Changeset d171c0c in git


Ignore:
Timestamp:
27/01/14 06:04:01 (6 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
ad3017d
Parents:
19a5798
git-author:
Olly Betts <olly@…> (27/01/14 06:03:48)
git-committer:
Olly Betts <olly@…> (27/01/14 06:04:01)
Message:

lib/,src/: Add support for showing percentage gradient in the tilt
indicator in aven. Show the units (degrees, grads, or percent) for
the tilt and bearing indicators.

Files:
22 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    r19a5798 rd171c0c  
     1Mon Jan 27 06:01:15 GMT 2014  Olly Betts <olly@survex.com>
     2
     3        * lib/,src/: Add support for showing percentage gradient in the tilt
     4          indicator in aven.  Show the units (degrees, grads, or percent) for
     5          the tilt and bearing indicators.
     6
    17Mon Jan 27 05:40:04 GMT 2014  Olly Betts <olly@survex.com>
    28
  • lib/bg.po

    r19a5798 rd171c0c  
    2424#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
    2525#. this seems unlikely to confuse users.
    26 #: ../src/commands.c:1567
     26#: ../src/commands.c:1568
    2727#: n:2
    2828#, c-format
     
    7575msgstr ""
    7676
    77 #: ../src/commands.c:1473
     77#: ../src/commands.c:1474
    7878#: n:10
    7979#, c-format
     
    8989msgstr ""
    9090
    91 #: ../src/commands.c:1681
     91#: ../src/commands.c:1682
    9292#: ../src/extend.c:420
    9393#: n:12
     
    149149#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    150150#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    151 #: ../src/commands.c:1352
     151#: ../src/commands.c:1353
    152152#: n:20
    153153msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    249249msgstr ""
    250250
    251 #: ../src/commands.c:1503
     251#: ../src/commands.c:1504
    252252#: n:31
    253253#, c-format
     
    255255msgstr ""
    256256
    257 #: ../src/commands.c:1510
     257#: ../src/commands.c:1511
    258258#: n:32
    259259#, c-format
     
    311311
    312312#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
    313 #: ../src/commands.c:1324
     313#: ../src/commands.c:1325
    314314#: n:40
    315315msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    318318#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
    319319#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    320 #: ../src/commands.c:1328
     320#: ../src/commands.c:1329
    321321#: n:391
    322322msgid "Scale factor must be non-zero"
    323323msgstr ""
    324324
    325 #: ../src/commands.c:1371
     325#: ../src/commands.c:1372
    326326#: n:41
    327327#, c-format
     
    367367msgstr ""
    368368
    369 #: ../src/commands.c:1426
     369#: ../src/commands.c:1427
    370370#: n:48
    371371msgid "Standard deviation must be positive"
     
    434434#. *export 2
    435435#. *end fred
    436 #: ../src/commands.c:1688
     436#: ../src/commands.c:1689
    437437#: n:57
    438438msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    581581msgstr ""
    582582
    583 #: ../src/commands.c:1604
    584 #: ../src/commands.c:1624
     583#: ../src/commands.c:1605
     584#: ../src/commands.c:1625
    585585#: n:80
    586586msgid "Date is in the future!"
    587587msgstr ""
    588588
    589 #: ../src/commands.c:1628
     589#: ../src/commands.c:1629
    590590#: n:81
    591591msgid "End of date range is before the start"
     
    688688#: ../src/commands.c:537
    689689#: ../src/commands.c:1049
    690 #: ../src/commands.c:1354
     690#: ../src/commands.c:1355
    691691#: ../src/readval.c:96
    692692#: n:95
     
    761761#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
    762762#: ../src/img.c:43
    763 #: ../src/mainfrm.cc:1344
     763#: ../src/mainfrm.cc:1347
    764764#: n:107
    765765#, c-format
     
    768768
    769769#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
    770 #: ../src/mainfrm.cc:1340
     770#: ../src/mainfrm.cc:1343
    771771#: n:108
    772772msgid "Date and time not available."
     
    782782#: ../src/img_hosted.c:36
    783783#: ../src/mainfrm.cc:339
    784 #: ../src/mainfrm.cc:1834
     784#: ../src/mainfrm.cc:1837
    785785#: n:110
    786786#, c-format
     
    833833msgstr "Про&фил"
    834834
    835 #: ../src/gfxcore.cc:692
     835#: ../src/gfxcore.cc:729
    836836#: ../src/mainfrm.cc:127
    837837#: n:118
     
    13761376#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
    13771377#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
    1378 #: ../src/commands.c:1280
     1378#: ../src/commands.c:1281
    13791379#: n:200
    13801380msgid "*UNITS factor must be non-zero"
     
    13821382
    13831383#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1384 #: ../src/mainfrm.cc:746
     1384#: ../src/mainfrm.cc:748
    13851385#: n:201
    13861386msgid "&Screenshot…"
    13871387msgstr "&Снимка на екрана…"
    13881388
    1389 #: ../src/mainfrm.cc:1354
     1389#: ../src/mainfrm.cc:1357
    13901390#: n:202
    13911391#, c-format
     
    13931393msgstr ""
    13941394
    1395 #: ../src/gfxcore.cc:650
     1395#: ../src/gfxcore.cc:656
    13961396#: n:203
    13971397msgid "Facing"
     
    14101410#.
    14111411#. File->Open dialog:
    1412 #: ../src/mainfrm.cc:1807
     1412#: ../src/mainfrm.cc:1810
    14131413#: n:206
    14141414msgid "Select a survey file to view"
    14151415msgstr ""
    14161416
    1417 #: ../src/mainfrm.cc:1799
     1417#: ../src/mainfrm.cc:1802
    14181418#: n:207
    14191419msgid "Survex 3d files"
    14201420msgstr ""
    14211421
    1422 #: ../src/mainfrm.cc:1804
    1423 #: ../src/mainfrm.cc:2213
     1422#: ../src/mainfrm.cc:1807
     1423#: ../src/mainfrm.cc:2215
    14241424#: ../src/printwx.cc:563
    14251425#: n:208
     
    14301430#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    14311431#. would use.
    1432 #: ../src/mainfrm.cc:1798
     1432#: ../src/mainfrm.cc:1801
    14331433#: n:229
    14341434#, fuzzy
     
    14361436msgstr "Всички поддържани файлове"
    14371437
    1438 #: ../src/mainfrm.cc:1800
     1438#: ../src/mainfrm.cc:1803
    14391439#: n:329
    14401440msgid "Survex svx files"
    14411441msgstr ""
    14421442
    1443 #: ../src/mainfrm.cc:1802
     1443#: ../src/mainfrm.cc:1805
    14441444#: n:330
    14451445msgid "Compass DAT and MAK files"
     
    14931493#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
    14941494#. The accelerators must be different within this group
    1495 #: ../src/mainfrm.cc:872
     1495#: ../src/mainfrm.cc:875
    14961496#: n:210
    14971497msgid "&File"
    14981498msgstr "&Файл"
    14991499
    1500 #: ../src/mainfrm.cc:873
     1500#: ../src/mainfrm.cc:876
    15011501#: n:211
    15021502msgid "&Rotation"
    15031503msgstr "&авъртане"
    15041504
    1505 #: ../src/mainfrm.cc:874
     1505#: ../src/mainfrm.cc:877
    15061506#: n:212
    15071507msgid "&Orientation"
    15081508msgstr "&Ориентация"
    15091509
    1510 #: ../src/mainfrm.cc:875
     1510#: ../src/mainfrm.cc:878
    15111511#: n:213
    15121512msgid "&View"
    15131513msgstr "&Изглед"
    15141514
    1515 #: ../src/mainfrm.cc:877
     1515#: ../src/mainfrm.cc:880
    15161516#: n:214
    15171517#, fuzzy
     
    15191519msgstr "&Контрол"
    15201520
    1521 #: ../src/mainfrm.cc:886
     1521#: ../src/mainfrm.cc:889
    15221522#: n:215
    15231523msgid "&Help"
    15241524msgstr "По&мощ"
    15251525
    1526 #: ../src/mainfrm.cc:879
     1526#: ../src/mainfrm.cc:882
    15271527#: n:216
    15281528msgid "&Presentation"
     
    15801580#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    15811581#. c.f. 201, 380, 381.
    1582 #: ../src/mainfrm.cc:740
     1582#: ../src/mainfrm.cc:742
    15831583#: n:220
    15841584msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    15871587#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
    15881588#. surveys without date information.
    1589 #: ../src/gfxcore.cc:931
     1589#: ../src/gfxcore.cc:971
    15901590#: n:221
    15911591msgid "Undated"
     
    15941594#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
    15951595#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
    1596 #: ../src/gfxcore.cc:953
     1596#: ../src/gfxcore.cc:993
    15971597#: n:290
    15981598msgid "Not in loop"
     
    16301630msgstr ""
    16311631
    1632 #: ../src/commands.c:1314
     1632#: ../src/commands.c:1315
    16331633#: n:227
    16341634msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
     
    16631663#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
    16641664#. Tickable menu item which toggles auto rotation
    1665 #: ../src/mainfrm.cc:759
     1665#: ../src/mainfrm.cc:761
    16661666#: n:231
    16671667#, fuzzy
     
    16691669msgstr "&Включи ротация\tSpace"
    16701670
    1671 #: ../src/mainfrm.cc:761
     1671#: ../src/mainfrm.cc:763
    16721672#: n:232
    16731673msgid "Speed &Up"
    16741674msgstr ""
    16751675
    1676 #: ../src/mainfrm.cc:762
     1676#: ../src/mainfrm.cc:764
    16771677#: n:233
    16781678msgid "Slow &Down"
    16791679msgstr ""
    16801680
    1681 #: ../src/mainfrm.cc:764
     1681#: ../src/mainfrm.cc:766
    16821682#: n:234
    16831683msgid "&Reverse Direction"
    16841684msgstr "&Обръщане на посока"
    16851685
    1686 #: ../src/mainfrm.cc:766
     1686#: ../src/mainfrm.cc:768
    16871687#: n:235
    16881688msgid "Step Once &Anticlockwise"
    16891689msgstr ""
    16901690
    1691 #: ../src/mainfrm.cc:767
     1691#: ../src/mainfrm.cc:769
    16921692#: n:236
    16931693msgid "Step Once &Clockwise"
     
    16951695
    16961696#. TRANSLATORS: View *looking* North
    1697 #: ../src/gfxcore.cc:3012
    1698 #: ../src/mainfrm.cc:770
     1697#: ../src/gfxcore.cc:3065
     1698#: ../src/mainfrm.cc:772
    16991699#: n:240
    17001700msgid "View &North"
     
    17021702
    17031703#. TRANSLATORS: View *looking* East
    1704 #: ../src/gfxcore.cc:3013
    1705 #: ../src/mainfrm.cc:771
     1704#: ../src/gfxcore.cc:3066
     1705#: ../src/mainfrm.cc:773
    17061706#: n:241
    17071707msgid "View &East"
     
    17091709
    17101710#. TRANSLATORS: View *looking* South
    1711 #: ../src/gfxcore.cc:3014
    1712 #: ../src/mainfrm.cc:772
     1711#: ../src/gfxcore.cc:3067
     1712#: ../src/mainfrm.cc:774
    17131713#: n:242
    17141714msgid "View &South"
     
    17161716
    17171717#. TRANSLATORS: View *looking* West
    1718 #: ../src/gfxcore.cc:3015
    1719 #: ../src/mainfrm.cc:773
     1718#: ../src/gfxcore.cc:3068
     1719#: ../src/mainfrm.cc:775
    17201720#: n:243
    17211721msgid "View &West"
    1722 msgstr ""
    1723 
    1724 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1725 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1726 #. would use.
    1727 #: ../src/mainfrm.cc:775
    1728 #: n:244
    1729 msgid "Shift Survey &Left"
    1730 msgstr ""
    1731 
    1732 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1733 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1734 #. would use.
    1735 #: ../src/mainfrm.cc:776
    1736 #: n:245
    1737 msgid "Shift Survey &Right"
    17381722msgstr ""
    17391723
     
    17421726#. would use.
    17431727#: ../src/mainfrm.cc:777
    1744 #: n:246
    1745 msgid "Shift Survey &Up"
     1728#: n:244
     1729msgid "Shift Survey &Left"
    17461730msgstr ""
    17471731
     
    17501734#. would use.
    17511735#: ../src/mainfrm.cc:778
     1736#: n:245
     1737msgid "Shift Survey &Right"
     1738msgstr ""
     1739
     1740#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1741#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1742#. would use.
     1743#: ../src/mainfrm.cc:779
     1744#: n:246
     1745msgid "Shift Survey &Up"
     1746msgstr ""
     1747
     1748#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1749#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1750#. would use.
     1751#: ../src/mainfrm.cc:780
    17521752#: n:247
    17531753msgid "Shift Survey &Down"
    17541754msgstr ""
    17551755
    1756 #: ../src/gfxcore.cc:3027
    1757 #: ../src/mainfrm.cc:780
     1756#: ../src/gfxcore.cc:3080
     1757#: ../src/mainfrm.cc:782
    17581758#: n:248
    17591759msgid "&Plan View"
    17601760msgstr "&План"
    17611761
    1762 #: ../src/gfxcore.cc:3028
    1763 #: ../src/mainfrm.cc:781
     1762#: ../src/gfxcore.cc:3081
     1763#: ../src/mainfrm.cc:783
    17641764#: n:249
    17651765msgid "Ele&vation"
    17661766msgstr "Про&фил"
    17671767
    1768 #: ../src/mainfrm.cc:783
     1768#: ../src/mainfrm.cc:785
    17691769#: n:250
    17701770msgid "&Higher Viewpoint"
    17711771msgstr "Поглед от &горе"
    17721772
    1773 #: ../src/mainfrm.cc:784
     1773#: ../src/mainfrm.cc:786
    17741774#: n:251
    17751775msgid "L&ower Viewpoint"
    17761776msgstr "Поглед от &долу"
    17771777
    1778 #: ../src/mainfrm.cc:787
     1778#: ../src/mainfrm.cc:789
    17791779#: n:252
    17801780msgid "&Zoom In\t]"
    17811781msgstr "П&риближи\t]"
    17821782
    1783 #: ../src/mainfrm.cc:788
     1783#: ../src/mainfrm.cc:790
    17841784#: n:253
    17851785msgid "Zoo&m Out\t["
    17861786msgstr "&Отдалечи\t["
    17871787
    1788 #: ../src/mainfrm.cc:790
     1788#: ../src/mainfrm.cc:792
    17891789#: n:254
    17901790msgid "Restore De&fault View"
     
    18991899
    19001900#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    1901 #: ../src/mainfrm.cc:804
     1901#: ../src/mainfrm.cc:806
    19021902#: n:270
    19031903msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    19051905
    19061906#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    1907 #: ../src/mainfrm.cc:805
     1907#: ../src/mainfrm.cc:807
    19081908#: n:346
    19091909msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    19101910msgstr ""
    19111911
    1912 #: ../src/mainfrm.cc:806
     1912#: ../src/mainfrm.cc:808
    19131913#: n:271
    19141914msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    19151915msgstr "&Кръстчета\tCtrl+X"
    19161916
    1917 #: ../src/mainfrm.cc:807
     1917#: ../src/mainfrm.cc:809
    19181918#: n:297
    19191919msgid "&Grid\tCtrl+G"
    19201920msgstr "&Мрежа\tCtrl+G"
    19211921
    1922 #: ../src/mainfrm.cc:808
     1922#: ../src/mainfrm.cc:810
    19231923#: n:318
    19241924msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    19271927#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19281928#. "survey stations".
    1929 #: ../src/mainfrm.cc:810
     1929#: ../src/mainfrm.cc:812
    19301930#: n:272
    19311931msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    19341934#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19351935#. "survey stations".
    1936 #: ../src/mainfrm.cc:811
     1936#: ../src/mainfrm.cc:813
    19371937#: n:291
    19381938msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    19391939msgstr ""
    19401940
    1941 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1941#: ../src/mainfrm.cc:822
    19421942#: n:273
    19431943msgid "&Overlapping Names"
    19441944msgstr ""
    19451945
    1946 #: ../src/gfxcore.cc:3050
    1947 #: ../src/mainfrm.cc:821
     1946#: ../src/gfxcore.cc:3104
     1947#: ../src/mainfrm.cc:823
    19481948#: n:292
    19491949msgid "Colour by &Depth"
    19501950msgstr ""
    19511951
    1952 #: ../src/gfxcore.cc:3051
    1953 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1952#: ../src/gfxcore.cc:3105
     1953#: ../src/mainfrm.cc:824
    19541954#: n:293
    19551955msgid "Colour by D&ate"
    19561956msgstr ""
    19571957
    1958 #: ../src/gfxcore.cc:3052
    1959 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1958#: ../src/gfxcore.cc:3106
     1959#: ../src/mainfrm.cc:825
    19601960#: n:289
    19611961msgid "Colour by E&rror"
    19621962msgstr ""
    19631963
    1964 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1964#: ../src/mainfrm.cc:827
    19651965#: n:294
    19661966msgid "Highlight &Entrances"
    19671967msgstr ""
    19681968
    1969 #: ../src/mainfrm.cc:826
     1969#: ../src/mainfrm.cc:828
    19701970#: n:295
    19711971msgid "Highlight &Fixed Points"
    19721972msgstr ""
    19731973
    1974 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1974#: ../src/mainfrm.cc:829
    19751975#: n:296
    19761976msgid "Highlight E&xported Points"
     
    19921992msgstr ""
    19931993
    1994 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1994#: ../src/mainfrm.cc:834
    19951995#: n:237
    19961996msgid "&Perspective"
    19971997msgstr ""
    19981998
    1999 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1999#: ../src/mainfrm.cc:836
    20002000#: n:238
    20012001msgid "Textured &Walls"
     
    20042004#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
    20052005#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
    2006 #: ../src/mainfrm.cc:835
     2006#: ../src/mainfrm.cc:837
    20072007#: n:239
    20082008msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    20112011#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20122012#. "survey stations".
    2013 #: ../src/mainfrm.cc:836
     2013#: ../src/mainfrm.cc:838
    20142014#: n:298
    20152015msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    20162016msgstr ""
    20172017
    2018 #: ../src/mainfrm.cc:842
    2019 #: ../src/mainfrm.cc:846
     2018#: ../src/mainfrm.cc:844
     2019#: ../src/mainfrm.cc:848
    20202020#: n:356
    20212021msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    20222022msgstr "&Цял екран\tF11"
    20232023
    2024 #: ../src/mainfrm.cc:860
     2024#: ../src/mainfrm.cc:862
    20252025#: n:274
    20262026msgid "&Compass"
    20272027msgstr "&Компас"
    20282028
    2029 #: ../src/mainfrm.cc:861
     2029#: ../src/mainfrm.cc:863
    20302030#: n:275
    20312031msgid "C&linometer"
     
    20342034#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    20352035#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2036 #: ../src/mainfrm.cc:862
     2036#: ../src/mainfrm.cc:864
    20372037#: n:276
    20382038msgid "Colour &Key"
    20392039msgstr ""
    20402040
    2041 #: ../src/mainfrm.cc:863
     2041#: ../src/mainfrm.cc:865
    20422042#: n:277
    20432043msgid "&Scale Bar"
    20442044msgstr "Лента за &мащаб"
    20452045
    2046 #: ../src/mainfrm.cc:855
     2046#: ../src/mainfrm.cc:857
    20472047#: n:280
    20482048msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20492049msgstr ""
    20502050
    2051 #: ../src/mainfrm.cc:830
    2052 #: ../src/mainfrm.cc:857
     2051#: ../src/mainfrm.cc:832
     2052#: ../src/mainfrm.cc:859
    20532053#: n:281
    20542054msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20552055msgstr ""
    20562056
    2057 #: ../src/mainfrm.cc:864
     2057#: ../src/mainfrm.cc:866
    20582058#: n:299
    20592059msgid "&Indicators"
     
    21412141msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
    21422142
    2143 #: ../src/mainfrm.cc:793
     2143#: ../src/mainfrm.cc:795
    21442144#: n:311
    21452145msgid "&New Presentation"
    21462146msgstr ""
    21472147
    2148 #: ../src/mainfrm.cc:794
     2148#: ../src/mainfrm.cc:796
    21492149#: n:312
    21502150msgid "&Open Presentation…"
    21512151msgstr ""
    21522152
    2153 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2153#: ../src/mainfrm.cc:797
    21542154#: n:313
    21552155msgid "&Save Presentation"
    21562156msgstr ""
    21572157
    2158 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2158#: ../src/mainfrm.cc:798
    21592159#: n:314
    21602160msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    21622162
    21632163#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2164 #: ../src/mainfrm.cc:798
     2164#: ../src/mainfrm.cc:800
    21652165#: n:315
    21662166msgid "&Mark"
     
    21682168
    21692169#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2170 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2170#: ../src/mainfrm.cc:801
    21712171#: n:316
    21722172msgid "Pla&y"
    21732173msgstr ""
    21742174
    2175 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2175#: ../src/mainfrm.cc:802
    21762176#: n:317
    21772177msgid "&Export as Movie…"
    21782178msgstr ""
    21792179
    2180 #: ../src/mainfrm.cc:2290
     2180#: ../src/mainfrm.cc:2292
    21812181#: n:331
    21822182msgid "Export Movie"
     
    21892189
    21902190#: ../src/mainfrm.cc:323
    2191 #: ../src/mainfrm.cc:2212
     2191#: ../src/mainfrm.cc:2214
    21922192#: n:320
    21932193msgid "Aven presentations"
     
    21952195
    21962196#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2197 #: ../src/mainfrm.cc:1820
     2197#: ../src/mainfrm.cc:1823
    21982198#: n:321
    21992199msgid "Save Screenshot"
    22002200msgstr ""
    22012201
    2202 #: ../src/mainfrm.cc:2207
    2203 #: ../src/mainfrm.cc:2210
     2202#: ../src/mainfrm.cc:2209
     2203#: ../src/mainfrm.cc:2212
    22042204#: n:322
    22052205msgid "Select a presentation to open"
     
    22142214#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
    22152215#. be translated
    2216 #: ../src/mainfrm.cc:1801
     2216#: ../src/mainfrm.cc:1804
    22172217#: n:324
    22182218msgid "Compass PLT files"
     
    22202220
    22212221#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
    2222 #: ../src/mainfrm.cc:1803
     2222#: ../src/mainfrm.cc:1806
    22232223#: n:325
    22242224msgid "CMAP XYZ files"
     
    22262226
    22272227#. TRANSLATORS: title of message box
    2228 #: ../src/mainfrm.cc:1876
    2229 #: ../src/mainfrm.cc:2184
    2230 #: ../src/mainfrm.cc:2201
     2228#: ../src/mainfrm.cc:1879
     2229#: ../src/mainfrm.cc:2186
     2230#: ../src/mainfrm.cc:2203
    22312231#: n:326
    22322232msgid "Modified Presentation"
     
    22342234
    22352235#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2236 #: ../src/mainfrm.cc:1875
    2237 #: ../src/mainfrm.cc:2183
    2238 #: ../src/mainfrm.cc:2200
     2236#: ../src/mainfrm.cc:1878
     2237#: ../src/mainfrm.cc:2185
     2238#: ../src/mainfrm.cc:2202
    22392239#: n:327
    22402240msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22412241msgstr ""
    22422242
    2243 #: ../src/mainfrm.cc:2501
    2244 #: ../src/mainfrm.cc:2510
     2243#: ../src/mainfrm.cc:2503
     2244#: ../src/mainfrm.cc:2512
    22452245#: n:328
    22462246msgid "No matches were found."
     
    22592259
    22602260#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2261 #: ../src/mainfrm.cc:936
     2261#: ../src/mainfrm.cc:939
    22622262#: n:332
    22632263msgid "Find"
     
    22652265
    22662266#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2267 #: ../src/mainfrm.cc:937
    2268 #: ../src/mainfrm.cc:2542
     2267#: ../src/mainfrm.cc:940
     2268#: ../src/mainfrm.cc:2544
    22692269#: n:333
    22702270msgid "Hide"
     
    22722272
    22732273#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2274 #: ../src/mainfrm.cc:2503
     2274#: ../src/mainfrm.cc:2505
    22752275#: n:334
    22762276#, c-format
     
    22792279
    22802280#: ../src/mainfrm.cc:206
    2281 #: ../src/mainfrm.cc:1957
    2282 #: ../src/mainfrm.cc:2029
    2283 #: ../src/mainfrm.cc:2081
     2281#: ../src/mainfrm.cc:1960
     2282#: ../src/mainfrm.cc:2032
     2283#: ../src/mainfrm.cc:2084
    22842284#: n:335
    22852285msgid "Altitude"
     
    22872287
    22882288#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
    2289 #: ../src/mainfrm.cc:679
     2289#: ../src/mainfrm.cc:681
    22902290#: n:336
    22912291msgid "You may only view one 3d file at a time."
    22922292msgstr ""
    22932293
    2294 #: ../src/mainfrm.cc:865
     2294#: ../src/mainfrm.cc:867
    22952295#: n:337
    22962296msgid "&Side Panel"
     
    22982298
    22992299#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
    2300 #: ../src/mainfrm.cc:1955
    2301 #: ../src/mainfrm.cc:1977
    2302 #: ../src/mainfrm.cc:1979
    2303 #: ../src/mainfrm.cc:2080
     2300#: ../src/mainfrm.cc:1958
     2301#: ../src/mainfrm.cc:1980
     2302#: ../src/mainfrm.cc:1982
     2303#: ../src/mainfrm.cc:2083
    23042304#: n:338
    23052305msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    23102310#. H: 123.45m V: 234.56m
    23112311#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2312 #: ../src/mainfrm.cc:1994
    2313 #: ../src/mainfrm.cc:2039
    2314 #: ../src/mainfrm.cc:2099
     2312#: ../src/mainfrm.cc:1997
     2313#: ../src/mainfrm.cc:2042
     2314#: ../src/mainfrm.cc:2102
    23152315#: n:339
    23162316#, c-format
     
    23192319
    23202320#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2321 #: ../src/mainfrm.cc:2113
     2321#: ../src/mainfrm.cc:2115
    23222322#: n:340
    23232323#, c-format
     
    23262326
    23272327#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2328 #: ../src/mainfrm.cc:2123
     2328#: ../src/mainfrm.cc:2125
    23292329#: n:341
    23302330#, fuzzy, c-format
     
    23332333
    23342334#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
    2335 #: ../src/gfxcore.cc:3041
    2336 #: ../src/gfxcore.cc:3056
    2337 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2335#: ../src/gfxcore.cc:3095
     2336#: ../src/gfxcore.cc:3110
     2337#: ../src/mainfrm.cc:869
    23382338#: n:342
    23392339msgid "&Metric"
     
    23432343#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    23442344#. full circle.
    2345 #: ../src/gfxcore.cc:3018
    2346 #: ../src/gfxcore.cc:3031
    2347 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2345#: ../src/gfxcore.cc:3071
     2346#: ../src/gfxcore.cc:3084
     2347#: ../src/mainfrm.cc:870
    23482348#: n:343
    23492349msgid "&Degrees"
     2350msgstr ""
     2351
     2352#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     2353#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 degrees = 50
     2354#. grad).
     2355#: ../src/gfxcore.cc:3085
     2356#: ../src/mainfrm.cc:871
     2357#: n:430
     2358msgid "&Percent"
    23502359msgstr ""
    23512360
     
    23532362#. "5km".  If there should be a space between the number and this, include one
    23542363#. in the translation.
    2355 #: ../src/gfxcore.cc:1021
     2364#: ../src/gfxcore.cc:1061
    23562365#: ../src/printwx.cc:1025
    23572366#: n:423
     
    23632372#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23642373#. translation.
    2365 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2366 #: ../src/gfxcore.cc:1023
    2367 #: ../src/mainfrm.cc:1948
    2368 #: ../src/mainfrm.cc:2006
    2369 #: ../src/mainfrm.cc:2024
    2370 #: ../src/mainfrm.cc:2073
    2371 #: ../src/mainfrm.cc:2105
     2374#: ../src/gfxcore.cc:944
     2375#: ../src/gfxcore.cc:1063
     2376#: ../src/mainfrm.cc:1951
     2377#: ../src/mainfrm.cc:2009
     2378#: ../src/mainfrm.cc:2027
     2379#: ../src/mainfrm.cc:2076
     2380#: ../src/mainfrm.cc:2107
    23722381#: ../src/printwx.cc:1027
    23732382#: n:424
     
    23802389#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23812390#. translation.
    2382 #: ../src/gfxcore.cc:1026
     2391#: ../src/gfxcore.cc:1066
    23832392#: ../src/printwx.cc:1030
    23842393#: n:425
     
    23912400#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23922401#. translation.
    2393 #: ../src/gfxcore.cc:1034
     2402#: ../src/gfxcore.cc:1074
    23942403#: n:426
    23952404msgid " miles"
     
    24012410#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24022411#. translation.
    2403 #: ../src/gfxcore.cc:1036
     2412#: ../src/gfxcore.cc:1076
    24042413#: n:427
    24052414msgid " mile"
     
    24102419#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24112420#. translation.
    2412 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2413 #: ../src/gfxcore.cc:1039
    2414 #: ../src/mainfrm.cc:1953
    2415 #: ../src/mainfrm.cc:2009
    2416 #: ../src/mainfrm.cc:2027
    2417 #: ../src/mainfrm.cc:2078
    2418 #: ../src/mainfrm.cc:2110
     2421#: ../src/gfxcore.cc:944
     2422#: ../src/gfxcore.cc:1079
     2423#: ../src/mainfrm.cc:1956
     2424#: ../src/mainfrm.cc:2012
     2425#: ../src/mainfrm.cc:2030
     2426#: ../src/mainfrm.cc:2081
     2427#: ../src/mainfrm.cc:2112
    24192428#: n:428
    24202429msgid "ft"
     
    24252434#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24262435#. translation.
    2427 #: ../src/gfxcore.cc:1042
     2436#: ../src/gfxcore.cc:1082
    24282437#: n:429
    24292438msgid "in"
     
    24312440
    24322441#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
    2433 #: ../src/gfxcore.cc:3017
     2442#: ../src/gfxcore.cc:3070
    24342443#: n:387
    24352444msgid "&Hide Compass"
     
    24372446
    24382447#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
    2439 #: ../src/gfxcore.cc:3030
     2448#: ../src/gfxcore.cc:3083
    24402449#: n:384
    24412450msgid "&Hide Clino"
     
    24432452
    24442453#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
    2445 #: ../src/gfxcore.cc:3040
     2454#: ../src/gfxcore.cc:3094
    24462455#: n:385
    24472456msgid "&Hide scale bar"
     
    24512460#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    24522461#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2453 #: ../src/gfxcore.cc:3054
     2462#: ../src/gfxcore.cc:3108
    24542463#: n:386
    24552464msgid "&Hide colour key"
     
    24572466
    24582467#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
    2459 #: ../src/mainfrm.cc:1998
    2460 #: ../src/mainfrm.cc:2117
     2468#: ../src/gfxcore.cc:647
     2469#: ../src/gfxcore.cc:695
     2470#: ../src/mainfrm.cc:2001
     2471#: ../src/mainfrm.cc:2119
    24612472#: ../src/printwx.cc:927
    24622473#: ../src/printwx.cc:952
     
    24682479msgstr ""
    24692480
     2481#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full circle).
     2482#: ../src/gfxcore.cc:650
     2483#: ../src/gfxcore.cc:700
     2484#: n:76
     2485msgid "ᵍ"
     2486msgstr ""
     2487
    24702488#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
    24712489#. Try to make this as short as sensibly possible.
     
    24732491#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    24742492#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2475 #: ../src/mainfrm.cc:2001
    2476 #: ../src/mainfrm.cc:2120
     2493#: ../src/mainfrm.cc:2004
     2494#: ../src/mainfrm.cc:2122
    24772495#: n:345
    24782496msgid "grad"
    24792497msgstr ""
    24802498
    2481 #: ../src/mainfrm.cc:850
     2499#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = 50 grad).
     2500#: ../src/gfxcore.cc:686
     2501#: ../src/gfxcore.cc:704
     2502#: n:96
     2503msgid "%"
     2504msgstr ""
     2505
     2506#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical angles.
     2507#: ../src/gfxcore.cc:682
     2508#: n:431
     2509msgid "∞"
     2510msgstr ""
     2511
     2512#: ../src/mainfrm.cc:852
    24822513#: n:347
    24832514#~ msgid "&Preferences…"
     
    25962627
    25972628#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2598 #: ../src/mainfrm.cc:2011
     2629#: ../src/mainfrm.cc:2014
    25992630#: n:374
    26002631#, c-format
     
    26032634
    26042635#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2605 #: ../src/mainfrm.cc:2044
     2636#: ../src/mainfrm.cc:2047
    26062637#: n:375
    26072638#, c-format
     
    26112642#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
    26122643#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
    2613 #: ../src/mainfrm.cc:988
     2644#: ../src/mainfrm.cc:991
    26142645#: n:376
    26152646msgid "Surveys"
    26162647msgstr ""
    26172648
    2618 #: ../src/mainfrm.cc:989
     2649#: ../src/mainfrm.cc:992
    26192650#: n:377
    26202651msgid "Presentation"
     
    26312662msgstr "север"
    26322663
    2633 #: ../src/mainfrm.cc:743
     2664#: ../src/mainfrm.cc:745
    26342665#: n:380
    26352666msgid "&Print…\tCtrl+P"
    26362667msgstr "&Принтиране…\tCtrl+P"
    26372668
    2638 #: ../src/mainfrm.cc:744
     2669#: ../src/mainfrm.cc:746
    26392670#: n:381
    26402671msgid "P&age Setup…"
    26412672msgstr ""
    26422673
    2643 #: ../src/mainfrm.cc:747
     2674#: ../src/mainfrm.cc:749
    26442675#: n:382
    26452676msgid "&Export as…"
     
    28912922msgstr ""
    28922923
    2893 #: ../src/mainfrm.cc:817
     2924#: ../src/mainfrm.cc:819
    28942925#: n:406
    28952926msgid "Spla&y Legs"
    28962927msgstr ""
    28972928
    2898 #: ../src/mainfrm.cc:814
     2929#: ../src/mainfrm.cc:816
    28992930#: n:407
    29002931msgid "&Hide"
    29012932msgstr "&Скриване"
    29022933
    2903 #: ../src/mainfrm.cc:815
     2934#: ../src/mainfrm.cc:817
    29042935#: n:408
    29052936msgid "&Fade"
    29062937msgstr "&Избледняване"
    29072938
    2908 #: ../src/mainfrm.cc:816
     2939#: ../src/mainfrm.cc:818
    29092940#: n:409
    29102941msgid "&Show"
  • lib/ca.po

    r19a5798 rd171c0c  
    2424#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
    2525#. this seems unlikely to confuse users.
    26 #: ../src/commands.c:1567
     26#: ../src/commands.c:1568
    2727#: n:2
    2828#, c-format
     
    7575msgstr "S’espera un camp numèric, trobat “%s”"
    7676
    77 #: ../src/commands.c:1473
     77#: ../src/commands.c:1474
    7878#: n:10
    7979#, c-format
     
    8989msgstr "Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors"
    9090
    91 #: ../src/commands.c:1681
     91#: ../src/commands.c:1682
    9292#: ../src/extend.c:420
    9393#: n:12
     
    148148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    149149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    150 #: ../src/commands.c:1352
     150#: ../src/commands.c:1353
    151151#: n:20
    152152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    248248msgstr "Originalment entrat aqui"
    249249
    250 #: ../src/commands.c:1503
     250#: ../src/commands.c:1504
    251251#: n:31
    252252#, c-format
     
    254254msgstr "Trobat “%s”, esperant “EQUATES”, “EXPORTS”, o “PLUMBS”"
    255255
    256 #: ../src/commands.c:1510
     256#: ../src/commands.c:1511
    257257#: n:32
    258258#, c-format
     
    310310
    311311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
    312 #: ../src/commands.c:1324
     312#: ../src/commands.c:1325
    313313#: n:40
    314314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    317317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
    318318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    319 #: ../src/commands.c:1328
     319#: ../src/commands.c:1329
    320320#: n:391
    321321msgid "Scale factor must be non-zero"
    322322msgstr "El factor d'escala ha de ser diferent de zero"
    323323
    324 #: ../src/commands.c:1371
     324#: ../src/commands.c:1372
    325325#: n:41
    326326#, c-format
     
    366366msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer de sortida “%s”"
    367367
    368 #: ../src/commands.c:1426
     368#: ../src/commands.c:1427
    369369#: n:48
    370370msgid "Standard deviation must be positive"
     
    433433#. *export 2
    434434#. *end fred
    435 #: ../src/commands.c:1688
     435#: ../src/commands.c:1689
    436436#: n:57
    437437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    580580msgstr "Distància ajustada negativa"
    581581
    582 #: ../src/commands.c:1604
    583 #: ../src/commands.c:1624
     582#: ../src/commands.c:1605
     583#: ../src/commands.c:1625
    584584#: n:80
    585585msgid "Date is in the future!"
    586586msgstr "La data és en el futur!"
    587587
    588 #: ../src/commands.c:1628
     588#: ../src/commands.c:1629
    589589#: n:81
    590590msgid "End of date range is before the start"
     
    687687#: ../src/commands.c:537
    688688#: ../src/commands.c:1049
    689 #: ../src/commands.c:1354
     689#: ../src/commands.c:1355
    690690#: ../src/readval.c:96
    691691#: n:95
     
    760760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
    761761#: ../src/img.c:43
    762 #: ../src/mainfrm.cc:1344
     762#: ../src/mainfrm.cc:1347
    763763#: n:107
    764764#, c-format
     
    767767
    768768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
    769 #: ../src/mainfrm.cc:1340
     769#: ../src/mainfrm.cc:1343
    770770#: n:108
    771771msgid "Date and time not available."
     
    781781#: ../src/img_hosted.c:36
    782782#: ../src/mainfrm.cc:339
    783 #: ../src/mainfrm.cc:1834
     783#: ../src/mainfrm.cc:1837
    784784#: n:110
    785785#, c-format
     
    832832msgstr "&Alçat"
    833833
    834 #: ../src/gfxcore.cc:692
     834#: ../src/gfxcore.cc:729
    835835#: ../src/mainfrm.cc:127
    836836#: n:118
     
    13741374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
    13751375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
    1376 #: ../src/commands.c:1280
     1376#: ../src/commands.c:1281
    13771377#: n:200
    13781378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
     
    13801380
    13811381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1382 #: ../src/mainfrm.cc:746
     1382#: ../src/mainfrm.cc:748
    13831383#: n:201
    13841384msgid "&Screenshot…"
    13851385msgstr "&Captura de pantalla…"
    13861386
    1387 #: ../src/mainfrm.cc:1354
     1387#: ../src/mainfrm.cc:1357
    13881388#: n:202
    13891389#, c-format
     
    13911391msgstr "No hi ha dades topogràfiques en el fitxer 3d “%s”"
    13921392
    1393 #: ../src/gfxcore.cc:650
     1393#: ../src/gfxcore.cc:656
    13941394#: n:203
    13951395msgid "Facing"
     
    14081408#.
    14091409#. File->Open dialog:
    1410 #: ../src/mainfrm.cc:1807
     1410#: ../src/mainfrm.cc:1810
    14111411#: n:206
    14121412#, fuzzy
     
    14141414msgstr "Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar"
    14151415
    1416 #: ../src/mainfrm.cc:1799
     1416#: ../src/mainfrm.cc:1802
    14171417#: n:207
    14181418msgid "Survex 3d files"
    14191419msgstr "Fitxers Survex 3d"
    14201420
    1421 #: ../src/mainfrm.cc:1804
    1422 #: ../src/mainfrm.cc:2213
     1421#: ../src/mainfrm.cc:1807
     1422#: ../src/mainfrm.cc:2215
    14231423#: ../src/printwx.cc:563
    14241424#: n:208
     
    14291429#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    14301430#. would use.
    1431 #: ../src/mainfrm.cc:1798
     1431#: ../src/mainfrm.cc:1801
    14321432#: n:229
    14331433msgid "All survey files"
    14341434msgstr ""
    14351435
    1436 #: ../src/mainfrm.cc:1800
     1436#: ../src/mainfrm.cc:1803
    14371437#: n:329
    14381438msgid "Survex svx files"
    14391439msgstr "Fitxers Survex svx"
    14401440
    1441 #: ../src/mainfrm.cc:1802
     1441#: ../src/mainfrm.cc:1805
    14421442#: n:330
    14431443msgid "Compass DAT and MAK files"
     
    14911491#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
    14921492#. The accelerators must be different within this group
    1493 #: ../src/mainfrm.cc:872
     1493#: ../src/mainfrm.cc:875
    14941494#: n:210
    14951495msgid "&File"
    14961496msgstr "&Fitxer"
    14971497
    1498 #: ../src/mainfrm.cc:873
     1498#: ../src/mainfrm.cc:876
    14991499#: n:211
    15001500msgid "&Rotation"
    15011501msgstr "&Rotació"
    15021502
    1503 #: ../src/mainfrm.cc:874
     1503#: ../src/mainfrm.cc:877
    15041504#: n:212
    15051505msgid "&Orientation"
    15061506msgstr "&Orientació"
    15071507
    1508 #: ../src/mainfrm.cc:875
     1508#: ../src/mainfrm.cc:878
    15091509#: n:213
    15101510msgid "&View"
    15111511msgstr "&Veure"
    15121512
    1513 #: ../src/mainfrm.cc:877
     1513#: ../src/mainfrm.cc:880
    15141514#: n:214
    15151515msgid "&Controls"
    15161516msgstr "&Controls"
    15171517
    1518 #: ../src/mainfrm.cc:886
     1518#: ../src/mainfrm.cc:889
    15191519#: n:215
    15201520msgid "&Help"
    15211521msgstr "&Ajuda"
    15221522
    1523 #: ../src/mainfrm.cc:879
     1523#: ../src/mainfrm.cc:882
    15241524#: n:216
    15251525msgid "&Presentation"
     
    15771577#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    15781578#. c.f. 201, 380, 381.
    1579 #: ../src/mainfrm.cc:740
     1579#: ../src/mainfrm.cc:742
    15801580#: n:220
    15811581msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    15841584#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
    15851585#. surveys without date information.
    1586 #: ../src/gfxcore.cc:931
     1586#: ../src/gfxcore.cc:971
    15871587#: n:221
    15881588msgid "Undated"
     
    15911591#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
    15921592#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
    1593 #: ../src/gfxcore.cc:953
     1593#: ../src/gfxcore.cc:993
    15941594#: n:290
    15951595msgid "Not in loop"
     
    16271627msgstr "NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT"
    16281628
    1629 #: ../src/commands.c:1314
     1629#: ../src/commands.c:1315
    16301630#: n:227
    16311631msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
     
    16601660#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
    16611661#. Tickable menu item which toggles auto rotation
    1662 #: ../src/mainfrm.cc:759
     1662#: ../src/mainfrm.cc:761
    16631663#: n:231
    16641664msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    16651665msgstr "&Auto-Rotar\tSpace"
    16661666
    1667 #: ../src/mainfrm.cc:761
     1667#: ../src/mainfrm.cc:763
    16681668#: n:232
    16691669msgid "Speed &Up"
    16701670msgstr "A&ccelera la rotació"
    16711671
    1672 #: ../src/mainfrm.cc:762
     1672#: ../src/mainfrm.cc:764
    16731673#: n:233
    16741674msgid "Slow &Down"
    16751675msgstr "&Ralenteix la rotació"
    16761676
    1677 #: ../src/mainfrm.cc:764
     1677#: ../src/mainfrm.cc:766
    16781678#: n:234
    16791679msgid "&Reverse Direction"
    16801680msgstr "&Inverteix el sentit"
    16811681
    1682 #: ../src/mainfrm.cc:766
     1682#: ../src/mainfrm.cc:768
    16831683#: n:235
    16841684msgid "Step Once &Anticlockwise"
    16851685msgstr "Un pas en el sentit a&ntihorari"
    16861686
    1687 #: ../src/mainfrm.cc:767
     1687#: ../src/mainfrm.cc:769
    16881688#: n:236
    16891689msgid "Step Once &Clockwise"
     
    16911691
    16921692#. TRANSLATORS: View *looking* North
    1693 #: ../src/gfxcore.cc:3012
    1694 #: ../src/mainfrm.cc:770
     1693#: ../src/gfxcore.cc:3065
     1694#: ../src/mainfrm.cc:772
    16951695#: n:240
    16961696msgid "View &North"
     
    16981698
    16991699#. TRANSLATORS: View *looking* East
    1700 #: ../src/gfxcore.cc:3013
    1701 #: ../src/mainfrm.cc:771
     1700#: ../src/gfxcore.cc:3066
     1701#: ../src/mainfrm.cc:773
    17021702#: n:241
    17031703msgid "View &East"
     
    17051705
    17061706#. TRANSLATORS: View *looking* South
    1707 #: ../src/gfxcore.cc:3014
    1708 #: ../src/mainfrm.cc:772
     1707#: ../src/gfxcore.cc:3067
     1708#: ../src/mainfrm.cc:774
    17091709#: n:242
    17101710msgid "View &South"
     
    17121712
    17131713#. TRANSLATORS: View *looking* West
    1714 #: ../src/gfxcore.cc:3015
    1715 #: ../src/mainfrm.cc:773
     1714#: ../src/gfxcore.cc:3068
     1715#: ../src/mainfrm.cc:775
    17161716#: n:243
    17171717msgid "View &West"
    17181718msgstr "Vista cap a l’&Oest"
    1719 
    1720 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1721 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1722 #. would use.
    1723 #: ../src/mainfrm.cc:775
    1724 #: n:244
    1725 msgid "Shift Survey &Left"
    1726 msgstr "Mou la topografía cap a l’Es&querra"
    1727 
    1728 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1729 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1730 #. would use.
    1731 #: ../src/mainfrm.cc:776
    1732 #: n:245
    1733 msgid "Shift Survey &Right"
    1734 msgstr "Mou la topografía cap a la &Dreta"
    17351719
    17361720#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17381722#. would use.
    17391723#: ../src/mainfrm.cc:777
    1740 #: n:246
    1741 msgid "Shift Survey &Up"
    1742 msgstr "Mou la topografía cap A&munt"
     1724#: n:244
     1725msgid "Shift Survey &Left"
     1726msgstr "Mou la topografía cap a l’Es&querra"
    17431727
    17441728#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17461730#. would use.
    17471731#: ../src/mainfrm.cc:778
     1732#: n:245
     1733msgid "Shift Survey &Right"
     1734msgstr "Mou la topografía cap a la &Dreta"
     1735
     1736#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1737#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1738#. would use.
     1739#: ../src/mainfrm.cc:779
     1740#: n:246
     1741msgid "Shift Survey &Up"
     1742msgstr "Mou la topografía cap A&munt"
     1743
     1744#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1745#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1746#. would use.
     1747#: ../src/mainfrm.cc:780
    17481748#: n:247
    17491749msgid "Shift Survey &Down"
    17501750msgstr "Mou la topografía cap A&vall"
    17511751
    1752 #: ../src/gfxcore.cc:3027
    1753 #: ../src/mainfrm.cc:780
     1752#: ../src/gfxcore.cc:3080
     1753#: ../src/mainfrm.cc:782
    17541754#: n:248
    17551755msgid "&Plan View"
    17561756msgstr "&Planta"
    17571757
    1758 #: ../src/gfxcore.cc:3028
    1759 #: ../src/mainfrm.cc:781
     1758#: ../src/gfxcore.cc:3081
     1759#: ../src/mainfrm.cc:783
    17601760#: n:249
    17611761msgid "Ele&vation"
    17621762msgstr "Alça&t"
    17631763
    1764 #: ../src/mainfrm.cc:783
     1764#: ../src/mainfrm.cc:785
    17651765#: n:250
    17661766msgid "&Higher Viewpoint"
    17671767msgstr "Punt de vista més A&lt"
    17681768
    1769 #: ../src/mainfrm.cc:784
     1769#: ../src/mainfrm.cc:786
    17701770#: n:251
    17711771msgid "L&ower Viewpoint"
    17721772msgstr "Punt de vista més &Baix"
    17731773
    1774 #: ../src/mainfrm.cc:787
     1774#: ../src/mainfrm.cc:789
    17751775#: n:252
    17761776msgid "&Zoom In\t]"
    17771777msgstr "&Apropar\t]"
    17781778
    1779 #: ../src/mainfrm.cc:788
     1779#: ../src/mainfrm.cc:790
    17801780#: n:253
    17811781msgid "Zoo&m Out\t["
    17821782msgstr "&Reduir\t["
    17831783
    1784 #: ../src/mainfrm.cc:790
     1784#: ../src/mainfrm.cc:792
    17851785#: n:254
    17861786msgid "Restore De&fault View"
     
    18951895
    18961896#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    1897 #: ../src/mainfrm.cc:804
     1897#: ../src/mainfrm.cc:806
    18981898#: n:270
    18991899msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    19011901
    19021902#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    1903 #: ../src/mainfrm.cc:805
     1903#: ../src/mainfrm.cc:807
    19041904#: n:346
    19051905msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    19061906msgstr "Galeries Tu&bulars\tCtrl+T"
    19071907
    1908 #: ../src/mainfrm.cc:806
     1908#: ../src/mainfrm.cc:808
    19091909#: n:271
    19101910msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    19111911msgstr "&Creus\tCtrl+X"
    19121912
    1913 #: ../src/mainfrm.cc:807
     1913#: ../src/mainfrm.cc:809
    19141914#: n:297
    19151915msgid "&Grid\tCtrl+G"
    19161916msgstr "&Graella\tCtrl+G"
    19171917
    1918 #: ../src/mainfrm.cc:808
     1918#: ../src/mainfrm.cc:810
    19191919#: n:318
    19201920msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    19231923#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19241924#. "survey stations".
    1925 #: ../src/mainfrm.cc:810
     1925#: ../src/mainfrm.cc:812
    19261926#: n:272
    19271927msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    19301930#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19311931#. "survey stations".
    1932 #: ../src/mainfrm.cc:811
     1932#: ../src/mainfrm.cc:813
    19331933#: n:291
    19341934msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    19351935msgstr "Tirades de topografía de super&fície\tCtrl+F"
    19361936
    1937 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1937#: ../src/mainfrm.cc:822
    19381938#: n:273
    19391939msgid "&Overlapping Names"
    19401940msgstr "Noms &Sobreposats"
    19411941
    1942 #: ../src/gfxcore.cc:3050
    1943 #: ../src/mainfrm.cc:821
     1942#: ../src/gfxcore.cc:3104
     1943#: ../src/mainfrm.cc:823
    19441944#: n:292
    19451945msgid "Colour by &Depth"
    19461946msgstr "Color per &Profunditat"
    19471947
    1948 #: ../src/gfxcore.cc:3051
    1949 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1948#: ../src/gfxcore.cc:3105
     1949#: ../src/mainfrm.cc:824
    19501950#: n:293
    19511951msgid "Colour by D&ate"
    19521952msgstr "Color per &Data"
    19531953
    1954 #: ../src/gfxcore.cc:3052
    1955 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1954#: ../src/gfxcore.cc:3106
     1955#: ../src/mainfrm.cc:825
    19561956#: n:289
    19571957msgid "Colour by E&rror"
    19581958msgstr "Colour by Err&or"
    19591959
    1960 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1960#: ../src/mainfrm.cc:827
    19611961#: n:294
    19621962msgid "Highlight &Entrances"
    19631963msgstr "Marca les &Entrades"
    19641964
    1965 #: ../src/mainfrm.cc:826
     1965#: ../src/mainfrm.cc:828
    19661966#: n:295
    19671967msgid "Highlight &Fixed Points"
    19681968msgstr "Marca els Punts f&ixats"
    19691969
    1970 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1970#: ../src/mainfrm.cc:829
    19711971#: n:296
    19721972msgid "Highlight E&xported Points"
     
    19881988msgstr "Punts Exportats"
    19891989
    1990 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1990#: ../src/mainfrm.cc:834
    19911991#: n:237
    19921992msgid "&Perspective"
    19931993msgstr "Perspecti&va"
    19941994
    1995 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1995#: ../src/mainfrm.cc:836
    19961996#: n:238
    19971997msgid "Textured &Walls"
     
    20002000#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
    20012001#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
    2002 #: ../src/mainfrm.cc:835
     2002#: ../src/mainfrm.cc:837
    20032003#: n:239
    20042004msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    20072007#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20082008#. "survey stations".
    2009 #: ../src/mainfrm.cc:836
     2009#: ../src/mainfrm.cc:838
    20102010#: n:298
    20112011msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    20122012msgstr "Tirades S&uavitzades"
    20132013
    2014 #: ../src/mainfrm.cc:842
    2015 #: ../src/mainfrm.cc:846
     2014#: ../src/mainfrm.cc:844
     2015#: ../src/mainfrm.cc:848
    20162016#: n:356
    20172017msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    20182018msgstr "&Mode Pantalla Sencera\tF11"
    20192019
    2020 #: ../src/mainfrm.cc:860
     2020#: ../src/mainfrm.cc:862
    20212021#: n:274
    20222022msgid "&Compass"
    20232023msgstr "&Brúixola"
    20242024
    2025 #: ../src/mainfrm.cc:861
     2025#: ../src/mainfrm.cc:863
    20262026#: n:275
    20272027msgid "C&linometer"
     
    20302030#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    20312031#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2032 #: ../src/mainfrm.cc:862
     2032#: ../src/mainfrm.cc:864
    20332033#: n:276
    20342034msgid "Colour &Key"
    20352035msgstr ""
    20362036
    2037 #: ../src/mainfrm.cc:863
     2037#: ../src/mainfrm.cc:865
    20382038#: n:277
    20392039msgid "&Scale Bar"
    20402040msgstr "Barra d’&Escala"
    20412041
    2042 #: ../src/mainfrm.cc:855
     2042#: ../src/mainfrm.cc:857
    20432043#: n:280
    20442044msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20452045msgstr "&Inverteix el sentit\tCtrl+R"
    20462046
    2047 #: ../src/mainfrm.cc:830
    2048 #: ../src/mainfrm.cc:857
     2047#: ../src/mainfrm.cc:832
     2048#: ../src/mainfrm.cc:859
    20492049#: n:281
    20502050msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20512051msgstr "&Cancel.la la linía de mesura\tEscape"
    20522052
    2053 #: ../src/mainfrm.cc:864
     2053#: ../src/mainfrm.cc:866
    20542054#: n:299
    20552055msgid "&Indicators"
     
    21372137msgstr "%s: l’opció no és vàlida -- %c\n"
    21382138
    2139 #: ../src/mainfrm.cc:793
     2139#: ../src/mainfrm.cc:795
    21402140#: n:311
    21412141msgid "&New Presentation"
    21422142msgstr "&Nova Presentació"
    21432143
    2144 #: ../src/mainfrm.cc:794
     2144#: ../src/mainfrm.cc:796
    21452145#: n:312
    21462146msgid "&Open Presentation…"
    21472147msgstr "&Obrir Presentació…"
    21482148
    2149 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2149#: ../src/mainfrm.cc:797
    21502150#: n:313
    21512151msgid "&Save Presentation"
    21522152msgstr "&Desa la Presentació"
    21532153
    2154 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2154#: ../src/mainfrm.cc:798
    21552155#: n:314
    21562156msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    21582158
    21592159#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2160 #: ../src/mainfrm.cc:798
     2160#: ../src/mainfrm.cc:800
    21612161#: n:315
    21622162msgid "&Mark"
     
    21642164
    21652165#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2166 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2166#: ../src/mainfrm.cc:801
    21672167#: n:316
    21682168msgid "Pla&y"
    21692169msgstr "&Reprodueix"
    21702170
    2171 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2171#: ../src/mainfrm.cc:802
    21722172#: n:317
    21732173msgid "&Export as Movie…"
    21742174msgstr "&Exporta com Animació…"
    21752175
    2176 #: ../src/mainfrm.cc:2290
     2176#: ../src/mainfrm.cc:2292
    21772177#: n:331
    21782178msgid "Export Movie"
     
    21852185
    21862186#: ../src/mainfrm.cc:323
    2187 #: ../src/mainfrm.cc:2212
     2187#: ../src/mainfrm.cc:2214
    21882188#: n:320
    21892189msgid "Aven presentations"
     
    21912191
    21922192#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2193 #: ../src/mainfrm.cc:1820
     2193#: ../src/mainfrm.cc:1823
    21942194#: n:321
    21952195msgid "Save Screenshot"
    21962196msgstr "Desa la captura de pantalla"
    21972197
    2198 #: ../src/mainfrm.cc:2207
    2199 #: ../src/mainfrm.cc:2210
     2198#: ../src/mainfrm.cc:2209
     2199#: ../src/mainfrm.cc:2212
    22002200#: n:322
    22012201msgid "Select a presentation to open"
     
    22102210#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
    22112211#. be translated
    2212 #: ../src/mainfrm.cc:1801
     2212#: ../src/mainfrm.cc:1804
    22132213#: n:324
    22142214msgid "Compass PLT files"
     
    22162216
    22172217#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
    2218 #: ../src/mainfrm.cc:1803
     2218#: ../src/mainfrm.cc:1806
    22192219#: n:325
    22202220msgid "CMAP XYZ files"
     
    22222222
    22232223#. TRANSLATORS: title of message box
    2224 #: ../src/mainfrm.cc:1876
    2225 #: ../src/mainfrm.cc:2184
    2226 #: ../src/mainfrm.cc:2201
     2224#: ../src/mainfrm.cc:1879
     2225#: ../src/mainfrm.cc:2186
     2226#: ../src/mainfrm.cc:2203
    22272227#: n:326
    22282228msgid "Modified Presentation"
     
    22302230
    22312231#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2232 #: ../src/mainfrm.cc:1875
    2233 #: ../src/mainfrm.cc:2183
    2234 #: ../src/mainfrm.cc:2200
     2232#: ../src/mainfrm.cc:1878
     2233#: ../src/mainfrm.cc:2185
     2234#: ../src/mainfrm.cc:2202
    22352235#: n:327
    22362236msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22372237msgstr "La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?"
    22382238
    2239 #: ../src/mainfrm.cc:2501
    2240 #: ../src/mainfrm.cc:2510
     2239#: ../src/mainfrm.cc:2503
     2240#: ../src/mainfrm.cc:2512
    22412241#: n:328
    22422242msgid "No matches were found."
     
    22552255
    22562256#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2257 #: ../src/mainfrm.cc:936
     2257#: ../src/mainfrm.cc:939
    22582258#: n:332
    22592259msgid "Find"
     
    22612261
    22622262#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2263 #: ../src/mainfrm.cc:937
    2264 #: ../src/mainfrm.cc:2542
     2263#: ../src/mainfrm.cc:940
     2264#: ../src/mainfrm.cc:2544
    22652265#: n:333
    22662266msgid "Hide"
     
    22682268
    22692269#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2270 #: ../src/mainfrm.cc:2503
     2270#: ../src/mainfrm.cc:2505
    22712271#: n:334
    22722272#, c-format
     
    22752275
    22762276#: ../src/mainfrm.cc:206
    2277 #: ../src/mainfrm.cc:1957
    2278 #: ../src/mainfrm.cc:2029
    2279 #: ../src/mainfrm.cc:2081
     2277#: ../src/mainfrm.cc:1960
     2278#: ../src/mainfrm.cc:2032
     2279#: ../src/mainfrm.cc:2084
    22802280#: n:335
    22812281msgid "Altitude"
     
    22832283
    22842284#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
    2285 #: ../src/mainfrm.cc:679
     2285#: ../src/mainfrm.cc:681
    22862286#: n:336
    22872287msgid "You may only view one 3d file at a time."
    22882288msgstr "Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora."
    22892289
    2290 #: ../src/mainfrm.cc:865
     2290#: ../src/mainfrm.cc:867
    22912291#: n:337
    22922292msgid "&Side Panel"
     
    22942294
    22952295#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
    2296 #: ../src/mainfrm.cc:1955
    2297 #: ../src/mainfrm.cc:1977
    2298 #: ../src/mainfrm.cc:1979
    2299 #: ../src/mainfrm.cc:2080
     2296#: ../src/mainfrm.cc:1958
     2297#: ../src/mainfrm.cc:1980
     2298#: ../src/mainfrm.cc:1982
     2299#: ../src/mainfrm.cc:2083
    23002300#: n:338
    23012301msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    23062306#. H: 123.45m V: 234.56m
    23072307#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2308 #: ../src/mainfrm.cc:1994
    2309 #: ../src/mainfrm.cc:2039
    2310 #: ../src/mainfrm.cc:2099
     2308#: ../src/mainfrm.cc:1997
     2309#: ../src/mainfrm.cc:2042
     2310#: ../src/mainfrm.cc:2102
    23112311#: n:339
    23122312#, c-format
     
    23152315
    23162316#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2317 #: ../src/mainfrm.cc:2113
     2317#: ../src/mainfrm.cc:2115
    23182318#: n:340
    23192319#, c-format
     
    23222322
    23232323#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2324 #: ../src/mainfrm.cc:2123
     2324#: ../src/mainfrm.cc:2125
    23252325#: n:341
    23262326#, c-format
     
    23292329
    23302330#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
    2331 #: ../src/gfxcore.cc:3041
    2332 #: ../src/gfxcore.cc:3056
    2333 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2331#: ../src/gfxcore.cc:3095
     2332#: ../src/gfxcore.cc:3110
     2333#: ../src/mainfrm.cc:869
    23342334#: n:342
    23352335msgid "&Metric"
     
    23392339#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    23402340#. full circle.
    2341 #: ../src/gfxcore.cc:3018
    2342 #: ../src/gfxcore.cc:3031
    2343 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2341#: ../src/gfxcore.cc:3071
     2342#: ../src/gfxcore.cc:3084
     2343#: ../src/mainfrm.cc:870
    23442344#: n:343
    23452345msgid "&Degrees"
    23462346msgstr "&Graus"
    23472347
     2348#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     2349#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 degrees = 50
     2350#. grad).
     2351#: ../src/gfxcore.cc:3085
     2352#: ../src/mainfrm.cc:871
     2353#: n:430
     2354msgid "&Percent"
     2355msgstr ""
     2356
    23482357#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), used e.g.
    23492358#. "5km".  If there should be a space between the number and this, include one
    23502359#. in the translation.
    2351 #: ../src/gfxcore.cc:1021
     2360#: ../src/gfxcore.cc:1061
    23522361#: ../src/printwx.cc:1025
    23532362#: n:423
     
    23592368#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23602369#. translation.
    2361 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2362 #: ../src/gfxcore.cc:1023
    2363 #: ../src/mainfrm.cc:1948
    2364 #: ../src/mainfrm.cc:2006
    2365 #: ../src/mainfrm.cc:2024
    2366 #: ../src/mainfrm.cc:2073
    2367 #: ../src/mainfrm.cc:2105
     2370#: ../src/gfxcore.cc:944
     2371#: ../src/gfxcore.cc:1063
     2372#: ../src/mainfrm.cc:1951
     2373#: ../src/mainfrm.cc:2009
     2374#: ../src/mainfrm.cc:2027
     2375#: ../src/mainfrm.cc:2076
     2376#: ../src/mainfrm.cc:2107
    23682377#: ../src/printwx.cc:1027
    23692378#: n:424
     
    23762385#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23772386#. translation.
    2378 #: ../src/gfxcore.cc:1026
     2387#: ../src/gfxcore.cc:1066
    23792388#: ../src/printwx.cc:1030
    23802389#: n:425
     
    23872396#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23882397#. translation.
    2389 #: ../src/gfxcore.cc:1034
     2398#: ../src/gfxcore.cc:1074
    23902399#: n:426
    23912400msgid " miles"
     
    23972406#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23982407#. translation.
    2399 #: ../src/gfxcore.cc:1036
     2408#: ../src/gfxcore.cc:1076
    24002409#: n:427
    24012410msgid " mile"
     
    24062415#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24072416#. translation.
    2408 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2409 #: ../src/gfxcore.cc:1039
    2410 #: ../src/mainfrm.cc:1953
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2009
    2412 #: ../src/mainfrm.cc:2027
    2413 #: ../src/mainfrm.cc:2078
    2414 #: ../src/mainfrm.cc:2110
     2417#: ../src/gfxcore.cc:944
     2418#: ../src/gfxcore.cc:1079
     2419#: ../src/mainfrm.cc:1956
     2420#: ../src/mainfrm.cc:2012
     2421#: ../src/mainfrm.cc:2030
     2422#: ../src/mainfrm.cc:2081
     2423#: ../src/mainfrm.cc:2112
    24152424#: n:428
    24162425msgid "ft"
     
    24212430#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24222431#. translation.
    2423 #: ../src/gfxcore.cc:1042
     2432#: ../src/gfxcore.cc:1082
    24242433#: n:429
    24252434msgid "in"
     
    24272436
    24282437#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
    2429 #: ../src/gfxcore.cc:3017
     2438#: ../src/gfxcore.cc:3070
    24302439#: n:387
    24312440msgid "&Hide Compass"
     
    24332442
    24342443#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
    2435 #: ../src/gfxcore.cc:3030
     2444#: ../src/gfxcore.cc:3083
    24362445#: n:384
    24372446msgid "&Hide Clino"
     
    24392448
    24402449#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
    2441 #: ../src/gfxcore.cc:3040
     2450#: ../src/gfxcore.cc:3094
    24422451#: n:385
    24432452msgid "&Hide scale bar"
     
    24472456#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    24482457#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2449 #: ../src/gfxcore.cc:3054
     2458#: ../src/gfxcore.cc:3108
    24502459#: n:386
    24512460msgid "&Hide colour key"
     
    24532462
    24542463#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
    2455 #: ../src/mainfrm.cc:1998
    2456 #: ../src/mainfrm.cc:2117
     2464#: ../src/gfxcore.cc:647
     2465#: ../src/gfxcore.cc:695
     2466#: ../src/mainfrm.cc:2001
     2467#: ../src/mainfrm.cc:2119
    24572468#: ../src/printwx.cc:927
    24582469#: ../src/printwx.cc:952
     
    24642475msgstr "°"
    24652476
     2477#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full circle).
     2478#: ../src/gfxcore.cc:650
     2479#: ../src/gfxcore.cc:700
     2480#: n:76
     2481msgid "ᵍ"
     2482msgstr ""
     2483
    24662484#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
    24672485#. Try to make this as short as sensibly possible.
     
    24692487#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    24702488#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2471 #: ../src/mainfrm.cc:2001
    2472 #: ../src/mainfrm.cc:2120
     2489#: ../src/mainfrm.cc:2004
     2490#: ../src/mainfrm.cc:2122
    24732491#: n:345
    24742492msgid "grad"
    24752493msgstr "g.cent"
    24762494
    2477 #: ../src/mainfrm.cc:850
     2495#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = 50 grad).
     2496#: ../src/gfxcore.cc:686
     2497#: ../src/gfxcore.cc:704
     2498#: n:96
     2499msgid "%"
     2500msgstr ""
     2501
     2502#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical angles.
     2503#: ../src/gfxcore.cc:682
     2504#: n:431
     2505msgid "∞"
     2506msgstr ""
     2507
     2508#: ../src/mainfrm.cc:852
    24782509#: n:347
    24792510#~ msgid "&Preferences…"
     
    25922623
    25932624#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2594 #: ../src/mainfrm.cc:2011
     2625#: ../src/mainfrm.cc:2014
    25952626#: n:374
    25962627#, c-format
     
    25992630
    26002631#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2601 #: ../src/mainfrm.cc:2044
     2632#: ../src/mainfrm.cc:2047
    26022633#: n:375
    26032634#, c-format
     
    26072638#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
    26082639#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
    2609 #: ../src/mainfrm.cc:988
     2640#: ../src/mainfrm.cc:991
    26102641#: n:376
    26112642msgid "Surveys"
    26122643msgstr "Topografies"
    26132644
    2614 #: ../src/mainfrm.cc:989
     2645#: ../src/mainfrm.cc:992
    26152646#: n:377
    26162647msgid "Presentation"
     
    26272658msgstr "Nord"
    26282659
    2629 #: ../src/mainfrm.cc:743
     2660#: ../src/mainfrm.cc:745
    26302661#: n:380
    26312662msgid "&Print…\tCtrl+P"
    26322663msgstr "&Imprimir…\tCtrl+P"
    26332664
    2634 #: ../src/mainfrm.cc:744
     2665#: ../src/mainfrm.cc:746
    26352666#: n:381
    26362667msgid "P&age Setup…"
    26372668msgstr "Configuració de la &pàgina…"
    26382669
    2639 #: ../src/mainfrm.cc:747
     2670#: ../src/mainfrm.cc:749
    26402671#: n:382
    26412672msgid "&Export as…"
     
    28862917msgstr ""
    28872918
    2888 #: ../src/mainfrm.cc:817
     2919#: ../src/mainfrm.cc:819
    28892920#: n:406
    28902921msgid "Spla&y Legs"
    28912922msgstr ""
    28922923
    2893 #: ../src/mainfrm.cc:814
     2924#: ../src/mainfrm.cc:816
    28942925#: n:407
    28952926msgid "&Hide"
    28962927msgstr "&Amaga"
    28972928
    2898 #: ../src/mainfrm.cc:815
     2929#: ../src/mainfrm.cc:817
    28992930#: n:408
    29002931msgid "&Fade"
    29012932msgstr "A&tenúa"
    29022933
    2903 #: ../src/mainfrm.cc:816
     2934#: ../src/mainfrm.cc:818
    29042935#: n:409
    29052936msgid "&Show"
  • lib/de.po

    r19a5798 rd171c0c  
    2424#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
    2525#. this seems unlikely to confuse users.
    26 #: ../src/commands.c:1567
     26#: ../src/commands.c:1568
    2727#: n:2
    2828#, c-format
     
    7575msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen"
    7676
    77 #: ../src/commands.c:1473
     77#: ../src/commands.c:1474
    7878#: n:10
    7979#, c-format
     
    8989msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber"
    9090
    91 #: ../src/commands.c:1681
     91#: ../src/commands.c:1682
    9292#: ../src/extend.c:420
    9393#: n:12
     
    148148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    149149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    150 #: ../src/commands.c:1352
     150#: ../src/commands.c:1353
    151151#: n:20
    152152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    248248msgstr "Bereits hier verwendet"
    249249
    250 #: ../src/commands.c:1503
     250#: ../src/commands.c:1504
    251251#: n:31
    252252#, c-format
     
    254254msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen"
    255255
    256 #: ../src/commands.c:1510
     256#: ../src/commands.c:1511
    257257#: n:32
    258258#, c-format
     
    310310
    311311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
    312 #: ../src/commands.c:1324
     312#: ../src/commands.c:1325
    313313#: n:40
    314314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    317317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
    318318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    319 #: ../src/commands.c:1328
     319#: ../src/commands.c:1329
    320320#: n:391
    321321msgid "Scale factor must be non-zero"
    322322msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein"
    323323
    324 #: ../src/commands.c:1371
     324#: ../src/commands.c:1372
    325325#: n:41
    326326#, c-format
     
    366366msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
    367367
    368 #: ../src/commands.c:1426
     368#: ../src/commands.c:1427
    369369#: n:48
    370370msgid "Standard deviation must be positive"
     
    433433#. *export 2
    434434#. *end fred
    435 #: ../src/commands.c:1688
     435#: ../src/commands.c:1689
    436436#: n:57
    437437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    580580msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge"
    581581
    582 #: ../src/commands.c:1604
    583 #: ../src/commands.c:1624
     582#: ../src/commands.c:1605
     583#: ../src/commands.c:1625
    584584#: n:80
    585585msgid "Date is in the future!"
    586586msgstr "Datum liegt in der Zukunft!"
    587587
    588 #: ../src/commands.c:1628
     588#: ../src/commands.c:1629
    589589#: n:81
    590590msgid "End of date range is before the start"
     
    687687#: ../src/commands.c:537
    688688#: ../src/commands.c:1049
    689 #: ../src/commands.c:1354
     689#: ../src/commands.c:1355
    690690#: ../src/readval.c:96
    691691#: n:95
     
    760760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
    761761#: ../src/img.c:43
    762 #: ../src/mainfrm.cc:1344
     762#: ../src/mainfrm.cc:1347
    763763#: n:107
    764764#, c-format
     
    767767
    768768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
    769 #: ../src/mainfrm.cc:1340
     769#: ../src/mainfrm.cc:1343
    770770#: n:108
    771771msgid "Date and time not available."
     
    781781#: ../src/img_hosted.c:36
    782782#: ../src/mainfrm.cc:339
    783 #: ../src/mainfrm.cc:1834
     783#: ../src/mainfrm.cc:1837
    784784#: n:110
    785785#, c-format
     
    832832msgstr "&Aufriss"
    833833
    834 #: ../src/gfxcore.cc:692
     834#: ../src/gfxcore.cc:729
    835835#: ../src/mainfrm.cc:127
    836836#: n:118
     
    13741374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
    13751375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
    1376 #: ../src/commands.c:1280
     1376#: ../src/commands.c:1281
    13771377#: n:200
    13781378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
     
    13801380
    13811381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1382 #: ../src/mainfrm.cc:746
     1382#: ../src/mainfrm.cc:748
    13831383#: n:201
    13841384msgid "&Screenshot…"
    13851385msgstr "Bildschirm&abzug…"
    13861386
    1387 #: ../src/mainfrm.cc:1354
     1387#: ../src/mainfrm.cc:1357
    13881388#: n:202
    13891389#, c-format
     
    13911391msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«"
    13921392
    1393 #: ../src/gfxcore.cc:650
     1393#: ../src/gfxcore.cc:656
    13941394#: n:203
    13951395msgid "Facing"
     
    14081408#.
    14091409#. File->Open dialog:
    1410 #: ../src/mainfrm.cc:1807
     1410#: ../src/mainfrm.cc:1810
    14111411#: n:206
    14121412msgid "Select a survey file to view"
    14131413msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen"
    14141414
    1415 #: ../src/mainfrm.cc:1799
     1415#: ../src/mainfrm.cc:1802
    14161416#: n:207
    14171417msgid "Survex 3d files"
    14181418msgstr "Survex 3D-Dateien"
    14191419
    1420 #: ../src/mainfrm.cc:1804
    1421 #: ../src/mainfrm.cc:2213
     1420#: ../src/mainfrm.cc:1807
     1421#: ../src/mainfrm.cc:2215
    14221422#: ../src/printwx.cc:563
    14231423#: n:208
     
    14281428#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    14291429#. would use.
    1430 #: ../src/mainfrm.cc:1798
     1430#: ../src/mainfrm.cc:1801
    14311431#: n:229
    14321432msgid "All survey files"
    14331433msgstr "Alle Vermessungsdateien"
    14341434
    1435 #: ../src/mainfrm.cc:1800
     1435#: ../src/mainfrm.cc:1803
    14361436#: n:329
    14371437msgid "Survex svx files"
    14381438msgstr "SVX-Dateien für Survex"
    14391439
    1440 #: ../src/mainfrm.cc:1802
     1440#: ../src/mainfrm.cc:1805
    14411441#: n:330
    14421442msgid "Compass DAT and MAK files"
     
    14901490#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
    14911491#. The accelerators must be different within this group
    1492 #: ../src/mainfrm.cc:872
     1492#: ../src/mainfrm.cc:875
    14931493#: n:210
    14941494msgid "&File"
    14951495msgstr "&Datei"
    14961496
    1497 #: ../src/mainfrm.cc:873
     1497#: ../src/mainfrm.cc:876
    14981498#: n:211
    14991499msgid "&Rotation"
    15001500msgstr "&Rotieren"
    15011501
    1502 #: ../src/mainfrm.cc:874
     1502#: ../src/mainfrm.cc:877
    15031503#: n:212
    15041504msgid "&Orientation"
    15051505msgstr "&Orientierung"
    15061506
    1507 #: ../src/mainfrm.cc:875
     1507#: ../src/mainfrm.cc:878
    15081508#: n:213
    15091509msgid "&View"
    15101510msgstr "&Ansicht"
    15111511
    1512 #: ../src/mainfrm.cc:877
     1512#: ../src/mainfrm.cc:880
    15131513#: n:214
    15141514msgid "&Controls"
    15151515msgstr "&Steuerung"
    15161516
    1517 #: ../src/mainfrm.cc:886
     1517#: ../src/mainfrm.cc:889
    15181518#: n:215
    15191519msgid "&Help"
    15201520msgstr "&Hilfe"
    15211521
    1522 #: ../src/mainfrm.cc:879
     1522#: ../src/mainfrm.cc:882
    15231523#: n:216
    15241524msgid "&Presentation"
     
    15761576#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    15771577#. c.f. 201, 380, 381.
    1578 #: ../src/mainfrm.cc:740
     1578#: ../src/mainfrm.cc:742
    15791579#: n:220
    15801580msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    15831583#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
    15841584#. surveys without date information.
    1585 #: ../src/gfxcore.cc:931
     1585#: ../src/gfxcore.cc:971
    15861586#: n:221
    15871587msgid "Undated"
     
    15901590#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
    15911591#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
    1592 #: ../src/gfxcore.cc:953
     1592#: ../src/gfxcore.cc:993
    15931593#: n:290
    15941594msgid "Not in loop"
     
    16261626msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen"
    16271627
    1628 #: ../src/commands.c:1314
     1628#: ../src/commands.c:1315
    16291629#: n:227
    16301630msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
     
    16591659#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
    16601660#. Tickable menu item which toggles auto rotation
    1661 #: ../src/mainfrm.cc:759
     1661#: ../src/mainfrm.cc:761
    16621662#: n:231
    16631663msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    16641664msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace"
    16651665
    1666 #: ../src/mainfrm.cc:761
     1666#: ../src/mainfrm.cc:763
    16671667#: n:232
    16681668msgid "Speed &Up"
    16691669msgstr "&Schneller"
    16701670
    1671 #: ../src/mainfrm.cc:762
     1671#: ../src/mainfrm.cc:764
    16721672#: n:233
    16731673msgid "Slow &Down"
    16741674msgstr "&Langsamer"
    16751675
    1676 #: ../src/mainfrm.cc:764
     1676#: ../src/mainfrm.cc:766
    16771677#: n:234
    16781678msgid "&Reverse Direction"
    16791679msgstr "&Andere Richtung"
    16801680
    1681 #: ../src/mainfrm.cc:766
     1681#: ../src/mainfrm.cc:768
    16821682#: n:235
    16831683msgid "Step Once &Anticlockwise"
    16841684msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
    16851685
    1686 #: ../src/mainfrm.cc:767
     1686#: ../src/mainfrm.cc:769
    16871687#: n:236
    16881688msgid "Step Once &Clockwise"
     
    16901690
    16911691#. TRANSLATORS: View *looking* North
    1692 #: ../src/gfxcore.cc:3012
    1693 #: ../src/mainfrm.cc:770
     1692#: ../src/gfxcore.cc:3065
     1693#: ../src/mainfrm.cc:772
    16941694#: n:240
    16951695msgid "View &North"
     
    16971697
    16981698#. TRANSLATORS: View *looking* East
    1699 #: ../src/gfxcore.cc:3013
    1700 #: ../src/mainfrm.cc:771
     1699#: ../src/gfxcore.cc:3066
     1700#: ../src/mainfrm.cc:773
    17011701#: n:241
    17021702msgid "View &East"
     
    17041704
    17051705#. TRANSLATORS: View *looking* South
    1706 #: ../src/gfxcore.cc:3014
    1707 #: ../src/mainfrm.cc:772
     1706#: ../src/gfxcore.cc:3067
     1707#: ../src/mainfrm.cc:774
    17081708#: n:242
    17091709msgid "View &South"
     
    17111711
    17121712#. TRANSLATORS: View *looking* West
    1713 #: ../src/gfxcore.cc:3015
    1714 #: ../src/mainfrm.cc:773
     1713#: ../src/gfxcore.cc:3068
     1714#: ../src/mainfrm.cc:775
    17151715#: n:243
    17161716msgid "View &West"
    17171717msgstr "Nach &Westen"
    1718 
    1719 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1720 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1721 #. would use.
    1722 #: ../src/mainfrm.cc:775
    1723 #: n:244
    1724 msgid "Shift Survey &Left"
    1725 msgstr "Nach &links verschieben"
    1726 
    1727 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1728 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1729 #. would use.
    1730 #: ../src/mainfrm.cc:776
    1731 #: n:245
    1732 msgid "Shift Survey &Right"
    1733 msgstr "Nach &rechts verschieben"
    17341718
    17351719#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17371721#. would use.
    17381722#: ../src/mainfrm.cc:777
    1739 #: n:246
    1740 msgid "Shift Survey &Up"
    1741 msgstr "Nach o&ben verschieben"
     1723#: n:244
     1724msgid "Shift Survey &Left"
     1725msgstr "Nach &links verschieben"
    17421726
    17431727#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17451729#. would use.
    17461730#: ../src/mainfrm.cc:778
     1731#: n:245
     1732msgid "Shift Survey &Right"
     1733msgstr "Nach &rechts verschieben"
     1734
     1735#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1736#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1737#. would use.
     1738#: ../src/mainfrm.cc:779
     1739#: n:246
     1740msgid "Shift Survey &Up"
     1741msgstr "Nach o&ben verschieben"
     1742
     1743#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1744#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1745#. would use.
     1746#: ../src/mainfrm.cc:780
    17471747#: n:247
    17481748msgid "Shift Survey &Down"
    17491749msgstr "Nach &unten verschieben"
    17501750
    1751 #: ../src/gfxcore.cc:3027
    1752 #: ../src/mainfrm.cc:780
     1751#: ../src/gfxcore.cc:3080
     1752#: ../src/mainfrm.cc:782
    17531753#: n:248
    17541754msgid "&Plan View"
    17551755msgstr "&Grundriss"
    17561756
    1757 #: ../src/gfxcore.cc:3028
    1758 #: ../src/mainfrm.cc:781
     1757#: ../src/gfxcore.cc:3081
     1758#: ../src/mainfrm.cc:783
    17591759#: n:249
    17601760msgid "Ele&vation"
    17611761msgstr "&Aufriss"
    17621762
    1763 #: ../src/mainfrm.cc:783
     1763#: ../src/mainfrm.cc:785
    17641764#: n:250
    17651765msgid "&Higher Viewpoint"
    17661766msgstr "&Höherer Standort"
    17671767
    1768 #: ../src/mainfrm.cc:784
     1768#: ../src/mainfrm.cc:786
    17691769#: n:251
    17701770msgid "L&ower Viewpoint"
    17711771msgstr "Nie&drigerer Standort"
    17721772
    1773 #: ../src/mainfrm.cc:787
     1773#: ../src/mainfrm.cc:789
    17741774#: n:252
    17751775msgid "&Zoom In\t]"
    17761776msgstr "&Vergrößern\t]"
    17771777
    1778 #: ../src/mainfrm.cc:788
     1778#: ../src/mainfrm.cc:790
    17791779#: n:253
    17801780msgid "Zoo&m Out\t["
    17811781msgstr "Ver&kleinern\t["
    17821782
    1783 #: ../src/mainfrm.cc:790
     1783#: ../src/mainfrm.cc:792
    17841784#: n:254
    17851785msgid "Restore De&fault View"
     
    18931893
    18941894#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    1895 #: ../src/mainfrm.cc:804
     1895#: ../src/mainfrm.cc:806
    18961896#: n:270
    18971897msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    18991899
    19001900#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    1901 #: ../src/mainfrm.cc:805
     1901#: ../src/mainfrm.cc:807
    19021902#: n:346
    19031903msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    19041904msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T"
    19051905
    1906 #: ../src/mainfrm.cc:806
     1906#: ../src/mainfrm.cc:808
    19071907#: n:271
    19081908msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    19091909msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X"
    19101910
    1911 #: ../src/mainfrm.cc:807
     1911#: ../src/mainfrm.cc:809
    19121912#: n:297
    19131913msgid "&Grid\tCtrl+G"
    19141914msgstr "&Gitter\tCtrl+G"
    19151915
    1916 #: ../src/mainfrm.cc:808
     1916#: ../src/mainfrm.cc:810
    19171917#: n:318
    19181918msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    19211921#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19221922#. "survey stations".
    1923 #: ../src/mainfrm.cc:810
     1923#: ../src/mainfrm.cc:812
    19241924#: n:272
    19251925msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    19281928#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19291929#. "survey stations".
    1930 #: ../src/mainfrm.cc:811
     1930#: ../src/mainfrm.cc:813
    19311931#: n:291
    19321932msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    19331933msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F"
    19341934
    1935 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1935#: ../src/mainfrm.cc:822
    19361936#: n:273
    19371937msgid "&Overlapping Names"
    19381938msgstr "Über&lappende Namen"
    19391939
    1940 #: ../src/gfxcore.cc:3050
    1941 #: ../src/mainfrm.cc:821
     1940#: ../src/gfxcore.cc:3104
     1941#: ../src/mainfrm.cc:823
    19421942#: n:292
    19431943msgid "Colour by &Depth"
    19441944msgstr "Farbe je nach &Tiefe"
    19451945
    1946 #: ../src/gfxcore.cc:3051
    1947 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1946#: ../src/gfxcore.cc:3105
     1947#: ../src/mainfrm.cc:824
    19481948#: n:293
    19491949msgid "Colour by D&ate"
    19501950msgstr "Farbe je nach &Datum"
    19511951
    1952 #: ../src/gfxcore.cc:3052
    1953 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1952#: ../src/gfxcore.cc:3106
     1953#: ../src/mainfrm.cc:825
    19541954#: n:289
    19551955msgid "Colour by E&rror"
    19561956msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben"
    19571957
    1958 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1958#: ../src/mainfrm.cc:827
    19591959#: n:294
    19601960msgid "Highlight &Entrances"
    19611961msgstr "&Eingänge hervorheben"
    19621962
    1963 #: ../src/mainfrm.cc:826
     1963#: ../src/mainfrm.cc:828
    19641964#: n:295
    19651965msgid "Highlight &Fixed Points"
    19661966msgstr "&Festpunkte hervorheben"
    19671967
    1968 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1968#: ../src/mainfrm.cc:829
    19691969#: n:296
    19701970msgid "Highlight E&xported Points"
     
    19861986msgstr "Exportierte Punkte"
    19871987
    1988 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1988#: ../src/mainfrm.cc:834
    19891989#: n:237
    19901990msgid "&Perspective"
    19911991msgstr "&Perspektive"
    19921992
    1993 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1993#: ../src/mainfrm.cc:836
    19941994#: n:238
    19951995msgid "Textured &Walls"
     
    19981998#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
    19991999#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
    2000 #: ../src/mainfrm.cc:835
     2000#: ../src/mainfrm.cc:837
    20012001#: n:239
    20022002msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    20052005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20062006#. "survey stations".
    2007 #: ../src/mainfrm.cc:836
     2007#: ../src/mainfrm.cc:838
    20082008#: n:298
    20092009msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    20102010msgstr "Geglättete &Messstrecken"
    20112011
    2012 #: ../src/mainfrm.cc:842
    2013 #: ../src/mainfrm.cc:846
     2012#: ../src/mainfrm.cc:844
     2013#: ../src/mainfrm.cc:848
    20142014#: n:356
    20152015msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    20162016msgstr "&Vollbild-Modus\tF11"
    20172017
    2018 #: ../src/mainfrm.cc:860
     2018#: ../src/mainfrm.cc:862
    20192019#: n:274
    20202020msgid "&Compass"
    20212021msgstr "&Kompass"
    20222022
    2023 #: ../src/mainfrm.cc:861
     2023#: ../src/mainfrm.cc:863
    20242024#: n:275
    20252025msgid "C&linometer"
     
    20282028#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    20292029#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2030 #: ../src/mainfrm.cc:862
     2030#: ../src/mainfrm.cc:864
    20312031#: n:276
    20322032msgid "Colour &Key"
    20332033msgstr "&Farbschlüssel"
    20342034
    2035 #: ../src/mainfrm.cc:863
     2035#: ../src/mainfrm.cc:865
    20362036#: n:277
    20372037msgid "&Scale Bar"
    20382038msgstr "&Maßstab"
    20392039
    2040 #: ../src/mainfrm.cc:855
     2040#: ../src/mainfrm.cc:857
    20412041#: n:280
    20422042msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20432043msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R"
    20442044
    2045 #: ../src/mainfrm.cc:830
    2046 #: ../src/mainfrm.cc:857
     2045#: ../src/mainfrm.cc:832
     2046#: ../src/mainfrm.cc:859
    20472047#: n:281
    20482048msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20492049msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape"
    20502050
    2051 #: ../src/mainfrm.cc:864
     2051#: ../src/mainfrm.cc:866
    20522052#: n:299
    20532053msgid "&Indicators"
     
    21352135msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
    21362136
    2137 #: ../src/mainfrm.cc:793
     2137#: ../src/mainfrm.cc:795
    21382138#: n:311
    21392139msgid "&New Presentation"
    21402140msgstr "&Neue Präsentation"
    21412141
    2142 #: ../src/mainfrm.cc:794
     2142#: ../src/mainfrm.cc:796
    21432143#: n:312
    21442144msgid "&Open Presentation…"
    21452145msgstr "&Präsentation öffnen…"
    21462146
    2147 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2147#: ../src/mainfrm.cc:797
    21482148#: n:313
    21492149msgid "&Save Presentation"
    21502150msgstr "Präsentation &speichern"
    21512151
    2152 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2152#: ../src/mainfrm.cc:798
    21532153#: n:314
    21542154msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    21562156
    21572157#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2158 #: ../src/mainfrm.cc:798
     2158#: ../src/mainfrm.cc:800
    21592159#: n:315
    21602160msgid "&Mark"
     
    21622162
    21632163#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2164 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2164#: ../src/mainfrm.cc:801
    21652165#: n:316
    21662166msgid "Pla&y"
    21672167msgstr "Abspie&len"
    21682168
    2169 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2169#: ../src/mainfrm.cc:802
    21702170#: n:317
    21712171msgid "&Export as Movie…"
    21722172msgstr "&Exportieren als Film…"
    21732173
    2174 #: ../src/mainfrm.cc:2290
     2174#: ../src/mainfrm.cc:2292
    21752175#: n:331
    21762176msgid "Export Movie"
     
    21832183
    21842184#: ../src/mainfrm.cc:323
    2185 #: ../src/mainfrm.cc:2212
     2185#: ../src/mainfrm.cc:2214
    21862186#: n:320
    21872187msgid "Aven presentations"
     
    21892189
    21902190#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2191 #: ../src/mainfrm.cc:1820
     2191#: ../src/mainfrm.cc:1823
    21922192#: n:321
    21932193msgid "Save Screenshot"
    21942194msgstr "Bildschirmabzug speichern"
    21952195
    2196 #: ../src/mainfrm.cc:2207
    2197 #: ../src/mainfrm.cc:2210
     2196#: ../src/mainfrm.cc:2209
     2197#: ../src/mainfrm.cc:2212
    21982198#: n:322
    21992199msgid "Select a presentation to open"
     
    22082208#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
    22092209#. be translated
    2210 #: ../src/mainfrm.cc:1801
     2210#: ../src/mainfrm.cc:1804
    22112211#: n:324
    22122212msgid "Compass PLT files"
     
    22142214
    22152215#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
    2216 #: ../src/mainfrm.cc:1803
     2216#: ../src/mainfrm.cc:1806
    22172217#: n:325
    22182218msgid "CMAP XYZ files"
     
    22202220
    22212221#. TRANSLATORS: title of message box
    2222 #: ../src/mainfrm.cc:1876
    2223 #: ../src/mainfrm.cc:2184
    2224 #: ../src/mainfrm.cc:2201
     2222#: ../src/mainfrm.cc:1879
     2223#: ../src/mainfrm.cc:2186
     2224#: ../src/mainfrm.cc:2203
    22252225#: n:326
    22262226msgid "Modified Presentation"
     
    22282228
    22292229#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2230 #: ../src/mainfrm.cc:1875
    2231 #: ../src/mainfrm.cc:2183
    2232 #: ../src/mainfrm.cc:2200
     2230#: ../src/mainfrm.cc:1878
     2231#: ../src/mainfrm.cc:2185
     2232#: ../src/mainfrm.cc:2202
    22332233#: n:327
    22342234msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22352235msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?"
    22362236
    2237 #: ../src/mainfrm.cc:2501
    2238 #: ../src/mainfrm.cc:2510
     2237#: ../src/mainfrm.cc:2503
     2238#: ../src/mainfrm.cc:2512
    22392239#: n:328
    22402240msgid "No matches were found."
     
    22532253
    22542254#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2255 #: ../src/mainfrm.cc:936
     2255#: ../src/mainfrm.cc:939
    22562256#: n:332
    22572257msgid "Find"
     
    22592259
    22602260#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2261 #: ../src/mainfrm.cc:937
    2262 #: ../src/mainfrm.cc:2542
     2261#: ../src/mainfrm.cc:940
     2262#: ../src/mainfrm.cc:2544
    22632263#: n:333
    22642264msgid "Hide"
     
    22662266
    22672267#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2268 #: ../src/mainfrm.cc:2503
     2268#: ../src/mainfrm.cc:2505
    22692269#: n:334
    22702270#, c-format
     
    22732273
    22742274#: ../src/mainfrm.cc:206
    2275 #: ../src/mainfrm.cc:1957
    2276 #: ../src/mainfrm.cc:2029
    2277 #: ../src/mainfrm.cc:2081
     2275#: ../src/mainfrm.cc:1960
     2276#: ../src/mainfrm.cc:2032
     2277#: ../src/mainfrm.cc:2084
    22782278#: n:335
    22792279msgid "Altitude"
     
    22812281
    22822282#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
    2283 #: ../src/mainfrm.cc:679
     2283#: ../src/mainfrm.cc:681
    22842284#: n:336
    22852285msgid "You may only view one 3d file at a time."
    22862286msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden."
    22872287
    2288 #: ../src/mainfrm.cc:865
     2288#: ../src/mainfrm.cc:867
    22892289#: n:337
    22902290msgid "&Side Panel"
     
    22922292
    22932293#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
    2294 #: ../src/mainfrm.cc:1955
    2295 #: ../src/mainfrm.cc:1977
    2296 #: ../src/mainfrm.cc:1979
    2297 #: ../src/mainfrm.cc:2080
     2294#: ../src/mainfrm.cc:1958
     2295#: ../src/mainfrm.cc:1980
     2296#: ../src/mainfrm.cc:1982
     2297#: ../src/mainfrm.cc:2083
    22982298#: n:338
    22992299msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    23042304#. H: 123.45m V: 234.56m
    23052305#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2306 #: ../src/mainfrm.cc:1994
    2307 #: ../src/mainfrm.cc:2039
    2308 #: ../src/mainfrm.cc:2099
     2306#: ../src/mainfrm.cc:1997
     2307#: ../src/mainfrm.cc:2042
     2308#: ../src/mainfrm.cc:2102
    23092309#: n:339
    23102310#, c-format
     
    23132313
    23142314#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2315 #: ../src/mainfrm.cc:2113
     2315#: ../src/mainfrm.cc:2115
    23162316#: n:340
    23172317#, c-format
     
    23202320
    23212321#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2322 #: ../src/mainfrm.cc:2123
     2322#: ../src/mainfrm.cc:2125
    23232323#: n:341
    23242324#, c-format
     
    23272327
    23282328#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
    2329 #: ../src/gfxcore.cc:3041
    2330 #: ../src/gfxcore.cc:3056
    2331 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2329#: ../src/gfxcore.cc:3095
     2330#: ../src/gfxcore.cc:3110
     2331#: ../src/mainfrm.cc:869
    23322332#: n:342
    23332333msgid "&Metric"
     
    23372337#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    23382338#. full circle.
    2339 #: ../src/gfxcore.cc:3018
    2340 #: ../src/gfxcore.cc:3031
    2341 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2339#: ../src/gfxcore.cc:3071
     2340#: ../src/gfxcore.cc:3084
     2341#: ../src/mainfrm.cc:870
    23422342#: n:343
    23432343msgid "&Degrees"
    23442344msgstr "&Grad"
    23452345
     2346#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     2347#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 degrees = 50
     2348#. grad).
     2349#: ../src/gfxcore.cc:3085
     2350#: ../src/mainfrm.cc:871
     2351#: n:430
     2352msgid "&Percent"
     2353msgstr ""
     2354
    23462355#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), used e.g.
    23472356#. "5km".  If there should be a space between the number and this, include one
    23482357#. in the translation.
    2349 #: ../src/gfxcore.cc:1021
     2358#: ../src/gfxcore.cc:1061
    23502359#: ../src/printwx.cc:1025
    23512360#: n:423
     
    23572366#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23582367#. translation.
    2359 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2360 #: ../src/gfxcore.cc:1023
    2361 #: ../src/mainfrm.cc:1948
    2362 #: ../src/mainfrm.cc:2006
    2363 #: ../src/mainfrm.cc:2024
    2364 #: ../src/mainfrm.cc:2073
    2365 #: ../src/mainfrm.cc:2105
     2368#: ../src/gfxcore.cc:944
     2369#: ../src/gfxcore.cc:1063
     2370#: ../src/mainfrm.cc:1951
     2371#: ../src/mainfrm.cc:2009
     2372#: ../src/mainfrm.cc:2027
     2373#: ../src/mainfrm.cc:2076
     2374#: ../src/mainfrm.cc:2107
    23662375#: ../src/printwx.cc:1027
    23672376#: n:424
     
    23742383#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23752384#. translation.
    2376 #: ../src/gfxcore.cc:1026
     2385#: ../src/gfxcore.cc:1066
    23772386#: ../src/printwx.cc:1030
    23782387#: n:425
     
    23852394#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23862395#. translation.
    2387 #: ../src/gfxcore.cc:1034
     2396#: ../src/gfxcore.cc:1074
    23882397#: n:426
    23892398msgid " miles"
     
    23952404#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23962405#. translation.
    2397 #: ../src/gfxcore.cc:1036
     2406#: ../src/gfxcore.cc:1076
    23982407#: n:427
    23992408msgid " mile"
     
    24042413#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24052414#. translation.
    2406 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2407 #: ../src/gfxcore.cc:1039
    2408 #: ../src/mainfrm.cc:1953
    2409 #: ../src/mainfrm.cc:2009
    2410 #: ../src/mainfrm.cc:2027
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2078
    2412 #: ../src/mainfrm.cc:2110
     2415#: ../src/gfxcore.cc:944
     2416#: ../src/gfxcore.cc:1079
     2417#: ../src/mainfrm.cc:1956
     2418#: ../src/mainfrm.cc:2012
     2419#: ../src/mainfrm.cc:2030
     2420#: ../src/mainfrm.cc:2081
     2421#: ../src/mainfrm.cc:2112
    24132422#: n:428
    24142423msgid "ft"
     
    24192428#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24202429#. translation.
    2421 #: ../src/gfxcore.cc:1042
     2430#: ../src/gfxcore.cc:1082
    24222431#: n:429
    24232432msgid "in"
     
    24252434
    24262435#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
    2427 #: ../src/gfxcore.cc:3017
     2436#: ../src/gfxcore.cc:3070
    24282437#: n:387
    24292438msgid "&Hide Compass"
     
    24312440
    24322441#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
    2433 #: ../src/gfxcore.cc:3030
     2442#: ../src/gfxcore.cc:3083
    24342443#: n:384
    24352444msgid "&Hide Clino"
     
    24372446
    24382447#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
    2439 #: ../src/gfxcore.cc:3040
     2448#: ../src/gfxcore.cc:3094
    24402449#: n:385
    24412450msgid "&Hide scale bar"
     
    24452454#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    24462455#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2447 #: ../src/gfxcore.cc:3054
     2456#: ../src/gfxcore.cc:3108
    24482457#: n:386
    24492458msgid "&Hide colour key"
     
    24512460
    24522461#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
    2453 #: ../src/mainfrm.cc:1998
    2454 #: ../src/mainfrm.cc:2117
     2462#: ../src/gfxcore.cc:647
     2463#: ../src/gfxcore.cc:695
     2464#: ../src/mainfrm.cc:2001
     2465#: ../src/mainfrm.cc:2119
    24552466#: ../src/printwx.cc:927
    24562467#: ../src/printwx.cc:952
     
    24622473msgstr "°"
    24632474
     2475#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full circle).
     2476#: ../src/gfxcore.cc:650
     2477#: ../src/gfxcore.cc:700
     2478#: n:76
     2479msgid "ᵍ"
     2480msgstr ""
     2481
    24642482#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
    24652483#. Try to make this as short as sensibly possible.
     
    24672485#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    24682486#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2469 #: ../src/mainfrm.cc:2001
    2470 #: ../src/mainfrm.cc:2120
     2487#: ../src/mainfrm.cc:2004
     2488#: ../src/mainfrm.cc:2122
    24712489#: n:345
    24722490msgid "grad"
    24732491msgstr "Neugrad"
    24742492
    2475 #: ../src/mainfrm.cc:850
     2493#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = 50 grad).
     2494#: ../src/gfxcore.cc:686
     2495#: ../src/gfxcore.cc:704
     2496#: n:96
     2497msgid "%"
     2498msgstr ""
     2499
     2500#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical angles.
     2501#: ../src/gfxcore.cc:682
     2502#: n:431
     2503msgid "∞"
     2504msgstr ""
     2505
     2506#: ../src/mainfrm.cc:852
    24762507#: n:347
    24772508#~ msgid "&Preferences…"
     
    25902621
    25912622#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2592 #: ../src/mainfrm.cc:2011
     2623#: ../src/mainfrm.cc:2014
    25932624#: n:374
    25942625#, c-format
     
    25972628
    25982629#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2599 #: ../src/mainfrm.cc:2044
     2630#: ../src/mainfrm.cc:2047
    26002631#: n:375
    26012632#, c-format
     
    26052636#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
    26062637#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
    2607 #: ../src/mainfrm.cc:988
     2638#: ../src/mainfrm.cc:991
    26082639#: n:376
    26092640msgid "Surveys"
    26102641msgstr "Vermessungen"
    26112642
    2612 #: ../src/mainfrm.cc:989
     2643#: ../src/mainfrm.cc:992
    26132644#: n:377
    26142645msgid "Presentation"
     
    26252656msgstr "Hochwert"
    26262657
    2627 #: ../src/mainfrm.cc:743
     2658#: ../src/mainfrm.cc:745
    26282659#: n:380
    26292660msgid "&Print…\tCtrl+P"
    26302661msgstr "&Drucken…\tCtrl+P"
    26312662
    2632 #: ../src/mainfrm.cc:744
     2663#: ../src/mainfrm.cc:746
    26332664#: n:381
    26342665msgid "P&age Setup…"
    26352666msgstr "&Seite einrichten…"
    26362667
    2637 #: ../src/mainfrm.cc:747
     2668#: ../src/mainfrm.cc:749
    26382669#: n:382
    26392670msgid "&Export as…"
     
    28842915msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)"
    28852916
    2886 #: ../src/mainfrm.cc:817
     2917#: ../src/mainfrm.cc:819
    28872918#: n:406
    28882919msgid "Spla&y Legs"
    28892920msgstr "Messstrecken spre&izen"
    28902921
    2891 #: ../src/mainfrm.cc:814
     2922#: ../src/mainfrm.cc:816
    28922923#: n:407
    28932924msgid "&Hide"
    28942925msgstr "&Verstecken"
    28952926
    2896 #: ../src/mainfrm.cc:815
     2927#: ../src/mainfrm.cc:817
    28972928#: n:408
    28982929msgid "&Fade"
    28992930msgstr "Dunsteffe&kt"
    29002931
    2901 #: ../src/mainfrm.cc:816
     2932#: ../src/mainfrm.cc:818
    29022933#: n:409
    29032934msgid "&Show"
  • lib/de_CH.po

    r19a5798 rd171c0c  
    2424#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
    2525#. this seems unlikely to confuse users.
    26 #: ../src/commands.c:1567
     26#: ../src/commands.c:1568
    2727#: n:2
    2828#, c-format
     
    7575msgstr "Zahl erwartet, «%s» gelesen"
    7676
    77 #: ../src/commands.c:1473
     77#: ../src/commands.c:1474
    7878#: n:10
    7979#, c-format
     
    8989msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber"
    9090
    91 #: ../src/commands.c:1681
     91#: ../src/commands.c:1682
    9292#: ../src/extend.c:420
    9393#: n:12
     
    148148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    149149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    150 #: ../src/commands.c:1352
     150#: ../src/commands.c:1353
    151151#: n:20
    152152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    248248msgstr "Bereits hier verwendet"
    249249
    250 #: ../src/commands.c:1503
     250#: ../src/commands.c:1504
    251251#: n:31
    252252#, c-format
     
    254254msgstr "«EQUATES», «EXPORTS» oder «PLUMBS» erwartet, «%s» gelesen"
    255255
    256 #: ../src/commands.c:1510
     256#: ../src/commands.c:1511
    257257#: n:32
    258258#, c-format
     
    310310
    311311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
    312 #: ../src/commands.c:1324
     312#: ../src/commands.c:1325
    313313#: n:40
    314314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    317317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
    318318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    319 #: ../src/commands.c:1328
     319#: ../src/commands.c:1329
    320320#: n:391
    321321msgid "Scale factor must be non-zero"
    322322msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein"
    323323
    324 #: ../src/commands.c:1371
     324#: ../src/commands.c:1372
    325325#: n:41
    326326#, c-format
     
    366366msgstr "Ausgabedatei «%s» konnte nicht geöffnet werden"
    367367
    368 #: ../src/commands.c:1426
     368#: ../src/commands.c:1427
    369369#: n:48
    370370msgid "Standard deviation must be positive"
     
    433433#. *export 2
    434434#. *end fred
    435 #: ../src/commands.c:1688
     435#: ../src/commands.c:1689
    436436#: n:57
    437437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    580580msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge"
    581581
    582 #: ../src/commands.c:1604
    583 #: ../src/commands.c:1624
     582#: ../src/commands.c:1605
     583#: ../src/commands.c:1625
    584584#: n:80
    585585msgid "Date is in the future!"
    586586msgstr "Datum liegt in der Zukunft!"
    587587
    588 #: ../src/commands.c:1628
     588#: ../src/commands.c:1629
    589589#: n:81
    590590msgid "End of date range is before the start"
     
    687687#: ../src/commands.c:537
    688688#: ../src/commands.c:1049
    689 #: ../src/commands.c:1354
     689#: ../src/commands.c:1355
    690690#: ../src/readval.c:96
    691691#: n:95
     
    760760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
    761761#: ../src/img.c:43
    762 #: ../src/mainfrm.cc:1344
     762#: ../src/mainfrm.cc:1347
    763763#: n:107
    764764#, c-format
     
    767767
    768768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
    769 #: ../src/mainfrm.cc:1340
     769#: ../src/mainfrm.cc:1343
    770770#: n:108
    771771msgid "Date and time not available."
     
    781781#: ../src/img_hosted.c:36
    782782#: ../src/mainfrm.cc:339
    783 #: ../src/mainfrm.cc:1834
     783#: ../src/mainfrm.cc:1837
    784784#: n:110
    785785#, c-format
     
    832832msgstr "&Aufriss"
    833833
    834 #: ../src/gfxcore.cc:692
     834#: ../src/gfxcore.cc:729
    835835#: ../src/mainfrm.cc:127
    836836#: n:118
     
    13741374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
    13751375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
    1376 #: ../src/commands.c:1280
     1376#: ../src/commands.c:1281
    13771377#: n:200
    13781378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
     
    13801380
    13811381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1382 #: ../src/mainfrm.cc:746
     1382#: ../src/mainfrm.cc:748
    13831383#: n:201
    13841384msgid "&Screenshot…"
    13851385msgstr "Bildschirm&abzug…"
    13861386
    1387 #: ../src/mainfrm.cc:1354
     1387#: ../src/mainfrm.cc:1357
    13881388#: n:202
    13891389#, c-format
     
    13911391msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei «%s»"
    13921392
    1393 #: ../src/gfxcore.cc:650
     1393#: ../src/gfxcore.cc:656
    13941394#: n:203
    13951395msgid "Facing"
     
    14081408#.
    14091409#. File->Open dialog:
    1410 #: ../src/mainfrm.cc:1807
     1410#: ../src/mainfrm.cc:1810
    14111411#: n:206
    14121412msgid "Select a survey file to view"
    14131413msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen"
    14141414
    1415 #: ../src/mainfrm.cc:1799
     1415#: ../src/mainfrm.cc:1802
    14161416#: n:207
    14171417msgid "Survex 3d files"
    14181418msgstr "Survex 3D-Dateien"
    14191419
    1420 #: ../src/mainfrm.cc:1804
    1421 #: ../src/mainfrm.cc:2213
     1420#: ../src/mainfrm.cc:1807
     1421#: ../src/mainfrm.cc:2215
    14221422#: ../src/printwx.cc:563
    14231423#: n:208
     
    14281428#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    14291429#. would use.
    1430 #: ../src/mainfrm.cc:1798
     1430#: ../src/mainfrm.cc:1801
    14311431#: n:229
    14321432msgid "All survey files"
    14331433msgstr "Alle Vermessungsdateien"
    14341434
    1435 #: ../src/mainfrm.cc:1800
     1435#: ../src/mainfrm.cc:1803
    14361436#: n:329
    14371437msgid "Survex svx files"
    14381438msgstr "SVX-Dateien für Survex"
    14391439
    1440 #: ../src/mainfrm.cc:1802
     1440#: ../src/mainfrm.cc:1805
    14411441#: n:330
    14421442msgid "Compass DAT and MAK files"
     
    14901490#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
    14911491#. The accelerators must be different within this group
    1492 #: ../src/mainfrm.cc:872
     1492#: ../src/mainfrm.cc:875
    14931493#: n:210
    14941494msgid "&File"
    14951495msgstr "&Datei"
    14961496
    1497 #: ../src/mainfrm.cc:873
     1497#: ../src/mainfrm.cc:876
    14981498#: n:211
    14991499msgid "&Rotation"
    15001500msgstr "&Rotieren"
    15011501
    1502 #: ../src/mainfrm.cc:874
     1502#: ../src/mainfrm.cc:877
    15031503#: n:212
    15041504msgid "&Orientation"
    15051505msgstr "&Orientierung"
    15061506
    1507 #: ../src/mainfrm.cc:875
     1507#: ../src/mainfrm.cc:878
    15081508#: n:213
    15091509msgid "&View"
    15101510msgstr "&Ansicht"
    15111511
    1512 #: ../src/mainfrm.cc:877
     1512#: ../src/mainfrm.cc:880
    15131513#: n:214
    15141514msgid "&Controls"
    15151515msgstr "&Steuerung"
    15161516
    1517 #: ../src/mainfrm.cc:886
     1517#: ../src/mainfrm.cc:889
    15181518#: n:215
    15191519msgid "&Help"
    15201520msgstr "&Hilfe"
    15211521
    1522 #: ../src/mainfrm.cc:879
     1522#: ../src/mainfrm.cc:882
    15231523#: n:216
    15241524msgid "&Presentation"
     
    15761576#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    15771577#. c.f. 201, 380, 381.
    1578 #: ../src/mainfrm.cc:740
     1578#: ../src/mainfrm.cc:742
    15791579#: n:220
    15801580msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    15831583#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
    15841584#. surveys without date information.
    1585 #: ../src/gfxcore.cc:931
     1585#: ../src/gfxcore.cc:971
    15861586#: n:221
    15871587msgid "Undated"
     
    15901590#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
    15911591#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
    1592 #: ../src/gfxcore.cc:953
     1592#: ../src/gfxcore.cc:993
    15931593#: n:290
    15941594msgid "Not in loop"
     
    16261626msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen"
    16271627
    1628 #: ../src/commands.c:1314
     1628#: ../src/commands.c:1315
    16291629#: n:227
    16301630msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
     
    16591659#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
    16601660#. Tickable menu item which toggles auto rotation
    1661 #: ../src/mainfrm.cc:759
     1661#: ../src/mainfrm.cc:761
    16621662#: n:231
    16631663msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    16641664msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace"
    16651665
    1666 #: ../src/mainfrm.cc:761
     1666#: ../src/mainfrm.cc:763
    16671667#: n:232
    16681668msgid "Speed &Up"
    16691669msgstr "&Schneller"
    16701670
    1671 #: ../src/mainfrm.cc:762
     1671#: ../src/mainfrm.cc:764
    16721672#: n:233
    16731673msgid "Slow &Down"
    16741674msgstr "&Langsamer"
    16751675
    1676 #: ../src/mainfrm.cc:764
     1676#: ../src/mainfrm.cc:766
    16771677#: n:234
    16781678msgid "&Reverse Direction"
    16791679msgstr "&Andere Richtung"
    16801680
    1681 #: ../src/mainfrm.cc:766
     1681#: ../src/mainfrm.cc:768
    16821682#: n:235
    16831683msgid "Step Once &Anticlockwise"
    16841684msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
    16851685
    1686 #: ../src/mainfrm.cc:767
     1686#: ../src/mainfrm.cc:769
    16871687#: n:236
    16881688msgid "Step Once &Clockwise"
     
    16901690
    16911691#. TRANSLATORS: View *looking* North
    1692 #: ../src/gfxcore.cc:3012
    1693 #: ../src/mainfrm.cc:770
     1692#: ../src/gfxcore.cc:3065
     1693#: ../src/mainfrm.cc:772
    16941694#: n:240
    16951695msgid "View &North"
     
    16971697
    16981698#. TRANSLATORS: View *looking* East
    1699 #: ../src/gfxcore.cc:3013
    1700 #: ../src/mainfrm.cc:771
     1699#: ../src/gfxcore.cc:3066
     1700#: ../src/mainfrm.cc:773
    17011701#: n:241
    17021702msgid "View &East"
     
    17041704
    17051705#. TRANSLATORS: View *looking* South
    1706 #: ../src/gfxcore.cc:3014
    1707 #: ../src/mainfrm.cc:772
     1706#: ../src/gfxcore.cc:3067
     1707#: ../src/mainfrm.cc:774
    17081708#: n:242
    17091709msgid "View &South"
     
    17111711
    17121712#. TRANSLATORS: View *looking* West
    1713 #: ../src/gfxcore.cc:3015
    1714 #: ../src/mainfrm.cc:773
     1713#: ../src/gfxcore.cc:3068
     1714#: ../src/mainfrm.cc:775
    17151715#: n:243
    17161716msgid "View &West"
    17171717msgstr "Nach &Westen"
    1718 
    1719 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1720 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1721 #. would use.
    1722 #: ../src/mainfrm.cc:775
    1723 #: n:244
    1724 msgid "Shift Survey &Left"
    1725 msgstr "Nach &links verschieben"
    1726 
    1727 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1728 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1729 #. would use.
    1730 #: ../src/mainfrm.cc:776
    1731 #: n:245
    1732 msgid "Shift Survey &Right"
    1733 msgstr "Nach &rechts verschieben"
    17341718
    17351719#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17371721#. would use.
    17381722#: ../src/mainfrm.cc:777
    1739 #: n:246
    1740 msgid "Shift Survey &Up"
    1741 msgstr "Nach o&ben verschieben"
     1723#: n:244
     1724msgid "Shift Survey &Left"
     1725msgstr "Nach &links verschieben"
    17421726
    17431727#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17451729#. would use.
    17461730#: ../src/mainfrm.cc:778
     1731#: n:245
     1732msgid "Shift Survey &Right"
     1733msgstr "Nach &rechts verschieben"
     1734
     1735#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1736#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1737#. would use.
     1738#: ../src/mainfrm.cc:779
     1739#: n:246
     1740msgid "Shift Survey &Up"
     1741msgstr "Nach o&ben verschieben"
     1742
     1743#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1744#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1745#. would use.
     1746#: ../src/mainfrm.cc:780
    17471747#: n:247
    17481748msgid "Shift Survey &Down"
    17491749msgstr "Nach &unten verschieben"
    17501750
    1751 #: ../src/gfxcore.cc:3027
    1752 #: ../src/mainfrm.cc:780
     1751#: ../src/gfxcore.cc:3080
     1752#: ../src/mainfrm.cc:782
    17531753#: n:248
    17541754msgid "&Plan View"
    17551755msgstr "&Grundriss"
    17561756
    1757 #: ../src/gfxcore.cc:3028
    1758 #: ../src/mainfrm.cc:781
     1757#: ../src/gfxcore.cc:3081
     1758#: ../src/mainfrm.cc:783
    17591759#: n:249
    17601760msgid "Ele&vation"
    17611761msgstr "&Aufriss"
    17621762
    1763 #: ../src/mainfrm.cc:783
     1763#: ../src/mainfrm.cc:785
    17641764#: n:250
    17651765msgid "&Higher Viewpoint"
    17661766msgstr "&Höherer Standort"
    17671767
    1768 #: ../src/mainfrm.cc:784
     1768#: ../src/mainfrm.cc:786
    17691769#: n:251
    17701770msgid "L&ower Viewpoint"
    17711771msgstr "Nie&drigerer Standort"
    17721772
    1773 #: ../src/mainfrm.cc:787
     1773#: ../src/mainfrm.cc:789
    17741774#: n:252
    17751775msgid "&Zoom In\t]"
    17761776msgstr "&Vergrössern\t]"
    17771777
    1778 #: ../src/mainfrm.cc:788
     1778#: ../src/mainfrm.cc:790
    17791779#: n:253
    17801780msgid "Zoo&m Out\t["
    17811781msgstr "Ver&kleinern\t["
    17821782
    1783 #: ../src/mainfrm.cc:790
     1783#: ../src/mainfrm.cc:792
    17841784#: n:254
    17851785msgid "Restore De&fault View"
     
    18931893
    18941894#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    1895 #: ../src/mainfrm.cc:804
     1895#: ../src/mainfrm.cc:806
    18961896#: n:270
    18971897msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    18991899
    19001900#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    1901 #: ../src/mainfrm.cc:805
     1901#: ../src/mainfrm.cc:807
    19021902#: n:346
    19031903msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    19041904msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T"
    19051905
    1906 #: ../src/mainfrm.cc:806
     1906#: ../src/mainfrm.cc:808
    19071907#: n:271
    19081908msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    19091909msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X"
    19101910
    1911 #: ../src/mainfrm.cc:807
     1911#: ../src/mainfrm.cc:809
    19121912#: n:297
    19131913msgid "&Grid\tCtrl+G"
    19141914msgstr "&Gitter\tCtrl+G"
    19151915
    1916 #: ../src/mainfrm.cc:808
     1916#: ../src/mainfrm.cc:810
    19171917#: n:318
    19181918msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    19211921#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19221922#. "survey stations".
    1923 #: ../src/mainfrm.cc:810
     1923#: ../src/mainfrm.cc:812
    19241924#: n:272
    19251925msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    19281928#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19291929#. "survey stations".
    1930 #: ../src/mainfrm.cc:811
     1930#: ../src/mainfrm.cc:813
    19311931#: n:291
    19321932msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    19331933msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F"
    19341934
    1935 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1935#: ../src/mainfrm.cc:822
    19361936#: n:273
    19371937msgid "&Overlapping Names"
    19381938msgstr "Über&lappende Namen"
    19391939
    1940 #: ../src/gfxcore.cc:3050
    1941 #: ../src/mainfrm.cc:821
     1940#: ../src/gfxcore.cc:3104
     1941#: ../src/mainfrm.cc:823
    19421942#: n:292
    19431943msgid "Colour by &Depth"
    19441944msgstr "Farbe je nach &Tiefe"
    19451945
    1946 #: ../src/gfxcore.cc:3051
    1947 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1946#: ../src/gfxcore.cc:3105
     1947#: ../src/mainfrm.cc:824
    19481948#: n:293
    19491949msgid "Colour by D&ate"
    19501950msgstr "Farbe je nach &Datum"
    19511951
    1952 #: ../src/gfxcore.cc:3052
    1953 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1952#: ../src/gfxcore.cc:3106
     1953#: ../src/mainfrm.cc:825
    19541954#: n:289
    19551955msgid "Colour by E&rror"
    19561956msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben"
    19571957
    1958 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1958#: ../src/mainfrm.cc:827
    19591959#: n:294
    19601960msgid "Highlight &Entrances"
    19611961msgstr "&Eingänge hervorheben"
    19621962
    1963 #: ../src/mainfrm.cc:826
     1963#: ../src/mainfrm.cc:828
    19641964#: n:295
    19651965msgid "Highlight &Fixed Points"
    19661966msgstr "&Festpunkte hervorheben"
    19671967
    1968 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1968#: ../src/mainfrm.cc:829
    19691969#: n:296
    19701970msgid "Highlight E&xported Points"
     
    19861986msgstr "Exportierte Punkte"
    19871987
    1988 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1988#: ../src/mainfrm.cc:834
    19891989#: n:237
    19901990msgid "&Perspective"
    19911991msgstr "&Perspektive"
    19921992
    1993 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1993#: ../src/mainfrm.cc:836
    19941994#: n:238
    19951995msgid "Textured &Walls"
     
    19981998#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
    19991999#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
    2000 #: ../src/mainfrm.cc:835
     2000#: ../src/mainfrm.cc:837
    20012001#: n:239
    20022002msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    20052005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20062006#. "survey stations".
    2007 #: ../src/mainfrm.cc:836
     2007#: ../src/mainfrm.cc:838
    20082008#: n:298
    20092009msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    20102010msgstr "Geglättete &Messstrecken"
    20112011
    2012 #: ../src/mainfrm.cc:842
    2013 #: ../src/mainfrm.cc:846
     2012#: ../src/mainfrm.cc:844
     2013#: ../src/mainfrm.cc:848
    20142014#: n:356
    20152015msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    20162016msgstr "&Vollbild-Modus\tF11"
    20172017
    2018 #: ../src/mainfrm.cc:860
     2018#: ../src/mainfrm.cc:862
    20192019#: n:274
    20202020msgid "&Compass"
    20212021msgstr "&Kompass"
    20222022
    2023 #: ../src/mainfrm.cc:861
     2023#: ../src/mainfrm.cc:863
    20242024#: n:275
    20252025msgid "C&linometer"
     
    20282028#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    20292029#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2030 #: ../src/mainfrm.cc:862
     2030#: ../src/mainfrm.cc:864
    20312031#: n:276
    20322032msgid "Colour &Key"
    20332033msgstr "&Farbschlüssel"
    20342034
    2035 #: ../src/mainfrm.cc:863
     2035#: ../src/mainfrm.cc:865
    20362036#: n:277
    20372037msgid "&Scale Bar"
    20382038msgstr "&Massstab"
    20392039
    2040 #: ../src/mainfrm.cc:855
     2040#: ../src/mainfrm.cc:857
    20412041#: n:280
    20422042msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20432043msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R"
    20442044
    2045 #: ../src/mainfrm.cc:830
    2046 #: ../src/mainfrm.cc:857
     2045#: ../src/mainfrm.cc:832
     2046#: ../src/mainfrm.cc:859
    20472047#: n:281
    20482048msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20492049msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape"
    20502050
    2051 #: ../src/mainfrm.cc:864
     2051#: ../src/mainfrm.cc:866
    20522052#: n:299
    20532053msgid "&Indicators"
     
    21352135msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
    21362136
    2137 #: ../src/mainfrm.cc:793
     2137#: ../src/mainfrm.cc:795
    21382138#: n:311
    21392139msgid "&New Presentation"
    21402140msgstr "&Neue Präsentation"
    21412141
    2142 #: ../src/mainfrm.cc:794
     2142#: ../src/mainfrm.cc:796
    21432143#: n:312
    21442144msgid "&Open Presentation…"
    21452145msgstr "&Präsentation öffnen…"
    21462146
    2147 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2147#: ../src/mainfrm.cc:797
    21482148#: n:313
    21492149msgid "&Save Presentation"
    21502150msgstr "Präsentation &speichern"
    21512151
    2152 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2152#: ../src/mainfrm.cc:798
    21532153#: n:314
    21542154msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    21562156
    21572157#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2158 #: ../src/mainfrm.cc:798
     2158#: ../src/mainfrm.cc:800
    21592159#: n:315
    21602160msgid "&Mark"
     
    21622162
    21632163#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2164 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2164#: ../src/mainfrm.cc:801
    21652165#: n:316
    21662166msgid "Pla&y"
    21672167msgstr "Abspie&len"
    21682168
    2169 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2169#: ../src/mainfrm.cc:802
    21702170#: n:317
    21712171msgid "&Export as Movie…"
    21722172msgstr "&Exportieren als Film…"
    21732173
    2174 #: ../src/mainfrm.cc:2290
     2174#: ../src/mainfrm.cc:2292
    21752175#: n:331
    21762176msgid "Export Movie"
     
    21832183
    21842184#: ../src/mainfrm.cc:323
    2185 #: ../src/mainfrm.cc:2212
     2185#: ../src/mainfrm.cc:2214
    21862186#: n:320
    21872187msgid "Aven presentations"
     
    21892189
    21902190#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2191 #: ../src/mainfrm.cc:1820
     2191#: ../src/mainfrm.cc:1823
    21922192#: n:321
    21932193msgid "Save Screenshot"
    21942194msgstr "Bildschirmabzug speichern"
    21952195
    2196 #: ../src/mainfrm.cc:2207
    2197 #: ../src/mainfrm.cc:2210
     2196#: ../src/mainfrm.cc:2209
     2197#: ../src/mainfrm.cc:2212
    21982198#: n:322
    21992199msgid "Select a presentation to open"
     
    22082208#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
    22092209#. be translated
    2210 #: ../src/mainfrm.cc:1801
     2210#: ../src/mainfrm.cc:1804
    22112211#: n:324
    22122212msgid "Compass PLT files"
     
    22142214
    22152215#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
    2216 #: ../src/mainfrm.cc:1803
     2216#: ../src/mainfrm.cc:1806
    22172217#: n:325
    22182218msgid "CMAP XYZ files"
     
    22202220
    22212221#. TRANSLATORS: title of message box
    2222 #: ../src/mainfrm.cc:1876
    2223 #: ../src/mainfrm.cc:2184
    2224 #: ../src/mainfrm.cc:2201
     2222#: ../src/mainfrm.cc:1879
     2223#: ../src/mainfrm.cc:2186
     2224#: ../src/mainfrm.cc:2203
    22252225#: n:326
    22262226msgid "Modified Presentation"
     
    22282228
    22292229#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2230 #: ../src/mainfrm.cc:1875
    2231 #: ../src/mainfrm.cc:2183
    2232 #: ../src/mainfrm.cc:2200
     2230#: ../src/mainfrm.cc:1878
     2231#: ../src/mainfrm.cc:2185
     2232#: ../src/mainfrm.cc:2202
    22332233#: n:327
    22342234msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22352235msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?"
    22362236
    2237 #: ../src/mainfrm.cc:2501
    2238 #: ../src/mainfrm.cc:2510
     2237#: ../src/mainfrm.cc:2503
     2238#: ../src/mainfrm.cc:2512
    22392239#: n:328
    22402240msgid "No matches were found."
     
    22532253
    22542254#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2255 #: ../src/mainfrm.cc:936
     2255#: ../src/mainfrm.cc:939
    22562256#: n:332
    22572257msgid "Find"
     
    22592259
    22602260#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2261 #: ../src/mainfrm.cc:937
    2262 #: ../src/mainfrm.cc:2542
     2261#: ../src/mainfrm.cc:940
     2262#: ../src/mainfrm.cc:2544
    22632263#: n:333
    22642264msgid "Hide"
     
    22662266
    22672267#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2268 #: ../src/mainfrm.cc:2503
     2268#: ../src/mainfrm.cc:2505
    22692269#: n:334
    22702270#, c-format
     
    22732273
    22742274#: ../src/mainfrm.cc:206
    2275 #: ../src/mainfrm.cc:1957
    2276 #: ../src/mainfrm.cc:2029
    2277 #: ../src/mainfrm.cc:2081
     2275#: ../src/mainfrm.cc:1960
     2276#: ../src/mainfrm.cc:2032
     2277#: ../src/mainfrm.cc:2084
    22782278#: n:335
    22792279msgid "Altitude"
     
    22812281
    22822282#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
    2283 #: ../src/mainfrm.cc:679
     2283#: ../src/mainfrm.cc:681
    22842284#: n:336
    22852285msgid "You may only view one 3d file at a time."
    22862286msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden."
    22872287
    2288 #: ../src/mainfrm.cc:865
     2288#: ../src/mainfrm.cc:867
    22892289#: n:337
    22902290msgid "&Side Panel"
     
    22922292
    22932293#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
    2294 #: ../src/mainfrm.cc:1955
    2295 #: ../src/mainfrm.cc:1977
    2296 #: ../src/mainfrm.cc:1979
    2297 #: ../src/mainfrm.cc:2080
     2294#: ../src/mainfrm.cc:1958
     2295#: ../src/mainfrm.cc:1980
     2296#: ../src/mainfrm.cc:1982
     2297#: ../src/mainfrm.cc:2083
    22982298#: n:338
    22992299msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    23042304#. H: 123.45m V: 234.56m
    23052305#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2306 #: ../src/mainfrm.cc:1994
    2307 #: ../src/mainfrm.cc:2039
    2308 #: ../src/mainfrm.cc:2099
     2306#: ../src/mainfrm.cc:1997
     2307#: ../src/mainfrm.cc:2042
     2308#: ../src/mainfrm.cc:2102
    23092309#: n:339
    23102310#, c-format
     
    23132313
    23142314#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2315 #: ../src/mainfrm.cc:2113
     2315#: ../src/mainfrm.cc:2115
    23162316#: n:340
    23172317#, c-format
     
    23202320
    23212321#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2322 #: ../src/mainfrm.cc:2123
     2322#: ../src/mainfrm.cc:2125
    23232323#: n:341
    23242324#, c-format
     
    23272327
    23282328#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
    2329 #: ../src/gfxcore.cc:3041
    2330 #: ../src/gfxcore.cc:3056
    2331 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2329#: ../src/gfxcore.cc:3095
     2330#: ../src/gfxcore.cc:3110
     2331#: ../src/mainfrm.cc:869
    23322332#: n:342
    23332333msgid "&Metric"
     
    23372337#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    23382338#. full circle.
    2339 #: ../src/gfxcore.cc:3018
    2340 #: ../src/gfxcore.cc:3031
    2341 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2339#: ../src/gfxcore.cc:3071
     2340#: ../src/gfxcore.cc:3084
     2341#: ../src/mainfrm.cc:870
    23422342#: n:343
    23432343msgid "&Degrees"
    23442344msgstr "&Grad"
    23452345
     2346#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     2347#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 degrees = 50
     2348#. grad).
     2349#: ../src/gfxcore.cc:3085
     2350#: ../src/mainfrm.cc:871
     2351#: n:430
     2352msgid "&Percent"
     2353msgstr ""
     2354
    23462355#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), used e.g.
    23472356#. "5km".  If there should be a space between the number and this, include one
    23482357#. in the translation.
    2349 #: ../src/gfxcore.cc:1021
     2358#: ../src/gfxcore.cc:1061
    23502359#: ../src/printwx.cc:1025
    23512360#: n:423
     
    23572366#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23582367#. translation.
    2359 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2360 #: ../src/gfxcore.cc:1023
    2361 #: ../src/mainfrm.cc:1948
    2362 #: ../src/mainfrm.cc:2006
    2363 #: ../src/mainfrm.cc:2024
    2364 #: ../src/mainfrm.cc:2073
    2365 #: ../src/mainfrm.cc:2105
     2368#: ../src/gfxcore.cc:944
     2369#: ../src/gfxcore.cc:1063
     2370#: ../src/mainfrm.cc:1951
     2371#: ../src/mainfrm.cc:2009
     2372#: ../src/mainfrm.cc:2027
     2373#: ../src/mainfrm.cc:2076
     2374#: ../src/mainfrm.cc:2107
    23662375#: ../src/printwx.cc:1027
    23672376#: n:424
     
    23742383#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23752384#. translation.
    2376 #: ../src/gfxcore.cc:1026
     2385#: ../src/gfxcore.cc:1066
    23772386#: ../src/printwx.cc:1030
    23782387#: n:425
     
    23852394#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23862395#. translation.
    2387 #: ../src/gfxcore.cc:1034
     2396#: ../src/gfxcore.cc:1074
    23882397#: n:426
    23892398msgid " miles"
     
    23952404#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23962405#. translation.
    2397 #: ../src/gfxcore.cc:1036
     2406#: ../src/gfxcore.cc:1076
    23982407#: n:427
    23992408msgid " mile"
     
    24042413#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24052414#. translation.
    2406 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2407 #: ../src/gfxcore.cc:1039
    2408 #: ../src/mainfrm.cc:1953
    2409 #: ../src/mainfrm.cc:2009
    2410 #: ../src/mainfrm.cc:2027
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2078
    2412 #: ../src/mainfrm.cc:2110
     2415#: ../src/gfxcore.cc:944
     2416#: ../src/gfxcore.cc:1079
     2417#: ../src/mainfrm.cc:1956
     2418#: ../src/mainfrm.cc:2012
     2419#: ../src/mainfrm.cc:2030
     2420#: ../src/mainfrm.cc:2081
     2421#: ../src/mainfrm.cc:2112
    24132422#: n:428
    24142423msgid "ft"
     
    24192428#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24202429#. translation.
    2421 #: ../src/gfxcore.cc:1042
     2430#: ../src/gfxcore.cc:1082
    24222431#: n:429
    24232432msgid "in"
     
    24252434
    24262435#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
    2427 #: ../src/gfxcore.cc:3017
     2436#: ../src/gfxcore.cc:3070
    24282437#: n:387
    24292438msgid "&Hide Compass"
     
    24312440
    24322441#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
    2433 #: ../src/gfxcore.cc:3030
     2442#: ../src/gfxcore.cc:3083
    24342443#: n:384
    24352444msgid "&Hide Clino"
     
    24372446
    24382447#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
    2439 #: ../src/gfxcore.cc:3040
     2448#: ../src/gfxcore.cc:3094
    24402449#: n:385
    24412450msgid "&Hide scale bar"
     
    24452454#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    24462455#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2447 #: ../src/gfxcore.cc:3054
     2456#: ../src/gfxcore.cc:3108
    24482457#: n:386
    24492458msgid "&Hide colour key"
     
    24512460
    24522461#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
    2453 #: ../src/mainfrm.cc:1998
    2454 #: ../src/mainfrm.cc:2117
     2462#: ../src/gfxcore.cc:647
     2463#: ../src/gfxcore.cc:695
     2464#: ../src/mainfrm.cc:2001
     2465#: ../src/mainfrm.cc:2119
    24552466#: ../src/printwx.cc:927
    24562467#: ../src/printwx.cc:952
     
    24622473msgstr "°"
    24632474
     2475#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full circle).
     2476#: ../src/gfxcore.cc:650
     2477#: ../src/gfxcore.cc:700
     2478#: n:76
     2479msgid "ᵍ"
     2480msgstr ""
     2481
    24642482#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
    24652483#. Try to make this as short as sensibly possible.
     
    24672485#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    24682486#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2469 #: ../src/mainfrm.cc:2001
    2470 #: ../src/mainfrm.cc:2120
     2487#: ../src/mainfrm.cc:2004
     2488#: ../src/mainfrm.cc:2122
    24712489#: n:345
    24722490msgid "grad"
    24732491msgstr "Neugrad"
    24742492
    2475 #: ../src/mainfrm.cc:850
     2493#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = 50 grad).
     2494#: ../src/gfxcore.cc:686
     2495#: ../src/gfxcore.cc:704
     2496#: n:96
     2497msgid "%"
     2498msgstr ""
     2499
     2500#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical angles.
     2501#: ../src/gfxcore.cc:682
     2502#: n:431
     2503msgid "∞"
     2504msgstr ""
     2505
     2506#: ../src/mainfrm.cc:852
    24762507#: n:347
    24772508#~ msgid "&Preferences…"
     
    25902621
    25912622#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2592 #: ../src/mainfrm.cc:2011
     2623#: ../src/mainfrm.cc:2014
    25932624#: n:374
    25942625#, c-format
     
    25972628
    25982629#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2599 #: ../src/mainfrm.cc:2044
     2630#: ../src/mainfrm.cc:2047
    26002631#: n:375
    26012632#, c-format
     
    26052636#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
    26062637#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
    2607 #: ../src/mainfrm.cc:988
     2638#: ../src/mainfrm.cc:991
    26082639#: n:376
    26092640msgid "Surveys"
    26102641msgstr "Vermessungen"
    26112642
    2612 #: ../src/mainfrm.cc:989
     2643#: ../src/mainfrm.cc:992
    26132644#: n:377
    26142645msgid "Presentation"
     
    26252656msgstr "Hochwert"
    26262657
    2627 #: ../src/mainfrm.cc:743
     2658#: ../src/mainfrm.cc:745
    26282659#: n:380
    26292660msgid "&Print…\tCtrl+P"
    26302661msgstr "&Drucken…\tCtrl+P"
    26312662
    2632 #: ../src/mainfrm.cc:744
     2663#: ../src/mainfrm.cc:746
    26332664#: n:381
    26342665msgid "P&age Setup…"
    26352666msgstr "&Seite einrichten…"
    26362667
    2637 #: ../src/mainfrm.cc:747
     2668#: ../src/mainfrm.cc:749
    26382669#: n:382
    26392670msgid "&Export as…"
     
    28842915msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)"
    28852916
    2886 #: ../src/mainfrm.cc:817
     2917#: ../src/mainfrm.cc:819
    28872918#: n:406
    28882919msgid "Spla&y Legs"
    28892920msgstr "Messstrecken spre&izen"
    28902921
    2891 #: ../src/mainfrm.cc:814
     2922#: ../src/mainfrm.cc:816
    28922923#: n:407
    28932924msgid "&Hide"
    28942925msgstr "&Verstecken"
    28952926
    2896 #: ../src/mainfrm.cc:815
     2927#: ../src/mainfrm.cc:817
    28972928#: n:408
    28982929msgid "&Fade"
    28992930msgstr "Dunsteffe&kt"
    29002931
    2901 #: ../src/mainfrm.cc:816
     2932#: ../src/mainfrm.cc:818
    29022933#: n:409
    29032934msgid "&Show"
  • lib/en_US.po

    r19a5798 rd171c0c  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
    55"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2014-01-18 22:48:57 +0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2014-01-27 05:35:16 +0000\n"
    77"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
    88"Language-Team: \n"
     
    2424#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
    2525#. this seems unlikely to confuse users.
    26 #: ../src/commands.c:1567
     26#: ../src/commands.c:1568
    2727#: n:2
    2828#, c-format
     
    7575msgstr "Expecting numeric field, found “%s”"
    7676
    77 #: ../src/commands.c:1473
     77#: ../src/commands.c:1474
    7878#: n:10
    7979#, c-format
     
    8989msgstr "Bug in program detected! Please report this to the authors"
    9090
    91 #: ../src/commands.c:1681
     91#: ../src/commands.c:1682
    9292#: ../src/extend.c:420
    9393#: n:12
     
    148148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    149149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    150 #: ../src/commands.c:1352
     150#: ../src/commands.c:1353
    151151#: n:20
    152152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    248248msgstr "Originally entered here"
    249249
    250 #: ../src/commands.c:1503
     250#: ../src/commands.c:1504
    251251#: n:31
    252252#, c-format
     
    254254msgstr "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
    255255
    256 #: ../src/commands.c:1510
     256#: ../src/commands.c:1511
    257257#: n:32
    258258#, c-format
     
    310310
    311311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
    312 #: ../src/commands.c:1324
     312#: ../src/commands.c:1325
    313313#: n:40
    314314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    317317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
    318318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    319 #: ../src/commands.c:1328
     319#: ../src/commands.c:1329
    320320#: n:391
    321321msgid "Scale factor must be non-zero"
    322322msgstr "Scale factor must be non-zero"
    323323
    324 #: ../src/commands.c:1371
     324#: ../src/commands.c:1372
    325325#: n:41
    326326#, c-format
     
    366366msgstr "Failed to open output file “%s”"
    367367
    368 #: ../src/commands.c:1426
     368#: ../src/commands.c:1427
    369369#: n:48
    370370msgid "Standard deviation must be positive"
     
    433433#. *export 2
    434434#. *end fred
    435 #: ../src/commands.c:1688
     435#: ../src/commands.c:1689
    436436#: n:57
    437437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    580580msgstr "Negative adjusted tape reading"
    581581
    582 #: ../src/commands.c:1604
    583 #: ../src/commands.c:1624
     582#: ../src/commands.c:1605
     583#: ../src/commands.c:1625
    584584#: n:80
    585585msgid "Date is in the future!"
    586586msgstr "Date is in the future!"
    587587
    588 #: ../src/commands.c:1628
     588#: ../src/commands.c:1629
    589589#: n:81
    590590msgid "End of date range is before the start"
     
    687687#: ../src/commands.c:537
    688688#: ../src/commands.c:1049
    689 #: ../src/commands.c:1354
     689#: ../src/commands.c:1355
    690690#: ../src/readval.c:96
    691691#: n:95
     
    760760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
    761761#: ../src/img.c:43
    762 #: ../src/mainfrm.cc:1344
     762#: ../src/mainfrm.cc:1347
    763763#: n:107
    764764#, c-format
     
    767767
    768768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
    769 #: ../src/mainfrm.cc:1340
     769#: ../src/mainfrm.cc:1343
    770770#: n:108
    771771msgid "Date and time not available."
     
    781781#: ../src/img_hosted.c:36
    782782#: ../src/mainfrm.cc:339
    783 #: ../src/mainfrm.cc:1834
     783#: ../src/mainfrm.cc:1837
    784784#: n:110
    785785#, c-format
     
    832832msgstr "P&rofile"
    833833
    834 #: ../src/gfxcore.cc:692
     834#: ../src/gfxcore.cc:729
    835835#: ../src/mainfrm.cc:127
    836836#: n:118
     
    13741374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
    13751375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
    1376 #: ../src/commands.c:1280
     1376#: ../src/commands.c:1281
    13771377#: n:200
    13781378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
     
    13801380
    13811381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1382 #: ../src/mainfrm.cc:746
     1382#: ../src/mainfrm.cc:748
    13831383#: n:201
    13841384msgid "&Screenshot…"
    13851385msgstr "&Screenshot…"
    13861386
    1387 #: ../src/mainfrm.cc:1354
     1387#: ../src/mainfrm.cc:1357
    13881388#: n:202
    13891389#, c-format
     
    13911391msgstr "No survey data in 3d file “%s”"
    13921392
    1393 #: ../src/gfxcore.cc:650
     1393#: ../src/gfxcore.cc:656
    13941394#: n:203
    13951395msgid "Facing"
     
    14081408#.
    14091409#. File->Open dialog:
    1410 #: ../src/mainfrm.cc:1807
     1410#: ../src/mainfrm.cc:1810
    14111411#: n:206
    14121412msgid "Select a survey file to view"
    14131413msgstr "Select a survey file to view"
    14141414
    1415 #: ../src/mainfrm.cc:1799
     1415#: ../src/mainfrm.cc:1802
    14161416#: n:207
    14171417msgid "Survex 3d files"
    14181418msgstr "Survex 3d files"
    14191419
    1420 #: ../src/mainfrm.cc:1804
    1421 #: ../src/mainfrm.cc:2213
     1420#: ../src/mainfrm.cc:1807
     1421#: ../src/mainfrm.cc:2215
    14221422#: ../src/printwx.cc:563
    14231423#: n:208
     
    14281428#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    14291429#. would use.
    1430 #: ../src/mainfrm.cc:1798
     1430#: ../src/mainfrm.cc:1801
    14311431#: n:229
    14321432msgid "All survey files"
    14331433msgstr "All survey files"
    14341434
    1435 #: ../src/mainfrm.cc:1800
     1435#: ../src/mainfrm.cc:1803
    14361436#: n:329
    14371437msgid "Survex svx files"
    14381438msgstr "Survex svx files"
    14391439
    1440 #: ../src/mainfrm.cc:1802
     1440#: ../src/mainfrm.cc:1805
    14411441#: n:330
    14421442msgid "Compass DAT and MAK files"
     
    14901490#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
    14911491#. The accelerators must be different within this group
    1492 #: ../src/mainfrm.cc:872
     1492#: ../src/mainfrm.cc:875
    14931493#: n:210
    14941494msgid "&File"
    14951495msgstr "&File"
    14961496
    1497 #: ../src/mainfrm.cc:873
     1497#: ../src/mainfrm.cc:876
    14981498#: n:211
    14991499msgid "&Rotation"
    15001500msgstr "&Rotation"
    15011501
    1502 #: ../src/mainfrm.cc:874
     1502#: ../src/mainfrm.cc:877
    15031503#: n:212
    15041504msgid "&Orientation"
    15051505msgstr "&Orientation"
    15061506
    1507 #: ../src/mainfrm.cc:875
     1507#: ../src/mainfrm.cc:878
    15081508#: n:213
    15091509msgid "&View"
    15101510msgstr "&View"
    15111511
    1512 #: ../src/mainfrm.cc:877
     1512#: ../src/mainfrm.cc:880
    15131513#: n:214
    15141514msgid "&Controls"
    15151515msgstr "&Controls"
    15161516
    1517 #: ../src/mainfrm.cc:886
     1517#: ../src/mainfrm.cc:889
    15181518#: n:215
    15191519msgid "&Help"
    15201520msgstr "&Help"
    15211521
    1522 #: ../src/mainfrm.cc:879
     1522#: ../src/mainfrm.cc:882
    15231523#: n:216
    15241524msgid "&Presentation"
     
    15761576#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    15771577#. c.f. 201, 380, 381.
    1578 #: ../src/mainfrm.cc:740
     1578#: ../src/mainfrm.cc:742
    15791579#: n:220
    15801580msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    15831583#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
    15841584#. surveys without date information.
    1585 #: ../src/gfxcore.cc:931
     1585#: ../src/gfxcore.cc:971
    15861586#: n:221
    15871587msgid "Undated"
     
    15901590#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
    15911591#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
    1592 #: ../src/gfxcore.cc:953
     1592#: ../src/gfxcore.cc:993
    15931593#: n:290
    15941594msgid "Not in loop"
     
    16261626msgstr "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
    16271627
    1628 #: ../src/commands.c:1314
     1628#: ../src/commands.c:1315
    16291629#: n:227
    16301630msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
     
    16591659#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
    16601660#. Tickable menu item which toggles auto rotation
    1661 #: ../src/mainfrm.cc:759
     1661#: ../src/mainfrm.cc:761
    16621662#: n:231
    16631663msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    16641664msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
    16651665
    1666 #: ../src/mainfrm.cc:761
     1666#: ../src/mainfrm.cc:763
    16671667#: n:232
    16681668msgid "Speed &Up"
    16691669msgstr "Speed &Up"
    16701670
    1671 #: ../src/mainfrm.cc:762
     1671#: ../src/mainfrm.cc:764
    16721672#: n:233
    16731673msgid "Slow &Down"
    16741674msgstr "Slow &Down"
    16751675
    1676 #: ../src/mainfrm.cc:764
     1676#: ../src/mainfrm.cc:766
    16771677#: n:234
    16781678msgid "&Reverse Direction"
    16791679msgstr "&Reverse Direction"
    16801680
    1681 #: ../src/mainfrm.cc:766
     1681#: ../src/mainfrm.cc:768
    16821682#: n:235
    16831683msgid "Step Once &Anticlockwise"
    16841684msgstr "Step Once C&ounterclockwise"
    16851685
    1686 #: ../src/mainfrm.cc:767
     1686#: ../src/mainfrm.cc:769
    16871687#: n:236
    16881688msgid "Step Once &Clockwise"
     
    16901690
    16911691#. TRANSLATORS: View *looking* North
    1692 #: ../src/gfxcore.cc:3012
    1693 #: ../src/mainfrm.cc:770
     1692#: ../src/gfxcore.cc:3065
     1693#: ../src/mainfrm.cc:772
    16941694#: n:240
    16951695msgid "View &North"
     
    16971697
    16981698#. TRANSLATORS: View *looking* East
    1699 #: ../src/gfxcore.cc:3013
    1700 #: ../src/mainfrm.cc:771
     1699#: ../src/gfxcore.cc:3066
     1700#: ../src/mainfrm.cc:773
    17011701#: n:241
    17021702msgid "View &East"
     
    17041704
    17051705#. TRANSLATORS: View *looking* South
    1706 #: ../src/gfxcore.cc:3014
    1707 #: ../src/mainfrm.cc:772
     1706#: ../src/gfxcore.cc:3067
     1707#: ../src/mainfrm.cc:774
    17081708#: n:242
    17091709msgid "View &South"
     
    17111711
    17121712#. TRANSLATORS: View *looking* West
    1713 #: ../src/gfxcore.cc:3015
    1714 #: ../src/mainfrm.cc:773
     1713#: ../src/gfxcore.cc:3068
     1714#: ../src/mainfrm.cc:775
    17151715#: n:243
    17161716msgid "View &West"
    17171717msgstr "View &West"
    1718 
    1719 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1720 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1721 #. would use.
    1722 #: ../src/mainfrm.cc:775
    1723 #: n:244
    1724 msgid "Shift Survey &Left"
    1725 msgstr "Shift Survey &Left"
    1726 
    1727 #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
    1728 #. it should be translated to the terminology that cavers using the language
    1729 #. would use.
    1730 #: ../src/mainfrm.cc:776
    1731 #: n:245
    1732 msgid "Shift Survey &Right"
    1733 msgstr "Shift Survey &Right"
    17341718
    17351719#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17371721#. would use.
    17381722#: ../src/mainfrm.cc:777
    1739 #: n:246
    1740 msgid "Shift Survey &Up"
    1741 msgstr "Shift Survey &Up"
     1723#: n:244
     1724msgid "Shift Survey &Left"
     1725msgstr "Shift Survey &Left"
    17421726
    17431727#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     
    17451729#. would use.
    17461730#: ../src/mainfrm.cc:778
     1731#: n:245
     1732msgid "Shift Survey &Right"
     1733msgstr "Shift Survey &Right"
     1734
     1735#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1736#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1737#. would use.
     1738#: ../src/mainfrm.cc:779
     1739#: n:246
     1740msgid "Shift Survey &Up"
     1741msgstr "Shift Survey &Up"
     1742
     1743#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
     1744#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
     1745#. would use.
     1746#: ../src/mainfrm.cc:780
    17471747#: n:247
    17481748msgid "Shift Survey &Down"
    17491749msgstr "Shift Survey &Down"
    17501750
    1751 #: ../src/gfxcore.cc:3027
    1752 #: ../src/mainfrm.cc:780
     1751#: ../src/gfxcore.cc:3080
     1752#: ../src/mainfrm.cc:782
    17531753#: n:248
    17541754msgid "&Plan View"
    17551755msgstr "&Plan View"
    17561756
    1757 #: ../src/gfxcore.cc:3028
    1758 #: ../src/mainfrm.cc:781
     1757#: ../src/gfxcore.cc:3081
     1758#: ../src/mainfrm.cc:783
    17591759#: n:249
    17601760msgid "Ele&vation"
    17611761msgstr "Pro&file"
    17621762
    1763 #: ../src/mainfrm.cc:783
     1763#: ../src/mainfrm.cc:785
    17641764#: n:250
    17651765msgid "&Higher Viewpoint"
    17661766msgstr "&Higher Viewpoint"
    17671767
    1768 #: ../src/mainfrm.cc:784
     1768#: ../src/mainfrm.cc:786
    17691769#: n:251
    17701770msgid "L&ower Viewpoint"
    17711771msgstr "L&ower Viewpoint"
    17721772
    1773 #: ../src/mainfrm.cc:787
     1773#: ../src/mainfrm.cc:789
    17741774#: n:252
    17751775msgid "&Zoom In\t]"
    17761776msgstr "&Zoom In\t]"
    17771777
    1778 #: ../src/mainfrm.cc:788
     1778#: ../src/mainfrm.cc:790
    17791779#: n:253
    17801780msgid "Zoo&m Out\t["
    17811781msgstr "Zoo&m Out\t["
    17821782
    1783 #: ../src/mainfrm.cc:790
     1783#: ../src/mainfrm.cc:792
    17841784#: n:254
    17851785msgid "Restore De&fault View"
     
    18931893
    18941894#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    1895 #: ../src/mainfrm.cc:804
     1895#: ../src/mainfrm.cc:806
    18961896#: n:270
    18971897msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    18991899
    19001900#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    1901 #: ../src/mainfrm.cc:805
     1901#: ../src/mainfrm.cc:807
    19021902#: n:346
    19031903msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    19041904msgstr "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    19051905
    1906 #: ../src/mainfrm.cc:806
     1906#: ../src/mainfrm.cc:808
    19071907#: n:271
    19081908msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    19091909msgstr "&Crosses\tCtrl+X"
    19101910
    1911 #: ../src/mainfrm.cc:807
     1911#: ../src/mainfrm.cc:809
    19121912#: n:297
    19131913msgid "&Grid\tCtrl+G"
    19141914msgstr "&Grid\tCtrl+G"
    19151915
    1916 #: ../src/mainfrm.cc:808
     1916#: ../src/mainfrm.cc:810
    19171917#: n:318
    19181918msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    19211921#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19221922#. "survey stations".
    1923 #: ../src/mainfrm.cc:810
     1923#: ../src/mainfrm.cc:812
    19241924#: n:272
    19251925msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    19281928#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19291929#. "survey stations".
    1930 #: ../src/mainfrm.cc:811
     1930#: ../src/mainfrm.cc:813
    19311931#: n:291
    19321932msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    19331933msgstr "&Surface Shots\tCtrl+F"
    19341934
    1935 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1935#: ../src/mainfrm.cc:822
    19361936#: n:273
    19371937msgid "&Overlapping Names"
    19381938msgstr "&Overlapping Names"
    19391939
    1940 #: ../src/gfxcore.cc:3050
    1941 #: ../src/mainfrm.cc:821
     1940#: ../src/gfxcore.cc:3104
     1941#: ../src/mainfrm.cc:823
    19421942#: n:292
    19431943msgid "Colour by &Depth"
    19441944msgstr "Color by &Depth"
    19451945
    1946 #: ../src/gfxcore.cc:3051
    1947 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1946#: ../src/gfxcore.cc:3105
     1947#: ../src/mainfrm.cc:824
    19481948#: n:293
    19491949msgid "Colour by D&ate"
    19501950msgstr "Color by D&ate"
    19511951
    1952 #: ../src/gfxcore.cc:3052
    1953 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1952#: ../src/gfxcore.cc:3106
     1953#: ../src/mainfrm.cc:825
    19541954#: n:289
    19551955msgid "Colour by E&rror"
    19561956msgstr "Color by E&rror"
    19571957
    1958 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1958#: ../src/mainfrm.cc:827
    19591959#: n:294
    19601960msgid "Highlight &Entrances"
    19611961msgstr "Highlight &Entrances"
    19621962
    1963 #: ../src/mainfrm.cc:826
     1963#: ../src/mainfrm.cc:828
    19641964#: n:295
    19651965msgid "Highlight &Fixed Points"
    19661966msgstr "Highlight Contro&l Points"
    19671967
    1968 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1968#: ../src/mainfrm.cc:829
    19691969#: n:296
    19701970msgid "Highlight E&xported Points"
     
    19861986msgstr "Exported Stations"
    19871987
    1988 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1988#: ../src/mainfrm.cc:834
    19891989#: n:237
    19901990msgid "&Perspective"
    19911991msgstr "&Perspective"
    19921992
    1993 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1993#: ../src/mainfrm.cc:836
    19941994#: n:238
    19951995msgid "Textured &Walls"
     
    19981998#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
    19991999#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
    2000 #: ../src/mainfrm.cc:835
     2000#: ../src/mainfrm.cc:837
    20012001#: n:239
    20022002msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    20052005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20062006#. "survey stations".
    2007 #: ../src/mainfrm.cc:836
     2007#: ../src/mainfrm.cc:838
    20082008#: n:298
    20092009msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    20102010msgstr "Smoot&hed Survey Shots"
    20112011
    2012 #: ../src/mainfrm.cc:842
    2013 #: ../src/mainfrm.cc:846
     2012#: ../src/mainfrm.cc:844
     2013#: ../src/mainfrm.cc:848
    20142014#: n:356
    20152015msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    20162016msgstr "Full Screen &Mode\tF11"
    20172017
    2018 #: ../src/mainfrm.cc:860
     2018#: ../src/mainfrm.cc:862
    20192019#: n:274
    20202020msgid "&Compass"
    20212021msgstr "&Compass"
    20222022
    2023 #: ../src/mainfrm.cc:861
     2023#: ../src/mainfrm.cc:863
    20242024#: n:275
    20252025msgid "C&linometer"
     
    20282028#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    20292029#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2030 #: ../src/mainfrm.cc:862
     2030#: ../src/mainfrm.cc:864
    20312031#: n:276
    20322032msgid "Colour &Key"
    20332033msgstr "Color &Key"
    20342034
    2035 #: ../src/mainfrm.cc:863
     2035#: ../src/mainfrm.cc:865
    20362036#: n:277
    20372037msgid "&Scale Bar"
    20382038msgstr "&Scale Bar"
    20392039
    2040 #: ../src/mainfrm.cc:855
     2040#: ../src/mainfrm.cc:857
    20412041#: n:280
    20422042msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20432043msgstr "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20442044
    2045 #: ../src/mainfrm.cc:830
    2046 #: ../src/mainfrm.cc:857
     2045#: ../src/mainfrm.cc:832
     2046#: ../src/mainfrm.cc:859
    20472047#: n:281
    20482048msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20492049msgstr "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20502050
    2051 #: ../src/mainfrm.cc:864
     2051#: ../src/mainfrm.cc:866
    20522052#: n:299
    20532053msgid "&Indicators"
     
    21352135msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
    21362136
    2137 #: ../src/mainfrm.cc:793
     2137#: ../src/mainfrm.cc:795
    21382138#: n:311
    21392139msgid "&New Presentation"
    21402140msgstr "&New Presentation"
    21412141
    2142 #: ../src/mainfrm.cc:794
     2142#: ../src/mainfrm.cc:796
    21432143#: n:312
    21442144msgid "&Open Presentation…"
    21452145msgstr "&Open Presentation…"
    21462146
    2147 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2147#: ../src/mainfrm.cc:797
    21482148#: n:313
    21492149msgid "&Save Presentation"
    21502150msgstr "&Save Presentation"
    21512151
    2152 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2152#: ../src/mainfrm.cc:798
    21532153#: n:314
    21542154msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    21562156
    21572157#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2158 #: ../src/mainfrm.cc:798
     2158#: ../src/mainfrm.cc:800
    21592159#: n:315
    21602160msgid "&Mark"
     
    21622162
    21632163#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2164 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2164#: ../src/mainfrm.cc:801
    21652165#: n:316
    21662166msgid "Pla&y"
    21672167msgstr "Pla&y"
    21682168
    2169 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2169#: ../src/mainfrm.cc:802
    21702170#: n:317
    21712171msgid "&Export as Movie…"
    21722172msgstr "&Export as Movie…"
    21732173
    2174 #: ../src/mainfrm.cc:2290
     2174#: ../src/mainfrm.cc:2292
    21752175#: n:331
    21762176msgid "Export Movie"
     
    21832183
    21842184#: ../src/mainfrm.cc:323
    2185 #: ../src/mainfrm.cc:2212
     2185#: ../src/mainfrm.cc:2214
    21862186#: n:320
    21872187msgid "Aven presentations"
     
    21892189
    21902190#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2191 #: ../src/mainfrm.cc:1820
     2191#: ../src/mainfrm.cc:1823
    21922192#: n:321
    21932193msgid "Save Screenshot"
    21942194msgstr "Save Screenshot"
    21952195
    2196 #: ../src/mainfrm.cc:2207
    2197 #: ../src/mainfrm.cc:2210
     2196#: ../src/mainfrm.cc:2209
     2197#: ../src/mainfrm.cc:2212
    21982198#: n:322
    21992199msgid "Select a presentation to open"
     
    22082208#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
    22092209#. be translated
    2210 #: ../src/mainfrm.cc:1801
     2210#: ../src/mainfrm.cc:1804
    22112211#: n:324
    22122212msgid "Compass PLT files"
     
    22142214
    22152215#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
    2216 #: ../src/mainfrm.cc:1803
     2216#: ../src/mainfrm.cc:1806
    22172217#: n:325
    22182218msgid "CMAP XYZ files"
     
    22202220
    22212221#. TRANSLATORS: title of message box
    2222 #: ../src/mainfrm.cc:1876
    2223 #: ../src/mainfrm.cc:2184
    2224 #: ../src/mainfrm.cc:2201
     2222#: ../src/mainfrm.cc:1879
     2223#: ../src/mainfrm.cc:2186
     2224#: ../src/mainfrm.cc:2203
    22252225#: n:326
    22262226msgid "Modified Presentation"
     
    22282228
    22292229#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2230 #: ../src/mainfrm.cc:1875
    2231 #: ../src/mainfrm.cc:2183
    2232 #: ../src/mainfrm.cc:2200
     2230#: ../src/mainfrm.cc:1878
     2231#: ../src/mainfrm.cc:2185
     2232#: ../src/mainfrm.cc:2202
    22332233#: n:327
    22342234msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22352235msgstr "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22362236
    2237 #: ../src/mainfrm.cc:2501
    2238 #: ../src/mainfrm.cc:2510
     2237#: ../src/mainfrm.cc:2503
     2238#: ../src/mainfrm.cc:2512
    22392239#: n:328
    22402240msgid "No matches were found."
     
    22532253
    22542254#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2255 #: ../src/mainfrm.cc:936
     2255#: ../src/mainfrm.cc:939
    22562256#: n:332
    22572257msgid "Find"
     
    22592259
    22602260#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2261 #: ../src/mainfrm.cc:937
    2262 #: ../src/mainfrm.cc:2542
     2261#: ../src/mainfrm.cc:940
     2262#: ../src/mainfrm.cc:2544
    22632263#: n:333
    22642264msgid "Hide"
     
    22662266
    22672267#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2268 #: ../src/mainfrm.cc:2503
     2268#: ../src/mainfrm.cc:2505
    22692269#: n:334
    22702270#, c-format
     
    22732273
    22742274#: ../src/mainfrm.cc:206
    2275 #: ../src/mainfrm.cc:1957
    2276 #: ../src/mainfrm.cc:2029
    2277 #: ../src/mainfrm.cc:2081
     2275#: ../src/mainfrm.cc:1960
     2276#: ../src/mainfrm.cc:2032
     2277#: ../src/mainfrm.cc:2084
    22782278#: n:335
    22792279msgid "Altitude"
     
    22812281
    22822282#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
    2283 #: ../src/mainfrm.cc:679
     2283#: ../src/mainfrm.cc:681
    22842284#: n:336
    22852285msgid "You may only view one 3d file at a time."
    22862286msgstr "You may only view one 3d file at a time."
    22872287
    2288 #: ../src/mainfrm.cc:865
     2288#: ../src/mainfrm.cc:867
    22892289#: n:337
    22902290msgid "&Side Panel"
     
    22922292
    22932293#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
    2294 #: ../src/mainfrm.cc:1955
    2295 #: ../src/mainfrm.cc:1977
    2296 #: ../src/mainfrm.cc:1979
    2297 #: ../src/mainfrm.cc:2080
     2294#: ../src/mainfrm.cc:1958
     2295#: ../src/mainfrm.cc:1980
     2296#: ../src/mainfrm.cc:1982
     2297#: ../src/mainfrm.cc:2083
    22982298#: n:338
    22992299msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    23042304#. H: 123.45m V: 234.56m
    23052305#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2306 #: ../src/mainfrm.cc:1994
    2307 #: ../src/mainfrm.cc:2039
    2308 #: ../src/mainfrm.cc:2099
     2306#: ../src/mainfrm.cc:1997
     2307#: ../src/mainfrm.cc:2042
     2308#: ../src/mainfrm.cc:2102
    23092309#: n:339
    23102310#, c-format
     
    23132313
    23142314#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2315 #: ../src/mainfrm.cc:2113
     2315#: ../src/mainfrm.cc:2115
    23162316#: n:340
    23172317#, c-format
     
    23202320
    23212321#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2322 #: ../src/mainfrm.cc:2123
     2322#: ../src/mainfrm.cc:2125
    23232323#: n:341
    23242324#, c-format
     
    23272327
    23282328#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
    2329 #: ../src/gfxcore.cc:3041
    2330 #: ../src/gfxcore.cc:3056
    2331 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2329#: ../src/gfxcore.cc:3095
     2330#: ../src/gfxcore.cc:3110
     2331#: ../src/mainfrm.cc:869
    23322332#: n:342
    23332333msgid "&Metric"
     
    23372337#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    23382338#. full circle.
    2339 #: ../src/gfxcore.cc:3018
    2340 #: ../src/gfxcore.cc:3031
    2341 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2339#: ../src/gfxcore.cc:3071
     2340#: ../src/gfxcore.cc:3084
     2341#: ../src/mainfrm.cc:870
    23422342#: n:343
    23432343msgid "&Degrees"
    23442344msgstr "&Degrees"
    23452345
     2346#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     2347#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 degrees = 50
     2348#. grad).
     2349#: ../src/gfxcore.cc:3085
     2350#: ../src/mainfrm.cc:871
     2351#: n:430
     2352msgid "&Percent"
     2353msgstr "&Percent"
     2354
    23462355#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), used e.g.
    23472356#. "5km".  If there should be a space between the number and this, include one
    23482357#. in the translation.
    2349 #: ../src/gfxcore.cc:1021
     2358#: ../src/gfxcore.cc:1061
    23502359#: ../src/printwx.cc:1025
    23512360#: n:423
     
    23572366#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23582367#. translation.
    2359 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2360 #: ../src/gfxcore.cc:1023
    2361 #: ../src/mainfrm.cc:1948
    2362 #: ../src/mainfrm.cc:2006
    2363 #: ../src/mainfrm.cc:2024
    2364 #: ../src/mainfrm.cc:2073
    2365 #: ../src/mainfrm.cc:2105
     2368#: ../src/gfxcore.cc:944
     2369#: ../src/gfxcore.cc:1063
     2370#: ../src/mainfrm.cc:1951
     2371#: ../src/mainfrm.cc:2009
     2372#: ../src/mainfrm.cc:2027
     2373#: ../src/mainfrm.cc:2076
     2374#: ../src/mainfrm.cc:2107
    23662375#: ../src/printwx.cc:1027
    23672376#: n:424
     
    23742383#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23752384#. translation.
    2376 #: ../src/gfxcore.cc:1026
     2385#: ../src/gfxcore.cc:1066
    23772386#: ../src/printwx.cc:1030
    23782387#: n:425
     
    23852394#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23862395#. translation.
    2387 #: ../src/gfxcore.cc:1034
     2396#: ../src/gfxcore.cc:1074
    23882397#: n:426
    23892398msgid " miles"
     
    23952404#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    23962405#. translation.
    2397 #: ../src/gfxcore.cc:1036
     2406#: ../src/gfxcore.cc:1076
    23982407#: n:427
    23992408msgid " mile"
     
    24042413#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24052414#. translation.
    2406 #: ../src/gfxcore.cc:904
    2407 #: ../src/gfxcore.cc:1039
    2408 #: ../src/mainfrm.cc:1953
    2409 #: ../src/mainfrm.cc:2009
    2410 #: ../src/mainfrm.cc:2027
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2078
    2412 #: ../src/mainfrm.cc:2110
     2415#: ../src/gfxcore.cc:944
     2416#: ../src/gfxcore.cc:1079
     2417#: ../src/mainfrm.cc:1956
     2418#: ../src/mainfrm.cc:2012
     2419#: ../src/mainfrm.cc:2030
     2420#: ../src/mainfrm.cc:2081
     2421#: ../src/mainfrm.cc:2112
    24132422#: n:428
    24142423msgid "ft"
     
    24192428#. If there should be a space between the number and this, include one in the
    24202429#. translation.
    2421 #: ../src/gfxcore.cc:1042
     2430#: ../src/gfxcore.cc:1082
    24222431#: n:429
    24232432msgid "in"
     
    24252434
    24262435#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
    2427 #: ../src/gfxcore.cc:3017
     2436#: ../src/gfxcore.cc:3070
    24282437#: n:387
    24292438msgid "&Hide Compass"
     
    24312440
    24322441#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
    2433 #: ../src/gfxcore.cc:3030
     2442#: ../src/gfxcore.cc:3083
    24342443#: n:384
    24352444msgid "&Hide Clino"
     
    24372446
    24382447#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
    2439 #: ../src/gfxcore.cc:3040
     2448#: ../src/gfxcore.cc:3094
    24402449#: n:385
    24412450msgid "&Hide scale bar"
     
    24452454#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    24462455#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2447 #: ../src/gfxcore.cc:3054
     2456#: ../src/gfxcore.cc:3108
    24482457#: n:386
    24492458msgid "&Hide colour key"
     
    24512460
    24522461#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
    2453 #: ../src/mainfrm.cc:1998
    2454 #: ../src/mainfrm.cc:2117
     2462#: ../src/gfxcore.cc:647
     2463#: ../src/gfxcore.cc:695
     2464#: ../src/mainfrm.cc:2001
     2465#: ../src/mainfrm.cc:2119
    24552466#: ../src/printwx.cc:927
    24562467#: ../src/printwx.cc:952
     
    24622473msgstr "°"
    24632474
     2475#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full circle).
     2476#: ../src/gfxcore.cc:650
     2477#: ../src/gfxcore.cc:700
     2478#: n:76
     2479msgid "ᵍ"
     2480msgstr "ᵍ"
     2481
    24642482#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
    24652483#. Try to make this as short as sensibly possible.
     
    24672485#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    24682486#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2469 #: ../src/mainfrm.cc:2001
    2470 #: ../src/mainfrm.cc:2120
     2487#: ../src/mainfrm.cc:2004
     2488#: ../src/mainfrm.cc:2122
    24712489#: n:345
    24722490msgid "grad"
    24732491msgstr "grad"
    24742492
    2475 #: ../src/mainfrm.cc:850
     2493#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = 50 grad).
     2494#: ../src/gfxcore.cc:686
     2495#: ../src/gfxcore.cc:704
     2496#: n:96
     2497msgid "%"
     2498msgstr "%"
     2499
     2500#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical angles.
     2501#: ../src/gfxcore.cc:682
     2502#: n:431
     2503msgid "∞"
     2504msgstr "∞"
     2505
     2506#: ../src/mainfrm.cc:852
    24762507#: n:347
    24772508#~ msgid "&Preferences…"
     
    25902621
    25912622#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
    2592 #: ../src/mainfrm.cc:2011
     2623#: ../src/mainfrm.cc:2014
    25932624#: n:374
    25942625#, c-format
     
    25972628
    25982629#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2599 #: ../src/mainfrm.cc:2044
     2630#: ../src/mainfrm.cc:2047
    26002631#: n:375
    26012632#, c-format
     
    26052636#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
    26062637#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
    2607 #: ../src/mainfrm.cc:988
     2638#: ../src/mainfrm.cc:991
    26082639#: n:376
    26092640msgid "Surveys"
    26102641msgstr "Surveys"
    26112642
    2612 #: ../src/mainfrm.cc:989
     2643#: ../src/mainfrm.cc:992
    26132644#: n:377
    26142645msgid "Presentation"
     
    26252656msgstr "Northing"
    26262657
    2627 #: ../src/mainfrm.cc:743
     2658#: ../src/mainfrm.cc:745
    26282659#: n:380
    26292660msgid "&Print…\tCtrl+P"
    26302661msgstr "&Print…\tCtrl+P"
    26312662
    2632 #: ../src/mainfrm.cc:744
     2663#: ../src/mainfrm.cc:746
    26332664#: n:381
    26342665msgid "P&age Setup…"
    26352666msgstr "P&age Setup…"
    26362667
    2637 #: ../src/mainfrm.cc:747
     2668#: ../src/mainfrm.cc:749
    26382669#: n:382
    26392670msgid "&Export as…"
     
    28842915msgstr "show survey date information (if present)"
    28852916
    2886 #: ../src/mainfrm.cc:817
     2917#: ../src/mainfrm.cc:819
    28872918#: n:406
    28882919msgid "Spla&y Legs"
    28892920msgstr "Spla&y Shots"
    28902921
    2891 #: ../src/mainfrm.cc:814
     2922#: ../src/mainfrm.cc:816
    28922923#: n:407
    28932924msgid "&Hide"
    28942925msgstr "&Hide"
    28952926
    2896 #: ../src/mainfrm.cc:815
     2927#: ../src/mainfrm.cc:817
    28972928#: n:408
    28982929msgid "&Fade"
    28992930msgstr "&Fade"
    29002931
    2901 #: ../src/mainfrm.cc:816
     2932#: ../src/mainfrm.cc:818
    29022933#: n:409
    29032934msgid "&Show"
  • lib/es.po

    r19a5798 rd171c0c  
    2424#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
    2525#. this seems unlikely to confuse users.
    26 #: ../src/commands.c:1567
     26#: ../src/commands.c:1568
    2727#: n:2
    2828#, c-format
     
    7575msgstr "Se espera un campo numérico; encontrado “%s”"
    7676
    77 #: ../src/commands.c:1473
     77#: ../src/commands.c:1474
    7878#: n:10
    7979#, c-format
     
    8989msgstr "Error detectado en el programa! Por favor comunícalo a los autores"
    9090
    91 #: ../src/commands.c:1681
     91#: ../src/commands.c:1682
    9292#: ../src/extend.c:420
    9393#: n:12
     
    148148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    149149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    150 #: ../src/commands.c:1352
     150#: ../src/commands.c:1353
    151151#: n:20
    152152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    248248msgstr "Originalmente entrado aqui"
    249249
    250 #: ../src/commands.c:1503
     250#: ../src/commands.c:1504
    251251#: n:31
    252252#, c-format
     
    254254msgstr "Encontrado “%s”, esperando “EQUATES”, “EXPORTS”, o “PLUMBS”"
    255255
    256 #: ../src/commands.c:1510
     256#: ../src/commands.c:1511
    257257#: n:32
    258258#, c-format
     
    310310
    311311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
    312 #: ../src/commands.c:1324
     312#: ../src/commands.c:1325
    313313#: n:40
    314314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    317317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
    318318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    319 #: ../src/commands.c:1328
     319#: ../src/commands.c:1329
    320320#: n:391
    321321msgid "Scale factor must be non-zero"
    322322msgstr "El factor de escala debe de ser diferente de cero"
    323323
    324 #: ../src/commands.c:1371
     324#: ../src/commands.c:1372
    325325#: n:41
    326326#, c-format
     
    366366msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida “%s”"
    367367
    368 #: ../src/commands.c:1426
     368#: ../src/commands.c:1427
    369369#: n:48
    370370msgid "Standard deviation must be positive"
     
    433433#. *export 2
    434434#. *end fred
    435 #: ../src/commands.c:1688
     435#: ../src/commands.c:1689
    436436#: n:57
    437437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    580580msgstr "Distancia ajustada negativa"
    581581
    582 #: ../src/commands.c:1604
    583 #: ../src/commands.c:1624
     582#: ../src/commands.c:1605
     583#: ../src/commands.c:1625
    584584#: n:80
    585585msgid "Date is in the future!"
    586586msgstr "La fecha es en el futuro!"
    587587
    588 #: ../src/commands.c:1628
     588#: ../src/commands.c:1629
    589589#: n:81
    590590msgid "End of date range is before the start"
     
    687687#: ../src/commands.c:537
    688688#: ../src/commands.c:1049
    689 #: ../src/commands.c:1354
     689#: ../src/commands.c:1355
    690690#: ../src/readval.c:96
    691691#: n:95
     
    760760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
    761761#: ../src/img.c:43
    762 #: ../src/mainfrm.cc:1344
     762#: ../src/mainfrm.cc:1347
    763763#: n:107
    764764#, c-format
     
    767767
    768768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
    769 #: ../src/mainfrm.cc:1340
     769#: ../src/mainfrm.cc:1343
    770770#: n:108
    771771msgid "Date and time not available."
     
    781781#: ../src/img_hosted.c:36
    782782#: ../src/mainfrm.cc:339
    783 #: ../src/mainfrm.cc:1834
     783#: ../src/mainfrm.cc:1837
    784784#: n:110
    785785#, c-format
     
    832832msgstr "&Alzado"
    833833
    834 #: ../src/gfxcore.cc:692
     834#: ../src/gfxcore.cc:729
    835835#: ../src/mainfrm.cc:127
    836836#: n:118
     
    13741374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
    13751375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
    1376 #: ../src/commands.c:1280
     1376#: ../src/commands.c:1281
    13771377#: n:200
    13781378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
     
    13801380
    13811381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1382 #: ../src/mainfrm.cc:746
     1382#: ../src/mainfrm.cc:748
    13831383#: n:201
    13841384msgid "&Screenshot…"
    13851385msgstr "&Captura de pantalla…"
    13861386
    1387 #: ../src/mainfrm.cc:1354
     1387#: ../src/mainfrm.cc:1357
    13881388#: n:202
    13891389#, c-format
     
    13911391msgstr "No hay datos topográficos en el archivo 3d “%s”"
    13921392
    1393 #: ../src/gfxcore.cc:650
     1393#: ../src/gfxcore.cc:656
    13941394#: n:203
    13951395msgid "Facing"
     
    14081408#.
    14091409#. File->Open dialog:
    1410 #: ../src/mainfrm.cc:1807
     1410#: ../src/mainfrm.cc:1810