Changeset e75aec2 in git


Ignore:
Timestamp:
20/09/11 11:46:48 (8 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
svn/1.0, svn/tags/1.0.40
Children:
22f21232
Parents:
54404774
Message:

Backport changes from 1.2.0:
src/message.c: 0x2026 (&hellip;): Handle for WINCP1252, and
transliterate to '...' for charsets which don't have it. 0x2192
(&rarr;): Transliterate to '->' for charsets which don't have it.
Handle &Scaron;, &scaron;, &Zcaron;, &zcaron; for WINCP1252.
lib/messages.txt: Use '&rarr;' instead of '->' and '&hellip;' instead
of '...'.
lib/named-entities.txt: Add hellip and rarr.
lib/messages.txt: Sync common messages with 1.2.0.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/branches/1.0@3695 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    r54404774 re75aec2  
     1Tue Sep 20 10:44:51 GMT 2011  Olly Betts <olly@survex.com>
     2
     3        * Backport changes from 1.2.0:
     4        * src/message.c: 0x2026 (&hellip;): Handle for WINCP1252, and
     5          transliterate to '...' for charsets which don't have it.  0x2192
     6          (&rarr;): Transliterate to '->' for charsets which don't have it.
     7          Handle &Scaron;, &scaron;, &Zcaron;, &zcaron; for WINCP1252.
     8        * lib/messages.txt: Use '&rarr;' instead of '->' and '&hellip;' instead
     9          of '...'.
     10        * lib/named-entities.txt: Add hellip and rarr.
     11        * lib/messages.txt: Sync common messages with 1.2.0.
     12
    113Tue Sep 20 08:20:36 GMT 2011  Olly Betts <olly@survex.com>
    214
  • lib/messages.txt

    r54404774 re75aec2  
    9393# allocate space for.
    9494en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
    95 # octets -- slightly bad notation since (being pedantic) bytes don't necessarily
    96 # have 8 bits, but it's the common expression.
    9795fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
    9896de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
     
    10199es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
    102100it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
    103 #sk:  1 Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te
     101# sk: Alternatively "Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te"
    104102sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
    105103ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
    106104en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
    107105fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
    108 # Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it sounds
    109 # more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer",
    110 # but I would advise against it.)
     106# de: Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it
     107# sounds more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer", but
     108# I would advise against it.)
    111109de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
    112 pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&acute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
     110pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&aacute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
    113111ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
    114112es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
     
    144142sk:  4 varovanie
    145143ro:  4 avertisment
    146 #zh:  4 &#35686;&#21578;
    147 # FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
     144##zh:  4 &#35686;&#21578;
     145## FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
    148146zh:  4 warning
    149147#
    150148en:  5 In file included from
    151149fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
    152 # we really want the filename/line number at the end (so error parsing editors
    153 # can follow), so the natural translation:
     150# de: we really want the filename/line number at the end (so error parsing
     151# editors can follow), so the natural translation:
    154152#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
    155153# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
     
    171169sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
    172170ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
     171#
    173172en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
    174173fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
    175 # shorter, but not as good:
    176 #de:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit
    177 #*SET NAMES definieren)
     174# de: shorter, but not as good:
     175# Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren)
    178176de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
    179177de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
    180 pt:  7 Caracter `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os cararcteres permitidos)
     178pt:  7 Caractere `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos)
    181179ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
    182180es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
     
    184182sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
    185183ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
     184#
    186185en:  8 Field may not be omitted
    187186fr:  8 Champ non optionnel
     
    197196fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
    198197de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
    199 pt,pt-br:  9 Esperando valor num&eacute;rico, encontrado `%s'
     198pt,pt-br:  9 Esperava valor num&eacute;rico, encontrei `%s'
    200199ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
    201200es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
     
    203202sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
    204203ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
    205 # 10 c.f. 31, 32, 131
     204## 10 c.f. 31, 32, 131
    206205en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
    207206fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
    208 # Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
     207# de: Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
    209208# equivalent, doesn't sound quite right here
    210209# NB there is no comma before "oder"
    211210de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
    212 pt: 10 Encontrado `%s' quando `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' eram esperados
     211pt: 10 Encontrei `%s' quando eram esperados `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER'
    213212ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
    214213es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
     
    227226en: 12 Unknown command `%s'
    228227fr: 12 Commande inconnue `%s'
    229 # Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
     228# de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
    230229# Befehl to be consistency.
    231230de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
     
    236235sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
    237236ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
    238 # ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
     237## ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
    239238en: 13 Station `%s' equated to itself
    240239fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
     
    243242pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
    244243ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
    245 es: 13 Estacio&acute;n `%s' igualada a si misma
     244es: 13 Estacio&oacute;n `%s' igualada a si misma
    246245it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
    247246sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
    248247ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
    249 # c.f. 21 and 59
     248## c.f. 21 and 59
    250249en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
    251250fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
     
    268267sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
    269268ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
    270 # c.f. 113
     269## c.f. 113
    271270en: 16 There were %d warning(s).
    272271fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
     272# de: Es wurden %d Warnungen registriert.
    273273de: 16 Es gab %d Warnungen.
    274 #Es wurden %d Warnungen registriert.
    275274pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
    276275ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
     
    304303#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
    305304de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
    306 #pt: 19 Erros em excesso - desistindo!
    307 pt: 19 Erros em excesso - desistindo
     305pt: 19 Demasiados erros - desistindo
    308306ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
    309307es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
    310308it: 19 Troppi errori - processo interrotto
    311309sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
    312 #ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
     310##ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
    313311ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
    314312en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
     
    335333sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
    336334ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
    337 # c.f. 192
     335## c.f. 192
    338336en: 22 END with no matching BEGIN in this file
    339337fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
     
    363361sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
    364362ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
    365 #Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so error
    366 #25 would be generated by:
     363#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
     364#would be generated by:
    367365# *equate \foo.7 1
    368366en: 25 ROOT is deprecated
     
    393391it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
    394392sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
    395 #sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
     393##sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
    396394ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
    397395#
     
    406404sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
    407405ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
    408 # c.f. 89
     406## c.f. 89
    409407en: 28 Expecting station name
    410408fr: 28 On attendait un nom de station
     
    419417# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
    420418en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
    421 #fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
     419##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
    422420fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
    423 # deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
     421# de: deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
    424422# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
    425423# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
     
    432430it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
    433431sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
    434 #sk: tak toto skutocne neviem - overit
     432##sk: tak toto skutocne neviem - overit
    435433ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
    436 #ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
     434##ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
    437435#
    438436en: 30 Originally entered here
     
    444442it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
    445443sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
    446 #sk: tak toto skutocne neviem - overit
     444##sk: tak toto skutocne neviem - overit
    447445ro: 30 Introdus aici in original
    448 # 31 c.f. 10, 32, 131
     446## 31 c.f. 10, 32, 131
    449447en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
    450448fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
     
    456454sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
    457455ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
    458 # 32 c.f. 10, 31, 131
     456## 32 c.f. 10, 31, 131
    459457en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
    460458fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
     
    471469en: 33 Only one station in EQUATE command
    472470fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
    473 # was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
     471## was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
    474472de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
    475473de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
    476 #germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
     474##germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
    477475pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
    478476ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
     
    480478it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
    481479sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
    482 #sk: tak toto skutocne neviem - overit
     480##sk: tak toto skutocne neviem - overit
    483481ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
    484482#
     
    492490it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
    493491sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
    494 #sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
     492##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
    495493ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
    496494#
    497495en: 35 Unknown units `%s'
    498496fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
    499 #germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
     497##germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
    500498de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
    501499pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
     
    505503sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
    506504ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
    507 # 36 is used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
     505# Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
    508506#
    509507# *begin
     
    523521en: 37 Invalid units `%s' for quantity
    524522fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
    525 # GN: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
     523# de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
    526524# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
    527525# name immediately.
     
    546544sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
    547545ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
     546#
    548547en: 39 Unknown instrument `%s'
    549548fr: 39 Instrument `%s' inconnu
     
    558557en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
    559558fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
    560 # GN(3): improved word ordering
    561559de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
    562560de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
     
    569567en: 41 Unknown setting `%s'
    570568fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
    571 #germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
     569##germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
    572570de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
    573571pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
     
    585583it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
    586584sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
    587 #sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
     585##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
    588586ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
    589587#
     
    600598en: 44 Filename `%s' refers to directory
    601599fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
    602 # sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
     600# de: sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
    603601de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
    604602pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
     
    607605it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
    608606sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
    609 #ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
     607##ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
    610608ro: 44 Fisierul `%s' este un director
    611609#
     
    659657sk: 49 Pou&zcaron;itie
    660658ro: 49 Folosire
    661 #
     659# %s is a placeholder for the name of the station
    662660en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
    663661en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
     
    671669sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
    672670ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
     671#
    673672en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
    674 en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
    675673fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
    676 # GN (2): `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
     674# de: `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
    677675# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
    678676# these per default, cavers rarely do.
    679 #germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
     677##germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
    680678de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
    681 # "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
     679# pt: "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
    682680pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
    683 # Eric queries if "graus" is correct here:
     681# ca: Eric queries if "graus" is correct here:
    684682ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
    685 # Eric queries if "grados" is correct here:
     683# es: Eric queries if "grados" is correct here:
    686684es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
    687 # "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
     685# it: "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
    688686it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
    689687sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
     
    721719en: 55 Station already fixed at the same coordinates
    722720fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
    723 #germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
     721##germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
    724722de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
    725723de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
     
    739737sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
    740738ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
    741 #The new command *EXPORT is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
     739#The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
    742740#would generate error 57:
    743741# *begin fred
     
    778776en: 60 Negative tape reading
    779777fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
    780 #germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
     778##germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
    781779de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
    782780pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
     
    795793sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
    796794ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
    797 # cf 162
    798 # 62 means that the data fed in said this.
     795## cf 162
     796# This means that the data fed in said this.
    799797# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
    800798# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
     
    802800en: 62 Tape reading is less than change in depth
    803801fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
    804 # GN (2): Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
    805 #germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
     802# de: Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
     803##germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
    806804de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
    807805pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
     
    814812# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
    815813# neither style nor reading is a keyword in the program
    816 # 63 complains about a depth gauge reading in normal style, for example
    817 # GN(3): Ahhhh.  Got it.  Well, it fits already as it is now. :-)
     814# This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
    818815en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
    819816fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
     
    838835sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
    839836ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
    840 #ital: 64 Troppo pochi dati
     837##ital: 64 Troppo pochi dati
    841838# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
    842 # GN(3): ie unknown STYLE?  ok, rephrasing.
    843839en: 65 Data style `%s' unknown
    844840fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
     
    848844es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
    849845it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
    850 # The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
     846# it: The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
    851847# to a known style.
    852 #it: 65 STYLE `%s' scorretto
     848# STYLE `%s' scorretto
    853849sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
    854850ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
     
    872868en: 67 Duplicate reading `%s'
    873869fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
    874 # The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
     870# de: The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
    875871# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
    876872# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
     
    902898it: 69 Manca &quot;
    903899sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
    904 #ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
     900##ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
    905901ro: 69 Lipseste &quot;
    906 #
     902# TRANSLATE ro
    907903en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
    908904fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
     
    914910it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
    915911sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
    916 #FIXME ro: i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
     912#ro: FIXME i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
    917913ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
    918914en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
     
    963959ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
    964960# %c is 'x', 'y' or 'z'
    965 # GN(3): ah, this changes something.  I'm also reverting to present tense,
    966 # to maintain the distinction made in the English versions eg as opposed to 74.
    967961en: 76 Solving to find %c coordinates
    968962fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
     
    10521046# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
    10531047en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
    1054 #fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
     1048##fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
    10551049fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
    10561050de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
     
    11361130en: 92 Illegal instruction
    11371131fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
    1138 #germ: 92 Illegale Instruktion
    11391132de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
    11401133pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
     
    11521145it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
    11531146sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
    1154 #ro: 93 Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
     1147## ro: Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
    11551148ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
    11561149#
     
    11641157sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
    11651158ro: 94 Acces la memorie eronat
    1166 #
     1159# TRANSLATE ro
    11671160en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
    11681161fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
     
    11731166it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
    11741167sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
    1175 # FIXME ro: pls give me a synonym for "deprecated"
     1168# ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated"
    11761169ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
    11771170#
     
    11971190#
    11981191en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
    1199 #fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
     1192##fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
    12001193fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
    12011194de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
     
    12081201#
    12091202en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
    1210 #fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
     1203##fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
    12111204fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
    12121205de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
     
    12261219de:100 Keine Maus angeschlossen
    12271220pt:100 Nenhum mouse detectado
    1228 #cata:100 No s'ha detectat cap mouse
    1229 #span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
    1230 #cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
    1231 #span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
     1221##cata:100 No s'ha detectat cap mouse
     1222##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
     1223##cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
     1224##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
    12321225ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
    12331226es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
     
    12351228sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
    12361229ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
    1237 # Cf no. 159 below (%05.1f will be replaced by something like "123.4")
     1230# cf 159
     1231# %05.1f will be replaced by something like "123.4"
    12381232en:101 Plan, %05.1f up screen
    12391233fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
    1240 #germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
     1234##germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
    12411235de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
    12421236de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
     
    12471241sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
    12481242ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
    1249 # cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
    1250 # also this means looking in the direction, 116 gives a plane
     1243## cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
     1244## also this means looking in the direction, 116 gives a plane
    12511245en:102 View towards %05.1f
    12521246fr:102 Vue en direction de %05.1f
    1253 #germ:102 Blick in Richtung %05.1f
    12541247de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
    12551248de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
     
    12631256en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
    12641257fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
    1265 # Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
     1258# de: Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
    12661259de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
    12671260de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
     
    12731266ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
    12741267#
    1275 en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
    1276 fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
    1277 de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
    1278 pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
    1279 ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
    1280 es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
    1281 it:104 `*data %s %c ...' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s ...'
    1282 sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s ...' namiesto toho
    1283 ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
    1284 #
    1285 en:105 Reading in data - please wait...
    1286 fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. ...
    1287 de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
    1288 pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
    1289 ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
    1290 es:105 Leyendo datos, espere por favor...
    1291 it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
    1292 sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte...
    1293 ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
     1268en:104 `*data %s %c &hellip;' is deprecated - use `*data %s &hellip;' instead
     1269fr:104 `*data %s %c &hellip;' est obsololete - utiliser plutot `*data %s &hellip;'
     1270de:104 `*data %s %c &hellip;' ist veraltet - stattdessen `*data %s &hellip;' verwenden
     1271pt:104 `*data %s %c &hellip;' obsoleto - use `*data %s &hellip;' no lugar
     1272ca:104 `*data %s %c &hellip;' obsolet - utilitza `*data %s &hellip;' en el seu lloc
     1273es:104 `*data %s %c &hellip;' obsoleto - usa `*data %s &hellip;' en su lugar
     1274it:104 `*data %s %c &hellip;' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s &hellip;'
     1275sk:104 `*data %s %c &hellip;' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s &hellip;' namiesto toho
     1276ro:104 `*data %s %c &hellip;' nu este agreata - folositi `*data %s &hellip;' in loc
     1277#
     1278en:105 Reading in data - please wait&hellip;
     1279fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. &hellip;
     1280de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten&hellip;
     1281pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde&hellip;
     1282ca:105 Llegint dades, espereu si us plau&hellip;
     1283es:105 Leyendo datos, espere por favor&hellip;
     1284it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore&hellip;
     1285sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte&hellip;
     1286ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati&hellip;
    12941287# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
    12951288en:106 Bad 3d image file `%s'
     
    13231316sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
    13241317ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
    1325 #ital:108 Data e ora mancanti.
     1318##ital:108 Data e ora mancanti.
    13261319en:109 Error reading from file `%s'
    13271320fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
     
    13641357ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
    13651358# c.f. 16
    1366 en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
    1367 fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
    1368 de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
    1369 #Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
    1370 pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d n&atilde;o-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
    1371 ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
    1372 es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
    1373 it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
    1374 sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d nekritick&yacute;ch ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
    1375 ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
     1359# TRANSLATE fr de pt ca es it sk ro
     1360en:113 There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced.
     1361fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
     1362# de: Es wurden %d Warnungen und %d Fehler registriert.
     1363de:113 Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
     1364pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
     1365ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
     1366es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) - no se generaron archivos de salida.
     1367it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori - nessun file prodotto.
     1368sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
     1369ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier.
    13761370#
    13771371en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
     
    14041398es:116 Alzado en
    14051399it:116 Profilo in direzione
    1406 #ital:116 Profilo su
     1400##ital:116 Profilo su
    14071401sk:116 Profil v smere
    14081402ro:116 Profil in directia
    14091403en:117 Plan view
    14101404fr:117 Vue en plan
    1411 #germ:117 Plan
     1405##germ:117 Plan
    14121406de:117    Grundri&szlig;
    14131407de-ch:117 Grundriss
     
    14891483it:124 FILE
    14901484sk:124 S&Uacute;BOR
    1491 #ro:124 FI&Scedil;IER
     1485##ro: FI&Scedil;IER
    14921486ro:124 FISIER
    14931487# a trailing traverse is a dead end back to a junction
     
    14991493en:125 Removing trailing traverses
    15001494fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
    1501 #germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
     1495##germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
    15021496de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
    15031497de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
     
    15061500es:125 Borrando las secuencias terminales
    15071501it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
    1508 #ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
     1502##ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
    15091503sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
    15101504ro:125 Elimin traversele terminale
     
    15571551sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
    15581552ro:130 Calculez reteaua
    1559 # 131 c.f. 10, 31, 32
     1553## 131 c.f. 10, 31, 32
    15601554en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
    15611555fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
     
    15771571es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
    15781572it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
    1579 #ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
     1573##ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
    15801574sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
    15811575ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
     1576#
    15821577en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
    15831578en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
     
    15901585it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
    15911586sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
    1592 #ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
     1587##ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
    15931588ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
    15941589en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
     
    16031598sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
    16041599ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
    1605 # <135> <station name> <136> <station name> <137>
     1600## <135> <station name> <136> <station name> <137>
    16061601# numbers are altitudes of highest and lowest stations
    1607 # GN(3): ok adapting the preposition to context
    1608 # OOOOPS, cf 148/149 below!
    16091602en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
    16101603fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
    1611 #germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
     1604##germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
    16121605de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
    16131606pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
     
    16201613en:136 " at %4.2fm to "
    16211614fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
    1622 #germ:136 " bei %4.2fm bis "
     1615##germ:136 " bei %4.2fm bis "
    16231616de:136 " auf %4.2fm bis "
    16241617pt:136 " a %4.2fm a "
     
    16301623en:137 " at %4.2fm)"
    16311624fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
    1632 #germ:137 " bei %4.2fm)"
     1625##germ:137 " bei %4.2fm)"
    16331626de:137 " auf %4.2fm)"
    16341627pt:137 " a %4.2fm)"
     
    16401633en:138 There is 1 loop.
    16411634fr:138 Il y a 1 bouclage.
    1642 # GN(2): There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. (139 too)
     1635# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
    16431636de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
    16441637pt:138 H&aacute; 1 loop.
     
    16501643en:139 There are %ld loops.
    16511644fr:139 Il y a %ld bouclages.
     1645# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
    16521646de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
    16531647pt:139 H&aacute; %ld loops.
     
    17031697sk:144 Hotovo.
    17041698ro:144 Gata.
    1705 # zh from wxWidgets
    1706 #zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
     1699## zh from wxWidgets
     1700##zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
    17071701en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
    17081702en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
     
    17251719sk:146 Chyba%7.2f%%
    17261720ro:146 Eroare%7.2f%%
    1727 # Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so error per metre
    1728 # is meaningless
    1729 # There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with the numbers in
    1730 # the message above.
     1721# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
     1722# error per metre is meaningless
     1723# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
     1724# the numbers in the message above.
    17311725en:147 Error    N/A
    17321726fr:147 Erreur    N/A
     
    17381732sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
    17391733ro:147 Eroare    N/A
    1740 # <148> <station name> <196> <station name> <197>
    1741 # similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
     1734## <148> <station name> <196> <station name> <197>
     1735## similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
    17421736en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
    17431737fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
     
    17491743sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
    17501744ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
    1751 # <149> <station name> <196> <station name> <197>
     1745## <149> <station name> <196> <station name> <197>
    17521746en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
    17531747fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
     
    18411835es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
    18421836it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
    1843 #or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
     1837##or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
    18441838sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
    18451839ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
     
    18481842en-us:158 Plan or Elevation (profile)
    18491843fr:158 Plan ou Elevation
    1850 #germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
     1844##germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
    18511845de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
    18521846de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
     
    18761870it:160 "Vista verso: "
    18771871sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
    1878 ro:160 "Vizualizare in directia:"
     1872ro:160 "Vizualizare in directia: "
    18791873#
    18801874en:161 "Tilt (degrees): "
    18811875fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
    1882 # I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
     1876# de: I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
    18831877# would have made the sign convention even more counterintuitive.
    18841878de:161 "Neigung (Grad): "
     
    19141908en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
    19151909fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
    1916 #germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
     1910##germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
    19171911de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
    19181912pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
     
    19231917ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
    19241918# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
    1925 en:165 Printing to `%s'...
    1926 fr:165 Impression vers `%s'...
    1927 de:165 Drucken nach `%s'...
    1928 pt:165 Imprimindo em `%s'...
    1929 ca:165 Imprimint a `%s'...
    1930 es:165 Imprimiendo en `%s'...
    1931 it:165 In stampa su `%s'...
    1932 sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'...
    1933 ro:165 Imprim la `%s'...
     1919en:165 Printing to `%s'&hellip;
     1920fr:165 Impression vers `%s'&hellip;
     1921de:165 Drucken nach `%s'&hellip;
     1922pt:165 Imprimindo em `%s'&hellip;
     1923ca:165 Imprimint a `%s'&hellip;
     1924es:165 Imprimiendo en `%s'&hellip;
     1925it:165 In stampa su `%s'&hellip;
     1926sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'&hellip;
     1927ro:165 Imprim la `%s'&hellip;
    19341928#
    19351929en:166 Page %d of %d
     
    19421936sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
    19431937ro:166 Pagina %d din %d
    1944 #zh:166 &#39029; %d / %d
     1938##zh:166 &#39029; %d / %d
    19451939en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
    19461940fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
     
    20202014it:174 " unite per una battuta."
    20212015sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
    2022 ro:174 " unite printr-o masuratoare. "
     2016ro:174 " unite printr-o masuratoare."
    20232017en:175 " joined by %ld legs."
    20242018en-us:175 " joined by %ld shots."
     
    20842078sk:180 &aacute;no
    20852079ro:180 da
    2086 #zh:180 &#26159;
     2080##zh:180 &#26159;
    20872081en:181 no
    20882082fr:181 non
     
    20942088sk:181 nie
    20952089ro:181 nu
    2096 #zh:181 &#21542;
     2090##zh:181 &#21542;
    20972091# cf 221
    20982092en:182 quit
    20992093fr:182 sortir
    2100 de:182 verlassen
    2101 # or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
     2094# de: or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
    21022095# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
    21032096# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
    21042097# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
    2105 #port:182 sair
     2098de:182 verlassen
     2099##port:182 sair
    21062100#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
    21072101#is better to use this message (even if it isn't usual):
     
    21112105it:182 annulla
    21122106sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
    2113 #ro:182 termin&abreve;
     2107##ro:182 termin&abreve;
    21142108ro:182 anuleaza
    21152109en:183 plan
    21162110fr:183 plan
    2117 #germ:183 Plan
     2111##germ:183 Plan
    21182112de:183    Grundri&szlig;
    21192113de-ch:183 Grundriss
     
    21672161en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
    21682162fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
    2169 # NB there is no comma before "oder"
     2163# de: NB there is no comma before "oder"
    21702164de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
    21712165pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
     
    21772171en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
    21782172fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
    2179 # NB there is no comma before "oder"
     2173# de: NB there is no comma before "oder"
    21802174de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
    21812175pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
     
    22482242sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
    22492243ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
    2250 # for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
     2244## for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
    22512245en:196 " at %4.2fm to "
    22522246fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
     
    23002294sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
    23012295ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
    2302 #
    2303 #  Messages for Aven
     2296###  Messages for Aven
     2297#
    23042298# 1.1 only: 201
    23052299#
     
    23342328sk:204 Zavrie&tcaron;
    23352329ro:204 &Icirc;nchide
    2336 #zh:204 &#20851;&#38381;
    2337 #
    2338 # for the title of the About box (c.f. 290)
     2330##zh:204 &#20851;&#38381;
     2331#
     2332# for the title of the About box
     2333# c.f. 290
    23392334en:205 About %s
    23402335fr:205 A propos %s
     
    24762471#
    24772472# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    2478 # see also 201, 380, 381.
    2479 en:220 @Open...##Ctrl+O
    2480 fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
    2481 de:220 &Ouml;@ffnen...##Ctrl+O
    2482 pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
    2483 ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
    2484 es:220 @Abrir...##Ctrl+O
    2485 it:220 @Apri...##Ctrl+O
    2486 sk:220 @Otvori&tcaron;...##Ctrl+O
    2487 ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
    2488 # TRANSLATE pt (english changed from Exit to Quit)
     2473# c.f. 201, 380, 381.
     2474en:220 @Open&hellip;##Ctrl+O
     2475fr:220 @Ouvrir&hellip;##Ctrl+O
     2476de:220 &Ouml;@ffnen&hellip;##Ctrl+O
     2477pt:220 @Abrir&hellip;##Ctrl+O
     2478ca:220 @Obrir&hellip;##Ctrl+O
     2479es:220 @Abrir&hellip;##Ctrl+O
     2480it:220 @Apri&hellip;##Ctrl+O
     2481sk:220 @Otvori&tcaron;&hellip;##Ctrl+O
     2482ro:220 @Deschide&hellip;##Ctrl+O
    24892483# cf 182
    2490 en:221 @Quit##Ctrl+Q
    2491 fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
    2492 de:221 @Beenden##Ctrl+Q
    2493 pt:221 @Sair##Ctrl+Q
    2494 ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
    2495 es:221 @Salir##Ctrl+Q
    2496 it:221 @Esci##Ctrl+Q
    2497 sk:221 E@xit##Ctrl+Q
    2498 ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
    2499 # End of "File" menu.
    2500 #
    2501 # back to cavern
     2484# no longer used
     2485#en:221 @Quit##Ctrl+Q
     2486#fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
     2487#de:221 @Beenden##Ctrl+Q
     2488#pt:221 @Sair##Ctrl+Q
     2489#ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
     2490#es:221 @Salir##Ctrl+Q
     2491#it:221 @Esci##Ctrl+Q
     2492#sk:221 E@xit##Ctrl+Q
     2493#ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
     2494## End of "File" menu.
     2495#
     2496## back to cavern
    25022497# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
    25032498en:222 NEWLINE can't be the first reading
     
    26282623fr:234 Direction @Inverse
    26292624de:234 @Andere Richtung
    2630 #pt-br:234 @Reverter Sentido
     2625##pt-br:234 @Reverter Sentido
    26312626pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
    26322627ca:234 @Inverteix el sentit
     
    28162811ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
    28172812#
    2818 # TRANSLATE fr pt pt-br sk
    2819 # "Restore Default Settings" -> "Restore Default View"
    28202813en:254 Restore De@fault View
    28212814en-us:254 Restore Defaul@t View
    2822 # "la vues" seems grammatically incorrect - check...
    2823 fr:254 @Restaurer la vues par d&eacute;faut
     2815fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
    28242816de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
    2825 pt:254 @Usar valores pr&eacute;-definidos
    2826 pt-br:254 @Restaurar padr&otilde;es
     2817pt:254 @Restaurar Vista Predefinida
    28272818ca:254 Restablei@x la vista per defecte
    28282819es:254 Restaurar la @vista predeterminada
    28292820it:254 Ripristina la @vista predefinita
    2830 sk:254 Znov@u na v&yacute;chodzie hodnoty
     2821sk:254 @Obnovenie v&yacute;chodzieho poh&lcaron;adu
    28312822ro:254 @Restabiliti setarile initiale
    28322823# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
    2833 # TRANSLATE pt pt-br sk check reused message makes sense
    2834 # in this context
     2824# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense in this context
    28352825# cf 213
    28362826en:255 View
     
    28502840fr:256 El&eacute;ments
    28512841de:256 Elemente
     2842pt:256 Elementos
    28522843ca:256 Elements
    28532844es:256 Elementos
    28542845it:256 Elementi
     2846sk:256 Objekty
    28552847ro:256 Elemente
    28562848# cf 170
    2857 # TRANSLATE pt pt-br sk check adapted message is ok
    28582849en:257 %d pages (%dx%d)
    28592850fr:257 %d pages (%dx%d)
     
    28722863fr:258 Une page
    28732864de:258 Eine Seite
    2874 pt:258 Uma P&aacute;gina
    2875 ca:258 Una P&agrave;gina
    2876 es:258 Una P&aacute;gina
    2877 it:258 Una Pagina
    2878 sk:258 Jednu Str&aacute;nku
    2879 ro:258 O Pagina
     2865pt:258 Uma p&aacute;gina
     2866ca:258 Una p&agrave;gina
     2867es:258 Una p&aacute;gina
     2868it:258 Una pagina
     2869sk:258 Jednu str&aacute;nku
     2870ro:258 O pagina
    28802871# cf 159
    2881 # TRANSLATE pt pt-br sk check adapted message is ok
    28822872en:259 Bearing
    28832873fr:259 Azimut
    28842874de:259 Richtung
    2885 pt:259 Dire&ccedil;&atilde;o
     2875pt:259 Azimute
    28862876ca:259 Azimut
    28872877es:259 Azimut
     
    29272917fr:263 Angle de basculement
    29282918de:263 Neigung
     2919pt:263 Grau de inclina&ccedil;&atilde;o
     2920pt-br:263 &Acirc;ngulo de inclina&ccedil;&atilde;o
    29292921ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
    29302922es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
    29312923it:263 Angolo di inclinazione
     2924sk:263 N&aacute;klon
    29322925ro:263 Unghi de inclinatie
    29332926# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
     
    29352928fr:264 Bordures de page
    29362929de:264 Seitenrahmen
     2930pt:264 Margens da P&aacute;gina
     2931pt-br:264 Bordas da P&aacute;gina
    29372932ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
    29382933es:264 Marcos de la p&aacute;gina
    29392934it:264 Bordi pagina
     2935sk:264 R&aacute;m&ccaron;ek
    29402936ro:264 Limite pagina
    29412937# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
     
    29442940fr:265 Panneau d'information
    29452941de:265 Legende
     2942pt:265 Caixa de Informa&ccedil;&atilde;o
    29462943ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
    29472944es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
    29482945it:265 Riquadro informazioni
     2946sk:265 Popiska
    29492947ro:265 Caseta de informatii
    29502948# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
     
    29532951fr:266 Pages blanches
    29542952de:266 Leerseiten
     2953pt,pt-br:266 P&aacute;ginas em branco
    29552954ca:266 P&agrave;gines en blanc
    29562955es:266 P&aacute;ginas en blanco
    29572956it:266 Pagine bianche
     2957sk:266 Pr&aacute;zdne str&aacute;nky
    29582958ro:266 Document nou
    29592959# XXX 267-269
    2960 # The accelerators must be different within this group
     2960## The accelerators must be different within this group
    29612961en:270 Station @Names##Ctrl+N
    29622962fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
     
    29782978it:271 @Croci##Ctrl+X
    29792979sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
    2980 #"Rezy" means cross sections, not crosses
    2981 #sk:271 @Rezy##Ctrl+X
     2980##"Rezy" means cross sections, not crosses
     2981##sk:271 @Rezy##Ctrl+X
    29822982ro:271 @Cruci##Ctrl+X
    29832983#
     
    29852985en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
    29862986fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
    2987 #de:272 @Strecken##Ctrl+L
     2987##de:272 @Strecken##Ctrl+L
    29882988de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
    29892989pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
     
    30463046ro:277 Bara de control a @scarii
    30473047#
    3048 # The accelerators must be different within this group
     3048## The accelerators must be different within this group
    30493049en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
    30503050fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
     
    30673067#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
    30683068sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
     3069#ro: to find a better way to express that
    30693070ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
    3070 #ro: to find a better way to express that
    30713071# XXX 282 283 284 285 286 287 288 289
    30723072#
    3073 # The accelerators must be different within this group
     3073## The accelerators must be different within this group
    30743074# c.f. 205
    3075 en:290 @About...
    3076 fr:290 @A propos...
    3077 de:290 &Uuml;@ber...
    3078 pt:290 @Acerca de...
    3079 pt-br:290 @Sobre...
    3080 ca:290 @A prop&ograve;sit de...
    3081 es:290 @Acerca de...
    3082 it:290 @Informazioni su...
    3083 sk:290 @Inform&aacute;cie o...
    3084 ro:290 @Despre...
     3075# no longer used
     3076#en:290 @About&hellip;
     3077#fr:290 @A propos&hellip;
     3078#de:290 &Uuml;@ber&hellip;
     3079#pt:290 @Acerca de&hellip;
     3080#pt-br:290 @Sobre&hellip;
     3081#ca:290 @A prop&ograve;sit de&hellip;
     3082#es:290 @Acerca de&hellip;
     3083#it:290 @Informazioni su&hellip;
     3084#sk:290 @Inform&aacute;cie o&hellip;
     3085#ro:290 @Despre&hellip;
    30853086#
    30863087en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
     
    31573158it:297 @Griglia##Ctrl+G
    31583159sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
    3159 #ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
     3160##ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
    31603161ro:297 @Grid##Ctrl+G
    31613162#
     
    32113212it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
    32123213sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
    3213 ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;"
     3214ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;
    32143215#
    32153216en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
     
    32223223it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
    32233224sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
    3224 ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;"
     3225ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;
    32253226#
    32263227en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
     
    32333234it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
    32343235sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
    3235 ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;"
     3236ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;
    32363237#
    32373238en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
     
    33173318fr:324 Fichier Compass PLT
    33183319de:324 Compass PLT Datei
     3320pt:324 Ficheiro Compass PLT
    33193321ca:324 Fitxers Compass PLT
    33203322es:324 Archivos Compass PLT
    33213323it:324 File Compass PLT
     3324sk:324 S&uacute;bory Compass PLT
    33223325ro:324 Fisier Compass PLT
    33233326# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package.
     
    33253328fr:325 Fichier CMAP XYZ
    33263329de:325 CAMP XYZ Datei
     3330pt:325 Ficheiros CMAP XYZ
    33273331ca:325 Fitxers CMAP XYZ
    33283332es:325 Archivos CMAP XYZ
    33293333it:325 File CMAP XYZ
     3334sk:325 S&uacute;bory CMAP XYZ
    33303335ro:325 Fisier CMAP XYZ
    33313336# Used in 1.1: 326 327
     
    33613366sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
    33623367ro:332 G&abreve;se&scedil;te
    3363 #zh:332 &#26597;&#25214;
     3368##zh:332 &#26597;&#25214;
    33643369# "Hide stations" button label
    33653370en:333 Hide
     
    33723377sk:333 Schova&tcaron;
    33733378ro:333 Ascunde
    3374 #zh:333 &#38544;&#34255;
     3379##zh:333 &#38544;&#34255;
    33753380# checkbox for regular expression search
    33763381en:334 Regular expression
     
    33793384pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
    33803385ca:334 Expressi&oacute; regular
    3381 es:334 Expressi&oacute;n regular
     3386es:334 Expresi&oacute;n regular
    33823387it:334 Espressione regolare
    33833388sk:334 Regular expression
     
    34043409ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
    34053410# cf 373
     3411# TRANSLATE ro
    34063412en:337 @Side Panel
    34073413fr:337 @Vue lat&eacute;rale
     
    34133419sk:337 @Postrann&yacute; panel
    34143420ro:337 @Cadran lateral
    3415 #ro: still to check
    34163421# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
    34173422en:338 "  %d E, %d N"
    34183423fr:338 "  %d E, %d N"
    3419 #alternatively de:338 "  %d O, %d N", but H/R is consistent with headings in pos files
     3424# de: alternatively "  %d O, %d N", but H/R is consistent with headings in pos files
    34203425de:338 "  %d H, %d R"
    34213426pt:338 "  %d L, %d N"
     
    34393444ro:339 De la %s
    34403445#
     3446# "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    34413447en:340 "  H %d%s, V %d%s"
    34423448fr:340 "  H %d%s, V %d%s"
     
    34493455ro:340 "  H %d%s, V %d%s"
    34503456#
     3457# "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    34513458en:341 "  Dist %d%s, Brg %03d%s"
    34523459fr:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
     
    35023509sk:345 gr&aacute;dy
    35033510ro:345 gr.cent
    3504 #ro: 345 grade centezimale
     3511##ro: 345 grade centezimale
    35053512# cf 400
    3506 en:380 @Print...##Ctrl+P
    3507 fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
    3508 de:380 @Drucken...##Ctrl+P
    3509 ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
    3510 es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
    3511 it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
    3512 sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;...##Ctrl+P
    3513 ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
    3514 # TRANSLATE pt
    3515 en:381 P@age Setup...
    3516 fr:381 Configurer la @page...
    3517 de:381 @Seite einrichten...
    3518 ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina...
    3519 es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina...
    3520 pt:381 Pa@ge Setup...
    3521 it:381 @Imposta pagina...
    3522 sk:381 @Nastaven&iacute; tisku...
    3523 ro:381 Initializare @pagina...
    3524 #
    3525 en:382 @Export as...
    3526 fr:382 @Exporter sous...
    3527 de:382 @Exportieren als...
    3528 it:382 E@sporta come...
    3529 ro:382 @Exporta ca...
     3513en:380 @Print&hellip;##Ctrl+P
     3514fr:380 @Imprimer&hellip;##Ctrl+P
     3515de:380 @Drucken&hellip;##Ctrl+P
     3516pt,pt-br:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
     3517ca:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
     3518es:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
     3519it:380 Stam@pa&hellip;##Ctrl+P
     3520sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;&hellip;##Ctrl+P
     3521ro:380 @Imprimare&hellip;##Ctrl+P
     3522#
     3523en:381 P@age Setup&hellip;
     3524fr:381 Configurer la @page&hellip;
     3525de:381 @Seite einrichten&hellip;
     3526pt:381 Configura&ccedil;&atilde;o de @P&aacute;gina&hellip;
     3527ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina&hellip;
     3528es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina&hellip;
     3529it:381 @Imposta pagina&hellip;
     3530sk:381 @Nastaven&iacute; tisku&hellip;
     3531ro:381 Initializare @pagina&hellip;
     3532#
     3533en:382 @Export as&hellip;
     3534fr:382 @Exporter sous&hellip;
     3535de:382 @Exportieren als&hellip;
     3536pt:382 @Exportar como&hellip;
     3537ca:382 @Exporta com&hellip;
     3538es:382 @Exporta como&hellip;
     3539it:382 E@sporta come&hellip;
     3540sk:382 @Export ako&hellip;
     3541ro:382 @Exporta ca&hellip;
    35303542# XXX 383 384 385 386 387 388 389
    35313543# for about box:
     
    35333545fr:390 Syst&egrave;me d'information:
    35343546de:390 Systeminformation:
     3547pt:390 Informa&ccedil;&atilde;o sobre o Sistema:
     3548ca:390 Informaci&oacute; del Sistema:
     3549es:390 Informaci&oacute;n del Sistema:
    35353550it:390 Informazioni sul Sistema:
    3536 ro:390 Informatii despre Sistem
     3551sk:390 Inform&aacute;cie o syst&eacute;me:
     3552ro:390 Informatii despre Sistem:
    35373553# Title of the print preview dialog
    3538 # TRANSLATE ca es sk pt-br check translations culled from elsewhere
     3554# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
    35393555en:398 Print Preview
    35403556fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
    35413557de:398 Druckvorschau
     3558pt:398 Pr&eacute;-visualiza&ccedil;&atilde;o de Impress&atilde;o
    35423559pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
    3543 ca:398 Imprimeix previsualitzacii&oacute;
    3544 es:398 Previsualizaci&oacute;n de la impresi&oacute;n
     3560ca:398 Vista pr&egrave;via de la impressi&oacute;
     3561es:398 Vista previa de la impressi&oacute;n
    35453562it:398 Anteprima di stampa
    3546 sk:398 Ni&aacute;hled tisku
     3563sk:398 N&aacute;h&lcaron;ad tla&ccaron;e
    35473564ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
    35483565# Title of the print dialog
     
    35503567fr:399 Imprimer
    35513568de:399 Drucken
     3569pt,pt-br:399 Imprimir
    35523570ca:399 Imprimir
    35533571es:399 Imprimir
     
    35593577fr:400 &amp;Imprimer
    35603578de:400 &amp;Drucken
     3579pt,pt-br:400 &amp;Imprimir
    35613580ca:400 &amp;Imprimir
    35623581es:400 &amp;Imprimir
     
    35683587fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
    35693588de:401 &amp;Vorschau
     3589pt:401 Pr&eacute;-&amp;visualiza&ccedil;&atilde;o
    35703590ca:401 &amp;Previsualitza
    35713591es:401 &amp;Previsualiza
     
    35733593sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
    35743594ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
    3575 #ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
     3595##ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
    35763596#
    35773597en:402 &amp;Cancel
    35783598fr:402 &amp;Annuler
    35793599de:402 &amp;Abbrechen
     3600pt:402 &amp;Cancelar
    35803601ca:402 &amp;Anul&middot;la
    35813602es:402 &amp;Anula
     
    35993620fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
    36003621de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
     3622pt:404 Express&atilde;o regular inv&aacute;lida: %s
     3623ca:404 Expressi&oacute; incorrecta: %s
     3624es:404 Expresi&oacute;n incorrecta: %s
    36013625it:404 Espressione regolare non valida: %s
     3626sk:404 Nespr&aacute;vny v&yacute;raz: %s
    36023627ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
    36033628#
     
    36133638ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
    36143639#
     3640# for diffpos:
    36153641en:501 Added: %s
    36163642fr:501 Ajout de: %s
     
    36233649ro:501 Adaugat: %s
    36243650#
     3651# for diffpos:
    36253652en:502 Deleted: %s
    36263653fr:502 Effac&eacute;: %s
     
    36383665en:510 Failed to find station %s
    36393666fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
     3667de:510 Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s
     3668ca:510 L'estaci&oacute; %s no s'ha trobat
     3669es:510 La estaci&oacute;n %s no se ha encontrado
    36403670it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
     3671sk:510 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; bod %s
    36413672ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
     3673# for extend:
    36423674# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
    36433675# this leg, but we didn't find it in the 3d file
    3644 en:511 Failed to find leg %s -> %s
    3645 fr:511 Vis&eacute;e %s -> %s non trouv&eacute;
    3646 it:511 Tiro %s -> %s non trovato
    3647 ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
     3676en:511 Failed to find leg %s &rarr; %s
     3677fr:511 Vis&eacute;e %s &rarr; %s non trouv&eacute;
     3678de:511 Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s &rarr; %s
     3679ca:511 No s'han trobat les tirades %s &rarr; %s
     3680es:511 No se han encontrado las tiradas %s &rarr; %s
     3681it:511 Tiro %s &rarr; %s non trovato
     3682sk:511 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; z&aacute;meru %s &rarr; %s
     3683ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s &rarr; %s
     3684# for extend:
    36483685# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
    36493686en:512 Starting from station %s
    36503687fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
     3688de:512 Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s
     3689ca:512 Inici des de l'estaci&oacute; %s
     3690es:512 Inicio desde la estaci&oacute;n %s
    36513691it:512 Inizio dalla stazione %s
     3692sk:512 Za&ccaron;a&tcaron; od bodu %s
    36523693ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
    3653 # TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
     3694#
     3695# for extend:
    36543696en:513 Extending to the left from station %s
    3655 fr:513 Dessin vers la gauche en partant de la station %s
     3697fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
     3698de:513 Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s
     3699ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estaci&oacute; %s
     3700es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estaci&oacute;n %s
    36563701it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
     3702sk:513 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od bodu %s
    36573703ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
    3658 # TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
     3704#
     3705# for extend:
    36593706en:514 Extending to the right from station %s
    3660 fr:514 Dession vers la droite en partant de la station %s
     3707fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
     3708de:514 Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s
     3709ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estaci&oacute; %s
     3710es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estaci&oacute;n %s
    36613711it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
     3712sk:514 Rozvinut&yacute; rez vpravo od bodu %s
    36623713ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
    3663 # TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
    3664 en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
    3665 fr:515 Dessin vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
    3666 it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
    3667 ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
    3668 # TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
    3669 en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
    3670 fr:516 Dessin vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
    3671 it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
    3672 ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
    3673 # TRANSLATE fr (changed "survey" -> "survey loop")
     3714#
     3715# for extend:
     3716en:515 Extending to the left from leg %s &rarr; %s
     3717fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
     3718de:515 Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s &rarr; %s
     3719ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s &rarr; %s
     3720es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s &rarr; %s
     3721it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s &rarr; %s
     3722sk:515 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od z&aacute;mery %s &rarr; %s
     3723ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
     3724#
     3725# for extend:
     3726en:516 Extending to the right from leg %s &rarr; %s
     3727fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
     3728de:516 Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s &rarr; %s
     3729ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s &rarr; %s
     3730es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s &rarr; %s
     3731it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s &rarr; %s
     3732sk:516 Rozvinut&yacute; rez vpravo od z&aacute;mery %s &rarr; %s
     3733ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
     3734#
     3735# for extend:
    36743736en:517 Breaking survey loop at station %s
    3675 fr:517 Arr&ecirc;t de la topo &agrave; la station %s
     3737fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
     3738de:517 Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s
     3739ca:517 Trencant el bucle a l'estaci&oacute; %s
     3740es:517 Rompiendo el bucle en la estaci&oacute;n %s
    36763741it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
    3677 ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
    3678 # TRANSLATE fr (changed "survey" -> "survey loop")
    3679 en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
    3680 fr:518 Arr&ecirc;t de la topo &agrave; la vis&eacute;e %s -> %s
    3681 it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
    3682 ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
    3683 # TRANSLATE fr plot -> extend
     3742sk:517 Preru&scaron;en&yacute; okruh na bode %s
     3743ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
     3744#
     3745# for extend:
     3746en:518 Breaking survey loop at leg %s &rarr; %s
     3747fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s &rarr; %s
     3748de:518 Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s &rarr; %s
     3749ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s &rarr; %s
     3750es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s &rarr; %s
     3751it:518 Topografia interrotta al tiro %s &rarr; %s
     3752sk:518 Preru&scaron;en&yacute; okruh v z&aacute;mere %s &rarr; %s
     3753ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
     3754#
     3755# for extend:
    36843756en:519 Swapping extend direction from station %s
    3685 fr:519 Change la direction de dessin &agrave; partir de la station %s
     3757fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
     3758ca:519 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de l'estaci&oacute; %s
     3759es:519 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la estaci&oacute;n %s
    36863760it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
     3761sk:519 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od bodu %s
    36873762ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
    3688 # TRANSLATE fr plot -> extend
    3689 en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
    3690 fr:520 Change la direction du dession &agrave; partion de la vis&eacute;e %s -> %s
    3691 it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
    3692 ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
    3693 #
     3763#
     3764# for extend:
     3765en:520 Swapping extend direction from leg %s &rarr; %s
     3766fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
     3767ca:520 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de la tirada %s &rarr; %s
     3768es:520 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la tirada %s &rarr; %s
     3769it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s &rarr; %s
     3770sk:520 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od z&aacute;mery %s &rarr; %s
     3771ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
     3772#
     3773# for extend:
    36943774en:521 Applying specfile: `%s'
    36953775fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
     3776pt:521 A aplicar ficheiro de especifica&ccedil;&otilde;es (specfile): `%s'
     3777ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
     3778es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
    36963779it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
     3780sk:521 Pou&zcaron;i&tcaron; nastavenie zo s&uacute;boru: `%s'
    36973781ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
     3782# for extend:
    36983783# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
    3699 # TRANSLATE fr adapted message
    3700 en:522 Writing %s...
    3701 fr:522 &Eacute;criture %s...
    3702 it:522 Scrittura %s...
    3703 ro:522 Scriere %s...
    3704 #
    3705 # "don't extract" messages - these are compiled into the programs
     3784en:522 Writing %s&hellip;
     3785fr:522 &Eacute;criture de %s&hellip;
     3786de:522 %s wird geschrieben&hellip;
     3787pt:522 Escrevendo %s&hellip;
     3788ca:522 Escrivint %s&hellip;
     3789es:522 Escribiendo %s&hellip;
     3790it:522 Scrittura %s&hellip;
     3791sk:522 Zapisuje sa s&uacute;bor %s&hellip;
     3792ro:522 Scriere %s&hellip;
     3793#
     3794## "don't extract" messages - these are compiled into the programs
    37063795#
    37073796en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
     
    37443833sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
    37453834ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
    3746 # same as message 1
     3835## same as message 1
    37473836en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
    37483837fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
  • lib/named-entities.txt

    r54404774 re75aec2  
    124124Zcaron,381
    125125zcaron,382
     126hellip,8230
     127rarr,8594
  • src/message.c

    r54404774 re75aec2  
    11/* message.c
    22 * Fairly general purpose message and error routines
    3  * Copyright (C) 1993-2003,2004,2005,2006,2007 Olly Betts
     3 * Copyright (C) 1993-2003,2004,2005,2006,2007,2011 Olly Betts
    44 *
    55 * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
     
    630630      /* MS Windows extensions to ISO-8859-1 */
    631631      switch (value) {
    632        case 0x152: value = 0x8c; break; /* &OElig; */
    633        case 0x153: value = 0x9c; break; /* &oelig; */
     632       case 0x2026: value = 0x85; break; /* hellip */
     633       case 0x160: value = 0x8a; break; /* Scaron */
     634       case 0x152: value = 0x8c; break; /* OElig */
     635       case 0x17d: value = 0x8e; break; /* Zcaron */
     636       case 0x161: value = 0x9a; break; /* scaron */
     637       case 0x153: value = 0x9c; break; /* oelig */
     638       case 0x17e: value = 0x9e; break; /* zcaron */
    634639#if 0
    635640      /* there are a few other obscure ones we don't currently need */
     
    836841    case 382: /* &zcaron; */
    837842      *p = 'z'; return 1;
     843    case 0x2026: /* &hellip; */
     844      *p = '.'; p[1] = '.'; p[2] = '.'; return 3;
     845    case 0x2192: /* &rarr; */
     846      *p = '-'; p[1] = '>'; return 2;
    838847   }
    839848#ifdef DEBUG
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.