source: git/lib/zh_CN.po @ a7b5554

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since a7b5554 was a7b5554, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

lib/,src/sorterr.c: Change "HOW MANY" to "HOW_MANY" to make it
clearer this is a placeholder for one argument.

  • Property mode set to 100644
File size: 53.6 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-09-27 04:54:00 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#: ../src/message.c:83
16#, c-format
17msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
18msgstr ""
19
20#: ../src/commands.c:1502
21#, c-format
22msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
23msgstr ""
24
25#. TRANSLATORS: Used with message 5 like so:
26#. In file included from area.svx:12,
27#. from cave.svx:3:
28#. passage.svx:17: <some error or warning>
29#: ../src/datain.c:107
30msgid "from"
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
35#: ../src/aven.cc:360
36#: ../src/message.c:1189
37msgid "warning"
38msgstr "警告"
39
40#. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number>
41#: ../src/datain.c:103
42msgid "In file included from"
43msgstr ""
44
45#: ../src/commands.c:507
46msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
47msgstr ""
48
49#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
50#: ../src/readval.c:121
51#, c-format
52msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
53msgstr ""
54
55#: ../src/readval.c:319
56msgid "Field may not be omitted"
57msgstr ""
58
59#: ../src/datain.c:1436
60#: ../src/datain.c:1447
61#: ../src/datain.c:1708
62#: ../src/readval.c:321
63#: ../src/readval.c:362
64#: ../src/readval.c:392
65#, c-format
66msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
67msgstr ""
68
69#: ../src/commands.c:1410
70#, c-format
71msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
72msgstr ""
73
74#: ../src/debug.h:45
75#: ../src/debug.h:47
76#: ../src/matrix.c:359
77#: ../src/message.c:233
78msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
79msgstr ""
80
81#: ../src/commands.c:1614
82#: ../src/extend.c:420
83#, c-format
84msgid "Unknown command “%s”"
85msgstr ""
86
87#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
88#: ../src/netbits.c:407
89#, c-format
90msgid "Station “%s” equated to itself"
91msgstr ""
92
93#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
94#: ../src/datain.c:970
95msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
96msgstr ""
97
98#: ../src/datain.c:236
99#: ../src/extend.c:425
100msgid "End of line not blank"
101msgstr ""
102
103#: ../src/cavern.c:384
104#, c-format
105msgid "There were %d warning(s)."
106msgstr ""
107
108#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
109#. Possibly better not to translate it.
110#: ../src/cavernlog.cc:212
111#, c-format
112msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
113msgstr ""
114
115#: ../src/datain.c:80
116#: ../src/datain.c:88
117#: ../src/datain.c:95
118#: ../src/datain.c:723
119#: ../src/extend.c:543
120#: ../src/sorterr.c:75
121#: ../src/sorterr.c:92
122#: ../src/sorterr.c:234
123msgid "Error reading file"
124msgstr "读文件出错"
125
126#: ../src/message.c:1204
127msgid "Too many errors - giving up"
128msgstr ""
129
130#: ../src/commands.c:1291
131msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
132msgstr ""
133
134#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
135#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
136#. no meaning!
137#: ../src/datain.c:943
138msgid "Compass reading given on plumbed leg"
139msgstr ""
140
141#: ../src/commands.c:569
142msgid "END with no matching BEGIN in this file"
143msgstr ""
144
145#: ../src/datain.c:710
146msgid "BEGIN with no matching END in this file"
147msgstr ""
148
149#: ../src/datain.c:352
150#: ../src/img.c:176
151#: ../src/printwx.cc:1164
152#, c-format
153msgid "Couldn’t open data file “%s”"
154msgstr ""
155
156#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
157#. would be generated by:
158#. *equate \foo.7 1
159#: ../src/commands.c:416
160#: ../src/readval.c:62
161#: ../src/readval.c:66
162msgid "ROOT is deprecated"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
166#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
167#. *equate entrance outer.inner.1
168#. *begin outer
169#. *begin inner
170#. *export 1
171#. 1 2 1.23 045 -6
172#. *end inner
173#. *end outer
174#: ../src/commands.c:813
175#: ../src/listpos.c:131
176#: ../src/readval.c:240
177#, c-format
178msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
179msgstr ""
180
181#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
182#. from a survey which doesn't actually exist.
183#: ../src/listpos.c:134
184#, c-format
185msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
186msgstr ""
187
188#: ../src/readval.c:212
189#, c-format
190msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
191msgstr ""
192
193#: ../src/extend.c:247
194#: ../src/extend.c:262
195#: ../src/extend.c:302
196#: ../src/extend.c:342
197#: ../src/extend.c:382
198#: ../src/readval.c:118
199msgid "Expecting station name"
200msgstr ""
201
202#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
203#: ../src/commands.c:479
204msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
205msgstr ""
206
207#: ../src/commands.c:486
208msgid "Originally entered here"
209msgstr ""
210
211#: ../src/commands.c:1439
212#, c-format
213msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
214msgstr ""
215
216#: ../src/commands.c:1445
217#, c-format
218msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
219msgstr ""
220
221#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
222#: ../src/commands.c:786
223msgid "Only one station in EQUATE command"
224msgstr ""
225
226#: ../src/commands.c:372
227#, c-format
228msgid "Unknown quantity “%s”"
229msgstr ""
230
231#: ../src/commands.c:298
232#, c-format
233msgid "Unknown units “%s”"
234msgstr ""
235
236#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
237#. *begin
238#. 1 2 10.00 178 -01
239#. *end entrance      <--[Message given here]
240#: ../src/commands.c:586
241msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
242msgstr ""
243
244#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
245#. the correct term in other languages may be singular.
246#: ../src/commands.c:307
247#, c-format
248msgid "Invalid units “%s” for quantity"
249msgstr ""
250
251#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
252#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
253#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
254#: ../src/img.c:177
255msgid "Out of memory %.0s"
256msgstr ""
257
258#: ../src/commands.c:366
259#, c-format
260msgid "Unknown instrument “%s”"
261msgstr ""
262
263#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
264#: ../src/commands.c:1267
265msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
266msgstr ""
267
268#: ../src/commands.c:1309
269#, c-format
270msgid "Unknown setting “%s”"
271msgstr ""
272
273#: ../src/commands.c:409
274#, c-format
275msgid "Unknown character class “%s”"
276msgstr ""
277
278#: ../src/extend.c:589
279#: ../src/netskel.c:89
280msgid "No survey data"
281msgstr ""
282
283#: ../src/filename.c:52
284#: ../src/img.c:178
285#, c-format
286msgid "Filename “%s” refers to directory"
287msgstr ""
288
289#: ../src/netartic.c:374
290msgid "Survey not all connected to fixed stations"
291msgstr ""
292
293#: ../src/commands.c:725
294#: ../src/datain.c:633
295msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
296msgstr ""
297
298#: ../src/cavern.c:287
299#: ../src/filename.c:55
300#: ../src/img.c:179
301#, c-format
302msgid "Failed to open output file “%s”"
303msgstr ""
304
305#: ../src/commands.c:1364
306msgid "Standard deviation must be positive"
307msgstr ""
308
309#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
310#: ../src/cmdline.c:165
311msgid "Usage"
312msgstr "使用"
313
314#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
315#: ../src/netbits.c:335
316#, c-format
317msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
321#. full circle.
322#: ../src/datain.c:901
323#: ../src/datain.c:916
324msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
325msgstr ""
326
327#: ../src/netbits.c:422
328#, c-format
329msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
330msgstr ""
331
332#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
333#: ../src/netbits.c:428
334#, c-format
335msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
336msgstr ""
337
338#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
339#: ../src/commands.c:643
340msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
341msgstr ""
342
343#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
344#: ../src/commands.c:728
345#: ../src/datain.c:635
346msgid "Station already fixed at the same coordinates"
347msgstr ""
348
349#: ../src/commands.c:636
350msgid "More than one FIX command with no coordinates"
351msgstr ""
352
353#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
354#. would generate error 57:
355#. *begin fred
356#. 1 2 1.23 045 -6
357#. *export 2
358#. *end fred
359#: ../src/commands.c:1621
360msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
361msgstr ""
362
363#: ../src/readval.c:448
364msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
365msgstr ""
366
367#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
368#: ../src/datain.c:818
369#: ../src/datain.c:827
370msgid "Suspicious compass reading"
371msgstr ""
372
373#: ../src/datain.c:1414
374msgid "Negative tape reading"
375msgstr ""
376
377#: ../src/commands.c:638
378msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
379msgstr ""
380
381#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
382#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
383#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
384#. a near vertical leg
385#: ../src/datain.c:1117
386msgid "Tape reading is less than change in depth"
387msgstr ""
388
389#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
390#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
391#. neither style nor reading is a keyword in the program
392#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
393#: ../src/commands.c:1018
394#, c-format
395msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
396msgstr ""
397
398#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
399#: ../src/commands.c:1181
400#, c-format
401msgid "Too few readings for data style “%s”"
402msgstr ""
403
404#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
405#: ../src/commands.c:985
406#, c-format
407msgid "Data style “%s” unknown"
408msgstr ""
409
410#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
411#.
412#. Exporting a station twice give error 66:
413#. *begin example
414#. *export 1
415#. *export 1
416#. 1 2 1.24 045 -6
417#. *end example
418#: ../src/commands.c:857
419#, c-format
420msgid "Station “%s” already exported"
421msgstr ""
422
423#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
424#: ../src/commands.c:1036
425#, c-format
426msgid "Duplicate reading “%s”"
427msgstr ""
428
429#: ../src/commands.c:754
430#, c-format
431msgid "FLAG “%s” unknown"
432msgstr ""
433
434#: ../src/readval.c:406
435msgid "Missing \""
436msgstr ""
437
438#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
439#: ../src/listpos.c:105
440#, c-format
441msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
442msgstr ""
443
444#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
445#: ../src/netartic.c:379
446msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
447msgstr ""
448
449#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
450#: ../src/netskel.c:128
451#, c-format
452msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
453msgstr ""
454
455#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
456#: ../src/netskel.c:896
457#, c-format
458msgid "Unused fixed point “%s”"
459msgstr ""
460
461#: ../src/matrix.c:123
462msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
463msgstr ""
464
465#: ../src/matrix.c:135
466#, c-format
467msgid "Solving %d simultaneous equations"
468msgstr ""
469
470#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
471#: ../src/matrix.c:150
472#, c-format
473msgid "Solving to find %c coordinates"
474msgstr ""
475
476#: ../src/commands.c:1090
477#, c-format
478msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
479msgstr ""
480
481#: ../src/matrix.c:133
482msgid "Solving one equation"
483msgstr ""
484
485#: ../src/datain.c:889
486#: ../src/datain.c:1111
487#: ../src/datain.c:1300
488msgid "Negative adjusted tape reading"
489msgstr ""
490
491#: ../src/commands.c:1539
492#: ../src/commands.c:1559
493msgid "Date is in the future!"
494msgstr ""
495
496#: ../src/commands.c:1563
497msgid "End of date range is before the start"
498msgstr ""
499
500#: ../src/avenprcore.cc:118
501#, c-format
502msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
503msgstr ""
504
505#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
506#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
507#: ../src/netskel.c:980
508#, c-format
509msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
510msgstr ""
511
512#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
513#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
514#: ../src/datain.c:930
515#: ../src/datain.c:951
516msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
517msgstr ""
518
519#: ../src/avenprcore.cc:113
520#, c-format
521msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
522msgstr ""
523
524#: ../src/readval.c:456
525msgid "Invalid month"
526msgstr ""
527
528#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
529#: ../src/readval.c:464
530msgid "Invalid day of the month"
531msgstr ""
532
533#: ../src/cavern.c:236
534#, c-format
535msgid "3d file format versions %d to %d supported"
536msgstr ""
537
538#, c-format
539#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
540#~ msgstr ""
541
542#: ../src/readval.c:116
543msgid "Expecting survey name"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
547#: ../src/message.c:224
548msgid "Abnormal termination"
549msgstr ""
550
551#: ../src/message.c:225
552msgid "Arithmetic error"
553msgstr ""
554
555#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
556#: ../src/message.c:226
557msgid "Illegal instruction"
558msgstr "非法指令"
559
560#: ../src/extend.c:538
561#: ../src/mainfrm.cc:364
562#: ../src/sorterr.c:140
563#, c-format
564msgid "Couldn’t open file “%s”"
565msgstr ""
566
567#: ../src/printwx.cc:331
568#, c-format
569msgid "Couldn’t write file “%s”"
570msgstr ""
571
572#: ../src/message.c:227
573msgid "Bad memory access"
574msgstr ""
575
576#: ../src/commands.c:418
577#: ../src/commands.c:481
578#: ../src/commands.c:509
579#: ../src/commands.c:999
580#: ../src/commands.c:1293
581#: ../src/readval.c:68
582msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
583msgstr ""
584
585#: ../src/message.c:228
586msgid "Unknown signal received"
587msgstr ""
588
589#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
590#. full circle.
591#: ../src/datain.c:855
592#, c-format
593msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
594msgstr ""
595
596#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
597#. full circle.
598#: ../src/datain.c:999
599#, c-format
600msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
601msgstr ""
602
603#: ../src/cad3d.c:624
604msgid "do not generate station markers"
605msgstr ""
606
607#: ../src/cad3d.c:625
608msgid "do not generate station labels"
609msgstr ""
610
611#: ../src/cad3d.c:626
612msgid "do not generate survey legs"
613msgstr ""
614
615#: ../src/cad3d.c:630
616msgid "produce an elevation view"
617msgstr ""
618
619#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
620#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
621#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
622#. correct.
623#~ msgid "No mouse detected"
624#~ msgstr ""
625
626#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
627#~ msgstr ""
628
629#: ../src/commands.c:996
630#, c-format
631msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
632msgstr ""
633
634#: ../src/extend.c:490
635msgid "Reading in data - please wait…"
636msgstr ""
637
638#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
639#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
640#: ../src/3dtopos.c:154
641#: ../src/3dtopos.c:160
642#: ../src/cad3d.c:866
643#: ../src/cad3d.c:877
644#: ../src/img.c:180
645#, c-format
646msgid "Bad 3d image file “%s”"
647msgstr ""
648
649#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
650#. Probably best to keep it the same for all translations
651#: ../src/img.c:46
652#, c-format
653msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
654msgstr ""
655
656#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
657#: ../src/img.c:45
658msgid "Date and time not available."
659msgstr ""
660
661#: ../src/img.c:181
662#, c-format
663msgid "Error reading from file “%s”"
664msgstr ""
665
666#: ../src/filename.c:79
667#: ../src/img.c:182
668#: ../src/mainfrm.cc:322
669#: ../src/mainfrm.cc:1742
670#, c-format
671msgid "Error writing to file “%s”"
672msgstr ""
673
674#: ../src/filename.c:82
675msgid "Error writing to file"
676msgstr "写入文件出错"
677
678#: ../src/sorterr.c:76
679#: ../src/sorterr.c:93
680#: ../src/sorterr.c:164
681msgid "Couldn’t parse .err file"
682msgstr ""
683
684#: ../src/cavern.c:379
685#, c-format
686msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
687msgstr ""
688
689#: ../src/img.c:183
690#, c-format
691msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
692msgstr ""
693
694#: ../src/printwx.cc:631
695msgid "North"
696msgstr "北"
697
698#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
699#: ../src/printwx.cc:655
700msgid "Elevation on"
701msgstr ""
702
703#: ../src/printwx.cc:247
704msgid "P&lan view"
705msgstr ""
706
707#: ../src/printwx.cc:249
708msgid "&Elevation"
709msgstr ""
710
711#: ../src/gfxcore.cc:686
712#: ../src/mainfrm.cc:114
713msgid "Elevation"
714msgstr ""
715
716#~ msgid "3d file"
717#~ msgstr ""
718
719#: ../src/cavern.c:341
720msgid "Calculating statistics"
721msgstr ""
722
723#: ../src/readval.c:420
724msgid "Expecting string field"
725msgstr ""
726
727#: ../src/cmdline.c:208
728msgid "too few arguments"
729msgstr "太少参数"
730
731#: ../src/cmdline.c:215
732msgid "too many arguments"
733msgstr ""
734
735#: ../src/cmdline.c:174
736#: ../src/cmdline.c:177
737#: ../src/cmdline.c:181
738msgid "FILE"
739msgstr "文件"
740
741#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
742#: ../src/netskel.c:162
743msgid "Removing trailing traverses"
744msgstr ""
745
746#: ../src/netskel.c:216
747msgid "Concatenating traverses between nodes"
748msgstr ""
749
750#: ../src/netskel.c:409
751msgid "Calculating traverses between nodes"
752msgstr ""
753
754#: ../src/netskel.c:739
755msgid "Calculating trailing traverses"
756msgstr ""
757
758#: ../src/network.c:82
759msgid "Simplifying network"
760msgstr ""
761
762#: ../src/network.c:540
763msgid "Calculating network"
764msgstr ""
765
766#: ../src/datain.c:1404
767#, c-format
768msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
769msgstr ""
770
771#: ../src/cavern.c:436
772#, c-format
773msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
774msgstr ""
775
776#: ../src/cavern.c:439
777#, c-format
778msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
779msgstr ""
780
781#: ../src/cavern.c:442
782#, c-format
783msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
784msgstr ""
785
786#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
787#: ../src/cavern.c:448
788#, c-format
789msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
790msgstr ""
791
792#. TRANSLATORS: c.f. previous message
793#: ../src/cavern.c:449
794#, c-format
795msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
796msgstr ""
797
798#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
799#: ../src/cavern.c:450
800#, c-format
801msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
802msgstr ""
803
804#: ../src/cavern.c:424
805msgid "There is 1 loop."
806msgstr ""
807
808#: ../src/cavern.c:426
809#, c-format
810msgid "There are %ld loops."
811msgstr ""
812
813#: ../src/cavern.c:363
814#, c-format
815msgid "CPU time used %5.2fs"
816msgstr ""
817
818#: ../src/cavern.c:366
819#, c-format
820msgid "Time used %5.2fs"
821msgstr ""
822
823#: ../src/cavern.c:368
824msgid "Time used unavailable"
825msgstr ""
826
827#: ../src/cavern.c:371
828#, c-format
829msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
830msgstr ""
831
832#: ../src/cavern.c:375
833msgid "Done."
834msgstr "完成。"
835
836#: ../src/netskel.c:717
837#, c-format
838msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
839msgstr ""
840
841#: ../src/netskel.c:720
842#, c-format
843msgid "Error%7.2f%%"
844msgstr ""
845
846#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
847#. error per metre is meaningless
848#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
849#. the numbers in the message above.
850#: ../src/netskel.c:722
851msgid "Error    N/A"
852msgstr ""
853
854#: ../src/cad3d.c:627
855#, c-format
856msgid "generate grid (default %sm)"
857msgstr ""
858
859#: ../src/cad3d.c:628
860#, c-format
861msgid "station labels text height (default %s)"
862msgstr ""
863
864#: ../src/cad3d.c:629
865#, c-format
866msgid "station marker size (default %s)"
867msgstr ""
868
869#: ../src/cad3d.c:631
870#, c-format
871msgid "factor to scale down by (default %s)"
872msgstr ""
873
874#: ../src/cad3d.c:632
875msgid "produce DXF output"
876msgstr ""
877
878#: ../src/cad3d.c:633
879msgid "produce Sketch output"
880msgstr ""
881
882#: ../src/cad3d.c:634
883msgid "produce Compass PLT output for Carto"
884msgstr ""
885
886#: ../src/cad3d.c:635
887msgid "produce SVG output"
888msgstr ""
889
890#. TRANSLATORS: description of --help option
891#: ../src/cmdline.c:137
892msgid "display this help and exit"
893msgstr "显示该求助信息并退出"
894
895#. TRANSLATORS: description of --verbose option
896#: ../src/cmdline.c:139
897msgid "output version information and exit"
898msgstr "显示版本信息并退出"
899
900#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
901#~ msgid "Driver"
902#~ msgstr "驱动器"
903
904#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
905#: ../src/cmdline.c:166
906msgid "OPTION"
907msgstr "选项"
908
909#: ../src/mainfrm.cc:118
910#: ../src/printwx.cc:212
911#: ../src/printwx.cc:692
912#: ../src/printwx.cc:746
913msgid "Scale"
914msgstr "比例尺"
915
916#~ msgid "Continue"
917#~ msgstr ""
918
919#~ msgid "Exiting."
920#~ msgstr ""
921
922#: ../src/cmdline.c:190
923#, c-format
924msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
925msgstr ""
926
927#~ msgid "Plan or Elevation"
928#~ msgstr ""
929
930#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
931#. full circle.
932#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
933#~ msgstr ""
934
935#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
936#. full circle.
937#~ msgid "Tilt (degrees): "
938#~ msgstr ""
939
940#, c-format
941#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
942#~ msgstr ""
943
944#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
945#~ msgstr ""
946
947#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
948#~ msgstr ""
949
950#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
951#, c-format
952#~ msgid "Printing to “%s”…"
953#~ msgstr ""
954
955#: ../src/avenprcore.cc:262
956#, c-format
957msgid "Page %d of %d"
958msgstr "页 %d / %d"
959
960#: ../src/avenprcore.cc:265
961#: ../src/printwx.cc:1170
962#, c-format
963msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
964msgstr ""
965
966#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
967#, c-format
968#~ msgid "Plan, %s up screen"
969#~ msgstr ""
970
971#~ msgid "View towards: "
972#~ msgstr ""
973
974#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
975#. something like "123°".  The bearing is up the page.
976#: ../src/printwx.cc:637
977#, c-format
978msgid "Plan view, %s up page"
979msgstr ""
980
981#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
982#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
983#: ../src/printwx.cc:671
984#, c-format
985msgid "Elevation facing %s"
986msgstr ""
987
988#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
989#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
990#. The bearing is the direction we’re looking.
991#: ../src/printwx.cc:676
992#, c-format
993msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
994msgstr ""
995
996#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
997#: ../src/printwx.cc:684
998msgid "Extended elevation"
999msgstr ""
1000
1001#, c-format
1002#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
1003#~ msgstr ""
1004
1005#~ msgid "This will need 1 page."
1006#~ msgstr ""
1007
1008#: ../src/cavern.c:410
1009msgid "Survey contains 1 survey station,"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../src/cavern.c:412
1013#, c-format
1014msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../src/cavern.c:416
1018msgid " joined by 1 leg."
1019msgstr ""
1020
1021#: ../src/cavern.c:418
1022#, c-format
1023msgid " joined by %ld legs."
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1027#: ../src/listpos.c:164
1028msgid "node"
1029msgstr "节点"
1030
1031#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1032#: ../src/listpos.c:164
1033msgid "nodes"
1034msgstr "节点"
1035
1036#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1037#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1038#. This message is only used if there are more than 1
1039#: ../src/cavern.c:432
1040#, c-format
1041msgid "Survey has %ld connected components."
1042msgstr ""
1043
1044#, c-format
1045#~ msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1046#~ msgstr ""
1047
1048#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1049#~ msgid "yes"
1050#~ msgstr "是"
1051
1052#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1053#~ msgid "no"
1054#~ msgstr "否"
1055
1056#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1057#~ msgid "quit"
1058#~ msgstr ""
1059
1060#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1061#~ msgid "plan"
1062#~ msgstr ""
1063
1064#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1065#~ msgid "elevation"
1066#~ msgstr ""
1067
1068#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1069#. survey data to be reprocessed.
1070#: ../src/cavernlog.cc:371
1071#: ../src/cavernlog.cc:382
1072msgid "Reprocess"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/cmdline.c:238
1076#: ../src/cmdline.c:257
1077#, c-format
1078msgid "numeric argument “%s” out of range"
1079msgstr ""
1080
1081#: ../src/cmdline.c:240
1082#, c-format
1083msgid "argument “%s” not an integer"
1084msgstr ""
1085
1086#: ../src/cmdline.c:259
1087#, c-format
1088msgid "argument “%s” not a number"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/commands.c:768
1092msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1093msgstr ""
1094
1095#: ../src/commands.c:770
1096msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1097msgstr ""
1098
1099#: ../src/listpos.c:86
1100#, c-format
1101msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/commands.c:567
1105msgid "No matching BEGIN"
1106msgstr ""
1107
1108#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1109#. given at all
1110#: ../src/commands.c:589
1111msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1112msgstr ""
1113
1114#: ../src/commands.c:593
1115msgid "Closing prefix omitted from END"
1116msgstr ""
1117
1118#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1119#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1120#: ../src/3dtopos.c:109
1121msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1122msgstr ""
1123
1124#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1125#: ../src/aboutdlg.cc:172
1126#, c-format
1127msgid "Display Depth: %d bpp"
1128msgstr ""
1129
1130#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1131#: ../src/aboutdlg.cc:173
1132msgid " (colour)"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../src/readval.c:444
1136#: ../src/readval.c:454
1137#: ../src/readval.c:462
1138#, c-format
1139msgid "Expecting date, found “%s”"
1140msgstr ""
1141
1142#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1143#. "this" has been added to English translation
1144#: ../src/3dtopos.c:50
1145#: ../src/aven.cc:61
1146#: ../src/cad3d.c:623
1147#: ../src/diffpos.c:57
1148#: ../src/dump3d.c:47
1149#: ../src/extend.c:443
1150msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1151msgstr ""
1152
1153#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1154#: ../src/aven.cc:62
1155msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1156msgstr ""
1157
1158#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1159#: ../src/cavern.c:121
1160msgid "display percentage progress"
1161msgstr ""
1162
1163#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1164#: ../src/cavern.c:122
1165msgid "set location for output files"
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1169#: ../src/cavern.c:123
1170msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1171msgstr ""
1172
1173#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1174#: ../src/cavern.c:124
1175msgid "do not create .err file"
1176msgstr ""
1177
1178#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1179#: ../src/cavern.c:125
1180msgid "turn warnings into errors"
1181msgstr ""
1182
1183#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1184#: ../src/cavern.c:126
1185msgid "log output to .log file"
1186msgstr ""
1187
1188#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1189#: ../src/cavern.c:127
1190msgid "specify the 3d file format version to output"
1191msgstr ""
1192
1193#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1194#: ../src/sorterr.c:52
1195msgid "sort by horizontal error factor"
1196msgstr ""
1197
1198#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1199#: ../src/sorterr.c:53
1200msgid "sort by vertical error factor"
1201msgstr ""
1202
1203#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1204#: ../src/sorterr.c:54
1205msgid "sort by percentage error"
1206msgstr ""
1207
1208#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1209#: ../src/sorterr.c:55
1210msgid "sort by error per leg"
1211msgstr ""
1212
1213#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1214#: ../src/sorterr.c:56
1215msgid "replace .err file with resorted version"
1216msgstr ""
1217
1218#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1219#: ../src/dump3d.c:48
1220msgid "rewind file and read it a second time"
1221msgstr ""
1222
1223#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1224#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1225#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1226#: ../src/commands.c:1223
1227msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1228msgstr ""
1229
1230#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1231#: ../src/mainfrm.cc:718
1232msgid "&Screenshot…"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/mainfrm.cc:1267
1236#, c-format
1237msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/gfxcore.cc:644
1241msgid "Facing"
1242msgstr "封面"
1243
1244#~ msgid "Close"
1245#~ msgstr "关闭"
1246
1247#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1248#: ../src/aboutdlg.cc:69
1249#, c-format
1250msgid "About %s"
1251msgstr "关于%s"
1252
1253#. File->Open dialog:
1254#: ../src/mainfrm.cc:1715
1255msgid "Select a survey file to view"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/mainfrm.cc:1707
1259msgid "Survex 3d files"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/mainfrm.cc:1712
1263#: ../src/mainfrm.cc:2107
1264msgid "All files"
1265msgstr "全部文件"
1266
1267#: ../src/mainfrm.cc:1706
1268msgid "All survey files"
1269msgstr ""
1270
1271#: ../src/mainfrm.cc:1708
1272msgid "Survex svx files"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/mainfrm.cc:1710
1276msgid "Compass DAT and MAK files"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/printwx.cc:324
1280msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1281msgstr ""
1282
1283#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1284#: ../src/aboutdlg.cc:87
1285msgid "Survey visualisation tool"
1286msgstr ""
1287
1288#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1289#. The accelerators must be different within this group
1290#: ../src/mainfrm.cc:828
1291msgid "&File"
1292msgstr "文件(&F)"
1293
1294#: ../src/mainfrm.cc:829
1295msgid "&Rotation"
1296msgstr "旋转(&R)"
1297
1298#: ../src/mainfrm.cc:830
1299msgid "&Orientation"
1300msgstr "方向(&O)"
1301
1302#: ../src/mainfrm.cc:831
1303msgid "&View"
1304msgstr "查看(&V)"
1305
1306#: ../src/mainfrm.cc:833
1307msgid "&Controls"
1308msgstr "控制(&C)"
1309
1310#: ../src/mainfrm.cc:842
1311msgid "&Help"
1312msgstr "帮助(&H)"
1313
1314#: ../src/mainfrm.cc:835
1315msgid "&Presentation"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/aboutdlg.cc:98
1319msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1320msgstr ""
1321
1322#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1323#: ../src/3dtopos.c:85
1324msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1328#: ../src/diffpos.c:261
1329msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1333#: ../src/diffpos.c:262
1334#, c-format
1335msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1339#: ../src/extend.c:464
1340msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1344#: ../src/sorterr.c:121
1345msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1346msgstr ""
1347
1348#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1349#: ../src/aven.cc:102
1350#: ../src/aven.cc:129
1351msgid "[SURVEY_FILE]"
1352msgstr ""
1353
1354#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1355#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1356#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1357#. c.f. 201, 380, 381.
1358#: ../src/mainfrm.cc:712
1359msgid "&Open…\tCtrl+O"
1360msgstr ""
1361
1362#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1363#~ msgstr "退出(&Q)\tCtrl+Q"
1364
1365#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1366#. surveys without date information.
1367#: ../src/gfxcore.cc:925
1368msgid "Undated"
1369msgstr "取消隐藏"
1370
1371#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1372#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1373#: ../src/gfxcore.cc:947
1374msgid "Not in loop"
1375msgstr ""
1376
1377#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1378#: ../src/commands.c:1079
1379msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1380msgstr ""
1381
1382#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1383#: ../src/commands.c:1112
1384msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1385msgstr ""
1386
1387#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1388#: ../src/commands.c:1134
1389msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1393#: ../src/commands.c:1026
1394#, c-format
1395msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1399#: ../src/commands.c:1073
1400msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../src/commands.c:1257
1404msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1405msgstr ""
1406
1407#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1408#. height values).
1409#~ msgid "Select a terrain file to view"
1410#~ msgstr ""
1411
1412#~ msgid "Terrain files"
1413#~ msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1416#: ../src/log.cc:30
1417#, c-format
1418msgid "%s Error Log"
1419msgstr ""
1420
1421#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1422#: ../src/printwx.cc:290
1423msgid "&Export…"
1424msgstr ""
1425
1426#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1427#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1428#: ../src/mainfrm.cc:731
1429msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../src/mainfrm.cc:733
1433msgid "Speed &Up"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../src/mainfrm.cc:734
1437msgid "Slow &Down"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../src/mainfrm.cc:736
1441msgid "&Reverse Direction"
1442msgstr "反向(&R)"
1443
1444#: ../src/mainfrm.cc:738
1445msgid "Step Once &Anticlockwise"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../src/mainfrm.cc:739
1449msgid "Step Once &Clockwise"
1450msgstr ""
1451
1452#: ../src/mainfrm.cc:797
1453msgid "&Perspective"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../src/mainfrm.cc:799
1457msgid "Textured &Walls"
1458msgstr ""
1459
1460#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1461#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1462#: ../src/mainfrm.cc:800
1463msgid "Fade Distant Ob&jects"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: View *looking* North
1467#: ../src/gfxcore.cc:2963
1468#: ../src/mainfrm.cc:742
1469msgid "View &North"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: View *looking* East
1473#: ../src/gfxcore.cc:2964
1474#: ../src/mainfrm.cc:743
1475msgid "View &East"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: View *looking* South
1479#: ../src/gfxcore.cc:2965
1480#: ../src/mainfrm.cc:744
1481msgid "View &South"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: View *looking* West
1485#: ../src/gfxcore.cc:2966
1486#: ../src/mainfrm.cc:745
1487msgid "View &West"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../src/mainfrm.cc:747
1491msgid "Shift Survey &Left"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../src/mainfrm.cc:748
1495msgid "Shift Survey &Right"
1496msgstr ""
1497
1498#: ../src/mainfrm.cc:749
1499msgid "Shift Survey &Up"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../src/mainfrm.cc:750
1503msgid "Shift Survey &Down"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/gfxcore.cc:2978
1507#: ../src/mainfrm.cc:752
1508msgid "&Plan View"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/gfxcore.cc:2979
1512#: ../src/mainfrm.cc:753
1513msgid "Ele&vation"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../src/mainfrm.cc:755
1517msgid "&Higher Viewpoint"
1518msgstr ""
1519
1520#: ../src/mainfrm.cc:756
1521msgid "L&ower Viewpoint"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/mainfrm.cc:759
1525msgid "&Zoom In\t]"
1526msgstr ""
1527
1528#: ../src/mainfrm.cc:760
1529msgid "Zoo&m Out\t["
1530msgstr ""
1531
1532#: ../src/mainfrm.cc:762
1533msgid "Restore De&fault View"
1534msgstr ""
1535
1536#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1537#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1538#. "what to print" dialog.
1539#: ../src/printwx.cc:206
1540msgid "View"
1541msgstr "查看"
1542
1543#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1544#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1545#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1546#: ../src/printwx.cc:207
1547msgid "Elements"
1548msgstr "元素"
1549
1550#: ../src/printwx.cc:226
1551#: ../src/printwx.cc:433
1552#, c-format
1553msgid "%d pages (%dx%d)"
1554msgstr ""
1555
1556#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1557#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1558#. plot on a single page", but we need something shorter
1559#: ../src/printwx.cc:213
1560#: ../src/printwx.cc:458
1561msgid "One page"
1562msgstr ""
1563
1564#: ../src/mainfrm.cc:110
1565#: ../src/printwx.cc:233
1566msgid "Bearing"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/printwx.cc:263
1570msgid "Station Names"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/printwx.cc:261
1574msgid "Crosses"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/printwx.cc:257
1578msgid "Underground Survey Legs"
1579msgstr ""
1580
1581#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1582#: ../src/printwx.cc:238
1583msgid "Tilt angle"
1584msgstr ""
1585
1586#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1587#: ../src/printwx.cc:266
1588msgid "Page Borders"
1589msgstr ""
1590
1591#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1592#. with survey name, view angles, etc
1593#: ../src/printwx.cc:270
1594msgid "Info Box"
1595msgstr ""
1596
1597#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1598#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1599#: ../src/printwx.cc:268
1600msgid "Blank Pages"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../src/mainfrm.cc:776
1604msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../src/mainfrm.cc:778
1608msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../src/mainfrm.cc:782
1612msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../src/mainfrm.cc:785
1616msgid "&Overlapping Names"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../src/mainfrm.cc:816
1620msgid "&Compass"
1621msgstr "罗盘(&C)"
1622
1623#: ../src/mainfrm.cc:817
1624msgid "C&linometer"
1625msgstr ""
1626
1627#~ msgid "&Depth Bar"
1628#~ msgstr ""
1629
1630#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1631#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1632#: ../src/mainfrm.cc:818
1633msgid "Colour &Key"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/mainfrm.cc:819
1637msgid "&Scale Bar"
1638msgstr "缩放栏(&S)"
1639
1640#: ../src/mainfrm.cc:811
1641msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../src/mainfrm.cc:795
1645#: ../src/mainfrm.cc:813
1646msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/gfxcore.cc:3003
1650#: ../src/mainfrm.cc:788
1651msgid "Colour by E&rror"
1652msgstr ""
1653
1654#~ msgid "&About…"
1655#~ msgstr ""
1656
1657#: ../src/mainfrm.cc:783
1658msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/gfxcore.cc:3001
1662#: ../src/mainfrm.cc:786
1663msgid "Colour by &Depth"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/gfxcore.cc:3002
1667#: ../src/mainfrm.cc:787
1668msgid "Colour by D&ate"
1669msgstr ""
1670
1671#: ../src/mainfrm.cc:790
1672msgid "Highlight &Entrances"
1673msgstr ""
1674
1675#: ../src/mainfrm.cc:791
1676msgid "Highlight &Fixed Points"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/mainfrm.cc:792
1680msgid "Highlight E&xported Points"
1681msgstr ""
1682
1683#: ../src/mainfrm.cc:779
1684msgid "&Grid\tCtrl+G"
1685msgstr ""
1686
1687#: ../src/mainfrm.cc:801
1688msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/mainfrm.cc:820
1692msgid "&Indicators"
1693msgstr ""
1694
1695#: ../src/z_getopt.c:695
1696#: ../src/z_getopt.c:707
1697#, c-format
1698msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1699msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
1700
1701#: ../src/z_getopt.c:1023
1702#: ../src/z_getopt.c:1034
1703#, c-format
1704msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1705msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
1706
1707#: ../src/z_getopt.c:751
1708#: ../src/z_getopt.c:755
1709#, c-format
1710msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1711msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
1712
1713#: ../src/z_getopt.c:740
1714#: ../src/z_getopt.c:743
1715#, c-format
1716msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1717msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
1718
1719#: ../src/z_getopt.c:1058
1720#: ../src/z_getopt.c:1069
1721#, c-format
1722msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1723msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
1724
1725#: ../src/z_getopt.c:790
1726#: ../src/z_getopt.c:802
1727#: ../src/z_getopt.c:1089
1728#: ../src/z_getopt.c:1101
1729#, c-format
1730msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1731msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
1732
1733#: ../src/z_getopt.c:960
1734#: ../src/z_getopt.c:971
1735#: ../src/z_getopt.c:1154
1736#: ../src/z_getopt.c:1166
1737#, c-format
1738msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1739msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
1740
1741#: ../src/z_getopt.c:840
1742#: ../src/z_getopt.c:843
1743#, c-format
1744msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1745msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1746
1747#: ../src/z_getopt.c:851
1748#: ../src/z_getopt.c:854
1749#, c-format
1750msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1751msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1752
1753#: ../src/z_getopt.c:901
1754#: ../src/z_getopt.c:904
1755#, c-format
1756msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1757msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1758
1759#: ../src/z_getopt.c:910
1760#: ../src/z_getopt.c:913
1761#, c-format
1762msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1763msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
1764
1765#: ../src/mainfrm.cc:765
1766msgid "&New Presentation"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/mainfrm.cc:766
1770msgid "&Open Presentation…"
1771msgstr ""
1772
1773#: ../src/mainfrm.cc:767
1774msgid "&Save Presentation"
1775msgstr ""
1776
1777#: ../src/mainfrm.cc:768
1778msgid "Sa&ve Presentation As…"
1779msgstr ""
1780
1781#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1782#: ../src/mainfrm.cc:770
1783msgid "&Mark"
1784msgstr ""
1785
1786#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1787#: ../src/mainfrm.cc:771
1788msgid "Pla&y"
1789msgstr "播放(&Y)"
1790
1791#: ../src/mainfrm.cc:772
1792msgid "&Export as Movie…"
1793msgstr ""
1794
1795#: ../src/mainfrm.cc:2184
1796msgid "Export Movie"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../src/mainfrm.cc:780
1800msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1801msgstr ""
1802
1803#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1804#: ../src/mainfrm.cc:309
1805msgid "Select an output filename"
1806msgstr "选择输出文件名"
1807
1808#: ../src/mainfrm.cc:306
1809#: ../src/mainfrm.cc:2106
1810msgid "Aven presentations"
1811msgstr ""
1812
1813#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1814#: ../src/mainfrm.cc:1728
1815msgid "Save Screenshot"
1816msgstr "保存截图"
1817
1818#: ../src/mainfrm.cc:2101
1819#: ../src/mainfrm.cc:2104
1820msgid "Select a presentation to open"
1821msgstr ""
1822
1823#: ../src/mainfrm.cc:388
1824#, c-format
1825msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1826msgstr ""
1827
1828#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1829#. be translated
1830#: ../src/mainfrm.cc:1709
1831msgid "Compass PLT files"
1832msgstr ""
1833
1834#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1835#: ../src/mainfrm.cc:1711
1836msgid "CMAP XYZ files"
1837msgstr ""
1838
1839#. TRANSLATORS: title of message box
1840#: ../src/mainfrm.cc:1784
1841#: ../src/mainfrm.cc:2078
1842#: ../src/mainfrm.cc:2095
1843msgid "Modified Presentation"
1844msgstr ""
1845
1846#. TRANSLATORS: and the question in that box
1847#: ../src/mainfrm.cc:1783
1848#: ../src/mainfrm.cc:2077
1849#: ../src/mainfrm.cc:2094
1850msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1851msgstr ""
1852
1853#: ../src/mainfrm.cc:2382
1854#: ../src/mainfrm.cc:2391
1855msgid "No matches were found."
1856msgstr "未找到匹配内容。"
1857
1858#~ msgid "Open &Terrain…"
1859#~ msgstr ""
1860
1861#~ msgid "Solid Su&rface"
1862#~ msgstr ""
1863
1864#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1865#, c-format
1866#~ msgid "%d found"
1867#~ msgstr ""
1868
1869#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1870#: ../src/mainfrm.cc:893
1871msgid "Find"
1872msgstr "查找"
1873
1874#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1875#: ../src/mainfrm.cc:895
1876#: ../src/mainfrm.cc:2423
1877msgid "Hide"
1878msgstr "隐藏"
1879
1880#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1881#: ../src/mainfrm.cc:2384
1882#, c-format
1883msgid "Hide %d found stations"
1884msgstr ""
1885
1886#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1887#~ msgid "Regular expression"
1888#~ msgstr "匹配表达式"
1889
1890#: ../src/mainfrm.cc:193
1891#: ../src/mainfrm.cc:1854
1892#: ../src/mainfrm.cc:1858
1893#: ../src/mainfrm.cc:1923
1894#: ../src/mainfrm.cc:1925
1895#: ../src/mainfrm.cc:1968
1896#: ../src/mainfrm.cc:1972
1897msgid "Altitude"
1898msgstr "海拔"
1899
1900#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1901#: ../src/mainfrm.cc:654
1902msgid "You may only view one 3d file at a time."
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/mainfrm.cc:821
1906msgid "&Side Panel"
1907msgstr ""
1908
1909#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1910#: ../src/mainfrm.cc:1853
1911#: ../src/mainfrm.cc:1856
1912#: ../src/mainfrm.cc:1879
1913#: ../src/mainfrm.cc:1881
1914#: ../src/mainfrm.cc:1967
1915#: ../src/mainfrm.cc:1970
1916msgid "%.2f E, %.2f N"
1917msgstr ""
1918
1919#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1920#. From <stationname>
1921#. H: 123.45m V: 234.56m
1922#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1923#: ../src/mainfrm.cc:1896
1924#: ../src/mainfrm.cc:1935
1925#: ../src/mainfrm.cc:1991
1926#, c-format
1927msgid "From %s"
1928msgstr ""
1929
1930#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1931#: ../src/mainfrm.cc:1995
1932#: ../src/mainfrm.cc:1998
1933#, c-format
1934msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1935msgstr ""
1936
1937#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1938#: ../src/mainfrm.cc:2011
1939#: ../src/mainfrm.cc:2015
1940#, c-format
1941msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1942msgstr ""
1943
1944#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1945#: ../src/gfxcore.cc:2992
1946#: ../src/gfxcore.cc:3007
1947#: ../src/mainfrm.cc:823
1948msgid "&Metric"
1949msgstr ""
1950
1951#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1952#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1953#. full circle.
1954#: ../src/gfxcore.cc:2969
1955#: ../src/gfxcore.cc:2982
1956#: ../src/mainfrm.cc:824
1957msgid "&Degrees"
1958msgstr ""
1959
1960#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
1961#: ../src/gfxcore.cc:2968
1962msgid "&Hide Compass"
1963msgstr ""
1964
1965#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
1966#: ../src/gfxcore.cc:2981
1967msgid "&Hide Clino"
1968msgstr ""
1969
1970#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
1971#: ../src/gfxcore.cc:2991
1972msgid "&Hide scale bar"
1973msgstr ""
1974
1975#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
1976#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1977#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1978#: ../src/gfxcore.cc:3005
1979msgid "&Hide colour key"
1980msgstr ""
1981
1982#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1983#: ../src/mainfrm.cc:1900
1984#: ../src/mainfrm.cc:2004
1985#: ../src/printwx.cc:635
1986#: ../src/printwx.cc:660
1987#: ../src/printwx.cc:664
1988#: ../src/printwx.cc:668
1989#: ../src/printwx.cc:675
1990msgid "°"
1991msgstr "°"
1992
1993#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
1994#. Try to make this as short as sensibly possible.
1995#: ../src/mainfrm.cc:1903
1996#: ../src/mainfrm.cc:2007
1997msgid "grad"
1998msgstr ""
1999
2000#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
2001#: ../src/mainfrm.cc:777
2002msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../src/mainfrm.cc:806
2006#~ msgid "&Preferences…"
2007#~ msgstr ""
2008
2009#~ msgid "Draw passage walls"
2010#~ msgstr ""
2011
2012#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2013#~ msgstr ""
2014
2015#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2016#~ msgstr ""
2017
2018#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2019#~ msgstr ""
2020
2021#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2022#~ msgstr ""
2023
2024#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2025#~ msgstr ""
2026
2027#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2028#~ msgstr ""
2029
2030#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2031#~ msgstr ""
2032
2033#: ../src/mainfrm.cc:803
2034msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2035msgstr ""
2036
2037#~ msgid "Display underground survey legs"
2038#~ msgstr ""
2039
2040#~ msgid "Display surface survey legs"
2041#~ msgstr ""
2042
2043#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2044#~ msgstr ""
2045
2046#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2047#~ msgstr ""
2048
2049#~ msgid "Draw a grid"
2050#~ msgstr ""
2051
2052#~ msgid "metric units"
2053#~ msgstr ""
2054
2055#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2056#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2057#~ msgid "imperial units"
2058#~ msgstr ""
2059
2060#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2061#. full circle.
2062#~ msgid "degrees (°)"
2063#~ msgstr ""
2064
2065#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2066#. full circle.
2067#~ msgid "grads"
2068#~ msgstr ""
2069
2070#~ msgid "Display measurements in"
2071#~ msgstr ""
2072
2073#~ msgid "Display angles in"
2074#~ msgstr ""
2075
2076#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2077#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2078#~ msgstr ""
2079
2080#~ msgid "Display scale bar"
2081#~ msgstr ""
2082
2083#~ msgid "Display depth bar"
2084#~ msgstr ""
2085
2086#~ msgid "Display compass"
2087#~ msgstr ""
2088
2089#~ msgid "Display clinometer"
2090#~ msgstr ""
2091
2092#~ msgid "Display side panel"
2093#~ msgstr ""
2094
2095#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2096#: ../src/mainfrm.cc:1907
2097#: ../src/mainfrm.cc:1910
2098#, c-format
2099msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2100msgstr ""
2101
2102#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2103#: ../src/mainfrm.cc:1938
2104#: ../src/mainfrm.cc:1941
2105#, c-format
2106msgid "%s: V %.2f%s"
2107msgstr ""
2108
2109#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2110#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2111#: ../src/mainfrm.cc:946
2112msgid "Surveys"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/mainfrm.cc:947
2116msgid "Presentation"
2117msgstr "演示文档"
2118
2119#: ../src/mainfrm.cc:191
2120msgid "Easting"
2121msgstr "向东"
2122
2123#: ../src/mainfrm.cc:192
2124msgid "Northing"
2125msgstr "向北"
2126
2127#: ../src/mainfrm.cc:715
2128msgid "&Print…\tCtrl+P"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/mainfrm.cc:716
2132msgid "P&age Setup…"
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/mainfrm.cc:719
2136msgid "&Export as…"
2137msgstr ""
2138
2139#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2140#: ../src/printwx.cc:323
2141msgid "Export as:"
2142msgstr ""
2143
2144#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2145#: ../src/printwx.cc:166
2146msgid "Export"
2147msgstr "导出"
2148
2149#. TRANSLATORS: for about box:
2150#: ../src/aboutdlg.cc:134
2151msgid "System Information:"
2152msgstr ""
2153
2154#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2155#: ../src/printwx.cc:349
2156msgid "Print Preview"
2157msgstr ""
2158
2159#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2160#: ../src/printwx.cc:166
2161msgid "Print"
2162msgstr "打印"
2163
2164#: ../src/printwx.cc:287
2165msgid "&Print…"
2166msgstr "打印(&P)"
2167
2168#~ msgid "Pre&view"
2169#~ msgstr "预览(&V)"
2170
2171#~ msgid "&Cancel"
2172#~ msgstr "取消(&C)"
2173
2174#: ../src/printwx.cc:259
2175msgid "Sur&face Survey Legs"
2176msgstr ""
2177
2178#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2179#, c-format
2180#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2181#~ msgstr "无效正则表达式:%s"
2182
2183#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2184#: ../src/mainfrm.cc:83
2185msgid "Edit Waypoint"
2186msgstr "编辑航点"
2187
2188#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2189#: ../src/mainfrm.cc:120
2190msgid " (unused in perspective view)"
2191msgstr ""
2192
2193#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2194#: ../src/mainfrm.cc:125
2195msgid "Time: "
2196msgstr "时间:"
2197
2198#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2199#: ../src/mainfrm.cc:127
2200msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2201msgstr ""
2202
2203#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2204#. things in future).
2205#: ../src/aven.cc:214
2206#, c-format
2207msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2208msgstr ""
2209
2210#. TRANSLATORS: for diffpos:
2211#: ../src/diffpos.c:158
2212#, c-format
2213msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: for diffpos:
2217#: ../src/diffpos.c:194
2218#, c-format
2219msgid "Added: %s"
2220msgstr ""
2221
2222#. TRANSLATORS: for diffpos:
2223#: ../src/diffpos.c:216
2224#, c-format
2225msgid "Deleted: %s"
2226msgstr ""
2227
2228#. TRANSLATORS: for extend:
2229#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2230#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2231#: ../src/extend.c:258
2232#: ../src/extend.c:275
2233#: ../src/extend.c:315
2234#: ../src/extend.c:355
2235#: ../src/extend.c:395
2236#, c-format
2237msgid "Failed to find station %s"
2238msgstr ""
2239
2240#. TRANSLATORS: for extend:
2241#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2242#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2243#: ../src/extend.c:297
2244#: ../src/extend.c:337
2245#: ../src/extend.c:377
2246#: ../src/extend.c:417
2247#, c-format
2248msgid "Failed to find leg %s → %s"
2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: for extend:
2252#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2253#: ../src/extend.c:252
2254#, c-format
2255msgid "Starting from station %s"
2256msgstr ""
2257
2258#. TRANSLATORS: for extend:
2259#: ../src/extend.c:268
2260#, c-format
2261msgid "Extending to the left from station %s"
2262msgstr ""
2263
2264#. TRANSLATORS: for extend:
2265#: ../src/extend.c:308
2266#, c-format
2267msgid "Extending to the right from station %s"
2268msgstr ""
2269
2270#. TRANSLATORS: for extend:
2271#: ../src/extend.c:287
2272#, c-format
2273msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2274msgstr ""
2275
2276#. TRANSLATORS: for extend:
2277#: ../src/extend.c:327
2278#, c-format
2279msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2280msgstr ""
2281
2282#. TRANSLATORS: for extend:
2283#: ../src/extend.c:388
2284#, c-format
2285msgid "Breaking survey loop at station %s"
2286msgstr ""
2287
2288#. TRANSLATORS: for extend:
2289#: ../src/extend.c:407
2290#, c-format
2291msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2292msgstr ""
2293
2294#. TRANSLATORS: for extend:
2295#: ../src/extend.c:348
2296#, c-format
2297msgid "Swapping extend direction from station %s"
2298msgstr ""
2299
2300#. TRANSLATORS: for extend:
2301#: ../src/extend.c:367
2302#, c-format
2303msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2304msgstr ""
2305
2306#. TRANSLATORS: for extend:
2307#: ../src/extend.c:535
2308#, c-format
2309msgid "Applying specfile: “%s”"
2310msgstr ""
2311
2312#. TRANSLATORS: for extend:
2313#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2314#: ../src/extend.c:595
2315#, c-format
2316msgid "Writing %s…"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../src/findentrances.cc:100
2320#, c-format
2321msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2322msgstr ""
2323
2324#: ../src/findentrances.cc:103
2325#, c-format
2326msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/findentrances.cc:155
2330msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2331msgstr ""
2332
2333#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2334#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2335#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
2336#: ../src/findentrances.cc:146
2337msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2338msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.