Changeset 8377f15 in git for lib/ca.po


Ignore:
Timestamp:
06/03/15 04:34:57 (5 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
498a7c1
Parents:
bb71423
Message:

lib/: Update and merge translations.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • lib/ca.po

    rbb71423 r8377f15  
    1212"Language: ca\n"
    1313
     14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
     15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
     16#: ../src/mainfrm.cc:972
     17#: n:210
     18msgid "&File"
     19msgstr "&Fitxer"
     20
     21#: ../src/mainfrm.cc:973
     22#: n:211
     23msgid "&Rotation"
     24msgstr "&Rotació"
     25
     26#: ../src/mainfrm.cc:974
     27#: n:212
     28msgid "&Orientation"
     29msgstr "&Orientació"
     30
     31#: ../src/mainfrm.cc:975
     32#: n:213
     33msgid "&View"
     34msgstr "&Veure"
     35
     36#: ../src/mainfrm.cc:977
     37#: n:214
     38msgid "&Controls"
     39msgstr "&Controls"
     40
     41#: ../src/mainfrm.cc:986
     42#: n:215
     43msgid "&Help"
     44msgstr "&Ajuda"
     45
     46#: ../src/mainfrm.cc:979
     47#: n:216
     48msgid "&Presentation"
     49msgstr "&Presentació"
     50
     51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
     52#: ../src/cmdline.c:168
     53#: n:49
     54msgid "Usage"
     55msgstr "Forma d’ús"
     56
    1457#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
    1558#. was trying to allocate space for.
     
    4689#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
    4790#: ../src/aven.cc:397
    48 #: ../src/cavernlog.cc:242
    49 #: ../src/message.c:1255
     91#: ../src/cavernlog.cc:245
     92#: ../src/message.c:1252
    5093#: n:4
    5194msgid "warning"
     
    5497#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
    5598#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
    56 #: ../src/cavernlog.cc:241
    57 #: ../src/message.c:1259
     99#: ../src/cavernlog.cc:244
     100#: ../src/message.c:1256
    58101#: n:93
    59102msgid "error"
     
    147190
    148191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
    149 #: ../src/cavernlog.cc:175
    150 #: ../src/cavernlog.cc:233
     192#: ../src/cavernlog.cc:176
     193#: ../src/cavernlog.cc:236
    151194#: n:17
    152195#, c-format
     
    166209msgstr "Error llegint el fitxer"
    167210
    168 #: ../src/message.c:1275
     211#: ../src/message.c:1272
    169212#: n:19
    170213msgid "Too many errors - giving up"
     
    195238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
    196239msgstr "BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer"
    197 
    198 #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
    199 #. deprecated, so this error would be generated by:
    200 #.
    201 #. *equate \foo.7 1
    202 #.
    203 #. If you're unsure what "deprecated" means, see:
    204 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    205 #: ../src/commands.c:463
    206 #: ../src/readval.c:90
    207 #: ../src/readval.c:94
    208 #: n:25
    209 msgid "ROOT is deprecated"
    210 msgstr "ROOT ja no s’utilitza"
    211240
    212241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
     
    266295msgstr "Esperant un nom d’estació"
    267296
    268 #. TRANSLATORS: e.g.
    269 #.
    270 #. *begin crawl
    271 #. 1 2 9.45 234 -01
    272 #. *end crawl
    273 #. *begin crawl    # <- warning here
    274 #. 2 3 7.67 223 -03
    275 #. *end crawl
    276 #.
    277 #. If you're unsure what "deprecated" means, see:
    278 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    279 #: ../src/commands.c:537
    280 #: n:29
    281 #, fuzzy
    282 msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
    283 msgstr "Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s’utilitza"
    284 
    285 #: ../src/commands.c:538
    286 #: n:30
    287 msgid "Originally entered here"
    288 msgstr "Originalment entrat aqui"
    289 
    290297#: ../src/commands.c:1948
    291298#: n:31
     
    449456msgstr "La desviació estàndard ha d’ésser positiva"
    450457
    451 #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
    452 #: ../src/cmdline.c:168
    453 #: n:49
    454 msgid "Usage"
    455 msgstr "Forma d’ús"
    456 
    457458#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    458459#. "survey stations".
     
    688689msgstr "La data final és anterior a la inicial"
    689690
    690 #: ../src/avenprcore.cc:125
    691 #: n:82
    692 #, c-format
    693 msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
    694 msgstr "Paràmetres “%s” tenen un valor incorrecte “%s” al fitxer de configuració de l’impresora"
    695 
    696691#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
    697692#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
     
    712707msgstr "Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus"
    713708
    714 #: ../src/avenprcore.cc:120
    715 #: n:85
    716 #, c-format
    717 msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
    718 msgstr "Paràmetres “%s” manquen al fitxer de configuració de l’impresora"
    719 
    720709#: ../src/readval.c:524
    721710#: n:86
     
    740729msgstr "Esperant un nom de topografia"
    741730
    742 #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
    743 #: ../src/message.c:227
    744 #: n:90
    745 msgid "Abnormal termination"
    746 msgstr "Finalització anormal"
    747 
    748 #: ../src/message.c:228
    749 #: n:91
    750 msgid "Arithmetic error"
    751 msgstr "Error aritmètic"
    752 
    753 #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
    754 #. opcodes -- corrupted program?
    755 #: ../src/message.c:231
    756 #: n:92
    757 msgid "Illegal instruction"
    758 msgstr "Instrucció il.legal"
    759 
    760731#: ../src/datain.c:401
    761732#: ../src/extend.c:554
    762733#: ../src/img_hosted.c:30
    763 #: ../src/mainfrm.cc:425
    764 #: ../src/printwx.cc:1545
     734#: ../src/mainfrm.cc:426
     735#: ../src/printwx.cc:1571
    765736#: ../src/sorterr.c:146
    766737#: n:24
     
    769740msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer “%s”"
    770741
    771 #: ../src/printwx.cc:649
     742#: ../src/printwx.cc:685
    772743#: n:402
    773744#, c-format
    774745msgid "Couldn’t write file “%s”"
    775746msgstr "No s’ha pogut escriure el fitxer “%s”"
    776 
    777 #: ../src/message.c:232
    778 #: n:94
    779 msgid "Bad memory access"
    780 msgstr "Accès a memòria dolent"
    781747
    782748#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
     
    792758msgstr "Utilitzacions futures d’aquesta funció obsoleta no seran informats"
    793759
    794 #: ../src/message.c:233
    795 #: n:97
    796 msgid "Unknown signal received"
    797 msgstr "S’ha rebut un senyal desconegut"
    798 
    799760#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
    800761#. 360 in a full circle.
     
    818779msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
    819780msgstr "“*data %s %c …” obsolet - utilitza “*data %s …” en el seu lloc"
    820 
    821 #: ../src/extend.c:507
    822 #: n:105
    823 msgid "Reading in data - please wait…"
    824 msgstr "Llegint dades, espereu si us plau…"
    825781
    826782#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
     
    840796#. translations.
    841797#: ../src/img.c:43
    842 #: ../src/mainfrm.cc:1444
     798#: ../src/mainfrm.cc:1450
    843799#: n:107
    844800#, c-format
     
    847803
    848804#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
    849 #: ../src/mainfrm.cc:1437
     805#: ../src/mainfrm.cc:1443
    850806#: n:108
    851807msgid "Date and time not available."
     
    858814msgstr "Error al llegir el fitxer “%s”"
    859815
     816#: ../src/cavernlog.cc:522
    860817#: ../src/filename.c:79
    861818#: ../src/img_hosted.c:41
    862 #: ../src/mainfrm.cc:383
    863 #: ../src/mainfrm.cc:1956
     819#: ../src/mainfrm.cc:384
     820#: ../src/mainfrm.cc:2008
    864821#: n:110
    865822#, c-format
     
    872829msgstr "Error escribint a fitxer"
    873830
    874 #: ../src/sorterr.c:81
    875 #: ../src/sorterr.c:98
    876 #: ../src/sorterr.c:170
    877 #: n:112
    878 msgid "Couldn’t parse .err file"
    879 msgstr "No s’ha pogut analitzar el fitxer d’errors .err"
    880 
    881831#: ../src/cavern.c:388
    882832#: n:113
     
    891841msgstr "El fitxer “%s” te un format més nou del que aquest programa pot entendre"
    892842
    893 #: ../src/printwx.cc:997
     843#: ../src/printwx.cc:1033
    894844#: n:115
    895845msgid "North"
     
    897847
    898848#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
    899 #: ../src/printwx.cc:1024
     849#: ../src/printwx.cc:1058
    900850#: n:116
    901851msgid "Elevation on"
    902852msgstr "Alçat en"
    903853
    904 #: ../src/printwx.cc:454
     854#: ../src/printwx.cc:490
    905855#: n:117
    906856msgid "P&lan view"
    907857msgstr "&Planta"
    908858
    909 #: ../src/printwx.cc:456
     859#: ../src/printwx.cc:492
    910860#: n:285
    911861msgid "&Elevation"
     
    913863
    914864#: ../src/gfxcore.cc:802
    915 #: ../src/mainfrm.cc:166
     865#: ../src/mainfrm.cc:167
    916866#: n:118
    917867msgid "Elevation"
     
    11321082msgstr "OPCIÓ"
    11331083
    1134 #: ../src/mainfrm.cc:170
    1135 #: ../src/printwx.cc:402
    1136 #: ../src/printwx.cc:1069
    1137 #: ../src/printwx.cc:1118
     1084#: ../src/mainfrm.cc:171
     1085#: ../src/printwx.cc:436
     1086#: ../src/printwx.cc:1095
     1087#: ../src/printwx.cc:1144
    11381088#: n:154
    11391089msgid "Scale"
     
    11531103
    11541104#: ../src/avenprcore.cc:272
    1155 #: ../src/printwx.cc:1551
     1105#: ../src/printwx.cc:1577
    11561106#: n:167
    11571107#, c-format
     
    11611111#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
    11621112#. something like "123°".  The bearing is up the page.
    1163 #: ../src/printwx.cc:1005
     1113#: ../src/printwx.cc:1039
    11641114#: n:168
    11651115#, c-format
     
    11701120#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
    11711121#. we’re looking.
    1172 #: ../src/printwx.cc:1043
     1122#: ../src/printwx.cc:1071
    11731123#: n:169
    11741124#, c-format
     
    11801130#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
    11811131#. looking.
    1182 #: ../src/printwx.cc:1052
     1132#: ../src/printwx.cc:1078
    11831133#: n:284
    11841134#, c-format
     
    11871137
    11881138#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
    1189 #: ../src/printwx.cc:1061
     1139#: ../src/printwx.cc:1087
    11901140#: n:191
    11911141msgid "Extended elevation"
     
    12361186
    12371187#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
     1188#. allows the user to save the log to a file.
     1189#: ../src/cavernlog.cc:456
     1190#: n:446
     1191msgid "Save Log"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
    12381195#. causes the survey data to be reprocessed.
    1239 #: ../src/cavernlog.cc:453
    1240 #: ../src/cavernlog.cc:464
     1196#: ../src/cavernlog.cc:463
     1197#: ../src/cavernlog.cc:474
    12411198#: n:184
    12421199msgid "Reprocess"
     
    13111268
    13121269#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
    1313 #: ../src/aboutdlg.cc:188
     1270#: ../src/aboutdlg.cc:181
    13141271#: n:196
    13151272#, c-format
     
    13181275
    13191276#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
    1320 #: ../src/aboutdlg.cc:190
     1277#: ../src/aboutdlg.cc:183
    13211278#: n:197
    13221279msgid " (colour)"
     
    13921349msgstr ""
    13931350
    1394 #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
    1395 #: ../src/sorterr.c:53
    1396 #: n:179
    1397 msgid "sort by horizontal error factor"
    1398 msgstr ""
    1399 
    1400 #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
    1401 #: ../src/sorterr.c:55
    1402 #: n:180
    1403 msgid "sort by vertical error factor"
    1404 msgstr ""
    1405 
    1406 #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
    1407 #: ../src/sorterr.c:57
    1408 #: n:181
    1409 msgid "sort by percentage error"
    1410 msgstr ""
    1411 
    1412 #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
    1413 #: ../src/sorterr.c:59
    1414 #: n:182
    1415 msgid "sort by error per leg"
    1416 msgstr ""
    1417 
    1418 #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
    1419 #: ../src/sorterr.c:61
    1420 #: n:183
    1421 msgid "replace .err file with resorted version"
    1422 msgstr ""
    1423 
    1424 #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
    1425 #: ../src/dump3d.c:51
    1426 #: n:204
    1427 msgid "rewind file and read it a second time"
    1428 msgstr ""
    1429 
    14301351#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
    14311352#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
     
    14371358msgstr "El factor *UNITS ha de ser diferent de zero"
    14381359
    1439 #. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1440 #: ../src/mainfrm.cc:802
    1441 #: n:201
    1442 msgid "&Screenshot…"
    1443 msgstr "&Captura de pantalla…"
    1444 
    1445 #: ../src/mainfrm.cc:1454
     1360#: ../src/mainfrm.cc:1460
    14461361#: n:202
    14471362#, c-format
     
    14551370
    14561371#. TRANSLATORS: for the title of the About box
    1457 #: ../src/aboutdlg.cc:70
     1372#: ../src/aboutdlg.cc:63
    14581373#: n:205
    14591374#, c-format
     
    14661381#.
    14671382#. File->Open dialog:
    1468 #: ../src/mainfrm.cc:1928
     1383#: ../src/mainfrm.cc:1966
    14691384#: n:206
    14701385#, fuzzy
     
    14741389#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
    14751390#. file extension, so neither should be translated.
    1476 #: ../src/mainfrm.cc:1905
     1391#: ../src/mainfrm.cc:1943
    14771392#: n:207
    14781393msgid "Survex 3d files"
    14791394msgstr "Fitxers Survex 3d"
    14801395
    1481 #: ../src/mainfrm.cc:1920
    1482 #: ../src/mainfrm.cc:2357
    1483 #: ../src/printwx.cc:629
     1396#: ../src/mainfrm.cc:1958
     1397#: ../src/mainfrm.cc:2409
     1398#: ../src/printwx.cc:665
    14841399#: n:208
    14851400msgid "All files"
     
    14891404#. list of questions - it should be translated to the
    14901405#. terminology that cavers using the language would use.
    1491 #: ../src/mainfrm.cc:1902
     1406#: ../src/mainfrm.cc:1940
    14921407#: n:229
    14931408msgid "All survey files"
     
    14961411#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
    14971412#. file extension, so neither should be translated.
    1498 #: ../src/mainfrm.cc:1908
     1413#: ../src/mainfrm.cc:1946
    14991414#: n:329
    15001415msgid "Survex svx files"
     
    15031418#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    15041419#. surveying package, so should not be translated
    1505 #: ../src/mainfrm.cc:1916
     1420#: ../src/mainfrm.cc:1954
    15061421#: n:330
    15071422msgid "Compass DAT and MAK files"
    15081423msgstr ""
    15091424
    1510 #: ../src/printwx.cc:277
     1425#: ../src/printwx.cc:312
    15111426#: n:411
    15121427msgid "DXF files"
    15131428msgstr "Fitxers DXF"
    15141429
    1515 #: ../src/printwx.cc:278
     1430#: ../src/printwx.cc:313
    15161431#: n:412
    15171432msgid "EPS files"
    15181433msgstr "Fitxers EPS"
    15191434
    1520 #: ../src/printwx.cc:279
     1435#: ../src/printwx.cc:314
    15211436#: n:413
    15221437msgid "GPX files"
     
    15261441#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
    15271442#. mechanism.
    1528 #: ../src/printwx.cc:283
     1443#: ../src/printwx.cc:318
    15291444#: n:414
    15301445msgid "HPGL for plotters"
    15311446msgstr ""
    15321447
    1533 #: ../src/printwx.cc:285
     1448#: ../src/printwx.cc:320
    15341449#: n:444
    15351450msgid "KML files"
     
    15401455#. http://www.fountainware.com/compass/
    15411456#. http://www.psc-cavers.org/carto/
    1542 #: ../src/printwx.cc:290
     1457#: ../src/printwx.cc:325
    15431458#: n:415
    15441459msgid "Compass PLT for use with Carto"
     
    15471462#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    15481463#. translated: http://www.skencil.org/
    1549 #: ../src/printwx.cc:293
     1464#: ../src/printwx.cc:328
    15501465#: n:416
    15511466msgid "Skencil files"
    15521467msgstr "Fitxers Skencil"
    15531468
    1554 #: ../src/printwx.cc:294
     1469#: ../src/printwx.cc:329
    15551470#: n:417
    15561471msgid "SVG files"
    15571472msgstr "Fitxers SVG"
    15581473
    1559 #: ../src/printwx.cc:284
     1474#: ../src/printwx.cc:319
    15601475#: n:445
    15611476msgid "JSON files"
     1477msgstr ""
     1478
     1479#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
     1480#: ../src/cavernlog.cc:508
     1481#: n:447
     1482msgid "Log files"
    15621483msgstr ""
    15631484
     
    15671488#.
    15681489#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
    1569 #: ../src/aboutdlg.cc:98
     1490#: ../src/aboutdlg.cc:91
    15701491#: n:209
    15711492msgid "Survey visualisation tool"
    15721493msgstr "Eina per visualitzar topografies"
    15731494
    1574 #. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
    1575 #. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
    1576 #: ../src/mainfrm.cc:967
    1577 #: n:210
    1578 msgid "&File"
    1579 msgstr "&Fitxer"
    1580 
    1581 #: ../src/mainfrm.cc:968
    1582 #: n:211
    1583 msgid "&Rotation"
    1584 msgstr "&Rotació"
    1585 
    1586 #: ../src/mainfrm.cc:969
    1587 #: n:212
    1588 msgid "&Orientation"
    1589 msgstr "&Orientació"
    1590 
    1591 #: ../src/mainfrm.cc:970
    1592 #: n:213
    1593 msgid "&View"
    1594 msgstr "&Veure"
    1595 
    1596 #: ../src/mainfrm.cc:972
    1597 #: n:214
    1598 msgid "&Controls"
    1599 msgstr "&Controls"
    1600 
    1601 #: ../src/mainfrm.cc:981
    1602 #: n:215
    1603 msgid "&Help"
    1604 msgstr "&Ajuda"
    1605 
    1606 #: ../src/mainfrm.cc:974
    1607 #: n:216
    1608 msgid "&Presentation"
    1609 msgstr "&Presentació"
    1610 
    16111495#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
    16121496#. some languages here:
    16131497#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
    1614 #: ../src/aboutdlg.cc:112
     1498#: ../src/aboutdlg.cc:105
    16151499#: n:219
    16161500msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
     
    16581542msgid "[SURVEY_FILE]"
    16591543msgstr ""
    1660 
    1661 #. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
    1662 #. accelerator key.
    1663 #.
    1664 #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
    1665 #.
    1666 #. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    1667 #. c.f. 201, 380, 381.
    1668 #: ../src/mainfrm.cc:795
    1669 #: n:220
    1670 msgid "&Open…\tCtrl+O"
    1671 msgstr "&Obrir…\tCtrl+O"
    16721544
    16731545#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
     
    17541626#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
    17551627#. dialog
    1756 #: ../src/printwx.cc:588
     1628#: ../src/printwx.cc:624
    17571629#: n:230
    17581630msgid "&Export…"
     
    17611633#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
    17621634#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
    1763 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1635#: ../src/mainfrm.cc:828
    17641636#: n:231
    17651637msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    17661638msgstr "&Auto-Rotar\tSpace"
    17671639
    1768 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1640#: ../src/mainfrm.cc:830
    17691641#: n:232
    17701642msgid "Speed &Up"
    17711643msgstr "A&ccelera la rotació"
    17721644
    1773 #: ../src/mainfrm.cc:826
     1645#: ../src/mainfrm.cc:831
    17741646#: n:233
    17751647msgid "Slow &Down"
    17761648msgstr "&Ralenteix la rotació"
    17771649
    1778 #: ../src/mainfrm.cc:828
     1650#: ../src/mainfrm.cc:833
    17791651#: n:234
    17801652msgid "&Reverse Direction"
    17811653msgstr "&Inverteix el sentit"
    17821654
    1783 #: ../src/mainfrm.cc:830
     1655#: ../src/mainfrm.cc:835
    17841656#: n:235
    17851657msgid "Step Once &Anticlockwise"
    17861658msgstr "Un pas en el sentit a&ntihorari"
    17871659
    1788 #: ../src/mainfrm.cc:831
     1660#: ../src/mainfrm.cc:836
    17891661#: n:236
    17901662msgid "Step Once &Clockwise"
     
    17931665#. TRANSLATORS: View *looking* North
    17941666#: ../src/gfxcore.cc:3262
    1795 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1667#: ../src/mainfrm.cc:839
    17961668#: n:240
    17971669msgid "View &North"
     
    18001672#. TRANSLATORS: View *looking* East
    18011673#: ../src/gfxcore.cc:3264
    1802 #: ../src/mainfrm.cc:835
     1674#: ../src/mainfrm.cc:840
    18031675#: n:241
    18041676msgid "View &East"
     
    18071679#. TRANSLATORS: View *looking* South
    18081680#: ../src/gfxcore.cc:3266
    1809 #: ../src/mainfrm.cc:836
     1681#: ../src/mainfrm.cc:841
    18101682#: n:242
    18111683msgid "View &South"
     
    18141686#. TRANSLATORS: View *looking* West
    18151687#: ../src/gfxcore.cc:3268
    1816 #: ../src/mainfrm.cc:837
     1688#: ../src/mainfrm.cc:842
    18171689#: n:243
    18181690msgid "View &West"
     
    18221694#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18231695#. language would use.
    1824 #: ../src/mainfrm.cc:842
     1696#: ../src/mainfrm.cc:847
    18251697#: n:244
    18261698msgid "Shift Survey &Left"
     
    18301702#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18311703#. language would use.
    1832 #: ../src/mainfrm.cc:846
     1704#: ../src/mainfrm.cc:851
    18331705#: n:245
    18341706msgid "Shift Survey &Right"
     
    18381710#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18391711#. language would use.
    1840 #: ../src/mainfrm.cc:850
     1712#: ../src/mainfrm.cc:855
    18411713#: n:246
    18421714msgid "Shift Survey &Up"
     
    18461718#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18471719#. language would use.
    1848 #: ../src/mainfrm.cc:854
     1720#: ../src/mainfrm.cc:859
    18491721#: n:247
    18501722msgid "Shift Survey &Down"
     
    18521724
    18531725#: ../src/gfxcore.cc:3285
    1854 #: ../src/mainfrm.cc:856
     1726#: ../src/mainfrm.cc:861
    18551727#: n:248
    18561728msgid "&Plan View"
     
    18581730
    18591731#: ../src/gfxcore.cc:3286
    1860 #: ../src/mainfrm.cc:857
     1732#: ../src/mainfrm.cc:862
    18611733#: n:249
    18621734msgid "Ele&vation"
    18631735msgstr "Alça&t"
    18641736
    1865 #: ../src/mainfrm.cc:859
     1737#: ../src/mainfrm.cc:864
    18661738#: n:250
    18671739msgid "&Higher Viewpoint"
    18681740msgstr "Punt de vista més A&lt"
    18691741
    1870 #: ../src/mainfrm.cc:860
     1742#: ../src/mainfrm.cc:865
    18711743#: n:251
    18721744msgid "L&ower Viewpoint"
    18731745msgstr "Punt de vista més &Baix"
    18741746
    1875 #: ../src/mainfrm.cc:863
     1747#: ../src/mainfrm.cc:868
    18761748#: n:252
    18771749msgid "&Zoom In\t]"
    18781750msgstr "&Apropar\t]"
    18791751
    1880 #: ../src/mainfrm.cc:864
     1752#: ../src/mainfrm.cc:869
    18811753#: n:253
    18821754msgid "Zoo&m Out\t["
    18831755msgstr "&Reduir\t["
    18841756
    1885 #: ../src/mainfrm.cc:866
     1757#: ../src/mainfrm.cc:871
    18861758#: n:254
    18871759msgid "Restore De&fault View"
     
    18911763#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
    18921764#. the "what to print/export" dialog.
    1893 #: ../src/printwx.cc:366
     1765#: ../src/printwx.cc:400
    18941766#: n:283
    18951767msgid "View"
     
    19001772#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
    19011773#. mind!
    1902 #: ../src/printwx.cc:371
     1774#: ../src/printwx.cc:405
    19031775#: n:256
    19041776msgid "Elements"
    19051777msgstr "Elements"
    19061778
    1907 #: ../src/printwx.cc:377
     1779#: ../src/printwx.cc:411
    19081780#: n:410
    19091781msgid "Export format"
    19101782msgstr ""
    19111783
    1912 #: ../src/printwx.cc:426
    1913 #: ../src/printwx.cc:801
     1784#: ../src/printwx.cc:460
     1785#: ../src/printwx.cc:837
    19141786#: n:257
    19151787#, c-format
     
    19201792#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
    19211793#. the plot on a single page", but we need something shorter
    1922 #: ../src/printwx.cc:408
    1923 #: ../src/printwx.cc:820
     1794#: ../src/printwx.cc:442
     1795#: ../src/printwx.cc:856
    19241796#: n:258
    19251797msgid "One page"
    19261798msgstr "Una pàgina"
    19271799
    1928 #: ../src/mainfrm.cc:162
    1929 #: ../src/printwx.cc:439
     1800#: ../src/mainfrm.cc:163
     1801#: ../src/printwx.cc:473
    19301802#: n:259
    19311803msgid "Bearing"
    19321804msgstr "Azimut"
    19331805
    1934 #: ../src/printwx.cc:478
     1806#: ../src/printwx.cc:514
    19351807#: n:260
    19361808msgid "Station Names"
    19371809msgstr "Noms d’estació"
    19381810
    1939 #: ../src/printwx.cc:474
     1811#: ../src/printwx.cc:510
    19401812#: n:261
    19411813msgid "Crosses"
     
    19441816#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19451817#. "survey stations".
    1946 #: ../src/printwx.cc:464
     1818#: ../src/printwx.cc:500
    19471819#: n:262
    19481820msgid "Underground Survey Legs"
    19491821msgstr "Tirades Subterrànies"
    19501822
    1951 #: ../src/printwx.cc:494
     1823#: ../src/printwx.cc:530
    19521824#: n:393
    19531825msgid "Cross-sections"
    19541826msgstr "Seccións transversals"
    19551827
    1956 #: ../src/printwx.cc:499
     1828#: ../src/printwx.cc:535
    19571829#: n:394
    19581830msgid "Walls"
    19591831msgstr "Parets"
    19601832
    1961 #: ../src/printwx.cc:503
     1833#: ../src/printwx.cc:539
    19621834#: n:395
    19631835msgid "Passages"
    19641836msgstr "Galeries"
    19651837
    1966 #: ../src/printwx.cc:507
     1838#: ../src/printwx.cc:543
    19671839#: n:421
    19681840msgid "Origin in centre"
    19691841msgstr ""
    19701842
    1971 #: ../src/printwx.cc:511
     1843#: ../src/printwx.cc:547
    19721844#: n:422
    19731845msgid "Full coordinates"
     
    19751847
    19761848#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
    1977 #: ../src/printwx.cc:445
     1849#: ../src/printwx.cc:480
    19781850#: n:263
    19791851msgid "Tilt angle"
     
    19821854#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
    19831855#. around each page
    1984 #: ../src/printwx.cc:519
     1856#: ../src/printwx.cc:555
    19851857#: n:264
    19861858msgid "Page Borders"
     
    19901862#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
    19911863#. angles, etc
    1992 #: ../src/printwx.cc:530
     1864#: ../src/printwx.cc:566
    19931865#: n:265
    19941866msgid "Legend"
     
    19971869#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
    19981870#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
    1999 #: ../src/printwx.cc:525
     1871#: ../src/printwx.cc:561
    20001872#: n:266
    20011873msgid "Blank Pages"
     
    20031875
    20041876#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    2005 #: ../src/mainfrm.cc:883
     1877#: ../src/mainfrm.cc:888
    20061878#: n:270
    20071879msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    20091881
    20101882#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    2011 #: ../src/mainfrm.cc:885
     1883#: ../src/mainfrm.cc:890
    20121884#: n:346
    20131885msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    20141886msgstr "Galeries Tu&bulars\tCtrl+T"
    20151887
    2016 #: ../src/mainfrm.cc:886
     1888#: ../src/mainfrm.cc:891
    20171889#: n:271
    20181890msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    20191891msgstr "&Creus\tCtrl+X"
    20201892
    2021 #: ../src/mainfrm.cc:887
     1893#: ../src/mainfrm.cc:892
    20221894#: n:297
    20231895msgid "&Grid\tCtrl+G"
    20241896msgstr "&Graella\tCtrl+G"
    20251897
    2026 #: ../src/mainfrm.cc:888
     1898#: ../src/mainfrm.cc:893
    20271899#: n:318
    20281900msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    20311903#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20321904#. "survey stations".
    2033 #: ../src/mainfrm.cc:892
     1905#: ../src/mainfrm.cc:897
    20341906#: n:272
    20351907msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    20381910#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20391911#. "survey stations".
    2040 #: ../src/mainfrm.cc:895
     1912#: ../src/mainfrm.cc:900
    20411913#: n:291
    20421914msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    20431915msgstr "Tirades de topografía de super&fície\tCtrl+F"
    20441916
    2045 #: ../src/mainfrm.cc:904
     1917#: ../src/mainfrm.cc:909
    20461918#: n:273
    20471919msgid "&Overlapping Names"
     
    20491921
    20501922#: ../src/gfxcore.cc:3323
    2051 #: ../src/mainfrm.cc:905
     1923#: ../src/mainfrm.cc:910
    20521924#: n:292
    20531925msgid "Colour by &Depth"
     
    20551927
    20561928#: ../src/gfxcore.cc:3324
    2057 #: ../src/mainfrm.cc:906
     1929#: ../src/mainfrm.cc:911
    20581930#: n:293
    20591931msgid "Colour by D&ate"
     
    20611933
    20621934#: ../src/gfxcore.cc:3325
    2063 #: ../src/mainfrm.cc:907
     1935#: ../src/mainfrm.cc:912
    20641936#: n:289
    20651937msgid "Colour by E&rror"
    20661938msgstr "Colour by Err&or"
    20671939
    2068 #: ../src/mainfrm.cc:909
     1940#: ../src/mainfrm.cc:914
    20691941#: n:294
    20701942msgid "Highlight &Entrances"
    20711943msgstr "Marca les &Entrades"
    20721944
    2073 #: ../src/mainfrm.cc:910
     1945#: ../src/mainfrm.cc:915
    20741946#: n:295
    20751947msgid "Highlight &Fixed Points"
    20761948msgstr "Marca els Punts f&ixats"
    20771949
    2078 #: ../src/mainfrm.cc:911
     1950#: ../src/mainfrm.cc:916
    20791951#: n:296
    20801952msgid "Highlight E&xported Points"
    20811953msgstr "Marca els Punts Expo&rtats"
    20821954
    2083 #: ../src/printwx.cc:482
     1955#: ../src/printwx.cc:518
    20841956#: n:418
    20851957msgid "Entrances"
    20861958msgstr "Entrades"
    20871959
    2088 #: ../src/printwx.cc:486
     1960#: ../src/printwx.cc:522
    20891961#: n:419
    20901962msgid "Fixed Points"
    20911963msgstr "Punts fixats"
    20921964
    2093 #: ../src/printwx.cc:490
     1965#: ../src/printwx.cc:526
    20941966#: n:420
    20951967msgid "Exported Stations"
    20961968msgstr "Punts Exportats"
    20971969
    2098 #: ../src/mainfrm.cc:916
     1970#: ../src/mainfrm.cc:921
    20991971#: n:237
    21001972msgid "&Perspective"
    21011973msgstr "Perspecti&va"
    21021974
    2103 #: ../src/mainfrm.cc:918
     1975#: ../src/mainfrm.cc:923
    21041976#: n:238
    21051977msgid "Textured &Walls"
     
    21091981#. using that term instead if it gives a better translation which most
    21101982#. users will understand.
    2111 #: ../src/mainfrm.cc:922
     1983#: ../src/mainfrm.cc:927
    21121984#: n:239
    21131985msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    21161988#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21171989#. "survey stations".
    2118 #: ../src/mainfrm.cc:925
     1990#: ../src/mainfrm.cc:930
    21191991#: n:298
    21201992msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    21211993msgstr "Tirades S&uavitzades"
    21221994
    2123 #: ../src/mainfrm.cc:931
    2124 #: ../src/mainfrm.cc:935
     1995#: ../src/mainfrm.cc:936
     1996#: ../src/mainfrm.cc:940
    21251997#: n:356
    21261998msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    21271999msgstr "&Mode Pantalla Sencera\tF11"
    21282000
    2129 #: ../src/mainfrm.cc:949
     2001#: ../src/mainfrm.cc:954
    21302002#: n:274
    21312003msgid "&Compass"
    21322004msgstr "&Brúixola"
    21332005
    2134 #: ../src/mainfrm.cc:950
     2006#: ../src/mainfrm.cc:955
    21352007#: n:275
    21362008msgid "C&linometer"
     
    21392011#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    21402012#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2141 #: ../src/mainfrm.cc:953
     2013#: ../src/mainfrm.cc:958
    21422014#: n:276
    21432015msgid "Colour &Key"
    21442016msgstr ""
    21452017
    2146 #: ../src/mainfrm.cc:954
     2018#: ../src/mainfrm.cc:959
    21472019#: n:277
    21482020msgid "&Scale Bar"
    21492021msgstr "Barra d’&Escala"
    21502022
    2151 #: ../src/mainfrm.cc:944
     2023#: ../src/mainfrm.cc:949
    21522024#: n:280
    21532025msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    21542026msgstr "&Inverteix el sentit\tCtrl+R"
    21552027
    2156 #: ../src/mainfrm.cc:914
    2157 #: ../src/mainfrm.cc:946
     2028#: ../src/mainfrm.cc:919
     2029#: ../src/mainfrm.cc:951
    21582030#: n:281
    21592031msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    21602032msgstr "&Cancel.la la linía de mesura\tEscape"
    21612033
    2162 #: ../src/mainfrm.cc:955
     2034#: ../src/mainfrm.cc:960
    21632035#: n:299
    21642036msgid "&Indicators"
     
    22462118msgstr "%s: l’opció no és vàlida -- %c\n"
    22472119
    2248 #: ../src/mainfrm.cc:869
     2120#: ../src/mainfrm.cc:874
    22492121#: n:311
    22502122msgid "&New Presentation"
    22512123msgstr "&Nova Presentació"
    22522124
    2253 #: ../src/mainfrm.cc:870
     2125#: ../src/mainfrm.cc:875
    22542126#: n:312
    22552127msgid "&Open Presentation…"
    22562128msgstr "&Obrir Presentació…"
    22572129
    2258 #: ../src/mainfrm.cc:871
     2130#: ../src/mainfrm.cc:876
    22592131#: n:313
    22602132msgid "&Save Presentation"
    22612133msgstr "&Desa la Presentació"
    22622134
    2263 #: ../src/mainfrm.cc:872
     2135#: ../src/mainfrm.cc:877
    22642136#: n:314
    22652137msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    22672139
    22682140#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2269 #: ../src/mainfrm.cc:875
     2141#: ../src/mainfrm.cc:880
    22702142#: n:315
    22712143msgid "&Mark"
     
    22732145
    22742146#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2275 #: ../src/mainfrm.cc:877
     2147#: ../src/mainfrm.cc:882
    22762148#: n:316
    22772149msgid "Pla&y"
    22782150msgstr "&Reprodueix"
    22792151
    2280 #: ../src/mainfrm.cc:878
     2152#: ../src/mainfrm.cc:883
    22812153#: n:317
    22822154msgid "&Export as Movie…"
    22832155msgstr "&Exporta com Animació…"
    22842156
    2285 #: ../src/mainfrm.cc:2434
     2157#: ../src/mainfrm.cc:2486
    22862158#: n:331
    22872159msgid "Export Movie"
    22882160msgstr ""
    22892161
    2290 #: ../src/mainfrm.cc:370
     2162#: ../src/cavernlog.cc:511
     2163#: ../src/mainfrm.cc:371
    22912164#: n:319
    22922165msgid "Select an output filename"
    22932166msgstr "Selecciona un nom de fitxer de sortida"
    22942167
    2295 #: ../src/mainfrm.cc:367
    2296 #: ../src/mainfrm.cc:2356
     2168#: ../src/mainfrm.cc:368
     2169#: ../src/mainfrm.cc:2408
    22972170#: n:320
    22982171msgid "Aven presentations"
     
    23002173
    23012174#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2302 #: ../src/mainfrm.cc:1942
     2175#: ../src/mainfrm.cc:1994
    23032176#: n:321
    23042177msgid "Save Screenshot"
    23052178msgstr "Desa la captura de pantalla"
    23062179
    2307 #: ../src/mainfrm.cc:2351
    2308 #: ../src/mainfrm.cc:2354
     2180#: ../src/mainfrm.cc:2403
     2181#: ../src/mainfrm.cc:2406
    23092182#: n:322
    23102183msgid "Select a presentation to open"
    23112184msgstr "Selecciona una presentació per obrir"
    23122185
    2313 #: ../src/mainfrm.cc:449
     2186#: ../src/mainfrm.cc:450
    23142187#: n:323
    23152188#, c-format
     
    23192192#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    23202193#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
    2321 #: ../src/mainfrm.cc:1912
     2194#: ../src/mainfrm.cc:1950
    23222195#: n:324
    23232196msgid "Compass PLT files"
     
    23262199#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
    23272200#. package, so don’t translate it.
    2328 #: ../src/mainfrm.cc:1919
     2201#: ../src/mainfrm.cc:1957
    23292202#: n:325
    23302203msgid "CMAP XYZ files"
     
    23322205
    23332206#. TRANSLATORS: title of message box
    2334 #: ../src/mainfrm.cc:2005
    2335 #: ../src/mainfrm.cc:2328
    2336 #: ../src/mainfrm.cc:2345
     2207#: ../src/mainfrm.cc:2057
     2208#: ../src/mainfrm.cc:2380
     2209#: ../src/mainfrm.cc:2397
    23372210#: n:326
    23382211msgid "Modified Presentation"
     
    23402213
    23412214#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2342 #: ../src/mainfrm.cc:2003
    2343 #: ../src/mainfrm.cc:2327
    2344 #: ../src/mainfrm.cc:2344
     2215#: ../src/mainfrm.cc:2055
     2216#: ../src/mainfrm.cc:2379
     2217#: ../src/mainfrm.cc:2396
    23452218#: n:327
    23462219msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    23472220msgstr "La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?"
    23482221
    2349 #: ../src/mainfrm.cc:2645
    2350 #: ../src/mainfrm.cc:2656
     2222#: ../src/mainfrm.cc:2697
     2223#: ../src/mainfrm.cc:2708
    23512224#: n:328
    23522225msgid "No matches were found."
     
    23542227
    23552228#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2356 #: ../src/mainfrm.cc:1029
     2229#: ../src/mainfrm.cc:1035
    23572230#: n:332
    23582231msgid "Find"
     
    23602233
    23612234#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2362 #: ../src/mainfrm.cc:1031
    2363 #: ../src/mainfrm.cc:2688
     2235#: ../src/mainfrm.cc:1037
     2236#: ../src/mainfrm.cc:2740
    23642237#: n:333
    23652238msgid "Hide"
     
    23672240
    23682241#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2369 #: ../src/mainfrm.cc:2649
     2242#: ../src/mainfrm.cc:2701
    23702243#: n:334
    23712244#, c-format
     
    23732246msgstr ""
    23742247
    2375 #: ../src/mainfrm.cc:250
    2376 #: ../src/mainfrm.cc:2093
    2377 #: ../src/mainfrm.cc:2174
     2248#: ../src/mainfrm.cc:251
     2249#: ../src/mainfrm.cc:2145
    23782250#: ../src/mainfrm.cc:2226
     2251#: ../src/mainfrm.cc:2278
    23792252#: n:335
    23802253msgid "Altitude"
     
    23832256#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
    23842257#. window
    2385 #: ../src/mainfrm.cc:727
     2258#: ../src/mainfrm.cc:730
    23862259#: n:336
    23872260msgid "You may only view one 3d file at a time."
    23882261msgstr "Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora."
    23892262
    2390 #: ../src/mainfrm.cc:956
     2263#: ../src/mainfrm.cc:961
    23912264#: n:337
    23922265msgid "&Side Panel"
     
    23952268#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
    23962269#. Easting)
    2397 #: ../src/mainfrm.cc:2091
    2398 #: ../src/mainfrm.cc:2113
    2399 #: ../src/mainfrm.cc:2115
    2400 #: ../src/mainfrm.cc:2225
     2270#: ../src/mainfrm.cc:2143
     2271#: ../src/mainfrm.cc:2165
     2272#: ../src/mainfrm.cc:2167
     2273#: ../src/mainfrm.cc:2277
    24012274#: n:338
    24022275msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    24072280#. H: 123.45m V: 234.56m
    24082281#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2409 #: ../src/mainfrm.cc:2133
    2410 #: ../src/mainfrm.cc:2183
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2245
     2282#: ../src/mainfrm.cc:2185
     2283#: ../src/mainfrm.cc:2235
     2284#: ../src/mainfrm.cc:2297
    24122285#: n:339
    24132286#, c-format
     
    24162289
    24172290#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2418 #: ../src/mainfrm.cc:2258
     2291#: ../src/mainfrm.cc:2310
    24192292#: n:340
    24202293#, c-format
     
    24242297#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
    24252298#. in Compass bearing)
    2426 #: ../src/mainfrm.cc:2270
     2299#: ../src/mainfrm.cc:2322
    24272300#: n:341
    24282301#, c-format
     
    24352308#: ../src/gfxcore.cc:3314
    24362309#: ../src/gfxcore.cc:3332
    2437 #: ../src/mainfrm.cc:958
     2310#: ../src/mainfrm.cc:963
    24382311#: n:342
    24392312msgid "&Metric"
     
    24462319#: ../src/gfxcore.cc:3276
    24472320#: ../src/gfxcore.cc:3294
    2448 #: ../src/mainfrm.cc:959
     2321#: ../src/mainfrm.cc:964
    24492322#: n:343
    24502323msgid "&Degrees"
     
    24562329#. degrees = 50 grad).
    24572330#: ../src/gfxcore.cc:3299
    2458 #: ../src/mainfrm.cc:960
     2331#: ../src/mainfrm.cc:965
    24592332#: n:430
    24602333msgid "&Percent"
     
    24672340#. one in the translation.
    24682341#: ../src/gfxcore.cc:1146
    2469 #: ../src/printwx.cc:1110
     2342#: ../src/printwx.cc:1136
    24702343#: n:423
    24712344msgid "km"
     
    24792352#: ../src/gfxcore.cc:1018
    24802353#: ../src/gfxcore.cc:1153
    2481 #: ../src/mainfrm.cc:2082
    2482 #: ../src/mainfrm.cc:2149
    2483 #: ../src/mainfrm.cc:2169
    2484 #: ../src/mainfrm.cc:2218
    2485 #: ../src/mainfrm.cc:2249
    2486 #: ../src/printwx.cc:1112
     2354#: ../src/mainfrm.cc:2134
     2355#: ../src/mainfrm.cc:2201
     2356#: ../src/mainfrm.cc:2221
     2357#: ../src/mainfrm.cc:2270
     2358#: ../src/mainfrm.cc:2301
     2359#: ../src/printwx.cc:1138
    24872360#: n:424
    24882361msgid "m"
     
    24952368#. one in the translation.
    24962369#: ../src/gfxcore.cc:1161
    2497 #: ../src/printwx.cc:1115
     2370#: ../src/printwx.cc:1141
    24982371#: n:425
    24992372msgid "cm"
     
    25272400#: ../src/gfxcore.cc:1018
    25282401#: ../src/gfxcore.cc:1189
    2529 #: ../src/mainfrm.cc:2087
    2530 #: ../src/mainfrm.cc:2152
    2531 #: ../src/mainfrm.cc:2172
    2532 #: ../src/mainfrm.cc:2223
    2533 #: ../src/mainfrm.cc:2254
     2402#: ../src/mainfrm.cc:2139
     2403#: ../src/mainfrm.cc:2204
     2404#: ../src/mainfrm.cc:2224
     2405#: ../src/mainfrm.cc:2275
     2406#: ../src/mainfrm.cc:2306
    25342407#: n:428
    25352408msgid "ft"
     
    25762449#: ../src/gfxcore.cc:693
    25772450#: ../src/gfxcore.cc:768
    2578 #: ../src/mainfrm.cc:2136
    2579 #: ../src/mainfrm.cc:2262
    2580 #: ../src/printwx.cc:1001
    2581 #: ../src/printwx.cc:1029
    2582 #: ../src/printwx.cc:1033
    2583 #: ../src/printwx.cc:1037
    2584 #: ../src/printwx.cc:1047
     2451#: ../src/mainfrm.cc:2188
     2452#: ../src/mainfrm.cc:2314
     2453#: ../src/printwx.cc:90
    25852454#: n:344
    25862455msgid "°"
     
    26002469#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    26012470#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2602 #: ../src/mainfrm.cc:2144
    2603 #: ../src/mainfrm.cc:2265
     2471#: ../src/mainfrm.cc:2196
     2472#: ../src/mainfrm.cc:2317
    26042473#: n:345
    26052474msgid "grad"
     
    26232492#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
    26242493#. in Compass bearing)
    2625 #: ../src/mainfrm.cc:2156
     2494#: ../src/mainfrm.cc:2208
    26262495#: n:374
    26272496#, c-format
     
    26302499
    26312500#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2632 #: ../src/mainfrm.cc:2189
     2501#: ../src/mainfrm.cc:2241
    26332502#: n:375
    26342503#, c-format
     
    26382507#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
    26392508#. tree hierarchy of survey station names
    2640 #: ../src/mainfrm.cc:1079
     2509#: ../src/mainfrm.cc:1085
    26412510#: n:376
    26422511msgid "Surveys"
    26432512msgstr "Topografies"
    26442513
    2645 #: ../src/mainfrm.cc:1080
     2514#: ../src/mainfrm.cc:1086
    26462515#: n:377
    26472516msgid "Presentation"
    26482517msgstr "Presentació"
    26492518
    2650 #: ../src/mainfrm.cc:248
     2519#: ../src/mainfrm.cc:249
    26512520#: n:378
    26522521msgid "Easting"
    26532522msgstr "Est"
    26542523
    2655 #: ../src/mainfrm.cc:249
     2524#: ../src/mainfrm.cc:250
    26562525#: n:379
    26572526msgid "Northing"
    26582527msgstr "Nord"
    26592528
    2660 #: ../src/mainfrm.cc:798
     2529#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
     2530#. accelerator key.
     2531#.
     2532#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
     2533#.
     2534#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
     2535#. c.f. 201, 380, 381.
     2536#: ../src/mainfrm.cc:799
     2537#: n:220
     2538msgid "&Open…\tCtrl+O"
     2539msgstr "&Obrir…\tCtrl+O"
     2540
     2541#: ../src/mainfrm.cc:800
     2542#: n:144
     2543msgid "Show &Log"
     2544msgstr ""
     2545
     2546#: ../src/mainfrm.cc:803
    26612547#: n:380
    26622548msgid "&Print…\tCtrl+P"
    26632549msgstr "&Imprimir…\tCtrl+P"
    26642550
    2665 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2551#: ../src/mainfrm.cc:804
    26662552#: n:381
    26672553msgid "P&age Setup…"
    26682554msgstr "Configuració de la &pàgina…"
    26692555
    2670 #: ../src/mainfrm.cc:803
     2556#. TRANSLATORS: In the "File" menu
     2557#: ../src/mainfrm.cc:807
     2558#: n:201
     2559msgid "&Screenshot…"
     2560msgstr "&Captura de pantalla…"
     2561
     2562#: ../src/mainfrm.cc:808
    26712563#: n:382
    26722564msgid "&Export as…"
     
    26752567#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
    26762568#. file.
    2677 #: ../src/printwx.cc:635
     2569#: ../src/printwx.cc:671
    26782570#: n:401
    26792571msgid "Export as:"
     
    26822574#. TRANSLATORS: Title of the export
    26832575#. dialog
    2684 #: ../src/printwx.cc:312
     2576#: ../src/printwx.cc:347
    26852577#: n:383
    26862578msgid "Export"
     
    26882580
    26892581#. TRANSLATORS: for about box:
    2690 #: ../src/aboutdlg.cc:149
     2582#: ../src/aboutdlg.cc:142
    26912583#: n:390
    26922584msgid "System Information:"
     
    26942586
    26952587#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
    2696 #: ../src/printwx.cc:672
     2588#: ../src/printwx.cc:708
    26972589#: n:398
    26982590msgid "Print Preview"
     
    27012593#. TRANSLATORS: Title of the print
    27022594#. dialog
    2703 #: ../src/printwx.cc:309
     2595#: ../src/printwx.cc:344
    27042596#: n:399
    27052597msgid "Print"
    27062598msgstr "Imprimir"
    27072599
    2708 #: ../src/printwx.cc:583
     2600#: ../src/printwx.cc:619
    27092601#: n:400
    27102602msgid "&Print…"
     
    27132605#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    27142606#. "survey stations".
    2715 #: ../src/printwx.cc:470
     2607#: ../src/printwx.cc:506
    27162608#: n:403
    27172609msgid "Sur&face Survey Legs"
     
    27192611
    27202612#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
    2721 #: ../src/mainfrm.cc:135
     2613#: ../src/mainfrm.cc:136
    27222614#: n:404
    27232615msgid "Edit Waypoint"
     
    27262618#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
    27272619#. in a presentation.
    2728 #: ../src/mainfrm.cc:174
     2620#: ../src/mainfrm.cc:175
    27292621#: n:278
    27302622msgid " (unused in perspective view)"
     
    27332625#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
    27342626#. presentation.
    2735 #: ../src/mainfrm.cc:181
     2627#: ../src/mainfrm.cc:182
    27362628#: n:279
    27372629msgid "Time: "
     
    27402632#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
    27412633#. waypoint in a presentation.
    2742 #: ../src/mainfrm.cc:185
     2634#: ../src/mainfrm.cc:186
    27432635#: n:282
    27442636msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
     
    27532645msgstr "Aquesta versió de %s requereix OpenGL per funcionar, i no està disponible."
    27542646
    2755 #. TRANSLATORS: for diffpos:
    2756 #: ../src/diffpos.c:159
    2757 #: n:500
    2758 #, c-format
    2759 msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
    2760 msgstr "Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
    2761 
    2762 #. TRANSLATORS: for diffpos:
    2763 #: ../src/diffpos.c:196
    2764 #: n:501
    2765 #, c-format
    2766 msgid "Added: %s"
    2767 msgstr "Afegit: %s"
    2768 
    2769 #. TRANSLATORS: for diffpos:
    2770 #: ../src/diffpos.c:219
    2771 #: n:502
    2772 #, c-format
    2773 msgid "Deleted: %s"
    2774 msgstr "Esborrat: %s"
     2647#: ../src/readval.c:341
     2648#: n:392
     2649msgid "Separator in survey name"
     2650msgstr ""
     2651
     2652#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
     2653#. anonymous station.
     2654#: ../src/labelinfo.h:82
     2655#: n:56
     2656msgid "anonymous station"
     2657msgstr ""
     2658
     2659#: ../src/readval.c:124
     2660#: ../src/readval.c:139
     2661#: ../src/readval.c:156
     2662#: n:3
     2663msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
     2664msgstr ""
     2665
     2666#: ../src/mainfrm.cc:906
     2667#: n:406
     2668msgid "Spla&y Legs"
     2669msgstr ""
     2670
     2671#: ../src/mainfrm.cc:903
     2672#: n:407
     2673msgid "&Hide"
     2674msgstr "&Amaga"
     2675
     2676#: ../src/mainfrm.cc:904
     2677#: n:408
     2678msgid "&Fade"
     2679msgstr "A&tenúa"
     2680
     2681#: ../src/mainfrm.cc:905
     2682#: n:409
     2683msgid "&Show"
     2684msgstr "&Mostra"
     2685
     2686#: ../src/extend.c:507
     2687#: n:105
     2688msgid "Reading in data - please wait…"
     2689msgstr "Llegint dades, espereu si us plau…"
    27752690
    27762691#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
     
    28772792msgstr "Escrivint %s…"
    28782793
     2794#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
     2795#: ../src/sorterr.c:53
     2796#: n:179
     2797msgid "sort by horizontal error factor"
     2798msgstr ""
     2799
     2800#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
     2801#: ../src/sorterr.c:55
     2802#: n:180
     2803msgid "sort by vertical error factor"
     2804msgstr ""
     2805
     2806#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
     2807#: ../src/sorterr.c:57
     2808#: n:181
     2809msgid "sort by percentage error"
     2810msgstr ""
     2811
     2812#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
     2813#: ../src/sorterr.c:59
     2814#: n:182
     2815msgid "sort by error per leg"
     2816msgstr ""
     2817
     2818#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
     2819#: ../src/sorterr.c:61
     2820#: n:183
     2821msgid "replace .err file with resorted version"
     2822msgstr ""
     2823
     2824#: ../src/sorterr.c:81
     2825#: ../src/sorterr.c:98
     2826#: ../src/sorterr.c:170
     2827#: n:112
     2828msgid "Couldn’t parse .err file"
     2829msgstr "No s’ha pogut analitzar el fitxer d’errors .err"
     2830
     2831#. TRANSLATORS: for diffpos:
     2832#: ../src/diffpos.c:159
     2833#: n:500
     2834#, c-format
     2835msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
     2836msgstr "Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
     2837
     2838#. TRANSLATORS: for diffpos:
     2839#: ../src/diffpos.c:196
     2840#: n:501
     2841#, c-format
     2842msgid "Added: %s"
     2843msgstr "Afegit: %s"
     2844
     2845#. TRANSLATORS: for diffpos:
     2846#: ../src/diffpos.c:219
     2847#: n:502
     2848#, c-format
     2849msgid "Deleted: %s"
     2850msgstr "Esborrat: %s"
     2851
     2852#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
     2853#: ../src/message.c:227
     2854#: n:90
     2855msgid "Abnormal termination"
     2856msgstr "Finalització anormal"
     2857
     2858#: ../src/message.c:228
     2859#: n:91
     2860msgid "Arithmetic error"
     2861msgstr "Error aritmètic"
     2862
     2863#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
     2864#. opcodes -- corrupted program?
     2865#: ../src/message.c:231
     2866#: n:92
     2867msgid "Illegal instruction"
     2868msgstr "Instrucció il.legal"
     2869
     2870#: ../src/message.c:232
     2871#: n:94
     2872msgid "Bad memory access"
     2873msgstr "Accès a memòria dolent"
     2874
     2875#: ../src/message.c:233
     2876#: n:97
     2877msgid "Unknown signal received"
     2878msgstr "S’ha rebut un senyal desconegut"
     2879
     2880#. TRANSLATORS: e.g.
     2881#.
     2882#. *begin crawl
     2883#. 1 2 9.45 234 -01
     2884#. *end crawl
     2885#. *begin crawl    # <- warning here
     2886#. 2 3 7.67 223 -03
     2887#. *end crawl
     2888#.
     2889#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
     2890#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
     2891#: ../src/commands.c:537
     2892#: n:29
     2893#, fuzzy
     2894msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
     2895msgstr "Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s’utilitza"
     2896
     2897#: ../src/commands.c:538
     2898#: n:30
     2899msgid "Originally entered here"
     2900msgstr "Originalment entrat aqui"
     2901
     2902#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
     2903#. deprecated, so this error would be generated by:
     2904#.
     2905#. *equate \foo.7 1
     2906#.
     2907#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
     2908#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
     2909#: ../src/commands.c:463
     2910#: ../src/readval.c:90
     2911#: ../src/readval.c:94
     2912#: n:25
     2913msgid "ROOT is deprecated"
     2914msgstr "ROOT ja no s’utilitza"
     2915
     2916#: ../src/avenprcore.cc:125
     2917#: n:82
     2918#, c-format
     2919msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
     2920msgstr "Paràmetres “%s” tenen un valor incorrecte “%s” al fitxer de configuració de l’impresora"
     2921
     2922#: ../src/avenprcore.cc:120
     2923#: n:85
     2924#, c-format
     2925msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
     2926msgstr "Paràmetres “%s” manquen al fitxer de configuració de l’impresora"
     2927
     2928#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
     2929#: ../src/dump3d.c:51
     2930#: n:204
     2931msgid "rewind file and read it a second time"
     2932msgstr ""
     2933
     2934#: ../src/dump3d.c:52
     2935#: n:396
     2936msgid "show survey date information (if present)"
     2937msgstr ""
     2938
    28792939#: ../src/findentrances.cc:100
    28802940#: ../src/gpx.cc:70
     
    29102970#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
    29112971#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
    2912 #: ../src/printwx.cc:544
     2972#: ../src/printwx.cc:580
    29132973#: n:440
    29142974msgid "Coordinate projection"
    29152975msgstr ""
    2916 
    2917 #: ../src/readval.c:341
    2918 #: n:392
    2919 msgid "Separator in survey name"
    2920 msgstr ""
    2921 
    2922 #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
    2923 #. anonymous station.
    2924 #: ../src/labelinfo.h:82
    2925 #: n:56
    2926 msgid "anonymous station"
    2927 msgstr ""
    2928 
    2929 #: ../src/readval.c:124
    2930 #: ../src/readval.c:139
    2931 #: ../src/readval.c:156
    2932 #: n:3
    2933 msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
    2934 msgstr ""
    2935 
    2936 #: ../src/dump3d.c:52
    2937 #: n:396
    2938 msgid "show survey date information (if present)"
    2939 msgstr ""
    2940 
    2941 #: ../src/mainfrm.cc:901
    2942 #: n:406
    2943 msgid "Spla&y Legs"
    2944 msgstr ""
    2945 
    2946 #: ../src/mainfrm.cc:898
    2947 #: n:407
    2948 msgid "&Hide"
    2949 msgstr "&Amaga"
    2950 
    2951 #: ../src/mainfrm.cc:899
    2952 #: n:408
    2953 msgid "&Fade"
    2954 msgstr "A&tenúa"
    2955 
    2956 #: ../src/mainfrm.cc:900
    2957 #: n:409
    2958 msgid "&Show"
    2959 msgstr "&Mostra"
    29602976
    29612977#: ../src/cad3d.c:661
     
    30503066#~ msgstr "%d trobades"
    30513067
    3052 #: ../src/mainfrm.cc:939
     3068#: ../src/mainfrm.cc:944
    30533069#: n:347
    30543070#~ msgid "&Preferences…"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.