Changeset 0441006 in git for lib/ca.po


Ignore:
Timestamp:
10/03/15 12:28:25 (5 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
a5670c7
Parents:
0adeec6 (diff), c6a54a8 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent.
Message:

Merge remote branch 'origin/master'

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • lib/ca.po

    r0adeec6 r0441006  
    1414#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
    1515#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
    16 #: ../src/mainfrm.cc:972
     16#: ../src/mainfrm.cc:982
    1717#: n:210
    1818msgid "&File"
    1919msgstr "&Fitxer"
    2020
    21 #: ../src/mainfrm.cc:973
     21#: ../src/mainfrm.cc:983
    2222#: n:211
    2323msgid "&Rotation"
    2424msgstr "&Rotació"
    2525
    26 #: ../src/mainfrm.cc:974
     26#: ../src/mainfrm.cc:984
    2727#: n:212
    2828msgid "&Orientation"
    2929msgstr "&Orientació"
    3030
    31 #: ../src/mainfrm.cc:975
     31#: ../src/mainfrm.cc:985
    3232#: n:213
    3333msgid "&View"
    3434msgstr "&Veure"
    3535
    36 #: ../src/mainfrm.cc:977
     36#: ../src/mainfrm.cc:987
    3737#: n:214
    3838msgid "&Controls"
    3939msgstr "&Controls"
    4040
    41 #: ../src/mainfrm.cc:986
     41#: ../src/mainfrm.cc:996
    4242#: n:215
    4343msgid "&Help"
    4444msgstr "&Ajuda"
    4545
    46 #: ../src/mainfrm.cc:979
     46#: ../src/mainfrm.cc:989
    4747#: n:216
    4848msgid "&Presentation"
     
    8080#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
    8181#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
    82 #: ../src/commands.c:2022
     82#: ../src/commands.c:2059
    8383#: n:2
    8484#, c-format
     
    9090#: ../src/aven.cc:397
    9191#: ../src/cavernlog.cc:245
    92 #: ../src/message.c:1252
     92#: ../src/message.c:1272
    9393#: n:4
    9494msgid "warning"
     
    9898#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
    9999#: ../src/cavernlog.cc:244
    100 #: ../src/message.c:1256
     100#: ../src/message.c:1276
    101101#: n:93
    102102msgid "error"
     
    115115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    116116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    117 #: ../src/commands.c:560
     117#: ../src/commands.c:589
    118118#: n:6
    119119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
     
    132132msgstr "Camp que no es pot ometre"
    133133
    134 #: ../src/datain.c:1530
    135 #: ../src/datain.c:1816
     134#: ../src/datain.c:1553
     135#: ../src/datain.c:1839
    136136#: ../src/readval.c:389
    137137#: ../src/readval.c:430
     
    142142msgstr "S’espera un camp numèric, trobat “%s”"
    143143
    144 #: ../src/commands.c:1620
     144#: ../src/commands.c:1657
    145145#: n:10
    146146#, c-format
     
    156156msgstr "Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors"
    157157
    158 #: ../src/commands.c:2137
     158#: ../src/commands.c:2174
    159159#: ../src/extend.c:436
    160160#: n:12
     
    172172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
    173173#. survey stations.
    174 #: ../src/datain.c:1051
     174#: ../src/datain.c:1073
    175175#: n:14
    176176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
     
    209209msgstr "Error llegint el fitxer"
    210210
    211 #: ../src/message.c:1272
     211#: ../src/message.c:1292
    212212#: n:19
    213213msgid "Too many errors - giving up"
     
    216216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    217217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    218 #: ../src/commands.c:1499
     218#: ../src/commands.c:1536
    219219#: n:20
    220220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
     
    224224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
    225225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
    226 #: ../src/datain.c:1022
     226#: ../src/datain.c:1044
    227227#: n:21
    228228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
    229229msgstr "Lectura de brúixola en una tirada vertical"
    230230
    231 #: ../src/commands.c:648
     231#: ../src/commands.c:677
    232232#: n:22
    233233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
     
    253253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
    254254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
    255 #: ../src/commands.c:964
    256 #: ../src/commands.c:966
     255#: ../src/commands.c:993
     256#: ../src/commands.c:995
    257257#: ../src/listpos.c:104
    258258#: ../src/readval.c:328
     
    295295msgstr "Esperant un nom d’estació"
    296296
    297 #: ../src/commands.c:1948
     297#: ../src/commands.c:1985
    298298#: n:31
    299299#, c-format
     
    301301msgstr "Trobat “%s”, esperant “EQUATES”, “EXPORTS”, o “PLUMBS”"
    302302
    303 #: ../src/commands.c:1955
     303#: ../src/commands.c:1992
    304304#: n:32
    305305#, c-format
     
    311311#.
    312312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
    313 #: ../src/commands.c:924
     313#: ../src/commands.c:953
    314314#: n:33
    315315msgid "Only one station in EQUATE command"
    316316msgstr "Sols una estació a la ordre EQUATE"
    317317
    318 #: ../src/commands.c:410
     318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
     319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
     320#: ../src/commands.c:439
    319321#: n:34
    320322#, c-format
     
    322324msgstr "Quantitat “%s” desconeguda"
    323325
    324 #: ../src/commands.c:327
     326#: ../src/commands.c:354
    325327#: n:35
    326328#, c-format
     
    328330msgstr "Unitats “%s” desconegudes"
    329331
    330 #: ../src/commands.c:1788
    331 #: ../src/commands.c:1863
     332#: ../src/commands.c:1825
     333#: ../src/commands.c:1900
    332334#: n:434
    333335msgid "Unknown coordinate system"
    334336msgstr "El sistema de coordenades és desconegut"
    335337
    336 #: ../src/commands.c:1883
    337 #: ../src/commands.c:1908
     338#: ../src/commands.c:1920
     339#: ../src/commands.c:1945
    338340#: n:443
    339341#, c-format
     
    341343msgstr "El sistema de coordenades no és vàlid: %s"
    342344
    343 #: ../src/commands.c:1870
    344 #: ../src/commands.c:1888
     345#: ../src/commands.c:1907
     346#: ../src/commands.c:1925
    345347#: n:435
    346348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
    347349msgstr ""
    348350
    349 #: ../src/commands.c:824
     351#: ../src/commands.c:853
    350352#: n:436
    351353msgid "Failed to convert coordinates"
    352354msgstr "No s’han pogut convertir les coordenades"
    353355
    354 #: ../src/commands.c:829
     356#: ../src/commands.c:858
    355357#: n:437
    356358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
    357359msgstr ""
    358360
    359 #: ../src/commands.c:831
     361#: ../src/commands.c:860
    360362#: n:438
    361363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
    362364msgstr ""
    363365
    364 #: ../src/commands.c:731
     366#: ../src/commands.c:760
    365367#: n:439
    366368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
     
    373375#. 1 2 10.00 178 -01
    374376#. *end entrance      <--[Message given here]
    375 #: ../src/commands.c:670
     377#: ../src/commands.c:699
    376378#: n:36
    377379#, fuzzy
     
    381383#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
    382384#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
    383 #: ../src/commands.c:340
     385#: ../src/commands.c:367
    384386#: n:37
    385387#, c-format
     
    387389msgstr "Unitats “%s” invàlides per a quantitat"
    388390
    389 #: ../src/commands.c:403
     391#: ../src/commands.c:430
    390392#: n:39
    391393#, c-format
     
    395397#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
    396398#. translate
    397 #: ../src/commands.c:1467
     399#: ../src/commands.c:1504
    398400#: n:40
    399401msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
     
    402404#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
    403405#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
    404 #: ../src/commands.c:1473
     406#: ../src/commands.c:1510
    405407#: n:391
    406408msgid "Scale factor must be non-zero"
    407409msgstr "El factor d'escala ha de ser diferent de zero"
    408410
    409 #: ../src/commands.c:1518
     411#: ../src/commands.c:1555
    410412#: n:41
    411413#, c-format
     
    413415msgstr "Configuració “%s” desconeguda"
    414416
    415 #: ../src/commands.c:448
     417#: ../src/commands.c:477
    416418#: n:42
    417419#, c-format
     
    432434msgstr "Nom de fitxer “%s” referit a un directori"
    433435
    434 #: ../src/netartic.c:384
     436#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
     437#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
     438#. network which are hanging.
     439#: ../src/netartic.c:387
    435440#: n:45
    436441msgid "Survey not all connected to fixed stations"
    437442msgstr "La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes"
    438443
    439 #: ../src/commands.c:854
     444#: ../src/commands.c:883
    440445#: ../src/datain.c:682
    441446#: n:46
     
    451456msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer de sortida “%s”"
    452457
    453 #: ../src/commands.c:1573
     458#: ../src/commands.c:1610
    454459#: n:48
    455460msgid "Standard deviation must be positive"
     
    470475#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
    471476#. < -90° or > 90°.
    472 #: ../src/datain.c:969
    473 #: ../src/datain.c:977
    474 #: ../src/datain.c:989
     477#: ../src/datain.c:979
     478#: ../src/datain.c:992
     479#: ../src/datain.c:1010
    475480#: n:51
    476481#, c-format
     
    496501
    497502#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
    498 #: ../src/commands.c:741
     503#: ../src/commands.c:770
    499504#: n:54
    500505msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
     
    502507
    503508#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
    504 #: ../src/commands.c:858
     509#: ../src/commands.c:887
    505510#: ../src/datain.c:684
    506511#: n:55
     
    510515#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
    511516#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
    512 #: ../src/commands.c:749
     517#: ../src/commands.c:778
    513518#: n:441
    514519#, fuzzy, c-format
     
    516521msgstr "Més d’un comandament FIX sense coordenades: “%s”"
    517522
    518 #: ../src/commands.c:1673
     523#: ../src/commands.c:1710
    519524#: n:442
    520525#, c-format
     
    529534#. *export 2
    530535#. *end fred
    531 #: ../src/commands.c:2151
     536#: ../src/commands.c:2188
    532537#: n:57
    533538msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
     
    541546#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
    542547#. degrees
    543 #: ../src/datain.c:867
    544 #: ../src/datain.c:876
     548#: ../src/datain.c:871
     549#: ../src/datain.c:880
    545550#: n:59
    546551msgid "Suspicious compass reading"
    547552msgstr "Lectura de brúixola sospitosa"
    548553
    549 #: ../src/datain.c:1506
     554#: ../src/datain.c:1529
    550555#: n:60
    551556msgid "Negative tape reading"
    552557msgstr "Lectura de longitut negativa"
    553558
    554 #: ../src/commands.c:736
     559#: ../src/commands.c:765
    555560#: n:61
    556561msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
     
    562567#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
    563568#. vertical leg
    564 #: ../src/datain.c:1205
     569#: ../src/datain.c:1228
    565570#: n:62
    566571msgid "Tape reading is less than change in depth"
     
    571576#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
    572577#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
    573 #: ../src/commands.c:1185
     578#: ../src/commands.c:1214
    574579#: n:63
    575580#, c-format
     
    578583
    579584#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
    580 #: ../src/commands.c:1370
     585#: ../src/commands.c:1404
    581586#: n:64
    582587#, c-format
     
    585590
    586591#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
    587 #: ../src/commands.c:1145
     592#: ../src/commands.c:1174
    588593#: n:65
    589594#, c-format
     
    600605#. 1 2 1.24 045 -6
    601606#. *end example
    602 #: ../src/commands.c:1015
     607#: ../src/commands.c:1044
    603608#: n:66
    604609#, c-format
     
    608613#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
    609614#. two from stations per leg
    610 #: ../src/commands.c:1211
     615#: ../src/commands.c:1240
    611616#: n:67
    612617#, c-format
     
    614619msgstr "Camp duplicat “%s”"
    615620
    616 #: ../src/commands.c:885
     621#: ../src/commands.c:914
    617622#: n:68
    618623#, c-format
     
    634639#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
    635640#. station.
    636 #: ../src/netartic.c:396
     641#: ../src/netartic.c:399
    637642#: n:71
    638643msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
     
    663668msgstr "Resolent un sistema de %d equacions"
    664669
    665 #: ../src/commands.c:1273
     670#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
     671#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
     672#. valid as the list of readings has already included the same
     673#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
     674#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
     675#: ../src/commands.c:1307
    666676#: n:77
    667677#, c-format
     
    674684msgstr "Resolent una equació"
    675685
    676 #: ../src/datain.c:940
    677 #: ../src/datain.c:1194
    678 #: ../src/datain.c:1387
     686#: ../src/datain.c:945
     687#: ../src/datain.c:1217
     688#: ../src/datain.c:1410
    679689#: n:79
    680690msgid "Negative adjusted tape reading"
    681691msgstr "Distància ajustada negativa"
    682692
    683 #: ../src/commands.c:2059
    684 #: ../src/commands.c:2079
     693#: ../src/commands.c:2096
     694#: ../src/commands.c:2116
    685695#: n:80
    686696msgid "Date is in the future!"
    687697msgstr "La data és en el futur!"
    688698
    689 #: ../src/commands.c:2083
     699#: ../src/commands.c:2120
    690700#: n:81
    691701msgid "End of date range is before the start"
     
    704714#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
    705715#. something similar.
    706 #: ../src/datain.c:1006
    707 #: ../src/datain.c:1030
     716#: ../src/datain.c:1028
     717#: ../src/datain.c:1052
    708718#: n:84
    709719msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
     
    736746#: ../src/img_hosted.c:30
    737747#: ../src/mainfrm.cc:426
    738 #: ../src/printwx.cc:1571
    739748#: ../src/sorterr.c:146
    740749#: n:24
     
    743752msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer “%s”"
    744753
    745 #: ../src/printwx.cc:685
     754#: ../src/printwx.cc:687
    746755#: n:402
    747756#, c-format
     
    751760#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
    752761#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    753 #: ../src/commands.c:467
    754 #: ../src/commands.c:540
    755 #: ../src/commands.c:562
    756 #: ../src/commands.c:1160
    757 #: ../src/commands.c:1501
     762#: ../src/commands.c:496
     763#: ../src/commands.c:569
     764#: ../src/commands.c:591
     765#: ../src/commands.c:1189
     766#: ../src/commands.c:1538
    758767#: ../src/readval.c:96
    759768#: n:95
     
    763772#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
    764773#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
    765 #: ../src/datain.c:906
     774#: ../src/datain.c:910
    766775#: n:98
    767776#, c-format
     
    771780#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
    772781#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
    773 #: ../src/datain.c:1082
     782#: ../src/datain.c:1104
    774783#: n:99
    775784#, c-format
     
    777786msgstr "Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s"
    778787
    779 #: ../src/commands.c:1157
     788#: ../src/commands.c:1186
    780789#: n:104
    781790#, c-format
     
    799808#. translations.
    800809#: ../src/img.c:43
    801 #: ../src/mainfrm.cc:1450
     810#: ../src/mainfrm.cc:1460
    802811#: n:107
    803812#, c-format
     
    806815
    807816#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
    808 #: ../src/mainfrm.cc:1443
     817#: ../src/mainfrm.cc:1453
    809818#: n:108
    810819msgid "Date and time not available."
     
    821830#: ../src/img_hosted.c:41
    822831#: ../src/mainfrm.cc:384
    823 #: ../src/mainfrm.cc:2008
     832#: ../src/mainfrm.cc:2018
    824833#: n:110
    825834#, c-format
     
    844853msgstr "El fitxer “%s” te un format més nou del que aquest programa pot entendre"
    845854
    846 #: ../src/printwx.cc:1033
     855#: ../src/printwx.cc:1035
    847856#: n:115
    848857msgid "North"
     
    850859
    851860#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
    852 #: ../src/printwx.cc:1058
     861#: ../src/printwx.cc:1060
    853862#: n:116
    854863msgid "Elevation on"
    855864msgstr "Alçat en"
    856865
    857 #: ../src/printwx.cc:490
     866#: ../src/printwx.cc:489
    858867#: n:117
    859868msgid "P&lan view"
    860869msgstr "&Planta"
    861870
    862 #: ../src/printwx.cc:492
     871#: ../src/printwx.cc:491
    863872#: n:285
    864873msgid "&Elevation"
    865874msgstr "&Alçat"
    866875
    867 #: ../src/gfxcore.cc:802
     876#: ../src/gfxcore.cc:806
    868877#: ../src/mainfrm.cc:167
    869878#: n:118
     
    873882#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
    874883#. from directly above.
    875 #: ../src/gfxcore.cc:714
     884#: ../src/gfxcore.cc:718
    876885#: n:432
    877886msgid "Plan"
     
    880889#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
    881890#. from directly below.
    882 #: ../src/gfxcore.cc:724
     891#: ../src/gfxcore.cc:728
    883892#: n:433
    884893msgid "Kiwi Plan"
     
    966975msgstr "Calculant la xarxa"
    967976
    968 #: ../src/datain.c:1496
     977#: ../src/datain.c:1519
    969978#: n:131
    970979#, c-format
     
    972981msgstr "Trobat “%s”, esperant “F” o “B”"
    973982
    974 #: ../src/cavern.c:449
     983#: ../src/cavern.c:454
    975984#: n:132
    976985#, c-format
     
    978987msgstr "Longitut total de les tirades de topografía = %7.2f%s (%7.2f%s corregit)"
    979988
    980 #: ../src/cavern.c:452
     989#: ../src/cavern.c:457
    981990#: n:133
    982991#, c-format
     
    984993msgstr "Longitut total en projecció horitzontal = %7.2f%s"
    985994
    986 #: ../src/cavern.c:455
     995#: ../src/cavern.c:460
    987996#: n:134
    988997#, c-format
     
    9911000
    9921001#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
    993 #: ../src/cavern.c:462
     1002#: ../src/cavern.c:467
    9941003#: n:135
    9951004#, c-format
     
    9981007
    9991008#. TRANSLATORS: c.f. previous message
    1000 #: ../src/cavern.c:464
     1009#: ../src/cavern.c:470
    10011010#: n:136
    10021011#, c-format
     
    10051014
    10061015#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
    1007 #: ../src/cavern.c:466
     1016#: ../src/cavern.c:473
    10081017#: n:137
    10091018#, c-format
     
    10111020msgstr "Extensió Est-Oest = %4.2f%s (des de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)"
    10121021
    1013 #: ../src/cavern.c:434
     1022#: ../src/cavern.c:439
    10141023#: n:138
    10151024msgid "There is 1 loop."
    10161025msgstr "Hi ha 1 bucle."
    10171026
    1018 #: ../src/cavern.c:436
     1027#: ../src/cavern.c:441
    10191028#: n:139
    10201029#, c-format
     
    10861095
    10871096#: ../src/mainfrm.cc:171
    1088 #: ../src/printwx.cc:436
    1089 #: ../src/printwx.cc:1095
    1090 #: ../src/printwx.cc:1144
     1097#: ../src/printwx.cc:435
     1098#: ../src/printwx.cc:1097
     1099#: ../src/printwx.cc:1146
    10911100#: n:154
    10921101msgid "Scale"
     
    10991108msgstr "Prova “%s --help” per a més informació.\n"
    11001109
    1101 #: ../src/avenprcore.cc:269
     1110#: ../src/avenprcore.cc:169
    11021111#: n:166
    11031112#, c-format
     
    11051114msgstr "Pàgina %d de %d"
    11061115
    1107 #: ../src/avenprcore.cc:272
    1108 #: ../src/printwx.cc:1577
     1116#: ../src/avenprcore.cc:172
     1117#: ../src/printwx.cc:1542
    11091118#: n:167
    11101119#, c-format
     
    11141123#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
    11151124#. something like "123°".  The bearing is up the page.
    1116 #: ../src/printwx.cc:1039
     1125#: ../src/printwx.cc:1041
    11171126#: n:168
    11181127#, c-format
     
    11231132#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
    11241133#. we’re looking.
    1125 #: ../src/printwx.cc:1071
     1134#: ../src/printwx.cc:1073
    11261135#: n:169
    11271136#, c-format
     
    11331142#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
    11341143#. looking.
    1135 #: ../src/printwx.cc:1078
     1144#: ../src/printwx.cc:1080
    11361145#: n:284
    11371146#, c-format
     
    11401149
    11411150#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
    1142 #: ../src/printwx.cc:1087
     1151#: ../src/printwx.cc:1089
    11431152#: n:191
    11441153msgid "Extended elevation"
    11451154msgstr "Alçat desenvolupat"
    11461155
    1147 #: ../src/cavern.c:420
     1156#: ../src/cavern.c:425
    11481157#: n:172
    11491158msgid "Survey contains 1 survey station,"
    11501159msgstr "La topografía conté 1 estació,"
    11511160
    1152 #: ../src/cavern.c:422
     1161#: ../src/cavern.c:427
    11531162#: n:173
    11541163#, c-format
     
    11561165msgstr "La topografía conté %ld estacions,"
    11571166
    1158 #: ../src/cavern.c:426
     1167#: ../src/cavern.c:431
    11591168#: n:174
    11601169msgid " joined by 1 leg."
    11611170msgstr " unides per 1 tirada."
    11621171
    1163 #: ../src/cavern.c:428
     1172#: ../src/cavern.c:433
    11641173#: n:175
    11651174#, c-format
     
    11821191#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
    11831192#. This message is only used if there are more than 1.
    1184 #: ../src/cavern.c:445
     1193#: ../src/cavern.c:450
    11851194#: n:178
    11861195#, c-format
     
    12221231msgstr "L’argument “%s” no és un nombre"
    12231232
    1224 #: ../src/commands.c:900
     1233#: ../src/commands.c:929
    12251234#: n:188
    12261235msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
    12271236msgstr "Esperant “DUPLICATE”, “SPLAY”, o “SURFACE”"
    12281237
    1229 #: ../src/commands.c:903
     1238#: ../src/commands.c:932
    12301239#: n:189
    12311240msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
     
    12381247msgstr "L’estació “%s” ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s’ha utilitzat mai"
    12391248
    1240 #: ../src/commands.c:646
     1249#: ../src/commands.c:675
    12411250#: n:192
    12421251msgid "No matching BEGIN"
     
    12451254#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
    12461255#. same <survey> if it’s given at all
    1247 #: ../src/commands.c:674
     1256#: ../src/commands.c:703
    12481257#: n:193
    12491258#, fuzzy
     
    12571266#. 1 2 10.00 178 -01
    12581267#. *end     <--[Message given here]
    1259 #: ../src/commands.c:683
     1268#: ../src/commands.c:712
    12601269#: n:194
    12611270#, fuzzy
     
    13561365#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
    13571366#. every "2 feet").
    1358 #: ../src/commands.c:1417
     1367#: ../src/commands.c:1451
    13591368#: n:200
    13601369msgid "*UNITS factor must be non-zero"
    13611370msgstr "El factor *UNITS ha de ser diferent de zero"
    13621371
    1363 #: ../src/mainfrm.cc:1460
     1372#: ../src/mainfrm.cc:1470
    13641373#: n:202
    13651374#, c-format
     
    13671376msgstr "No hi ha dades topogràfiques en el fitxer 3d “%s”"
    13681377
    1369 #: ../src/gfxcore.cc:704
     1378#: ../src/gfxcore.cc:708
    13701379#: n:203
    13711380msgid "Facing"
     
    13841393#.
    13851394#. File->Open dialog:
    1386 #: ../src/mainfrm.cc:1966
     1395#: ../src/mainfrm.cc:1976
    13871396#: n:206
    13881397#, fuzzy
     
    13921401#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
    13931402#. file extension, so neither should be translated.
    1394 #: ../src/mainfrm.cc:1943
     1403#: ../src/mainfrm.cc:1953
    13951404#: n:207
    13961405msgid "Survex 3d files"
    13971406msgstr "Fitxers Survex 3d"
    13981407
    1399 #: ../src/mainfrm.cc:1958
    1400 #: ../src/mainfrm.cc:2409
    1401 #: ../src/printwx.cc:665
     1408#: ../src/mainfrm.cc:1968
     1409#: ../src/mainfrm.cc:2419
     1410#: ../src/printwx.cc:667
    14021411#: n:208
    14031412msgid "All files"
     
    14071416#. list of questions - it should be translated to the
    14081417#. terminology that cavers using the language would use.
    1409 #: ../src/mainfrm.cc:1940
     1418#: ../src/mainfrm.cc:1950
    14101419#: n:229
    14111420msgid "All survey files"
     
    14141423#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
    14151424#. file extension, so neither should be translated.
    1416 #: ../src/mainfrm.cc:1946
     1425#: ../src/mainfrm.cc:1956
    14171426#: n:329
    14181427msgid "Survex svx files"
     
    14211430#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    14221431#. surveying package, so should not be translated
    1423 #: ../src/mainfrm.cc:1954
     1432#: ../src/mainfrm.cc:1964
    14241433#: n:330
    14251434msgid "Compass DAT and MAK files"
    14261435msgstr ""
    14271436
    1428 #: ../src/printwx.cc:312
     1437#: ../src/printwx.cc:311
    14291438#: n:411
    14301439msgid "DXF files"
    14311440msgstr "Fitxers DXF"
    14321441
    1433 #: ../src/printwx.cc:313
     1442#: ../src/printwx.cc:312
    14341443#: n:412
    14351444msgid "EPS files"
    14361445msgstr "Fitxers EPS"
    14371446
    1438 #: ../src/printwx.cc:314
     1447#: ../src/printwx.cc:313
    14391448#: n:413
    14401449msgid "GPX files"
     
    14441453#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
    14451454#. mechanism.
    1446 #: ../src/printwx.cc:318
     1455#: ../src/printwx.cc:317
    14471456#: n:414
    14481457msgid "HPGL for plotters"
    14491458msgstr ""
    14501459
    1451 #: ../src/printwx.cc:320
     1460#: ../src/printwx.cc:319
    14521461#: n:444
    14531462msgid "KML files"
     
    14581467#. http://www.fountainware.com/compass/
    14591468#. http://www.psc-cavers.org/carto/
    1460 #: ../src/printwx.cc:325
     1469#: ../src/printwx.cc:324
    14611470#: n:415
    14621471msgid "Compass PLT for use with Carto"
     
    14651474#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    14661475#. translated: http://www.skencil.org/
    1467 #: ../src/printwx.cc:328
     1476#: ../src/printwx.cc:327
    14681477#: n:416
    14691478msgid "Skencil files"
    14701479msgstr "Fitxers Skencil"
    14711480
    1472 #: ../src/printwx.cc:329
     1481#: ../src/printwx.cc:328
    14731482#: n:417
    14741483msgid "SVG files"
    14751484msgstr "Fitxers SVG"
    14761485
    1477 #: ../src/printwx.cc:319
     1486#: ../src/printwx.cc:318
    14781487#: n:445
    14791488msgid "JSON files"
     
    15481557#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
    15491558#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
    1550 #: ../src/gfxcore.cc:1048
     1559#: ../src/gfxcore.cc:1052
    15511560#: n:221
    15521561msgid "Undated"
     
    15561565#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
    15571566#. this fairly short.
    1558 #: ../src/gfxcore.cc:1073
     1567#: ../src/gfxcore.cc:1077
    15591568#: n:290
    15601569msgid "Not in loop"
     
    15641573#.
    15651574#. *data normal newline from to tape compass clino
    1566 #: ../src/commands.c:1261
     1575#: ../src/commands.c:1290
    15671576#: n:222
    15681577msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
     
    15721581#.
    15731582#. *data normal from to tape compass clino newline
    1574 #: ../src/commands.c:1299
     1583#: ../src/commands.c:1333
    15751584#: n:223
    15761585msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
     
    15821591#.
    15831592#. ("station" signifies interleaved data).
    1584 #: ../src/commands.c:1322
     1593#: ../src/commands.c:1356
    15851594#: n:224
    15861595msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
     
    15921601#.
    15931602#. ("depth" needs to occur before "newline").
    1594 #: ../src/commands.c:1198
     1603#: ../src/commands.c:1227
    15951604#: n:225
    15961605#, c-format
     
    16011610#.
    16021611#. *data normal from to tape newline compass clino
    1603 #: ../src/commands.c:1251
     1612#: ../src/commands.c:1280
    16041613#: n:226
    16051614msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
     
    16091618#.
    16101619#. *calibrate tape compass 1 1
    1611 #: ../src/commands.c:1455
     1620#: ../src/commands.c:1492
    16121621#: n:227
    16131622msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
    16141623msgstr "No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes"
    16151624
    1616 #: ../src/commands.c:589
     1625#: ../src/commands.c:618
    16171626#: n:397
    16181627msgid "Bad *alias command"
     
    16291638#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
    16301639#. dialog
    1631 #: ../src/printwx.cc:624
     1640#: ../src/printwx.cc:626
    16321641#: n:230
    16331642msgid "&Export…"
     
    16361645#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
    16371646#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
    1638 #: ../src/mainfrm.cc:828
     1647#: ../src/mainfrm.cc:830
    16391648#: n:231
    16401649msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    16411650msgstr "&Auto-Rotar\tSpace"
    16421651
    1643 #: ../src/mainfrm.cc:830
     1652#: ../src/mainfrm.cc:832
    16441653#: n:232
    16451654msgid "Speed &Up"
    16461655msgstr "A&ccelera la rotació"
    16471656
    1648 #: ../src/mainfrm.cc:831
     1657#: ../src/mainfrm.cc:833
    16491658#: n:233
    16501659msgid "Slow &Down"
    16511660msgstr "&Ralenteix la rotació"
    16521661
    1653 #: ../src/mainfrm.cc:833
     1662#: ../src/mainfrm.cc:835
    16541663#: n:234
    16551664msgid "&Reverse Direction"
    16561665msgstr "&Inverteix el sentit"
    16571666
    1658 #: ../src/mainfrm.cc:835
     1667#: ../src/mainfrm.cc:837
    16591668#: n:235
    16601669msgid "Step Once &Anticlockwise"
    16611670msgstr "Un pas en el sentit a&ntihorari"
    16621671
    1663 #: ../src/mainfrm.cc:836
     1672#: ../src/mainfrm.cc:838
    16641673#: n:236
    16651674msgid "Step Once &Clockwise"
     
    16671676
    16681677#. TRANSLATORS: View *looking* North
    1669 #: ../src/gfxcore.cc:3262
    1670 #: ../src/mainfrm.cc:839
     1678#: ../src/gfxcore.cc:3358
     1679#: ../src/mainfrm.cc:841
    16711680#: n:240
    16721681msgid "View &North"
     
    16741683
    16751684#. TRANSLATORS: View *looking* East
    1676 #: ../src/gfxcore.cc:3264
    1677 #: ../src/mainfrm.cc:840
     1685#: ../src/gfxcore.cc:3360
     1686#: ../src/mainfrm.cc:842
    16781687#: n:241
    16791688msgid "View &East"
     
    16811690
    16821691#. TRANSLATORS: View *looking* South
    1683 #: ../src/gfxcore.cc:3266
    1684 #: ../src/mainfrm.cc:841
     1692#: ../src/gfxcore.cc:3362
     1693#: ../src/mainfrm.cc:843
    16851694#: n:242
    16861695msgid "View &South"
     
    16881697
    16891698#. TRANSLATORS: View *looking* West
    1690 #: ../src/gfxcore.cc:3268
    1691 #: ../src/mainfrm.cc:842
     1699#: ../src/gfxcore.cc:3364
     1700#: ../src/mainfrm.cc:844
    16921701#: n:243
    16931702msgid "View &West"
     
    16971706#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    16981707#. language would use.
    1699 #: ../src/mainfrm.cc:847
     1708#: ../src/mainfrm.cc:849
    17001709#: n:244
    17011710msgid "Shift Survey &Left"
     
    17051714#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    17061715#. language would use.
    1707 #: ../src/mainfrm.cc:851
     1716#: ../src/mainfrm.cc:853
    17081717#: n:245
    17091718msgid "Shift Survey &Right"
     
    17131722#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    17141723#. language would use.
    1715 #: ../src/mainfrm.cc:855
     1724#: ../src/mainfrm.cc:857
    17161725#: n:246
    17171726msgid "Shift Survey &Up"
     
    17211730#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    17221731#. language would use.
    1723 #: ../src/mainfrm.cc:859
     1732#: ../src/mainfrm.cc:861
    17241733#: n:247
    17251734msgid "Shift Survey &Down"
    17261735msgstr "Mou la topografía cap A&vall"
    17271736
    1728 #: ../src/gfxcore.cc:3285
    1729 #: ../src/mainfrm.cc:861
     1737#: ../src/gfxcore.cc:3381
     1738#: ../src/mainfrm.cc:863
    17301739#: n:248
    17311740msgid "&Plan View"
    17321741msgstr "&Planta"
    17331742
    1734 #: ../src/gfxcore.cc:3286
    1735 #: ../src/mainfrm.cc:862
     1743#: ../src/gfxcore.cc:3382
     1744#: ../src/mainfrm.cc:864
    17361745#: n:249
    17371746msgid "Ele&vation"
    17381747msgstr "Alça&t"
    17391748
    1740 #: ../src/mainfrm.cc:864
     1749#: ../src/mainfrm.cc:866
    17411750#: n:250
    17421751msgid "&Higher Viewpoint"
    17431752msgstr "Punt de vista més A&lt"
    17441753
    1745 #: ../src/mainfrm.cc:865
     1754#: ../src/mainfrm.cc:867
    17461755#: n:251
    17471756msgid "L&ower Viewpoint"
    17481757msgstr "Punt de vista més &Baix"
    17491758
    1750 #: ../src/mainfrm.cc:868
     1759#: ../src/mainfrm.cc:870
    17511760#: n:252
    17521761msgid "&Zoom In\t]"
    17531762msgstr "&Apropar\t]"
    17541763
    1755 #: ../src/mainfrm.cc:869
     1764#: ../src/mainfrm.cc:871
    17561765#: n:253
    17571766msgid "Zoo&m Out\t["
    17581767msgstr "&Reduir\t["
    17591768
    1760 #: ../src/mainfrm.cc:871
     1769#: ../src/mainfrm.cc:873
    17611770#: n:254
    17621771msgid "Restore De&fault View"
     
    17661775#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
    17671776#. the "what to print/export" dialog.
    1768 #: ../src/printwx.cc:400
     1777#: ../src/printwx.cc:399
    17691778#: n:283
    17701779msgid "View"
     
    17751784#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
    17761785#. mind!
    1777 #: ../src/printwx.cc:405
     1786#: ../src/printwx.cc:404
    17781787#: n:256
    17791788msgid "Elements"
    17801789msgstr "Elements"
    17811790
    1782 #: ../src/printwx.cc:411
     1791#: ../src/printwx.cc:410
    17831792#: n:410
    17841793msgid "Export format"
    17851794msgstr ""
    17861795
    1787 #: ../src/printwx.cc:460
    1788 #: ../src/printwx.cc:837
     1796#: ../src/printwx.cc:459
     1797#: ../src/printwx.cc:839
    17891798#: n:257
    17901799#, c-format
     
    17951804#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
    17961805#. the plot on a single page", but we need something shorter
    1797 #: ../src/printwx.cc:442
    1798 #: ../src/printwx.cc:856
     1806#: ../src/printwx.cc:441
     1807#: ../src/printwx.cc:858
    17991808#: n:258
    18001809msgid "One page"
     
    18021811
    18031812#: ../src/mainfrm.cc:163
    1804 #: ../src/printwx.cc:473
     1813#: ../src/printwx.cc:472
    18051814#: n:259
    18061815msgid "Bearing"
    18071816msgstr "Azimut"
    18081817
    1809 #: ../src/printwx.cc:514
     1818#: ../src/printwx.cc:513
    18101819#: n:260
    18111820msgid "Station Names"
    18121821msgstr "Noms d’estació"
    18131822
    1814 #: ../src/printwx.cc:510
     1823#: ../src/printwx.cc:509
    18151824#: n:261
    18161825msgid "Crosses"
     
    18191828#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    18201829#. "survey stations".
    1821 #: ../src/printwx.cc:500
     1830#: ../src/printwx.cc:499
    18221831#: n:262
    18231832msgid "Underground Survey Legs"
    18241833msgstr "Tirades Subterrànies"
    18251834
    1826 #: ../src/printwx.cc:530
     1835#: ../src/printwx.cc:529
    18271836#: n:393
    18281837msgid "Cross-sections"
    18291838msgstr "Seccións transversals"
    18301839
    1831 #: ../src/printwx.cc:535
     1840#: ../src/printwx.cc:534
    18321841#: n:394
    18331842msgid "Walls"
    18341843msgstr "Parets"
    18351844
    1836 #: ../src/printwx.cc:539
     1845#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
     1846#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
     1847#. containing polygons for the inside of cave passages).
     1848#: ../src/printwx.cc:541
    18371849#: n:395
    18381850msgid "Passages"
    18391851msgstr "Galeries"
    18401852
    1841 #: ../src/printwx.cc:543
     1853#: ../src/printwx.cc:545
    18421854#: n:421
    18431855msgid "Origin in centre"
    18441856msgstr ""
    18451857
    1846 #: ../src/printwx.cc:547
     1858#: ../src/printwx.cc:549
    18471859#: n:422
    18481860msgid "Full coordinates"
     
    18501862
    18511863#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
    1852 #: ../src/printwx.cc:480
     1864#: ../src/printwx.cc:479
    18531865#: n:263
    18541866msgid "Tilt angle"
     
    18571869#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
    18581870#. around each page
    1859 #: ../src/printwx.cc:555
     1871#: ../src/printwx.cc:557
    18601872#: n:264
    18611873msgid "Page Borders"
     
    18651877#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
    18661878#. angles, etc
    1867 #: ../src/printwx.cc:566
     1879#: ../src/printwx.cc:568
    18681880#: n:265
    18691881msgid "Legend"
     
    18721884#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
    18731885#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
    1874 #: ../src/printwx.cc:561
     1886#: ../src/printwx.cc:563
    18751887#: n:266
    18761888msgid "Blank Pages"
     
    18781890
    18791891#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    1880 #: ../src/mainfrm.cc:888
     1892#: ../src/mainfrm.cc:890
    18811893#: n:270
    18821894msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    18841896
    18851897#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    1886 #: ../src/mainfrm.cc:890
     1898#: ../src/mainfrm.cc:892
    18871899#: n:346
    18881900msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    18891901msgstr "Galeries Tu&bulars\tCtrl+T"
    18901902
    1891 #: ../src/mainfrm.cc:891
     1903#: ../src/mainfrm.cc:893
    18921904#: n:271
    18931905msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    18941906msgstr "&Creus\tCtrl+X"
    18951907
    1896 #: ../src/mainfrm.cc:892
     1908#: ../src/mainfrm.cc:894
    18971909#: n:297
    18981910msgid "&Grid\tCtrl+G"
    18991911msgstr "&Graella\tCtrl+G"
    19001912
    1901 #: ../src/mainfrm.cc:893
     1913#: ../src/mainfrm.cc:895
    19021914#: n:318
    19031915msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    19061918#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19071919#. "survey stations".
    1908 #: ../src/mainfrm.cc:897
     1920#: ../src/mainfrm.cc:899
    19091921#: n:272
    19101922msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    19131925#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19141926#. "survey stations".
    1915 #: ../src/mainfrm.cc:900
     1927#: ../src/mainfrm.cc:902
    19161928#: n:291
    19171929msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    19181930msgstr "Tirades de topografía de super&fície\tCtrl+F"
    19191931
    1920 #: ../src/mainfrm.cc:909
     1932#: ../src/mainfrm.cc:918
    19211933#: n:273
    19221934msgid "&Overlapping Names"
    19231935msgstr "Noms &Sobreposats"
    19241936
    1925 #: ../src/gfxcore.cc:3323
    1926 #: ../src/mainfrm.cc:910
     1937#: ../src/gfxcore.cc:3419
     1938#: ../src/mainfrm.cc:919
    19271939#: n:292
    19281940msgid "Colour by &Depth"
    19291941msgstr "Color per &Profunditat"
    19301942
    1931 #: ../src/gfxcore.cc:3324
    1932 #: ../src/mainfrm.cc:911
     1943#: ../src/gfxcore.cc:3420
     1944#: ../src/mainfrm.cc:920
    19331945#: n:293
    19341946msgid "Colour by D&ate"
    19351947msgstr "Color per &Data"
    19361948
    1937 #: ../src/gfxcore.cc:3325
    1938 #: ../src/mainfrm.cc:912
     1949#: ../src/gfxcore.cc:3421
     1950#: ../src/mainfrm.cc:921
    19391951#: n:289
    19401952msgid "Colour by E&rror"
    19411953msgstr "Colour by Err&or"
    19421954
    1943 #: ../src/mainfrm.cc:914
     1955#: ../src/gfxcore.cc:3422
     1956#: ../src/mainfrm.cc:922
     1957#: n:82
     1958msgid "Colour by &Length"
     1959msgstr ""
     1960
     1961#: ../src/mainfrm.cc:924
    19441962#: n:294
    19451963msgid "Highlight &Entrances"
    19461964msgstr "Marca les &Entrades"
    19471965
    1948 #: ../src/mainfrm.cc:915
     1966#: ../src/mainfrm.cc:925
    19491967#: n:295
    19501968msgid "Highlight &Fixed Points"
    19511969msgstr "Marca els Punts f&ixats"
    19521970
    1953 #: ../src/mainfrm.cc:916
     1971#: ../src/mainfrm.cc:926
    19541972#: n:296
    19551973msgid "Highlight E&xported Points"
    19561974msgstr "Marca els Punts Expo&rtats"
    19571975
    1958 #: ../src/printwx.cc:518
     1976#: ../src/printwx.cc:517
    19591977#: n:418
    19601978msgid "Entrances"
    19611979msgstr "Entrades"
    19621980
    1963 #: ../src/printwx.cc:522
     1981#: ../src/printwx.cc:521
    19641982#: n:419
    19651983msgid "Fixed Points"
    19661984msgstr "Punts fixats"
    19671985
    1968 #: ../src/printwx.cc:526
     1986#: ../src/printwx.cc:525
    19691987#: n:420
    19701988msgid "Exported Stations"
    19711989msgstr "Punts Exportats"
    19721990
    1973 #: ../src/mainfrm.cc:921
     1991#: ../src/mainfrm.cc:931
    19741992#: n:237
    19751993msgid "&Perspective"
    19761994msgstr "Perspecti&va"
    19771995
    1978 #: ../src/mainfrm.cc:923
     1996#: ../src/mainfrm.cc:933
    19791997#: n:238
    19801998msgid "Textured &Walls"
     
    19842002#. using that term instead if it gives a better translation which most
    19852003#. users will understand.
    1986 #: ../src/mainfrm.cc:927
     2004#: ../src/mainfrm.cc:937
    19872005#: n:239
    19882006msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    19912009#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    19922010#. "survey stations".
    1993 #: ../src/mainfrm.cc:930
     2011#: ../src/mainfrm.cc:940
    19942012#: n:298
    19952013msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    19962014msgstr "Tirades S&uavitzades"
    19972015
    1998 #: ../src/mainfrm.cc:936
    1999 #: ../src/mainfrm.cc:940
     2016#: ../src/mainfrm.cc:946
     2017#: ../src/mainfrm.cc:950
    20002018#: n:356
    20012019msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    20022020msgstr "&Mode Pantalla Sencera\tF11"
    20032021
    2004 #: ../src/mainfrm.cc:954
     2022#: ../src/mainfrm.cc:964
    20052023#: n:274
    20062024msgid "&Compass"
    20072025msgstr "&Brúixola"
    20082026
    2009 #: ../src/mainfrm.cc:955
     2027#: ../src/mainfrm.cc:965
    20102028#: n:275
    20112029msgid "C&linometer"
     
    20142032#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    20152033#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2016 #: ../src/mainfrm.cc:958
     2034#: ../src/mainfrm.cc:968
    20172035#: n:276
    20182036msgid "Colour &Key"
    20192037msgstr ""
    20202038
    2021 #: ../src/mainfrm.cc:959
     2039#: ../src/mainfrm.cc:969
    20222040#: n:277
    20232041msgid "&Scale Bar"
    20242042msgstr "Barra d’&Escala"
    20252043
    2026 #: ../src/mainfrm.cc:949
     2044#: ../src/mainfrm.cc:959
    20272045#: n:280
    20282046msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    20292047msgstr "&Inverteix el sentit\tCtrl+R"
    20302048
    2031 #: ../src/mainfrm.cc:919
    2032 #: ../src/mainfrm.cc:951
     2049#: ../src/mainfrm.cc:929
     2050#: ../src/mainfrm.cc:961
    20332051#: n:281
    20342052msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    20352053msgstr "&Cancel.la la linía de mesura\tEscape"
    20362054
    2037 #: ../src/mainfrm.cc:960
     2055#: ../src/mainfrm.cc:970
    20382056#: n:299
    20392057msgid "&Indicators"
     
    21212139msgstr "%s: l’opció no és vàlida -- %c\n"
    21222140
    2123 #: ../src/mainfrm.cc:874
     2141#: ../src/mainfrm.cc:876
    21242142#: n:311
    21252143msgid "&New Presentation"
    21262144msgstr "&Nova Presentació"
    21272145
    2128 #: ../src/mainfrm.cc:875
     2146#: ../src/mainfrm.cc:877
    21292147#: n:312
    21302148msgid "&Open Presentation…"
    21312149msgstr "&Obrir Presentació…"
    21322150
    2133 #: ../src/mainfrm.cc:876
     2151#: ../src/mainfrm.cc:878
    21342152#: n:313
    21352153msgid "&Save Presentation"
    21362154msgstr "&Desa la Presentació"
    21372155
    2138 #: ../src/mainfrm.cc:877
     2156#: ../src/mainfrm.cc:879
    21392157#: n:314
    21402158msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    21422160
    21432161#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2144 #: ../src/mainfrm.cc:880
     2162#: ../src/mainfrm.cc:882
    21452163#: n:315
    21462164msgid "&Mark"
     
    21482166
    21492167#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2150 #: ../src/mainfrm.cc:882
     2168#: ../src/mainfrm.cc:884
    21512169#: n:316
    21522170msgid "Pla&y"
    21532171msgstr "&Reprodueix"
    21542172
    2155 #: ../src/mainfrm.cc:883
     2173#: ../src/mainfrm.cc:885
    21562174#: n:317
    21572175msgid "&Export as Movie…"
    21582176msgstr "&Exporta com Animació…"
    21592177
    2160 #: ../src/mainfrm.cc:2486
     2178#: ../src/mainfrm.cc:2496
    21612179#: n:331
    21622180msgid "Export Movie"
     
    21702188
    21712189#: ../src/mainfrm.cc:368
    2172 #: ../src/mainfrm.cc:2408
     2190#: ../src/mainfrm.cc:2418
    21732191#: n:320
    21742192msgid "Aven presentations"
     
    21762194
    21772195#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2178 #: ../src/mainfrm.cc:1994
     2196#: ../src/mainfrm.cc:2004
    21792197#: n:321
    21802198msgid "Save Screenshot"
    21812199msgstr "Desa la captura de pantalla"
    21822200
    2183 #: ../src/mainfrm.cc:2403
    2184 #: ../src/mainfrm.cc:2406
     2201#: ../src/mainfrm.cc:2413
     2202#: ../src/mainfrm.cc:2416
    21852203#: n:322
    21862204msgid "Select a presentation to open"
     
    21952213#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    21962214#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
    2197 #: ../src/mainfrm.cc:1950
     2215#: ../src/mainfrm.cc:1960
    21982216#: n:324
    21992217msgid "Compass PLT files"
     
    22022220#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
    22032221#. package, so don’t translate it.
    2204 #: ../src/mainfrm.cc:1957
     2222#: ../src/mainfrm.cc:1967
    22052223#: n:325
    22062224msgid "CMAP XYZ files"
     
    22082226
    22092227#. TRANSLATORS: title of message box
    2210 #: ../src/mainfrm.cc:2057
    2211 #: ../src/mainfrm.cc:2380
    2212 #: ../src/mainfrm.cc:2397
     2228#: ../src/mainfrm.cc:2067
     2229#: ../src/mainfrm.cc:2390
     2230#: ../src/mainfrm.cc:2407
    22132231#: n:326
    22142232msgid "Modified Presentation"
     
    22162234
    22172235#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2218 #: ../src/mainfrm.cc:2055
    2219 #: ../src/mainfrm.cc:2379
    2220 #: ../src/mainfrm.cc:2396
     2236#: ../src/mainfrm.cc:2065
     2237#: ../src/mainfrm.cc:2389
     2238#: ../src/mainfrm.cc:2406
    22212239#: n:327
    22222240msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    22232241msgstr "La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?"
    22242242
    2225 #: ../src/mainfrm.cc:2697
    2226 #: ../src/mainfrm.cc:2708
     2243#: ../src/mainfrm.cc:2707
     2244#: ../src/mainfrm.cc:2718
    22272245#: n:328
    22282246msgid "No matches were found."
     
    22302248
    22312249#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2232 #: ../src/mainfrm.cc:1035
     2250#: ../src/mainfrm.cc:1045
    22332251#: n:332
    22342252msgid "Find"
     
    22362254
    22372255#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2238 #: ../src/mainfrm.cc:1037
    2239 #: ../src/mainfrm.cc:2740
     2256#: ../src/mainfrm.cc:1047
     2257#: ../src/mainfrm.cc:2750
    22402258#: n:333
    22412259msgid "Hide"
     
    22432261
    22442262#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2245 #: ../src/mainfrm.cc:2701
     2263#: ../src/mainfrm.cc:2711
    22462264#: n:334
    22472265#, c-format
     
    22502268
    22512269#: ../src/mainfrm.cc:251
    2252 #: ../src/mainfrm.cc:2145
    2253 #: ../src/mainfrm.cc:2226
    2254 #: ../src/mainfrm.cc:2278
     2270#: ../src/mainfrm.cc:2155
     2271#: ../src/mainfrm.cc:2236
     2272#: ../src/mainfrm.cc:2288
    22552273#: n:335
    22562274msgid "Altitude"
     
    22592277#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
    22602278#. window
    2261 #: ../src/mainfrm.cc:730
     2279#: ../src/mainfrm.cc:732
    22622280#: n:336
    22632281msgid "You may only view one 3d file at a time."
    22642282msgstr "Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora."
    22652283
    2266 #: ../src/mainfrm.cc:961
     2284#: ../src/mainfrm.cc:971
    22672285#: n:337
    22682286msgid "&Side Panel"
     
    22712289#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
    22722290#. Easting)
    2273 #: ../src/mainfrm.cc:2143
    2274 #: ../src/mainfrm.cc:2165
    2275 #: ../src/mainfrm.cc:2167
    2276 #: ../src/mainfrm.cc:2277
     2291#: ../src/mainfrm.cc:2153
     2292#: ../src/mainfrm.cc:2175
     2293#: ../src/mainfrm.cc:2177
     2294#: ../src/mainfrm.cc:2287
    22772295#: n:338
    22782296msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    22832301#. H: 123.45m V: 234.56m
    22842302#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2285 #: ../src/mainfrm.cc:2185
    2286 #: ../src/mainfrm.cc:2235
    2287 #: ../src/mainfrm.cc:2297
     2303#: ../src/mainfrm.cc:2195
     2304#: ../src/mainfrm.cc:2245
     2305#: ../src/mainfrm.cc:2307
    22882306#: n:339
    22892307#, c-format
     
    22922310
    22932311#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2294 #: ../src/mainfrm.cc:2310
     2312#: ../src/mainfrm.cc:2320
    22952313#: n:340
    22962314#, c-format
     
    23002318#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
    23012319#. in Compass bearing)
    2302 #: ../src/mainfrm.cc:2322
     2320#: ../src/mainfrm.cc:2332
    23032321#: n:341
    23042322#, c-format
     
    23092327#.
    23102328#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
    2311 #: ../src/gfxcore.cc:3314
    2312 #: ../src/gfxcore.cc:3332
    2313 #: ../src/mainfrm.cc:963
     2329#: ../src/gfxcore.cc:3410
     2330#: ../src/gfxcore.cc:3429
     2331#: ../src/mainfrm.cc:973
    23142332#: n:342
    23152333msgid "&Metric"
     
    23202338#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
    23212339#. circle.
    2322 #: ../src/gfxcore.cc:3276
    2323 #: ../src/gfxcore.cc:3294
    2324 #: ../src/mainfrm.cc:964
     2340#: ../src/gfxcore.cc:3372
     2341#: ../src/gfxcore.cc:3390
     2342#: ../src/mainfrm.cc:974
    23252343#: n:343
    23262344msgid "&Degrees"
     
    23312349#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
    23322350#. degrees = 50 grad).
    2333 #: ../src/gfxcore.cc:3299
    2334 #: ../src/mainfrm.cc:965
     2351#: ../src/gfxcore.cc:3395
     2352#: ../src/mainfrm.cc:975
    23352353#: n:430
    23362354msgid "&Percent"
     
    23422360#. If there should be a space between the number and this, include
    23432361#. one in the translation.
    2344 #: ../src/gfxcore.cc:1146
    2345 #: ../src/printwx.cc:1136
     2362#: ../src/gfxcore.cc:1169
     2363#: ../src/printwx.cc:1138
    23462364#: n:423
    23472365msgid "km"
     
    23532371#. If there should be a space between the number and this, include
    23542372#. one in the translation.
    2355 #: ../src/gfxcore.cc:1018
    2356 #: ../src/gfxcore.cc:1153
    2357 #: ../src/mainfrm.cc:2134
    2358 #: ../src/mainfrm.cc:2201
    2359 #: ../src/mainfrm.cc:2221
    2360 #: ../src/mainfrm.cc:2270
    2361 #: ../src/mainfrm.cc:2301
    2362 #: ../src/printwx.cc:1138
     2373#: ../src/commands.c:305
     2374#: ../src/gfxcore.cc:1022
     2375#: ../src/gfxcore.cc:1088
     2376#: ../src/gfxcore.cc:1176
     2377#: ../src/mainfrm.cc:2144
     2378#: ../src/mainfrm.cc:2211
     2379#: ../src/mainfrm.cc:2231
     2380#: ../src/mainfrm.cc:2280
     2381#: ../src/mainfrm.cc:2311
     2382#: ../src/printwx.cc:1140
    23632383#: n:424
    23642384msgid "m"
     
    23702390#. If there should be a space between the number and this, include
    23712391#. one in the translation.
    2372 #: ../src/gfxcore.cc:1161
    2373 #: ../src/printwx.cc:1141
     2392#: ../src/gfxcore.cc:1184
     2393#: ../src/printwx.cc:1143
    23742394#: n:425
    23752395msgid "cm"
     
    23812401#. If there should be a space between the number and this,
    23822402#. include one in the translation.
    2383 #: ../src/gfxcore.cc:1174
     2403#: ../src/gfxcore.cc:1197
    23842404#: n:426
    23852405msgid " miles"
     
    23912411#. If there should be a space between the number and this,
    23922412#. include one in the translation.
    2393 #: ../src/gfxcore.cc:1181
     2413#: ../src/gfxcore.cc:1204
    23942414#: n:427
    23952415msgid " mile"
     
    24012421#. If there should be a space between the number and this, include
    24022422#. one in the translation.
    2403 #: ../src/gfxcore.cc:1018
    2404 #: ../src/gfxcore.cc:1189
    2405 #: ../src/mainfrm.cc:2139
    2406 #: ../src/mainfrm.cc:2204
    2407 #: ../src/mainfrm.cc:2224
    2408 #: ../src/mainfrm.cc:2275
    2409 #: ../src/mainfrm.cc:2306
     2423#: ../src/commands.c:306
     2424#: ../src/gfxcore.cc:1022
     2425#: ../src/gfxcore.cc:1091
     2426#: ../src/gfxcore.cc:1212
     2427#: ../src/mainfrm.cc:2149
     2428#: ../src/mainfrm.cc:2214
     2429#: ../src/mainfrm.cc:2234
     2430#: ../src/mainfrm.cc:2285
     2431#: ../src/mainfrm.cc:2316
    24102432#: n:428
    24112433msgid "ft"
     
    24172439#. If there should be a space between the number and this, include
    24182440#. one in the translation.
    2419 #: ../src/gfxcore.cc:1197
     2441#: ../src/gfxcore.cc:1220
    24202442#: n:429
    24212443msgid "in"
     
    24232445
    24242446#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
    2425 #: ../src/gfxcore.cc:3271
     2447#: ../src/gfxcore.cc:3367
    24262448#: n:387
    24272449msgid "&Hide Compass"
     
    24292451
    24302452#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
    2431 #: ../src/gfxcore.cc:3289
     2453#: ../src/gfxcore.cc:3385
    24322454#: n:384
    24332455msgid "&Hide Clino"
     
    24352457
    24362458#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
    2437 #: ../src/gfxcore.cc:3309
     2459#: ../src/gfxcore.cc:3405
    24382460#: n:385
    24392461msgid "&Hide scale bar"
     
    24432465#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    24442466#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2445 #: ../src/gfxcore.cc:3330
     2467#: ../src/gfxcore.cc:3427
    24462468#: n:386
    24472469msgid "&Hide colour key"
     
    24502472#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
    24512473#. itself.
    2452 #: ../src/gfxcore.cc:693
    2453 #: ../src/gfxcore.cc:768
    2454 #: ../src/mainfrm.cc:2188
    2455 #: ../src/mainfrm.cc:2314
    2456 #: ../src/printwx.cc:90
     2474#: ../src/commands.c:308
     2475#: ../src/gfxcore.cc:697
     2476#: ../src/gfxcore.cc:772
     2477#: ../src/mainfrm.cc:2198
     2478#: ../src/mainfrm.cc:2324
     2479#: ../src/printwx.cc:89
    24572480#: n:344
    24582481msgid "°"
     
    24612484#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
    24622485#. circle).
    2463 #: ../src/gfxcore.cc:698
    2464 #: ../src/gfxcore.cc:773
     2486#: ../src/commands.c:309
     2487#: ../src/gfxcore.cc:702
     2488#: ../src/gfxcore.cc:777
    24652489#: n:76
    24662490msgid "ᵍ"
     
    24722496#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    24732497#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2474 #: ../src/mainfrm.cc:2196
    2475 #: ../src/mainfrm.cc:2317
     2498#: ../src/mainfrm.cc:2206
     2499#: ../src/mainfrm.cc:2327
    24762500#: n:345
    24772501msgid "grad"
     
    24802504#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
    24812505#. degrees = 50 grad).
    2482 #: ../src/gfxcore.cc:759
    2483 #: ../src/gfxcore.cc:777
     2506#: ../src/commands.c:310
     2507#: ../src/gfxcore.cc:763
     2508#: ../src/gfxcore.cc:781
    24842509#: n:96
    24852510msgid "%"
     
    24882513#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
    24892514#. vertical angles.
    2490 #: ../src/gfxcore.cc:753
     2515#: ../src/gfxcore.cc:757
    24912516#: n:431
    24922517msgid "∞"
     
    24952520#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
    24962521#. in Compass bearing)
    2497 #: ../src/mainfrm.cc:2208
     2522#: ../src/mainfrm.cc:2218
    24982523#: n:374
    24992524#, c-format
     
    25022527
    25032528#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2504 #: ../src/mainfrm.cc:2241
     2529#: ../src/mainfrm.cc:2251
    25052530#: n:375
    25062531#, c-format
     
    25102535#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
    25112536#. tree hierarchy of survey station names
    2512 #: ../src/mainfrm.cc:1085
     2537#: ../src/mainfrm.cc:1095
    25132538#: n:376
    25142539msgid "Surveys"
    25152540msgstr "Topografies"
    25162541
    2517 #: ../src/mainfrm.cc:1086
     2542#: ../src/mainfrm.cc:1096
    25182543#: n:377
    25192544msgid "Presentation"
     
    25372562#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    25382563#. c.f. 201, 380, 381.
    2539 #: ../src/mainfrm.cc:799
     2564#: ../src/mainfrm.cc:801
    25402565#: n:220
    25412566msgid "&Open…\tCtrl+O"
    25422567msgstr "&Obrir…\tCtrl+O"
    25432568
    2544 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2569#: ../src/mainfrm.cc:802
    25452570#: n:144
    25462571msgid "Show &Log"
    25472572msgstr ""
    25482573
    2549 #: ../src/mainfrm.cc:803
     2574#: ../src/mainfrm.cc:805
    25502575#: n:380
    25512576msgid "&Print…\tCtrl+P"
    25522577msgstr "&Imprimir…\tCtrl+P"
    25532578
    2554 #: ../src/mainfrm.cc:804
     2579#: ../src/mainfrm.cc:806
    25552580#: n:381
    25562581msgid "P&age Setup…"
     
    25582583
    25592584#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    2560 #: ../src/mainfrm.cc:807
     2585#: ../src/mainfrm.cc:809
    25612586#: n:201
    25622587msgid "&Screenshot…"
    25632588msgstr "&Captura de pantalla…"
    25642589
    2565 #: ../src/mainfrm.cc:808
     2590#: ../src/mainfrm.cc:810
    25662591#: n:382
    25672592msgid "&Export as…"
     
    25702595#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
    25712596#. file.
    2572 #: ../src/printwx.cc:671
     2597#: ../src/printwx.cc:673
    25732598#: n:401
    25742599msgid "Export as:"
     
    25772602#. TRANSLATORS: Title of the export
    25782603#. dialog
    2579 #: ../src/printwx.cc:347
     2604#: ../src/printwx.cc:346
    25802605#: n:383
    25812606msgid "Export"
     
    25892614
    25902615#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
    2591 #: ../src/printwx.cc:708
     2616#: ../src/printwx.cc:710
    25922617#: n:398
    25932618msgid "Print Preview"
     
    25962621#. TRANSLATORS: Title of the print
    25972622#. dialog
    2598 #: ../src/printwx.cc:344
     2623#: ../src/printwx.cc:343
    25992624#: n:399
    26002625msgid "Print"
    26012626msgstr "Imprimir"
    26022627
    2603 #: ../src/printwx.cc:619
     2628#: ../src/printwx.cc:621
    26042629#: n:400
    26052630msgid "&Print…"
     
    26082633#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    26092634#. "survey stations".
    2610 #: ../src/printwx.cc:506
     2635#: ../src/printwx.cc:505
    26112636#: n:403
    26122637msgid "Sur&face Survey Legs"
     
    26672692msgstr ""
    26682693
    2669 #: ../src/mainfrm.cc:906
     2694#: ../src/mainfrm.cc:915
    26702695#: n:406
    26712696msgid "Spla&y Legs"
    26722697msgstr ""
    26732698
    2674 #: ../src/mainfrm.cc:903
     2699#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
     2700#. splay legs are not shown.
     2701#: ../src/mainfrm.cc:907
    26752702#: n:407
    26762703msgid "&Hide"
    26772704msgstr "&Amaga"
    26782705
    2679 #: ../src/mainfrm.cc:904
     2706#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
     2707#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
     2708#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
     2709#: ../src/mainfrm.cc:911
    26802710#: n:408
    26812711msgid "&Fade"
    26822712msgstr "A&tenúa"
    26832713
    2684 #: ../src/mainfrm.cc:905
     2714#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
     2715#. splay legs are shown the same as other legs.
     2716#: ../src/mainfrm.cc:914
    26852717#: n:409
    26862718msgid "&Show"
     
    28922924#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
    28932925#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    2894 #: ../src/commands.c:537
     2926#: ../src/commands.c:566
    28952927#: n:29
    28962928#, fuzzy
     
    28982930msgstr "Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s’utilitza"
    28992931
    2900 #: ../src/commands.c:538
     2932#: ../src/commands.c:567
    29012933#: n:30
    29022934msgid "Originally entered here"
     
    29102942#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
    29112943#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
    2912 #: ../src/commands.c:463
     2944#: ../src/commands.c:492
    29132945#: ../src/readval.c:90
    29142946#: ../src/readval.c:94
     
    29612993#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
    29622994#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
    2963 #: ../src/printwx.cc:580
     2995#: ../src/printwx.cc:582
    29642996#: n:440
    29652997msgid "Coordinate projection"
     
    30573089#~ msgstr "%d trobades"
    30583090
    3059 #: ../src/mainfrm.cc:944
     3091#: ../src/mainfrm.cc:954
    30603092#: n:347
    30613093#~ msgid "&Preferences…"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.