Changeset c6e9faf in git


Ignore:
Timestamp:
02/03/15 05:58:59 (5 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
8384422
Parents:
327540d
Message:

lib/ru.po: Merge more translation updates from "vsuhachev".

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    r327540d rc6e9faf  
     1Mon Mar 02 05:58:42 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
     2
     3        * lib/ru.po: Merge more translation updates from "vsuhachev".
     4
    15Mon Mar 02 05:57:25 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
    26
  • lib/ru.po

    r327540d rc6e9faf  
    13511351#: n:193
    13521352msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
    1353 msgstr ""
     1353msgstr "Имя топо-съемки не совпадает с именем, указанным в команде BEGIN"
    13541354
    13551355#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
     
    13621362#: n:194
    13631363msgid "Survey name omitted from END"
    1364 msgstr ""
     1364msgstr "Имя топосъемки указано в BEGIN, но отсутствует в END"
    13651365
    13661366#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
     
    13761376#, c-format
    13771377msgid "Display Depth: %d bpp"
    1378 msgstr ""
     1378msgstr "Глубина цвета: %d bpp"
    13791379
    13801380#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
     
    13821382#: n:197
    13831383msgid " (colour)"
    1384 msgstr ""
     1384msgstr " (цветное)"
    13851385
    13861386#: ../src/readval.c:513
     
    13901390#, c-format
    13911391msgid "Expecting date, found “%s”"
    1392 msgstr ""
     1392msgstr "Вместо “%s” ожидается дата"
    13931393
    13941394#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
     
    14031403#: n:199
    14041404msgid "only load the sub-survey with this prefix"
    1405 msgstr ""
     1405msgstr "обрабатывать топо-съемки только с указаным префиксом"
    14061406
    14071407#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
     
    14091409#: n:119
    14101410msgid "print and exit (requires a 3d file)"
    1411 msgstr ""
     1411msgstr "распечатать и выйти (нуобходимо указать 3d файл)"
    14121412
    14131413#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
     
    14151415#: n:161
    14161416msgid "display percentage progress"
    1417 msgstr ""
     1417msgstr "отображать ход выполнения задачи в процентах"
    14181418
    14191419#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
     
    14211421#: n:162
    14221422msgid "set location for output files"
    1423 msgstr ""
     1423msgstr "указать местоположения для выходных файлов"
    14241424
    14251425#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
     
    14271427#: n:163
    14281428msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
    1429 msgstr ""
     1429msgstr "отображать только краткие итоги (-qq для отображения только ошибок)"
    14301430
    14311431#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
     
    14331433#: n:164
    14341434msgid "do not create .err file"
    1435 msgstr ""
     1435msgstr "не создавать файл .err"
    14361436
    14371437#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
     
    14391439#: n:165
    14401440msgid "turn warnings into errors"
    1441 msgstr ""
     1441msgstr "трактовать предупреждения как ошибки"
    14421442
    14431443#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
     
    14451445#: n:170
    14461446msgid "log output to .log file"
    1447 msgstr ""
     1447msgstr "выводить сообщения программы в .log файл"
    14481448
    14491449#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
     
    14511451#: n:171
    14521452msgid "specify the 3d file format version to output"
    1453 msgstr ""
     1453msgstr "указать версию формата в котором будет сохранятся 3d файл"
    14541454
    14551455#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
     
    14571457#: n:179
    14581458msgid "sort by horizontal error factor"
    1459 msgstr ""
     1459msgstr "сортировать по величине горизонтальной составляющей ошибки"
    14601460
    14611461#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
     
    14631463#: n:180
    14641464msgid "sort by vertical error factor"
    1465 msgstr ""
     1465msgstr "сортировать по величине вертикальной составляющей ошибки"
    14661466
    14671467#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
     
    14691469#: n:181
    14701470msgid "sort by percentage error"
    1471 msgstr ""
     1471msgstr "сортировать по проценту ошибки относительно длинны кольца"
    14721472
    14731473#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
     
    14751475#: n:182
    14761476msgid "sort by error per leg"
    1477 msgstr ""
     1477msgstr "сортировать по средней величине ошибки на замер"
    14781478
    14791479#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
     
    14811481#: n:183
    14821482msgid "replace .err file with resorted version"
    1483 msgstr ""
     1483msgstr "заменить .err файл на пересортированный"
    14841484
    14851485#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
     
    14871487#: n:204
    14881488msgid "rewind file and read it a second time"
    1489 msgstr ""
     1489msgstr "повторно перечитать файл"
    14901490
    14911491#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
     
    14961496#: n:200
    14971497msgid "*UNITS factor must be non-zero"
    1498 msgstr ""
     1498msgstr "Коэффициент в команде *UNITS должен быть ненулевым"
    14991499
    15001500#. TRANSLATORS: In the "File" menu
     
    15081508#, c-format
    15091509msgid "No survey data in 3d file “%s”"
    1510 msgstr ""
     1510msgstr "Данные топо-съемки не найдены в файле “%s”"
    15111511
    15121512#: ../src/gfxcore.cc:704
     
    15201520#, c-format
    15211521msgid "About %s"
    1522 msgstr "О %s"
     1522msgstr "О программе %s"
    15231523
    15241524#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    15301530#: n:206
    15311531msgid "Select a survey file to view"
    1532 msgstr ""
     1532msgstr "Выберите топо-съемку для просмотра"
    15331533
    15341534#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
     
    15521552#: n:229
    15531553msgid "All survey files"
    1554 msgstr ""
     1554msgstr "Все файлы топо-съемок"
    15551555
    15561556#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
     
    15661566#: n:330
    15671567msgid "Compass DAT and MAK files"
    1568 msgstr ""
     1568msgstr "DAT и MAK файлы Compass"
    15691569
    15701570#: ../src/printwx.cc:274
     
    15891589#: n:414
    15901590msgid "HPGL for plotters"
    1591 msgstr ""
     1591msgstr "HPGL файлы (для плоттера)"
    15921592
    15931593#: ../src/printwx.cc:281
     
    16031603#: n:415
    16041604msgid "Compass PLT for use with Carto"
    1605 msgstr ""
     1605msgstr "Compass PLT файлы для использования в Carto"
    16061606
    16071607#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     
    16251625#: n:209
    16261626msgid "Survey visualisation tool"
    1627 msgstr ""
     1627msgstr "Инструмент для визуализации топо-съемок пещер"
    16281628
    16291629#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
     
    16621662#: n:216
    16631663msgid "&Presentation"
    1664 msgstr ""
     1664msgstr "&Презентация"
    16651665
    16661666#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
     
    16701670#: n:219
    16711671msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
    1672 msgstr ""
     1672msgstr "Эта программа является свободным программным обеспечением; Вы можете распространять и/или изменять его в соответствии с условиями GNU General Public Licence, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; действительно либо для версии 2 Лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
    16731673
    16741674#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
     
    16761676#: n:217
    16771677msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
    1678 msgstr ""
     1678msgstr "3D_ФАЙЛ [POS_ФАЙЛ]"
    16791679
    16801680#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
     
    16821682#: n:218
    16831683msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
    1684 msgstr ""
     1684msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2 [ПОРОГ]"
    16851685
    16861686#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
     
    16891689#, c-format
    16901690msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
    1691 msgstr ""
     1691msgstr "ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 могут быть .pos или .3d файлами\nПОРОГ это максимальное игнорируемое изменение в метрах вдоль любой из координатных осей (по умолчанию %s)"
    16921692
    16931693#. TRANSLATORS: Part of extend --help
     
    16951695#: n:267
    16961696msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
    1697 msgstr ""
     1697msgstr "ВХОДНОЙ_3D_ФАЙЛ [ВЫХОДНОЙ_3D_ФАЙЛ]"
    16981698
    16991699#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
     
    17121712#: n:269
    17131713msgid "[SURVEY_FILE]"
    1714 msgstr ""
     1714msgstr "[ФАЙЛ_ТОПОСЪЕМКИ]"
    17151715
    17161716#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
     
    17311731#: n:221
    17321732msgid "Undated"
    1733 msgstr "Недатированный"
     1733msgstr "Дата не указана"
    17341734
    17351735#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
     
    17391739#: n:290
    17401740msgid "Not in loop"
    1741 msgstr ""
     1741msgstr "Не в кольце"
    17421742
    17431743#. TRANSLATORS: error from:
     
    17471747#: n:222
    17481748msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
    1749 msgstr ""
     1749msgstr "NEWLINE не может быть первым значением"
    17501750
    17511751#. TRANSLATORS: error from:
     
    17551755#: n:223
    17561756msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
    1757 msgstr ""
     1757msgstr "NEWLINE не может быть последним значением"
    17581758
    17591759#. TRANSLATORS: Error given by something like:
     
    17651765#: n:224
    17661766msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
    1767 msgstr ""
     1767msgstr "Стиль данных подразумевает наличие перевода строки, но NEWLINE отсутствует"
    17681768
    17691769#. TRANSLATORS: caused by e.g.
     
    17761776#, c-format
    17771777msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
    1778 msgstr ""
     1778msgstr "Значение “%s” должно быть перед NEWLINE"
    17791779
    17801780#. TRANSLATORS: e.g.
     
    17841784#: n:226
    17851785msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
    1786 msgstr ""
     1786msgstr "Значению NEWLINE могут предшествовать только значения STATION, DEPTH или COUNT"
    17871787
    17881788#. TRANSLATORS: e.g.
     
    18021802#. height values).
    18031803#~ msgid "Select a terrain file to view"
    1804 #~ msgstr ""
     1804#~ msgstr "Выберите файл с рельефом поверхности для отображения"
    18051805
    18061806#~ msgid "Terrain files"
    1807 #~ msgstr ""
     1807#~ msgstr "Файлы рельефа поверхности"
    18081808
    18091809#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
     
    18131813#, c-format
    18141814msgid "%s Error Log"
    1815 msgstr ""
     1815msgstr "Журнал ошибок %s"
    18161816
    18171817#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
     
    18201820#: n:230
    18211821msgid "&Export…"
    1822 msgstr ""
     1822msgstr "&Экспорт"
    18231823
    18241824#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
     
    18271827#: n:231
    18281828msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    1829 msgstr ""
     1829msgstr "Ав&томатическое вращение\tSpace"
    18301830
    18311831#: ../src/mainfrm.cc:822
    18321832#: n:232
    18331833msgid "Speed &Up"
    1834 msgstr ""
     1834msgstr "&Ускорить вращение"
    18351835
    18361836#: ../src/mainfrm.cc:823
    18371837#: n:233
    18381838msgid "Slow &Down"
    1839 msgstr ""
     1839msgstr "&Замедлить вращение"
    18401840
    18411841#: ../src/mainfrm.cc:825
    18421842#: n:234
    18431843msgid "&Reverse Direction"
    1844 msgstr ""
     1844msgstr "&Поменять направление вращения"
    18451845
    18461846#: ../src/mainfrm.cc:827
    18471847#: n:235
    18481848msgid "Step Once &Anticlockwise"
    1849 msgstr ""
     1849msgstr "Шаг П&ротив часовой стрелки"
    18501850
    18511851#: ../src/mainfrm.cc:828
    18521852#: n:236
    18531853msgid "Step Once &Clockwise"
    1854 msgstr ""
     1854msgstr "Шаг По &часовой стрелке"
    18551855
    18561856#. TRANSLATORS: View *looking* North
     
    18591859#: n:240
    18601860msgid "View &North"
    1861 msgstr ""
     1861msgstr "На &Север"
    18621862
    18631863#. TRANSLATORS: View *looking* East
     
    18661866#: n:241
    18671867msgid "View &East"
    1868 msgstr ""
     1868msgstr "На &Восток"
    18691869
    18701870#. TRANSLATORS: View *looking* South
     
    18731873#: n:242
    18741874msgid "View &South"
    1875 msgstr ""
     1875msgstr "На &Юг"
    18761876
    18771877#. TRANSLATORS: View *looking* West
     
    18801880#: n:243
    18811881msgid "View &West"
    1882 msgstr ""
     1882msgstr "На &Запад"
    18831883
    18841884#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    18881888#: n:244
    18891889msgid "Shift Survey &Left"
    1890 msgstr ""
     1890msgstr "Сдвиг В&лево"
    18911891
    18921892#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    18961896#: n:245
    18971897msgid "Shift Survey &Right"
    1898 msgstr ""
     1898msgstr "Сдвиг В&право"
    18991899
    19001900#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    19041904#: n:246
    19051905msgid "Shift Survey &Up"
    1906 msgstr ""
     1906msgstr "Сдвиг В&верх"
    19071907
    19081908#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    19121912#: n:247
    19131913msgid "Shift Survey &Down"
    1914 msgstr ""
     1914msgstr "Сдвиг В&низ"
    19151915
    19161916#: ../src/gfxcore.cc:3285
     
    19731973#, c-format
    19741974msgid "%d pages (%dx%d)"
    1975 msgstr ""
     1975msgstr "%d страниц (%dx%d)"
    19761976
    19771977#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
     
    19821982#: n:258
    19831983msgid "One page"
    1984 msgstr ""
     1984msgstr "Одна страница"
    19851985
    19861986#: ../src/mainfrm.cc:159
     
    19881988#: n:259
    19891989msgid "Bearing"
    1990 msgstr ""
     1990msgstr "Азимут"
    19911991
    19921992#: ../src/printwx.cc:474
    19931993#: n:260
    19941994msgid "Station Names"
    1995 msgstr "номер пикеты"
     1995msgstr "Названия пикетов"
    19961996
    19971997#: ../src/printwx.cc:470
    19981998#: n:261
    19991999msgid "Crosses"
    2000 msgstr "Кресты"
     2000msgstr "Пикеты"
    20012001
    20022002#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    20052005#: n:262
    20062006msgid "Underground Survey Legs"
    2007 msgstr ""
     2007msgstr "Подземные замеры"
    20082008
    20092009#: ../src/printwx.cc:490
     
    20152015#: n:394
    20162016msgid "Walls"
    2017 msgstr ""
     2017msgstr "Стены ходов"
    20182018
    20192019#: ../src/printwx.cc:499
     
    20302030#: n:422
    20312031msgid "Full coordinates"
    2032 msgstr ""
     2032msgstr "Полные координаты"
    20332033
    20342034#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
     
    20362036#: n:263
    20372037msgid "Tilt angle"
    2038 msgstr ""
     2038msgstr "Угол наклона"
    20392039
    20402040#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
     
    20432043#: n:264
    20442044msgid "Page Borders"
    2045 msgstr ""
     2045msgstr "Границы страницы"
    20462046
    20472047#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
     
    20512051#: n:265
    20522052msgid "Legend"
    2053 msgstr "Легенда"
     2053msgstr "Условные обозначения"
    20542054
    20552055#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
     
    20582058#: n:266
    20592059msgid "Blank Pages"
    2060 msgstr ""
     2060msgstr "Пустые страницы"
    20612061
    20622062#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
     
    20642064#: n:270
    20652065msgid "Station &Names\tCtrl+N"
    2066 msgstr ""
     2066msgstr "&Названия пикетов\tCtrl+N"
    20672067
    20682068#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
     
    20752075#: n:271
    20762076msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    2077 msgstr "&Кресты\tCtrl+X"
     2077msgstr "&Пикеты\tCtrl+X"
    20782078
    20792079#: ../src/mainfrm.cc:884
     
    20852085#: n:318
    20862086msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
    2087 msgstr ""
     2087msgstr "&Вмещающий прямоугольник\tCtrl+B"
    20882088
    20892089#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    21042104#: n:273
    21052105msgid "&Overlapping Names"
    2106 msgstr ""
     2106msgstr "П&ерекрывающиеся надписи"
    21072107
    21082108#: ../src/gfxcore.cc:3323
     
    21102110#: n:292
    21112111msgid "Colour by &Depth"
    2112 msgstr ""
     2112msgstr "Раскраска по &глубине"
    21132113
    21142114#: ../src/gfxcore.cc:3324
     
    21162116#: n:293
    21172117msgid "Colour by D&ate"
    2118 msgstr ""
     2118msgstr "Раскраска по &дате"
    21192119
    21202120#: ../src/gfxcore.cc:3325
     
    21222122#: n:289
    21232123msgid "Colour by E&rror"
    2124 msgstr ""
     2124msgstr "Раскраска по &ошибкам на кольцах"
    21252125
    21262126#: ../src/mainfrm.cc:906
    21272127#: n:294
    21282128msgid "Highlight &Entrances"
    2129 msgstr ""
     2129msgstr "Подсветить в&ходы"
    21302130
    21312131#: ../src/mainfrm.cc:907
    21322132#: n:295
    21332133msgid "Highlight &Fixed Points"
    2134 msgstr ""
     2134msgstr "Подсветить &фиксированные точки"
    21352135
    21362136#: ../src/mainfrm.cc:908
    21372137#: n:296
    21382138msgid "Highlight E&xported Points"
    2139 msgstr ""
     2139msgstr "Подсветить &экспортированные точки"
    21402140
    21412141#: ../src/printwx.cc:478
     
    21472147#: n:419
    21482148msgid "Fixed Points"
    2149 msgstr "Реперов"
     2149msgstr "Фиксированные точки"
    21502150
    21512151#: ../src/printwx.cc:486
    21522152#: n:420
    21532153msgid "Exported Stations"
    2154 msgstr ""
     2154msgstr "Экспортированные пикеты"
    21552155
    21562156#: ../src/mainfrm.cc:913
     
    21622162#: n:238
    21632163msgid "Textured &Walls"
    2164 msgstr ""
     2164msgstr "Текстурированные &стены"
    21652165
    21662166#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
     
    21702170#: n:239
    21712171msgid "Fade Distant Ob&jects"
    2172 msgstr ""
     2172msgstr "Затенять отдаленные об&ъекты"
    21732173
    21742174#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    21772177#: n:298
    21782178msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    2179 msgstr ""
     2179msgstr "С&глаживать линии"
    21802180
    21812181#: ../src/mainfrm.cc:928
     
    21832183#: n:356
    21842184msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    2185 msgstr ""
     2185msgstr "Полноэкранный ре&жим\tF11"
    21862186
    21872187#: ../src/mainfrm.cc:946
     
    21932193#: n:275
    21942194msgid "C&linometer"
    2195 msgstr ""
     2195msgstr "&Угломер"
    21962196
    21972197#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
     
    22002200#: n:276
    22012201msgid "Colour &Key"
    2202 msgstr ""
     2202msgstr "&Цветовая шкала"
    22032203
    22042204#: ../src/mainfrm.cc:951
     
    22102210#: n:280
    22112211msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    2212 msgstr ""
     2212msgstr "&Инвертировать управление\tCtrl+R"
    22132213
    22142214#: ../src/mainfrm.cc:911
     
    22212221#: n:299
    22222222msgid "&Indicators"
    2223 msgstr ""
     2223msgstr "&Индикаторы"
    22242224
    22252225#: ../src/z_getopt.c:697
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.