End of line not blank"
    183 msgstr ""
     183msgstr "Конец строки не пуст"
    184184
    185185#: ../src/cavern.c:393
     
    227227#: n:21
    228228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
    229 msgstr ""
     229msgstr "Азимут указан для вертикального замера"
    230230
    231231#: ../src/commands.c:648
     
    261261#, c-format
    262262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
    263 msgstr ""
     263msgstr "Имя пикета “%s” не экспортировано из топо-съемки “%s”"
    264264
    265265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
     
    272272#, c-format
    273273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
    274 msgstr ""
     274msgstr "Ссылка на пикет “%s” из несуществующей топо-съемки “%s”"
    275275
    276276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
     
    440440#: n:46
    441441msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
    442 msgstr ""
     442msgstr "Пикет уже зафиксирован или эквивалентен другому зафиксированному пикету"
    443443
    444444#: ../src/cavern.c:298
     
    475475#, c-format
    476476msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
    477 msgstr ""
     477msgstr "Абсолютное значение угла больше %.f%s"
    478478
    479479#: ../src/netbits.c:464
     
    481481#, c-format
    482482msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
    483 msgstr ""
     483msgstr "Попытка объявить эквивалентными два фиксированных пикета с неодинаковыми координатами: “%s” и “%s”"
    484484
    485485#. TRANSLATORS: "equal" as in:
     
    492492#, c-format
    493493msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
    494 msgstr ""
     494msgstr "Объявление эквивалентности для двух фиксированных пикетов с одинаковыми координатами: “%s” и “%s”"
    495495
    496496#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
     
    519519#, c-format
    520520msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
    521 msgstr ""
     521msgstr "Пикет “%s” фиксируется прежде чем командой CS задана координатная система"
    522522
    523523#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
     
    531531#: n:57
    532532msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
    533 msgstr ""
     533msgstr "Команда *EXPORT должна следовать непосредственно после команды “*BEGIN <имя_съемки>”"
    534534
    535535#: ../src/readval.c:516
    536536#: n:58
    537 #, fuzzy
    538537msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
    539538msgstr "Введите год в промежутке от 1900 до 2078"
     
    565564#: n:62
    566565msgid "Tape reading is less than change in depth"
    567 msgstr ""
     566msgstr "Длинна замера меньше чем изменение глубины"
    568567
    569568#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
     
    575574#, c-format
    576575msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
    577 msgstr ""
     576msgstr "Значения “%s” не допустимы для  стиля топо-данных “%s”"
    578577
    579578#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
     
    612611#, c-format
    613612msgid "Duplicate reading “%s”"
    614 msgstr ""
     613msgstr "Дублирование значений для “%s” в определении стиля топо-данных"
    615614
    616615#: ../src/commands.c:885
     
    630629#, c-format
    631630msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
    632 msgstr ""
     631msgstr "Ссылка на пикет “%s” встречаетрся единственный раз и только с явным указанием имени топо-съемки - возможно это опечатка?"
    633632
    634633#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
     
    637636#: n:71
    638637msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
    639 msgstr ""
     638msgstr "Следующие пикеты не связаны с фиксированными пикетами (висящие пикеты):"
    640639
    641640#: ../src/netskel.c:135
     
    643642#, c-format
    644643msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
    645 msgstr ""
     644msgstr "В топо-съемке не определено фиксированных пикетов. Поэтому \"%s\" зафиксировано с координатами (0,0,0)"
    646645
    647646#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
     
    650649#, c-format
    651650msgid "Unused fixed point “%s”"
    652 msgstr ""
     651msgstr "Фиксированный пикет “%s” нигде не используется"
    653652
    654653#: ../src/matrix.c:123
    655654#: n:74
    656655msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
    657 msgstr ""
     656msgstr "Съемочная сеть вычислена путем сведения - нет системы уравнений для решения"
    658657
    659658#: ../src/matrix.c:134
     
    661660#, c-format
    662661msgid "Solving %d simultaneous equations"
    663 msgstr ""
     662msgstr "Решение системы из %d уравнений"
    664663
    665664#: ../src/commands.c:1273
     
    672671#: n:78
    673672msgid "Solving one equation"
    674 msgstr ""
     673msgstr "Решение одного уравнения"
    675674
    676675#: ../src/datain.c:940
     
    679678#: n:79
    680679msgid "Negative adjusted tape reading"
    681 msgstr ""
     680msgstr "В результате коррекций получена отрицательная длинна в замере"
    682681
    683682#: ../src/commands.c:2059
     
    685684#: n:80
    686685msgid "Date is in the future!"
    687 msgstr ""
     686msgstr "Дата больше текущей даты!"
    688687
    689688#: ../src/commands.c:2083
    690689#: n:81
    691690msgid "End of date range is before the start"
    692 msgstr ""
     691msgstr "Конечная дата меньше начальной"
    693692
    694693#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
     
    699698#, c-format
    700699msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
    701 msgstr ""
     700msgstr "Размеры сечения хода определены для несуществующего пикета “%s”"
    702701
    703702#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
     
    725724#, c-format
    726725msgid "3d file format versions %d to %d supported"
    727 msgstr ""
     726msgstr "Поддерживаются версии формата 3d файла с %d по %d"
    728727
    729728#: ../src/readval.c:200
     
    759758#: n:95
    760759msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
    761 msgstr ""
     760msgstr "Дальнейшее использование устаревших и не рекомендованных к использованию возможностей не будет порождать сообщений"
    762761
    763762#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
     
    767766#, c-format
    768767msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
    769 msgstr ""
     768msgstr "Значения COMPASS и BACKCOMPASS различаются на %s"
    770769
    771770#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
     
    775774#, c-format
    776775msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
    777 msgstr ""
     776msgstr "Значения CLINO и BACKCLINO различаются на %s"
    778777
    779778#: ../src/commands.c:1157
     
    793792#, c-format
    794793msgid "Bad 3d image file “%s”"
    795 msgstr ""
     794msgstr "Файл “%s” не распознан как корректный .3d файл Survex"
    796795
    797796#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
     
    836835#, c-format
    837836msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
    838 msgstr ""
     837msgstr "Визникло %d предупреждений и %d ошибок - результирующие файлы не созданы."
    839838
    840839#: ../src/img_hosted.c:42
     
    853852#: n:116
    854853msgid "Elevation on"
    855 msgstr ""
     854msgstr "Разрез-сечение по азимуту"
    856855
    857856#: ../src/printwx.cc:490
     
    922921#: n:125
    923922msgid "Removing trailing traverses"
    924 msgstr ""
     923msgstr "Удаление тупиковых веток"
    925924
    926925#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
     
    932931#: n:126
    933932msgid "Concatenating traverses"
    934 msgstr ""
     933msgstr "Соединение веток"
    935934
    936935#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
     
    942941#: n:127
    943942msgid "Calculating traverses"
    944 msgstr ""
     943msgstr "Расчет колец"
    945944
    946945#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
     
    954953#: n:128
    955954msgid "Calculating trailing traverses"
    956 msgstr ""
     955msgstr "Расчет тупиковых веток"
    957956
    958957#: ../src/network.c:82
    959958#: n:129
    960959msgid "Simplifying network"
    961 msgstr ""
     960msgstr "Упрощение съемочной сети"
    962961
    963962#: ../src/network.c:540
    964963#: n:130
    965964msgid "Calculating network"
    966 msgstr ""
     965msgstr "Расчет съемочной сети"
    967966
    968967#: ../src/datain.c:1496
     
    976975#, c-format
    977976msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
    978 msgstr ""
     977msgstr "Общая длина замеров = %7.2f%s (%7.2f%s после коррекции)"
    979978
    980979#: ../src/cavern.c:452
     
    982981#, c-format
    983982msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
    984 msgstr ""
     983msgstr "Суммарная горизонтальная проекционная длина замеров (план) = %7.2f%s"
    985984
    986985#: ../src/cavern.c:455
     
    988987#, c-format
    989988msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
    990 msgstr ""
     989msgstr "Суммарная вертикальная проекционная длинна замеров (разрез) = %7.2f%s"
    991990
    992991#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
     
    995994#, c-format
    996995msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
    997 msgstr ""
     996msgstr "Амплитуда = %4.2f%s (от %s на %4.2f%s до %s на %4.2f%s)"
    998997
    999998#. TRANSLATORS: c.f. previous message
     
    10021001#, c-format
    10031002msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
    1004 msgstr ""
     1003msgstr "Диапазон Север-Юг = %4.2f%s (от %s на %4.2f%s до %s на %4.2f%s)"
    10051004
    10061005#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
     
    10091008#, c-format
    10101009msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
    1011 msgstr ""
     1010msgstr "Диапазон Восток-Запад = %4.2f%s (от %s на %4.2f%s до %s на %4.2f%s)"
    10121011
    10131012#: ../src/cavern.c:434
     
    10261025#, c-format
    10271026msgid "CPU time used %5.2fs"
    1028 msgstr ""
     1027msgstr "Затрачено времени процессора: %5.2fs"
    10291028
    10301029#: ../src/cavern.c:377
     
    10321031#, c-format
    10331032msgid "Time used %5.2fs"
    1034 msgstr ""
     1033msgstr "Затрачено времени всего: %5.2fs"
    10351034
    10361035#: ../src/cavern.c:379
     
    10491048#, c-format
    10501049msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
    1051 msgstr ""
     1050msgstr "Первоначальная длина %6.2fм (%3d замеров), откорректировано на %6.2fм (%5.2fм/замер). "
    10521051
    10531052#: ../src/netskel.c:747
     
    11101109#, c-format
    11111110msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
    1112 msgstr ""
     1111msgstr "Топо-съемка “%s”   Страница %d (из %d)   Обработана на %s"
    11131112
    11141113#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
     
    11181117#, c-format
    11191118msgid "Plan view, %s up page"
    1120 msgstr ""
     1119msgstr "План, верх страницы сориентирован на азимут %s"
    11211120
    11221121#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
     
    11271126#, c-format
    11281127msgid "Elevation facing %s"
    1129 msgstr ""
     1128msgstr "Разрез-проекция, направление взгляда - азимут %s"
    11301129
    11311130#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
     
    11711170#: n:176
    11721171msgid "node"
    1173 msgstr ""
     1172msgstr "реберных узлов съемочной сети"
    11741173
    11751174#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
     
    11771176#: n:177
    11781177msgid "nodes"
    1179 msgstr ""
     1178msgstr "реберных узлов съемочной сети"
    11801179
    11811180#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
     
    11861185#, c-format
    11871186msgid "Survey has %ld connected components."
    1188 msgstr ""
     1187msgstr "Топо-съемка имеет %ld связанных компонентов."
    11891188
    11901189#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
     
    11931192#: n:446
    11941193msgid "Save Log"
    1195 msgstr ""
     1194msgstr "Сохранить журнал"
    11961195
    11971196#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
     
    12011200#: n:184
    12021201msgid "Reprocess"
    1203 msgstr ""
     1202msgstr "Перерасчитать"
    12041203
    12051204#: ../src/cmdline.c:242
     
    12361235#, c-format
    12371236msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
    1238 msgstr ""
     1237msgstr "На пикет “%s” есть ссылки в  командах *entrance или *export но пикет не используется"
    12391238
    12401239#: ../src/commands.c:646
     
    14811480#: n:447
    14821481msgid "Log files"
    1483 msgstr ""
     1482msgstr "Файлы журнала"
    14841483
    14851484#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    15301529#: n:268
    15311530msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
    1532 msgstr ""
     1531msgstr "ERR_ФАЙЛ [СКОЛЬКО]"
    15331532
    15341533#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    16091608#: n:227
    16101609msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
    1611 msgstr ""
     1610msgstr "Недопустимо совместно калибровать величины для углов и длин"
    16121611
    16131612#: ../src/commands.c:589
    16141613#: n:397
    16151614msgid "Bad *alias command"
    1616 msgstr ""
     1615msgstr "Недопустимая команда *alias"
    16171616
    16181617#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
     
    17381737#: n:250
    17391738msgid "&Higher Viewpoint"
    1740 msgstr ""
     1739msgstr "Точка обзора в&ыше"
    17411740
    17421741#: ../src/mainfrm.cc:865
    17431742#: n:251
    17441743msgid "L&ower Viewpoint"
    1745 msgstr ""
     1744msgstr "Точка обзора ни&же"
    17461745
    17471746#: ../src/mainfrm.cc:868
    17481747#: n:252
    17491748msgid "&Zoom In\t]"
    1750 msgstr ""
     1749msgstr "&Ближе \t]"
    17511750
    17521751#: ../src/mainfrm.cc:869
    17531752#: n:253
    17541753msgid "Zoo&m Out\t["
    1755 msgstr ""
     1754msgstr "&Дальше \t["
    17561755
    17571756#: ../src/mainfrm.cc:871
    17581757#: n:254
    17591758msgid "Restore De&fault View"
    1760 msgstr ""
     1759msgstr "Восстановить об&зор по умолчанию"
    17611760
    17621761#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
     
    17801779#: n:410
    17811780msgid "Export format"
    1782 msgstr ""
     1781msgstr "Формат экспорта"
    17831782
    17841783#: ../src/printwx.cc:460
     
    18391838#: n:421
    18401839msgid "Origin in centre"
    1841 msgstr ""
     1840msgstr "Начало координат в центре"
    18421841
    18431842#: ../src/printwx.cc:547
     
    18841883#: n:346
    18851884msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    1886 msgstr ""
     1885msgstr "&Объемные ходы\tCtrl+T"
    18871886
    18881887#: ../src/mainfrm.cc:891
     
    19061905#: n:272
    19071906msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
    1908 msgstr ""
     1907msgstr "Под&земная нитка\tCtrl+L"
    19091908
    19101909#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    19131912#: n:291
    19141913msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    1915 msgstr ""
     1914msgstr "По&верхностная нитка\tCtrl+F"
    19161915
    19171916#: ../src/mainfrm.cc:909
     
    19771976#: n:237
    19781977msgid "&Perspective"
    1979 msgstr ""
     1978msgstr "&Перспектива"
    19801979
    19811980#: ../src/mainfrm.cc:923
     
    20362035#: n:281
    20372036msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    2038 msgstr ""
     2037msgstr "&Выйти из режима измерения\tEscape"
    20392038
    20402039#: ../src/mainfrm.cc:960
     
    21272126#: n:311
    21282127msgid "&New Presentation"
    2129 msgstr ""
     2128msgstr "&Новая презантация"
    21302129
    21312130#: ../src/mainfrm.cc:875
    21322131#: n:312
    21332132msgid "&Open Presentation…"
    2134 msgstr ""
     2133msgstr "&Открвть презентацию…"
    21352134
    21362135#: ../src/mainfrm.cc:876
    21372136#: n:313
    21382137msgid "&Save Presentation"
    2139 msgstr ""
     2138msgstr "&Сохранить презентацию"
    21402139
    21412140#: ../src/mainfrm.cc:877
    21422141#: n:314
    21432142msgid "Sa&ve Presentation As…"
    2144 msgstr ""
     2143msgstr "Со&хранить презентацию как…"
    21452144
    21462145#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
     
    21482147#: n:315
    21492148msgid "&Mark"
    2150 msgstr ""
     2149msgstr "&Отметить"
    21512150
    21522151#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
     
    21592158#: n:317
    21602159msgid "&Export as Movie…"
    2161 msgstr ""
     2160msgstr "&Экспортировать видео…"
    21622161
    21632162#: ../src/mainfrm.cc:2486
    21642163#: n:331
    21652164msgid "Export Movie"
    2166 msgstr ""
     2165msgstr "Экспортировать видео"
    21672166
    21682167#: ../src/cavernlog.cc:511
     
    21702169#: n:319
    21712170msgid "Select an output filename"
    2172 msgstr ""
     2171msgstr "Выберите имя выходного файла"
    21732172
    21742173#: ../src/mainfrm.cc:368
     
    21762175#: n:320
    21772176msgid "Aven presentations"
    2178 msgstr ""
     2177msgstr "Презентации Aven"
    21792178
    21802179#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
     
    21882187#: n:322
    21892188msgid "Select a presentation to open"
    2190 msgstr ""
     2189msgstr "Выберите презентацию для открытия"
    21912190
    21922191#: ../src/mainfrm.cc:450
     
    21942193#, c-format
    21952194msgid "Error in format of presentation file “%s”"
    2196 msgstr ""
     2195msgstr "Ошибка формата в презентации “%s”"
    21972196
    21982197#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
     
    22012200#: n:324
    22022201msgid "Compass PLT files"
    2203 msgstr ""
     2202msgstr "Файлы Compass PLT"
    22042203
    22052204#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
     
    22082207#: n:325
    22092208msgid "CMAP XYZ files"
    2210 msgstr ""
     2209msgstr "Файлы CMAP XYZ"
    22112210
    22122211#. TRANSLATORS: title of message box
     
    22162215#: n:326
    22172216msgid "Modified Presentation"
    2218 msgstr ""
     2217msgstr "Измененная презентация"
    22192218
    22202219#. TRANSLATORS: and the question in that box
     
    22242223#: n:327
    22252224msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    2226 msgstr ""
     2225msgstr "Текущая презентация была изменена.  Отменить не сохраненные изменения?"
    22272226
    22282227#: ../src/mainfrm.cc:2697
     
    22302229#: n:328
    22312230msgid "No matches were found."
    2232 msgstr ""
     2231msgstr "Совпадений не найдено."
    22332232
    22342233#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
     
    22432242#: n:333
    22442243msgid "Hide"
    2245 msgstr ""
     2244msgstr "Скрыть"
    22462245
    22472246#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
     
    22502249#, c-format
    22512250msgid "Hide %d found stations"
    2252 msgstr ""
     2251msgstr "Скрыть %d найденных пикетов"
    22532252
    22542253#: ../src/mainfrm.cc:251
     
    22652264#: n:336
    22662265msgid "You may only view one 3d file at a time."
    2267 msgstr ""
     2266msgstr "Вы можете просматривать только один 3d файл одновременно."
    22682267
    22692268#: ../src/mainfrm.cc:961
    22702269#: n:337
    22712270msgid "&Side Panel"
    2272 msgstr ""
     2271msgstr "&Боковая панель"
    22732272
    22742273#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
     
    22802279#: n:338
    22812280msgid "%.2f E, %.2f N"
    2282 msgstr ""
     2281msgstr "%.2f E, %.2f N"
    22832282
    22842283#. TRANSLATORS: Used in Aven:
     
    22922291#, c-format
    22932292msgid "From %s"
    2294 msgstr ""
     2293msgstr "От %s"
    22952294
    22962295#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
     
    22992298#, c-format
    23002299msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
    2301 msgstr ""
     2300msgstr "Проложение%.2f%s, Перепад %.2f%s"
    23022301
    23032302#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
     
    23072306#, c-format
    23082307msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
    2309 msgstr ""
     2308msgstr "%s: %s, Расстояние %.2f%s, Азимут %03d%s"
    23102309
    23112310#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     
    23172316#: n:342
    23182317msgid "&Metric"
    2319 msgstr ""
     2318msgstr "&Метрические длины"
    23202319
    23212320#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     
    23282327#: n:343
    23292328msgid "&Degrees"
    2330 msgstr ""
     2329msgstr "&Градусы"
    23312330
    23322331#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     
    23872386#: n:426
    23882387msgid " miles"
    2389 msgstr ""
     2388msgstr " миль"
    23902389
    23912390#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
     
    23972396#: n:427
    23982397msgid " mile"
    2399 msgstr ""
     2398msgstr " миля"
    24002399
    24012400#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
     
    24232422#: n:429
    24242423msgid "in"
    2425 msgstr ""
     2424msgstr "дюймов"
    24262425
    24272426#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
     
    24292428#: n:387
    24302429msgid "&Hide Compass"
    2431 msgstr ""
     2430msgstr "Скрыть &компас"
    24322431
    24332432#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
     
    24352434#: n:384
    24362435msgid "&Hide Clino"
    2437 msgstr ""
     2436msgstr "Скрыть &угол"
    24382437
    24392438#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
     
    24412440#: n:385
    24422441msgid "&Hide scale bar"
    2443 msgstr ""
     2442msgstr "Скрыть &масштабную шкалу"
    24442443
    24452444#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
     
    24492448#: n:386
    24502449msgid "&Hide colour key"
    2451 msgstr ""
     2450msgstr "Скрыть &цветовую шкалу"
    24522451
    24532452#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
     
    25022501#, c-format
    25032502msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
    2504 msgstr ""
     2503msgstr "%s: Проложение %.2f%s, Азимут %03d%s"
    25052504
    25062505#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
     
    25092508#, c-format
    25102509msgid "%s: V %.2f%s"
    2511 msgstr ""
     2510msgstr "%s: Перепад %.2f%s"
    25122511
    25132512#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
     
    25162515#: n:376
    25172516msgid "Surveys"
    2518 msgstr ""
     2517msgstr "Топо-съемки"
    25192518
    25202519#: ../src/mainfrm.cc:1086
    25212520#: n:377
    25222521msgid "Presentation"
    2523 msgstr ""
     2522msgstr "Режим презентации"
    25242523
    25252524#: ../src/mainfrm.cc:249
    25262525#: n:378
    25272526msgid "Easting"
    2528 msgstr ""
     2527msgstr "Востосное отклонение (Easting)"
    25292528
    25302529#: ../src/mainfrm.cc:250
    25312530#: n:379
    25322531msgid "Northing"
    2533 msgstr ""
     2532msgstr "Северное отклонение (Northing)"
    25342533
    25352534#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
     
    25482547#: n:144
    25492548msgid "Show &Log"
    2550 msgstr ""
     2549msgstr "Показать &журнал"
    25512550
    25522551#: ../src/mainfrm.cc:803
     
    25692568#: n:382
    25702569msgid "&Export as…"
    2571 msgstr ""
     2570msgstr "&Экспортировать как…"
    25722571
    25732572#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
     
    25762575#: n:401
    25772576msgid "Export as:"
    2578 msgstr ""
     2577msgstr "Экспортировать как:"
    25792578
    25802579#. TRANSLATORS: Title of the export
     
    25832582#: n:383
    25842583msgid "Export"
    2585 msgstr ""
     2584msgstr "Экспортировать"
    25862585
    25872586#. TRANSLATORS: for about box:
     
    25892588#: n:390
    25902589msgid "System Information:"
    2591 msgstr ""
     2590msgstr "Информация о системе:"
    25922591
    25932592#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
     
    26142613#: n:403
    26152614msgid "Sur&face Survey Legs"
    2616 msgstr ""
     2615msgstr "&Поверхностнные замеры"
    26172616
    26182617#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
     
    26202619#: n:404
    26212620msgid "Edit Waypoint"
    2622 msgstr ""
     2621msgstr "Редактировать точку маршрута"
    26232622
    26242623#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
     
    26272626#: n:278
    26282627msgid " (unused in perspective view)"
    2629 msgstr ""
     2628msgstr " (не используется с перспективной проекцией)"
    26302629
    26312630#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
     
    26342633#: n:279
    26352634msgid "Time: "
    2636 msgstr ""
     2635msgstr "Время: "
    26372636
    26382637#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
     
    26412640#: n:282
    26422641msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
    2643 msgstr ""
     2642msgstr " секунд (0 = авто; *6 = 6 раз авто)"
    26442643
    26452644#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
     
    26492648#, c-format
    26502649msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
    2651 msgstr ""
     2650msgstr "Данная версия %s для своей работы требует библиотеку OpenGL, но она не найдена."
    26522651
    26532652#: ../src/readval.c:341
    26542653#: n:392
    26552654msgid "Separator in survey name"
    2656 msgstr ""
     2655msgstr "Разделитель в имени топо-съемки"
    26572656
    26582657#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
     
    26612660#: n:56
    26622661msgid "anonymous station"
    2663 msgstr ""
     2662msgstr "анонимный пикет"
    26642663
    26652664#: ../src/readval.c:124
     
    26682667#: n:3
    26692668msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
    2670 msgstr ""
     2669msgstr "Отсутствует замер между двумя анонимными пикетами"
    26712670
    26722671#: ../src/mainfrm.cc:906
    26732672#: n:406
    26742673msgid "Spla&y Legs"
    2675 msgstr ""
     2674msgstr "&Вспомогательные замеры"
    26762675
    26772676#: ../src/mainfrm.cc:903
    26782677#: n:407
    26792678msgid "&Hide"
    2680 msgstr ""
     2679msgstr "&Скрыть"
    26812680
    26822681#: ../src/mainfrm.cc:904
     
    27062705#, c-format
    27072706msgid "Failed to find station %s"
    2708 msgstr ""
     2707msgstr "Не удалось найти пикет %s"
    27092708
    27102709#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
     
    27182717#, c-format
    27192718msgid "Failed to find leg %s → %s"
    2720 msgstr ""
     2719msgstr "Не удалось найти замер %s → %s"
    27212720
    27222721#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
     
    27252724#, c-format
    27262725msgid "Starting from station %s"
    2727 msgstr ""
     2726msgstr "Развертка начата от пикета %s"
    27282727
    27292728#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27322731#, c-format
    27332732msgid "Extending to the left from station %s"
    2734 msgstr ""
     2733msgstr "От пикета %s развертка влево"
    27352734
    27362735#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27392738#, c-format
    27402739msgid "Extending to the right from station %s"
    2741 msgstr ""
     2740msgstr "От пикета %s развертка вправо"
    27422741
    27432742#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27462745#, c-format
    27472746msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
    2748 msgstr ""
     2747msgstr "От замера %s → %s развертка влево"
    27492748
    27502749#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27532752#, c-format
    27542753msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
    2755 msgstr ""
     2754msgstr "От замера %s → %s развертка вправо"
    27562755
    27572756#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27602759#, c-format
    27612760msgid "Breaking survey loop at station %s"
    2762 msgstr ""
     2761msgstr "Разрыв кольца на пикете %s"
    27632762
    27642763#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27672766#, c-format
    27682767msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
    2769 msgstr ""
     2768msgstr "Разрыв кольца на замере %s → %s"
    27702769
    27712770#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27742773#, c-format
    27752774msgid "Swapping extend direction from station %s"
    2776 msgstr ""
     2775msgstr "Изменение направления развертки с пикета %s"
    27772776
    27782777#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27812780#, c-format
    27822781msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
    2783 msgstr ""
     2782msgstr "Изменение направления развертки с замера %s → %s"
    27842783
    27852784#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27882787#, c-format
    27892788msgid "Applying specfile: “%s”"
    2790 msgstr ""
     2789msgstr "Применение файла (specfile): “%s”"
    27912790
    27922791#. TRANSLATORS: for extend:
     
    27962795#, c-format
    27972796msgid "Writing %s…"
    2798 msgstr ""
     2797msgstr "Сохранение %s…"
    27992798
    28002799#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
     
    28402839#, c-format
    28412840msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
    2842 msgstr ""
     2841msgstr "Перемещено на (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
    28432842
    28442843#. TRANSLATORS: for diffpos:
     
    28472846#, c-format
    28482847msgid "Added: %s"
    2849 msgstr ""
     2848msgstr "Добавлено: %s"
    28502849
    28512850#. TRANSLATORS: for diffpos:
     
    28542853#, c-format
    28552854msgid "Deleted: %s"
    2856 msgstr ""
     2855msgstr "Удалено: %s"
    28572856
    28582857#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
     
    28652864#: n:91
    28662865msgid "Arithmetic error"
    2867 msgstr ""
     2866msgstr "Ошибка при вычислении"
    28682867
    28692868#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
     
    28772876#: n:94
    28782877msgid "Bad memory access"
    2879 msgstr ""
     2878msgstr "Ошибка доступа к памяти"
    28802879
    28812880#: ../src/message.c:233
    28822881#: n:97
    28832882msgid "Unknown signal received"
    2884 msgstr ""
     2883msgstr "Получен неизвестный сигнал"
    28852884
    28862885#. TRANSLATORS: e.g.
     
    28982897#: n:29
    28992898msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
    2900 msgstr ""
     2899msgstr "Повторное определение для уже существующей топо-съемки устарело и не рекомендуется к использованию"
    29012900
    29022901#: ../src/commands.c:538
     
    29172916#: n:25
    29182917msgid "ROOT is deprecated"
    2919 msgstr ""
     2918msgstr "Корневой символ в именах пикетов (ROOT символ, \"\\\")  устарел и не рекомендуется к использованию"
    29202919
    29212920#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
     
    29282927#: n:396
    29292928msgid "show survey date information (if present)"
    2930 msgstr ""
     2929msgstr "отображать информацию о датах топо-съемок (если она присутствует)"
    29312930
    29322931#: ../src/findentrances.cc:100
     
    29362935#, c-format
    29372936msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
    2938 msgstr ""
     2937msgstr "Ошибка в инициализации входной системы координат “%s”"
    29392938
    29402939#: ../src/findentrances.cc:103
     
    29442943#, c-format
    29452944msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
    2946 msgstr ""
     2945msgstr "Ошибка в инициализации выходной системы координат “%s”"
    29472946
    29482947#: ../src/findentrances.cc:158
    29492948#: n:388
    29502949msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
    2951 msgstr ""
     2950msgstr "-d ПРОЕКЦ_ДАТУМ 3D_ФАЙЛ"
    29522951
    29532952#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
     
    29572956#: n:389
    29582957msgid "input datum as string to pass to PROJ"
    2959 msgstr ""
     2958msgstr "входной датум в виде названия датума из библиотеки PROJ (см. https://trac.osgeo.org/proj/)"
    29602959
    29612960#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
     
    29662965#: n:440
    29672966msgid "Coordinate projection"
    2968 msgstr ""
     2967msgstr "Проекция для координат"
    29692968
    29702969#: ../src/cad3d.c:661
    29712970#: n:100
    29722971msgid "do not generate station markers"
    2973 msgstr ""
     2972msgstr "не создавать значки пикетов"
    29742973
    29752974#: ../src/cad3d.c:662
     
    30103009#, c-format
    30113010msgid "factor to scale down by (default %s)"
    3012 msgstr ""
     3011msgstr "коэффициент масштаба с округлением вниз (по умолчанию %s)"
    30133012
    30143013#: ../src/cad3d.c:669
    30153014#: n:156
    30163015msgid "produce DXF output"
    3017 msgstr ""
     3016msgstr "создавать DXF"
    30183017
    30193018#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     
    30223021#: n:158
    30233022msgid "produce Skencil output"
    3024 msgstr ""
     3023msgstr "создавать Skencil"
    30253024
    30263025#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
     
    30293028#: n:159
    30303029msgid "produce Compass PLT output for Carto"
    3031 msgstr ""
     3030msgstr "создавать Compass PLT для Carto"
    30323031
    30333032#: ../src/cad3d.c:676
    30343033#: n:160
    30353034msgid "produce SVG output"
    3036 msgstr ""
     3035msgstr "создавать SVG"
    30373036
    30383037#, c-format
     
    30573056#, c-format
    30583057#~ msgid "%d found"
    3059 #~ msgstr ""
     3058#~ msgstr "%d найдено"
    30603059
    30613060#: ../src/mainfrm.cc:944
     
    30663065#: n:348
    30673066#~ msgid "Draw passage walls"
    3068 #~ msgstr ""
     3067#~ msgstr "Отображать стены ходов"
    30693068
    30703069#: n:349
    30713070#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
    3072 #~ msgstr ""
     3071#~ msgstr "Определять замеры ЛПВН(LRUD) основываясь на эвристике"
    30733072
    30743073#: n:350
    30753074#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
    3076 #~ msgstr ""
     3075#~ msgstr "Отображать пикеты в виде крестов"
    30773076
    30783077#: n:351
    30793078#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
    3080 #~ msgstr ""
     3079#~ msgstr "Подсветить пикеты, отмеченные как входа"
    30813080
    30823081#: n:352
    30833082#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
    3084 #~ msgstr ""
     3083#~ msgstr "Подсветить пикеты, отмеченные как фиксированные точки"
    30853084
    30863085#: n:353
    30873086#~ msgid "Highlight stations which are exported"
    3088 #~ msgstr ""
     3087#~ msgstr "Подсветить экспортированные пикеты"
    30893088
    30903089#: n:354
    30913090#~ msgid "Mark survey stations with their names"
    3092 #~ msgstr ""
     3091#~ msgstr "Отобразить имена пикетов"
    30933092
    30943093#: n:355
    30953094#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
    3096 #~ msgstr ""
     3095#~ msgstr "Разрешить надписям с именами пикетов перекрывать другие надписи (скорость отрисовки выростет)"
    30973096
    30983097#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    31003099#: n:357
    31013100#~ msgid "Display underground survey legs"
    3102 #~ msgstr ""
     3101#~ msgstr "Отобразить замеры выполнение под землей"
    31033102
    31043103#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    31063105#: n:358
    31073106#~ msgid "Display surface survey legs"
    3108 #~ msgstr ""
     3107#~ msgstr "Отобразить замеры выполнение на поверхности"
    31093108
    31103109#: n:359
    31113110#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
    3112 #~ msgstr ""
     3111#~ msgstr "Раскрашивать поверхностные съемки по глубине"
    31133112
    31143113#: n:360
    31153114#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
    3116 #~ msgstr ""
     3115#~ msgstr "Выводить поверхностные замеры пунктирной линией"
    31173116
    31183117#: n:361
     
    31223121#: n:362
    31233122#~ msgid "metric units"
    3124 #~ msgstr ""
     3123#~ msgstr "метрических единицах"
    31253124
    31263125#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
     
    31283127#: n:363
    31293128#~ msgid "imperial units"
    3130 #~ msgstr ""
     3129#~ msgstr "английских имперских единицах"
    31313130
    31323131#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
     
    31343133#: n:364
    31353134#~ msgid "degrees (°)"
    3136 #~ msgstr ""
     3135#~ msgstr "градусах (°)"
    31373136
    31383137#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
     
    31403139#: n:365
    31413140#~ msgid "grads"
    3142 #~ msgstr ""
     3141#~ msgstr "градах"
    31433142
    31443143#: n:366
    31453144#~ msgid "Display measurements in"
    3146 #~ msgstr ""
     3145#~ msgstr "Отображать замеры в"
    31473146
    31483147#: n:367
    31493148#~ msgid "Display angles in"
    3150 #~ msgstr ""
     3149#~ msgstr "Отображать углы в"
    31513150
    31523151#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
    31533152#: n:368
    31543153#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
    3155 #~ msgstr ""
     3154#~ msgstr "Инвертировать управление просмотром"
    31563155
    31573156#: n:369
    31583157#~ msgid "Display scale bar"
    3159 #~ msgstr ""
     3158#~ msgstr "Отображать масштабную шкалу"
    31603159
    31613160#: n:370
    31623161#~ msgid "Display depth bar"
    3163 #~ msgstr ""
     3162#~ msgstr "Отображать шкалу глубин"
    31643163
    31653164#: n:371
    31663165#~ msgid "Display compass"
    3167 #~ msgstr ""
     3166#~ msgstr "Отобразить компас"
    31683167
    31693168#: n:372
    31703169#~ msgid "Display clinometer"
    3171 #~ msgstr ""
     3170#~ msgstr "Отобразить угол"
    31723171
    31733172#: n:373
    31743173#~ msgid "Display side panel"
    3175 #~ msgstr ""
     3174#~ msgstr "Отобразить боковую панель"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.