source: git/lib/zh_CN.po @ 715720f

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 715720f was 715720f, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

lib/,src/datain.c: Move the <filename>:<line> into the message when
reporting the include route to the file with the error in it, which
allows a more natural translation into German.

  • Property mode set to 100644
File size: 53.5 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-09-27 04:54:00 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#: ../src/message.c:83
16#, c-format
17msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
18msgstr ""
19
20#: ../src/commands.c:1502
21#, c-format
22msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
23msgstr ""
24
25#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
26#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
27#: ../src/aven.cc:360
28#: ../src/message.c:1189
29msgid "warning"
30msgstr "警告"
31
32#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
33#. the line number in that file.
34#: ../src/datain.c:103
35msgid "In file included from %s:%u:\n"
36msgstr ""
37
38#: ../src/commands.c:507
39msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
40msgstr ""
41
42#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
43#: ../src/readval.c:121
44#, c-format
45msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
46msgstr ""
47
48#: ../src/readval.c:319
49msgid "Field may not be omitted"
50msgstr ""
51
52#: ../src/datain.c:1436
53#: ../src/datain.c:1447
54#: ../src/datain.c:1708
55#: ../src/readval.c:321
56#: ../src/readval.c:362
57#: ../src/readval.c:392
58#, c-format
59msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
60msgstr ""
61
62#: ../src/commands.c:1410
63#, c-format
64msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
65msgstr ""
66
67#: ../src/debug.h:45
68#: ../src/debug.h:47
69#: ../src/matrix.c:359
70#: ../src/message.c:233
71msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
72msgstr ""
73
74#: ../src/commands.c:1614
75#: ../src/extend.c:420
76#, c-format
77msgid "Unknown command “%s”"
78msgstr ""
79
80#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
81#: ../src/netbits.c:407
82#, c-format
83msgid "Station “%s” equated to itself"
84msgstr ""
85
86#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
87#: ../src/datain.c:970
88msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
89msgstr ""
90
91#: ../src/datain.c:236
92#: ../src/extend.c:425
93msgid "End of line not blank"
94msgstr ""
95
96#: ../src/cavern.c:384
97#, c-format
98msgid "There were %d warning(s)."
99msgstr ""
100
101#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
102#. Possibly better not to translate it.
103#: ../src/cavernlog.cc:212
104#, c-format
105msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
106msgstr ""
107
108#: ../src/datain.c:80
109#: ../src/datain.c:88
110#: ../src/datain.c:95
111#: ../src/datain.c:723
112#: ../src/extend.c:543
113#: ../src/sorterr.c:75
114#: ../src/sorterr.c:92
115#: ../src/sorterr.c:234
116msgid "Error reading file"
117msgstr "读文件出错"
118
119#: ../src/message.c:1204
120msgid "Too many errors - giving up"
121msgstr ""
122
123#: ../src/commands.c:1291
124msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
125msgstr ""
126
127#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
128#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
129#. no meaning!
130#: ../src/datain.c:943
131msgid "Compass reading given on plumbed leg"
132msgstr ""
133
134#: ../src/commands.c:569
135msgid "END with no matching BEGIN in this file"
136msgstr ""
137
138#: ../src/datain.c:710
139msgid "BEGIN with no matching END in this file"
140msgstr ""
141
142#: ../src/datain.c:352
143#: ../src/img.c:176
144#: ../src/printwx.cc:1164
145#, c-format
146msgid "Couldn’t open data file “%s”"
147msgstr ""
148
149#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
150#. would be generated by:
151#. *equate \foo.7 1
152#: ../src/commands.c:416
153#: ../src/readval.c:62
154#: ../src/readval.c:66
155msgid "ROOT is deprecated"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
159#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
160#. *equate entrance outer.inner.1
161#. *begin outer
162#. *begin inner
163#. *export 1
164#. 1 2 1.23 045 -6
165#. *end inner
166#. *end outer
167#: ../src/commands.c:813
168#: ../src/listpos.c:131
169#: ../src/readval.c:240
170#, c-format
171msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
175#. from a survey which doesn't actually exist.
176#: ../src/listpos.c:134
177#, c-format
178msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
179msgstr ""
180
181#: ../src/readval.c:212
182#, c-format
183msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
184msgstr ""
185
186#: ../src/extend.c:247
187#: ../src/extend.c:262
188#: ../src/extend.c:302
189#: ../src/extend.c:342
190#: ../src/extend.c:382
191#: ../src/readval.c:118
192msgid "Expecting station name"
193msgstr ""
194
195#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
196#: ../src/commands.c:479
197msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
198msgstr ""
199
200#: ../src/commands.c:486
201msgid "Originally entered here"
202msgstr ""
203
204#: ../src/commands.c:1439
205#, c-format
206msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
207msgstr ""
208
209#: ../src/commands.c:1445
210#, c-format
211msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
212msgstr ""
213
214#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
215#: ../src/commands.c:786
216msgid "Only one station in EQUATE command"
217msgstr ""
218
219#: ../src/commands.c:372
220#, c-format
221msgid "Unknown quantity “%s”"
222msgstr ""
223
224#: ../src/commands.c:298
225#, c-format
226msgid "Unknown units “%s”"
227msgstr ""
228
229#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
230#. *begin
231#. 1 2 10.00 178 -01
232#. *end entrance      <--[Message given here]
233#: ../src/commands.c:586
234msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
235msgstr ""
236
237#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
238#. the correct term in other languages may be singular.
239#: ../src/commands.c:307
240#, c-format
241msgid "Invalid units “%s” for quantity"
242msgstr ""
243
244#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
245#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
246#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
247#: ../src/img.c:177
248msgid "Out of memory %.0s"
249msgstr ""
250
251#: ../src/commands.c:366
252#, c-format
253msgid "Unknown instrument “%s”"
254msgstr ""
255
256#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
257#: ../src/commands.c:1267
258msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
259msgstr ""
260
261#: ../src/commands.c:1309
262#, c-format
263msgid "Unknown setting “%s”"
264msgstr ""
265
266#: ../src/commands.c:409
267#, c-format
268msgid "Unknown character class “%s”"
269msgstr ""
270
271#: ../src/extend.c:589
272#: ../src/netskel.c:89
273msgid "No survey data"
274msgstr ""
275
276#: ../src/filename.c:52
277#: ../src/img.c:178
278#, c-format
279msgid "Filename “%s” refers to directory"
280msgstr ""
281
282#: ../src/netartic.c:374
283msgid "Survey not all connected to fixed stations"
284msgstr ""
285
286#: ../src/commands.c:725
287#: ../src/datain.c:633
288msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
289msgstr ""
290
291#: ../src/cavern.c:287
292#: ../src/filename.c:55
293#: ../src/img.c:179
294#, c-format
295msgid "Failed to open output file “%s”"
296msgstr ""
297
298#: ../src/commands.c:1364
299msgid "Standard deviation must be positive"
300msgstr ""
301
302#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
303#: ../src/cmdline.c:165
304msgid "Usage"
305msgstr "使用"
306
307#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
308#: ../src/netbits.c:335
309#, c-format
310msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
311msgstr ""
312
313#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
314#. full circle.
315#: ../src/datain.c:901
316#: ../src/datain.c:916
317msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
318msgstr ""
319
320#: ../src/netbits.c:422
321#, c-format
322msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
323msgstr ""
324
325#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
326#: ../src/netbits.c:428
327#, c-format
328msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
329msgstr ""
330
331#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
332#: ../src/commands.c:643
333msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
334msgstr ""
335
336#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
337#: ../src/commands.c:728
338#: ../src/datain.c:635
339msgid "Station already fixed at the same coordinates"
340msgstr ""
341
342#: ../src/commands.c:636
343msgid "More than one FIX command with no coordinates"
344msgstr ""
345
346#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
347#. would generate error 57:
348#. *begin fred
349#. 1 2 1.23 045 -6
350#. *export 2
351#. *end fred
352#: ../src/commands.c:1621
353msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
354msgstr ""
355
356#: ../src/readval.c:448
357msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
358msgstr ""
359
360#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
361#: ../src/datain.c:818
362#: ../src/datain.c:827
363msgid "Suspicious compass reading"
364msgstr ""
365
366#: ../src/datain.c:1414
367msgid "Negative tape reading"
368msgstr ""
369
370#: ../src/commands.c:638
371msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
372msgstr ""
373
374#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
375#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
376#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
377#. a near vertical leg
378#: ../src/datain.c:1117
379msgid "Tape reading is less than change in depth"
380msgstr ""
381
382#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
383#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
384#. neither style nor reading is a keyword in the program
385#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
386#: ../src/commands.c:1018
387#, c-format
388msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
389msgstr ""
390
391#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
392#: ../src/commands.c:1181
393#, c-format
394msgid "Too few readings for data style “%s”"
395msgstr ""
396
397#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
398#: ../src/commands.c:985
399#, c-format
400msgid "Data style “%s” unknown"
401msgstr ""
402
403#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
404#.
405#. Exporting a station twice give error 66:
406#. *begin example
407#. *export 1
408#. *export 1
409#. 1 2 1.24 045 -6
410#. *end example
411#: ../src/commands.c:857
412#, c-format
413msgid "Station “%s” already exported"
414msgstr ""
415
416#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
417#: ../src/commands.c:1036
418#, c-format
419msgid "Duplicate reading “%s”"
420msgstr ""
421
422#: ../src/commands.c:754
423#, c-format
424msgid "FLAG “%s” unknown"
425msgstr ""
426
427#: ../src/readval.c:406
428msgid "Missing \""
429msgstr ""
430
431#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
432#: ../src/listpos.c:105
433#, c-format
434msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
435msgstr ""
436
437#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
438#: ../src/netartic.c:379
439msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
440msgstr ""
441
442#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
443#: ../src/netskel.c:128
444#, c-format
445msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
446msgstr ""
447
448#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
449#: ../src/netskel.c:896
450#, c-format
451msgid "Unused fixed point “%s”"
452msgstr ""
453
454#: ../src/matrix.c:123
455msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
456msgstr ""
457
458#: ../src/matrix.c:135
459#, c-format
460msgid "Solving %d simultaneous equations"
461msgstr ""
462
463#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
464#: ../src/matrix.c:150
465#, c-format
466msgid "Solving to find %c coordinates"
467msgstr ""
468
469#: ../src/commands.c:1090
470#, c-format
471msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
472msgstr ""
473
474#: ../src/matrix.c:133
475msgid "Solving one equation"
476msgstr ""
477
478#: ../src/datain.c:889
479#: ../src/datain.c:1111
480#: ../src/datain.c:1300
481msgid "Negative adjusted tape reading"
482msgstr ""
483
484#: ../src/commands.c:1539
485#: ../src/commands.c:1559
486msgid "Date is in the future!"
487msgstr ""
488
489#: ../src/commands.c:1563
490msgid "End of date range is before the start"
491msgstr ""
492
493#: ../src/avenprcore.cc:118
494#, c-format
495msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
496msgstr ""
497
498#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
499#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
500#: ../src/netskel.c:980
501#, c-format
502msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
503msgstr ""
504
505#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
506#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
507#: ../src/datain.c:930
508#: ../src/datain.c:951
509msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
510msgstr ""
511
512#: ../src/avenprcore.cc:113
513#, c-format
514msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
515msgstr ""
516
517#: ../src/readval.c:456
518msgid "Invalid month"
519msgstr ""
520
521#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
522#: ../src/readval.c:464
523msgid "Invalid day of the month"
524msgstr ""
525
526#: ../src/cavern.c:236
527#, c-format
528msgid "3d file format versions %d to %d supported"
529msgstr ""
530
531#, c-format
532#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
533#~ msgstr ""
534
535#: ../src/readval.c:116
536msgid "Expecting survey name"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
540#: ../src/message.c:224
541msgid "Abnormal termination"
542msgstr ""
543
544#: ../src/message.c:225
545msgid "Arithmetic error"
546msgstr ""
547
548#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
549#: ../src/message.c:226
550msgid "Illegal instruction"
551msgstr "非法指令"
552
553#: ../src/extend.c:538
554#: ../src/mainfrm.cc:364
555#: ../src/sorterr.c:140
556#, c-format
557msgid "Couldn’t open file “%s”"
558msgstr ""
559
560#: ../src/printwx.cc:331
561#, c-format
562msgid "Couldn’t write file “%s”"
563msgstr ""
564
565#: ../src/message.c:227
566msgid "Bad memory access"
567msgstr ""
568
569#: ../src/commands.c:418
570#: ../src/commands.c:481
571#: ../src/commands.c:509
572#: ../src/commands.c:999
573#: ../src/commands.c:1293
574#: ../src/readval.c:68
575msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
576msgstr ""
577
578#: ../src/message.c:228
579msgid "Unknown signal received"
580msgstr ""
581
582#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
583#. full circle.
584#: ../src/datain.c:855
585#, c-format
586msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
587msgstr ""
588
589#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
590#. full circle.
591#: ../src/datain.c:999
592#, c-format
593msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
594msgstr ""
595
596#: ../src/cad3d.c:624
597msgid "do not generate station markers"
598msgstr ""
599
600#: ../src/cad3d.c:625
601msgid "do not generate station labels"
602msgstr ""
603
604#: ../src/cad3d.c:626
605msgid "do not generate survey legs"
606msgstr ""
607
608#: ../src/cad3d.c:630
609msgid "produce an elevation view"
610msgstr ""
611
612#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
613#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
614#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
615#. correct.
616#~ msgid "No mouse detected"
617#~ msgstr ""
618
619#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
620#~ msgstr ""
621
622#: ../src/commands.c:996
623#, c-format
624msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
625msgstr ""
626
627#: ../src/extend.c:490
628msgid "Reading in data - please wait…"
629msgstr ""
630
631#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
632#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
633#: ../src/3dtopos.c:154
634#: ../src/3dtopos.c:160
635#: ../src/cad3d.c:866
636#: ../src/cad3d.c:877
637#: ../src/img.c:180
638#, c-format
639msgid "Bad 3d image file “%s”"
640msgstr ""
641
642#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
643#. Probably best to keep it the same for all translations
644#: ../src/img.c:46
645#, c-format
646msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
647msgstr ""
648
649#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
650#: ../src/img.c:45
651msgid "Date and time not available."
652msgstr ""
653
654#: ../src/img.c:181
655#, c-format
656msgid "Error reading from file “%s”"
657msgstr ""
658
659#: ../src/filename.c:79
660#: ../src/img.c:182
661#: ../src/mainfrm.cc:322
662#: ../src/mainfrm.cc:1742
663#, c-format
664msgid "Error writing to file “%s”"
665msgstr ""
666
667#: ../src/filename.c:82
668msgid "Error writing to file"
669msgstr "写入文件出错"
670
671#: ../src/sorterr.c:76
672#: ../src/sorterr.c:93
673#: ../src/sorterr.c:164
674msgid "Couldn’t parse .err file"
675msgstr ""
676
677#: ../src/cavern.c:379
678#, c-format
679msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
680msgstr ""
681
682#: ../src/img.c:183
683#, c-format
684msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
685msgstr ""
686
687#: ../src/printwx.cc:631
688msgid "North"
689msgstr "北"
690
691#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
692#: ../src/printwx.cc:655
693msgid "Elevation on"
694msgstr ""
695
696#: ../src/printwx.cc:247
697msgid "P&lan view"
698msgstr ""
699
700#: ../src/printwx.cc:249
701msgid "&Elevation"
702msgstr ""
703
704#: ../src/gfxcore.cc:686
705#: ../src/mainfrm.cc:114
706msgid "Elevation"
707msgstr ""
708
709#~ msgid "3d file"
710#~ msgstr ""
711
712#: ../src/cavern.c:341
713msgid "Calculating statistics"
714msgstr ""
715
716#: ../src/readval.c:420
717msgid "Expecting string field"
718msgstr ""
719
720#: ../src/cmdline.c:208
721msgid "too few arguments"
722msgstr "太少参数"
723
724#: ../src/cmdline.c:215
725msgid "too many arguments"
726msgstr ""
727
728#: ../src/cmdline.c:174
729#: ../src/cmdline.c:177
730#: ../src/cmdline.c:181
731msgid "FILE"
732msgstr "文件"
733
734#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
735#: ../src/netskel.c:162
736msgid "Removing trailing traverses"
737msgstr ""
738
739#: ../src/netskel.c:216
740msgid "Concatenating traverses between nodes"
741msgstr ""
742
743#: ../src/netskel.c:409
744msgid "Calculating traverses between nodes"
745msgstr ""
746
747#: ../src/netskel.c:739
748msgid "Calculating trailing traverses"
749msgstr ""
750
751#: ../src/network.c:82
752msgid "Simplifying network"
753msgstr ""
754
755#: ../src/network.c:540
756msgid "Calculating network"
757msgstr ""
758
759#: ../src/datain.c:1404
760#, c-format
761msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
762msgstr ""
763
764#: ../src/cavern.c:436
765#, c-format
766msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
767msgstr ""
768
769#: ../src/cavern.c:439
770#, c-format
771msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
772msgstr ""
773
774#: ../src/cavern.c:442
775#, c-format
776msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
777msgstr ""
778
779#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
780#: ../src/cavern.c:448
781#, c-format
782msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
783msgstr ""
784
785#. TRANSLATORS: c.f. previous message
786#: ../src/cavern.c:449
787#, c-format
788msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
789msgstr ""
790
791#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
792#: ../src/cavern.c:450
793#, c-format
794msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
795msgstr ""
796
797#: ../src/cavern.c:424
798msgid "There is 1 loop."
799msgstr ""
800
801#: ../src/cavern.c:426
802#, c-format
803msgid "There are %ld loops."
804msgstr ""
805
806#: ../src/cavern.c:363
807#, c-format
808msgid "CPU time used %5.2fs"
809msgstr ""
810
811#: ../src/cavern.c:366
812#, c-format
813msgid "Time used %5.2fs"
814msgstr ""
815
816#: ../src/cavern.c:368
817msgid "Time used unavailable"
818msgstr ""
819
820#: ../src/cavern.c:371
821#, c-format
822msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
823msgstr ""
824
825#: ../src/cavern.c:375
826msgid "Done."
827msgstr "完成。"
828
829#: ../src/netskel.c:717
830#, c-format
831msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
832msgstr ""
833
834#: ../src/netskel.c:720
835#, c-format
836msgid "Error%7.2f%%"
837msgstr ""
838
839#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
840#. error per metre is meaningless
841#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
842#. the numbers in the message above.
843#: ../src/netskel.c:722
844msgid "Error    N/A"
845msgstr ""
846
847#: ../src/cad3d.c:627
848#, c-format
849msgid "generate grid (default %sm)"
850msgstr ""
851
852#: ../src/cad3d.c:628
853#, c-format
854msgid "station labels text height (default %s)"
855msgstr ""
856
857#: ../src/cad3d.c:629
858#, c-format
859msgid "station marker size (default %s)"
860msgstr ""
861
862#: ../src/cad3d.c:631
863#, c-format
864msgid "factor to scale down by (default %s)"
865msgstr ""
866
867#: ../src/cad3d.c:632
868msgid "produce DXF output"
869msgstr ""
870
871#: ../src/cad3d.c:633
872msgid "produce Sketch output"
873msgstr ""
874
875#: ../src/cad3d.c:634
876msgid "produce Compass PLT output for Carto"
877msgstr ""
878
879#: ../src/cad3d.c:635
880msgid "produce SVG output"
881msgstr ""
882
883#. TRANSLATORS: description of --help option
884#: ../src/cmdline.c:137
885msgid "display this help and exit"
886msgstr "显示该求助信息并退出"
887
888#. TRANSLATORS: description of --verbose option
889#: ../src/cmdline.c:139
890msgid "output version information and exit"
891msgstr "显示版本信息并退出"
892
893#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
894#~ msgid "Driver"
895#~ msgstr "驱动器"
896
897#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
898#: ../src/cmdline.c:166
899msgid "OPTION"
900msgstr "选项"
901
902#: ../src/mainfrm.cc:118
903#: ../src/printwx.cc:212
904#: ../src/printwx.cc:692
905#: ../src/printwx.cc:746
906msgid "Scale"
907msgstr "比例尺"
908
909#~ msgid "Continue"
910#~ msgstr ""
911
912#~ msgid "Exiting."
913#~ msgstr ""
914
915#: ../src/cmdline.c:190
916#, c-format
917msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
918msgstr ""
919
920#~ msgid "Plan or Elevation"
921#~ msgstr ""
922
923#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
924#. full circle.
925#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
926#~ msgstr ""
927
928#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
929#. full circle.
930#~ msgid "Tilt (degrees): "
931#~ msgstr ""
932
933#, c-format
934#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
935#~ msgstr ""
936
937#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
938#~ msgstr ""
939
940#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
941#~ msgstr ""
942
943#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
944#, c-format
945#~ msgid "Printing to “%s”…"
946#~ msgstr ""
947
948#: ../src/avenprcore.cc:262
949#, c-format
950msgid "Page %d of %d"
951msgstr "页 %d / %d"
952
953#: ../src/avenprcore.cc:265
954#: ../src/printwx.cc:1170
955#, c-format
956msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
957msgstr ""
958
959#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
960#, c-format
961#~ msgid "Plan, %s up screen"
962#~ msgstr ""
963
964#~ msgid "View towards: "
965#~ msgstr ""
966
967#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
968#. something like "123°".  The bearing is up the page.
969#: ../src/printwx.cc:637
970#, c-format
971msgid "Plan view, %s up page"
972msgstr ""
973
974#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
975#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
976#: ../src/printwx.cc:671
977#, c-format
978msgid "Elevation facing %s"
979msgstr ""
980
981#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
982#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
983#. The bearing is the direction we’re looking.
984#: ../src/printwx.cc:676
985#, c-format
986msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
987msgstr ""
988
989#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
990#: ../src/printwx.cc:684
991msgid "Extended elevation"
992msgstr ""
993
994#, c-format
995#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
996#~ msgstr ""
997
998#~ msgid "This will need 1 page."
999#~ msgstr ""
1000
1001#: ../src/cavern.c:410
1002msgid "Survey contains 1 survey station,"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/cavern.c:412
1006#, c-format
1007msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/cavern.c:416
1011msgid " joined by 1 leg."
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/cavern.c:418
1015#, c-format
1016msgid " joined by %ld legs."
1017msgstr ""
1018
1019#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1020#: ../src/listpos.c:164
1021msgid "node"
1022msgstr "节点"
1023
1024#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1025#: ../src/listpos.c:164
1026msgid "nodes"
1027msgstr "节点"
1028
1029#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1030#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1031#. This message is only used if there are more than 1
1032#: ../src/cavern.c:432
1033#, c-format
1034msgid "Survey has %ld connected components."
1035msgstr ""
1036
1037#, c-format
1038#~ msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1039#~ msgstr ""
1040
1041#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1042#~ msgid "yes"
1043#~ msgstr "是"
1044
1045#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1046#~ msgid "no"
1047#~ msgstr "否"
1048
1049#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1050#~ msgid "quit"
1051#~ msgstr ""
1052
1053#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1054#~ msgid "plan"
1055#~ msgstr ""
1056
1057#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1058#~ msgid "elevation"
1059#~ msgstr ""
1060
1061#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1062#. survey data to be reprocessed.
1063#: ../src/cavernlog.cc:371
1064#: ../src/cavernlog.cc:382
1065msgid "Reprocess"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../src/cmdline.c:238
1069#: ../src/cmdline.c:257
1070#, c-format
1071msgid "numeric argument “%s” out of range"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/cmdline.c:240
1075#, c-format
1076msgid "argument “%s” not an integer"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/cmdline.c:259
1080#, c-format
1081msgid "argument “%s” not a number"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/commands.c:768
1085msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1086msgstr ""
1087
1088#: ../src/commands.c:770
1089msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/listpos.c:86
1093#, c-format
1094msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../src/commands.c:567
1098msgid "No matching BEGIN"
1099msgstr ""
1100
1101#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1102#. given at all
1103#: ../src/commands.c:589
1104msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../src/commands.c:593
1108msgid "Closing prefix omitted from END"
1109msgstr ""
1110
1111#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1112#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1113#: ../src/3dtopos.c:109
1114msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1115msgstr ""
1116
1117#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1118#: ../src/aboutdlg.cc:172
1119#, c-format
1120msgid "Display Depth: %d bpp"
1121msgstr ""
1122
1123#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1124#: ../src/aboutdlg.cc:173
1125msgid " (colour)"
1126msgstr ""
1127
1128#: ../src/readval.c:444
1129#: ../src/readval.c:454
1130#: ../src/readval.c:462
1131#, c-format
1132msgid "Expecting date, found “%s”"
1133msgstr ""
1134
1135#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1136#. "this" has been added to English translation
1137#: ../src/3dtopos.c:50
1138#: ../src/aven.cc:61
1139#: ../src/cad3d.c:623
1140#: ../src/diffpos.c:57
1141#: ../src/dump3d.c:47
1142#: ../src/extend.c:443
1143msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1144msgstr ""
1145
1146#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1147#: ../src/aven.cc:62
1148msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1149msgstr ""
1150
1151#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1152#: ../src/cavern.c:121
1153msgid "display percentage progress"
1154msgstr ""
1155
1156#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1157#: ../src/cavern.c:122
1158msgid "set location for output files"
1159msgstr ""
1160
1161#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1162#: ../src/cavern.c:123
1163msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1164msgstr ""
1165
1166#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1167#: ../src/cavern.c:124
1168msgid "do not create .err file"
1169msgstr ""
1170
1171#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1172#: ../src/cavern.c:125
1173msgid "turn warnings into errors"
1174msgstr ""
1175
1176#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1177#: ../src/cavern.c:126
1178msgid "log output to .log file"
1179msgstr ""
1180
1181#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1182#: ../src/cavern.c:127
1183msgid "specify the 3d file format version to output"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1187#: ../src/sorterr.c:52
1188msgid "sort by horizontal error factor"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1192#: ../src/sorterr.c:53
1193msgid "sort by vertical error factor"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1197#: ../src/sorterr.c:54
1198msgid "sort by percentage error"
1199msgstr ""
1200
1201#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1202#: ../src/sorterr.c:55
1203msgid "sort by error per leg"
1204msgstr ""
1205
1206#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1207#: ../src/sorterr.c:56
1208msgid "replace .err file with resorted version"
1209msgstr ""
1210
1211#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1212#: ../src/dump3d.c:48
1213msgid "rewind file and read it a second time"
1214msgstr ""
1215
1216#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1217#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1218#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1219#: ../src/commands.c:1223
1220msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1221msgstr ""
1222
1223#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1224#: ../src/mainfrm.cc:718
1225msgid "&Screenshot…"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/mainfrm.cc:1267
1229#, c-format
1230msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/gfxcore.cc:644
1234msgid "Facing"
1235msgstr "封面"
1236
1237#~ msgid "Close"
1238#~ msgstr "关闭"
1239
1240#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1241#: ../src/aboutdlg.cc:69
1242#, c-format
1243msgid "About %s"
1244msgstr "关于%s"
1245
1246#. File->Open dialog:
1247#: ../src/mainfrm.cc:1715
1248msgid "Select a survey file to view"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/mainfrm.cc:1707
1252msgid "Survex 3d files"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/mainfrm.cc:1712
1256#: ../src/mainfrm.cc:2107
1257msgid "All files"
1258msgstr "全部文件"
1259
1260#: ../src/mainfrm.cc:1706
1261msgid "All survey files"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/mainfrm.cc:1708
1265msgid "Survex svx files"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../src/mainfrm.cc:1710
1269msgid "Compass DAT and MAK files"
1270msgstr ""
1271
1272#: ../src/printwx.cc:324
1273msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1274msgstr ""
1275
1276#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1277#: ../src/aboutdlg.cc:87
1278msgid "Survey visualisation tool"
1279msgstr ""
1280
1281#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1282#. The accelerators must be different within this group
1283#: ../src/mainfrm.cc:828
1284msgid "&File"
1285msgstr "文件(&F)"
1286
1287#: ../src/mainfrm.cc:829
1288msgid "&Rotation"
1289msgstr "旋转(&R)"
1290
1291#: ../src/mainfrm.cc:830
1292msgid "&Orientation"
1293msgstr "方向(&O)"
1294
1295#: ../src/mainfrm.cc:831
1296msgid "&View"
1297msgstr "查看(&V)"
1298
1299#: ../src/mainfrm.cc:833
1300msgid "&Controls"
1301msgstr "控制(&C)"
1302
1303#: ../src/mainfrm.cc:842
1304msgid "&Help"
1305msgstr "帮助(&H)"
1306
1307#: ../src/mainfrm.cc:835
1308msgid "&Presentation"
1309msgstr ""
1310
1311#: ../src/aboutdlg.cc:98
1312msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1313msgstr ""
1314
1315#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1316#: ../src/3dtopos.c:85
1317msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1318msgstr ""
1319
1320#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1321#: ../src/diffpos.c:261
1322msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1323msgstr ""
1324
1325#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1326#: ../src/diffpos.c:262
1327#, c-format
1328msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1332#: ../src/extend.c:464
1333msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1334msgstr ""
1335
1336#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1337#: ../src/sorterr.c:121
1338msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1339msgstr ""
1340
1341#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1342#: ../src/aven.cc:102
1343#: ../src/aven.cc:129
1344msgid "[SURVEY_FILE]"
1345msgstr ""
1346
1347#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1348#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1349#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1350#. c.f. 201, 380, 381.
1351#: ../src/mainfrm.cc:712
1352msgid "&Open…\tCtrl+O"
1353msgstr ""
1354
1355#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1356#~ msgstr "退出(&Q)\tCtrl+Q"
1357
1358#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1359#. surveys without date information.
1360#: ../src/gfxcore.cc:925
1361msgid "Undated"
1362msgstr "取消隐藏"
1363
1364#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1365#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1366#: ../src/gfxcore.cc:947
1367msgid "Not in loop"
1368msgstr ""
1369
1370#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1371#: ../src/commands.c:1079
1372msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1373msgstr ""
1374
1375#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1376#: ../src/commands.c:1112
1377msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1381#: ../src/commands.c:1134
1382msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1383msgstr ""
1384
1385#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1386#: ../src/commands.c:1026
1387#, c-format
1388msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1389msgstr ""
1390
1391#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1392#: ../src/commands.c:1073
1393msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/commands.c:1257
1397msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1401#. height values).
1402#~ msgid "Select a terrain file to view"
1403#~ msgstr ""
1404
1405#~ msgid "Terrain files"
1406#~ msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1409#: ../src/log.cc:30
1410#, c-format
1411msgid "%s Error Log"
1412msgstr ""
1413
1414#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1415#: ../src/printwx.cc:290
1416msgid "&Export…"
1417msgstr ""
1418
1419#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1420#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1421#: ../src/mainfrm.cc:731
1422msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1423msgstr ""
1424
1425#: ../src/mainfrm.cc:733
1426msgid "Speed &Up"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/mainfrm.cc:734
1430msgid "Slow &Down"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/mainfrm.cc:736
1434msgid "&Reverse Direction"
1435msgstr "反向(&R)"
1436
1437#: ../src/mainfrm.cc:738
1438msgid "Step Once &Anticlockwise"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../src/mainfrm.cc:739
1442msgid "Step Once &Clockwise"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/mainfrm.cc:797
1446msgid "&Perspective"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/mainfrm.cc:799
1450msgid "Textured &Walls"
1451msgstr ""
1452
1453#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1454#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1455#: ../src/mainfrm.cc:800
1456msgid "Fade Distant Ob&jects"
1457msgstr ""
1458
1459#. TRANSLATORS: View *looking* North
1460#: ../src/gfxcore.cc:2963
1461#: ../src/mainfrm.cc:742
1462msgid "View &North"
1463msgstr ""
1464
1465#. TRANSLATORS: View *looking* East
1466#: ../src/gfxcore.cc:2964
1467#: ../src/mainfrm.cc:743
1468msgid "View &East"
1469msgstr ""
1470
1471#. TRANSLATORS: View *looking* South
1472#: ../src/gfxcore.cc:2965
1473#: ../src/mainfrm.cc:744
1474msgid "View &South"
1475msgstr ""
1476
1477#. TRANSLATORS: View *looking* West
1478#: ../src/gfxcore.cc:2966
1479#: ../src/mainfrm.cc:745
1480msgid "View &West"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../src/mainfrm.cc:747
1484msgid "Shift Survey &Left"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/mainfrm.cc:748
1488msgid "Shift Survey &Right"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../src/mainfrm.cc:749
1492msgid "Shift Survey &Up"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/mainfrm.cc:750
1496msgid "Shift Survey &Down"
1497msgstr ""
1498
1499#: ../src/gfxcore.cc:2978
1500#: ../src/mainfrm.cc:752
1501msgid "&Plan View"
1502msgstr ""
1503
1504#: ../src/gfxcore.cc:2979
1505#: ../src/mainfrm.cc:753
1506msgid "Ele&vation"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/mainfrm.cc:755
1510msgid "&Higher Viewpoint"
1511msgstr ""
1512
1513#: ../src/mainfrm.cc:756
1514msgid "L&ower Viewpoint"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/mainfrm.cc:759
1518msgid "&Zoom In\t]"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/mainfrm.cc:760
1522msgid "Zoo&m Out\t["
1523msgstr ""
1524
1525#: ../src/mainfrm.cc:762
1526msgid "Restore De&fault View"
1527msgstr ""
1528
1529#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1530#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1531#. "what to print" dialog.
1532#: ../src/printwx.cc:206
1533msgid "View"
1534msgstr "查看"
1535
1536#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1537#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1538#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1539#: ../src/printwx.cc:207
1540msgid "Elements"
1541msgstr "元素"
1542
1543#: ../src/printwx.cc:226
1544#: ../src/printwx.cc:433
1545#, c-format
1546msgid "%d pages (%dx%d)"
1547msgstr ""
1548
1549#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1550#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1551#. plot on a single page", but we need something shorter
1552#: ../src/printwx.cc:213
1553#: ../src/printwx.cc:458
1554msgid "One page"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/mainfrm.cc:110
1558#: ../src/printwx.cc:233
1559msgid "Bearing"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../src/printwx.cc:263
1563msgid "Station Names"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../src/printwx.cc:261
1567msgid "Crosses"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/printwx.cc:257
1571msgid "Underground Survey Legs"
1572msgstr ""
1573
1574#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1575#: ../src/printwx.cc:238
1576msgid "Tilt angle"
1577msgstr ""
1578
1579#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1580#: ../src/printwx.cc:266
1581msgid "Page Borders"
1582msgstr ""
1583
1584#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1585#. with survey name, view angles, etc
1586#: ../src/printwx.cc:270
1587msgid "Info Box"
1588msgstr ""
1589
1590#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1591#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1592#: ../src/printwx.cc:268
1593msgid "Blank Pages"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/mainfrm.cc:776
1597msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/mainfrm.cc:778
1601msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/mainfrm.cc:782
1605msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/mainfrm.cc:785
1609msgid "&Overlapping Names"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../src/mainfrm.cc:816
1613msgid "&Compass"
1614msgstr "罗盘(&C)"
1615
1616#: ../src/mainfrm.cc:817
1617msgid "C&linometer"
1618msgstr ""
1619
1620#~ msgid "&Depth Bar"
1621#~ msgstr ""
1622
1623#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1624#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1625#: ../src/mainfrm.cc:818
1626msgid "Colour &Key"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/mainfrm.cc:819
1630msgid "&Scale Bar"
1631msgstr "缩放栏(&S)"
1632
1633#: ../src/mainfrm.cc:811
1634msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/mainfrm.cc:795
1638#: ../src/mainfrm.cc:813
1639msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/gfxcore.cc:3003
1643#: ../src/mainfrm.cc:788
1644msgid "Colour by E&rror"
1645msgstr ""
1646
1647#~ msgid "&About…"
1648#~ msgstr ""
1649
1650#: ../src/mainfrm.cc:783
1651msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../src/gfxcore.cc:3001
1655#: ../src/mainfrm.cc:786
1656msgid "Colour by &Depth"
1657msgstr ""
1658
1659#: ../src/gfxcore.cc:3002
1660#: ../src/mainfrm.cc:787
1661msgid "Colour by D&ate"
1662msgstr ""
1663
1664#: ../src/mainfrm.cc:790
1665msgid "Highlight &Entrances"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/mainfrm.cc:791
1669msgid "Highlight &Fixed Points"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../src/mainfrm.cc:792
1673msgid "Highlight E&xported Points"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/mainfrm.cc:779
1677msgid "&Grid\tCtrl+G"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../src/mainfrm.cc:801
1681msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/mainfrm.cc:820
1685msgid "&Indicators"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/z_getopt.c:695
1689#: ../src/z_getopt.c:707
1690#, c-format
1691msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1692msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
1693
1694#: ../src/z_getopt.c:1023
1695#: ../src/z_getopt.c:1034
1696#, c-format
1697msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1698msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
1699
1700#: ../src/z_getopt.c:751
1701#: ../src/z_getopt.c:755
1702#, c-format
1703msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1704msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
1705
1706#: ../src/z_getopt.c:740
1707#: ../src/z_getopt.c:743
1708#, c-format
1709msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1710msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
1711
1712#: ../src/z_getopt.c:1058
1713#: ../src/z_getopt.c:1069
1714#, c-format
1715msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1716msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
1717
1718#: ../src/z_getopt.c:790
1719#: ../src/z_getopt.c:802
1720#: ../src/z_getopt.c:1089
1721#: ../src/z_getopt.c:1101
1722#, c-format
1723msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1724msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
1725
1726#: ../src/z_getopt.c:960
1727#: ../src/z_getopt.c:971
1728#: ../src/z_getopt.c:1154
1729#: ../src/z_getopt.c:1166
1730#, c-format
1731msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1732msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
1733
1734#: ../src/z_getopt.c:840
1735#: ../src/z_getopt.c:843
1736#, c-format
1737msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1738msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1739
1740#: ../src/z_getopt.c:851
1741#: ../src/z_getopt.c:854
1742#, c-format
1743msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1744msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1745
1746#: ../src/z_getopt.c:901
1747#: ../src/z_getopt.c:904
1748#, c-format
1749msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1750msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1751
1752#: ../src/z_getopt.c:910
1753#: ../src/z_getopt.c:913
1754#, c-format
1755msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1756msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
1757
1758#: ../src/mainfrm.cc:765
1759msgid "&New Presentation"
1760msgstr ""
1761
1762#: ../src/mainfrm.cc:766
1763msgid "&Open Presentation…"
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/mainfrm.cc:767
1767msgid "&Save Presentation"
1768msgstr ""
1769
1770#: ../src/mainfrm.cc:768
1771msgid "Sa&ve Presentation As…"
1772msgstr ""
1773
1774#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1775#: ../src/mainfrm.cc:770
1776msgid "&Mark"
1777msgstr ""
1778
1779#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1780#: ../src/mainfrm.cc:771
1781msgid "Pla&y"
1782msgstr "播放(&Y)"
1783
1784#: ../src/mainfrm.cc:772
1785msgid "&Export as Movie…"
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/mainfrm.cc:2184
1789msgid "Export Movie"
1790msgstr ""
1791
1792#: ../src/mainfrm.cc:780
1793msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1794msgstr ""
1795
1796#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1797#: ../src/mainfrm.cc:309
1798msgid "Select an output filename"
1799msgstr "选择输出文件名"
1800
1801#: ../src/mainfrm.cc:306
1802#: ../src/mainfrm.cc:2106
1803msgid "Aven presentations"
1804msgstr ""
1805
1806#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1807#: ../src/mainfrm.cc:1728
1808msgid "Save Screenshot"
1809msgstr "保存截图"
1810
1811#: ../src/mainfrm.cc:2101
1812#: ../src/mainfrm.cc:2104
1813msgid "Select a presentation to open"
1814msgstr ""
1815
1816#: ../src/mainfrm.cc:388
1817#, c-format
1818msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1819msgstr ""
1820
1821#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1822#. be translated
1823#: ../src/mainfrm.cc:1709
1824msgid "Compass PLT files"
1825msgstr ""
1826
1827#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1828#: ../src/mainfrm.cc:1711
1829msgid "CMAP XYZ files"
1830msgstr ""
1831
1832#. TRANSLATORS: title of message box
1833#: ../src/mainfrm.cc:1784
1834#: ../src/mainfrm.cc:2078
1835#: ../src/mainfrm.cc:2095
1836msgid "Modified Presentation"
1837msgstr ""
1838
1839#. TRANSLATORS: and the question in that box
1840#: ../src/mainfrm.cc:1783
1841#: ../src/mainfrm.cc:2077
1842#: ../src/mainfrm.cc:2094
1843msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1844msgstr ""
1845
1846#: ../src/mainfrm.cc:2382
1847#: ../src/mainfrm.cc:2391
1848msgid "No matches were found."
1849msgstr "未找到匹配内容。"
1850
1851#~ msgid "Open &Terrain…"
1852#~ msgstr ""
1853
1854#~ msgid "Solid Su&rface"
1855#~ msgstr ""
1856
1857#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1858#, c-format
1859#~ msgid "%d found"
1860#~ msgstr ""
1861
1862#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1863#: ../src/mainfrm.cc:893
1864msgid "Find"
1865msgstr "查找"
1866
1867#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1868#: ../src/mainfrm.cc:895
1869#: ../src/mainfrm.cc:2423
1870msgid "Hide"
1871msgstr "隐藏"
1872
1873#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1874#: ../src/mainfrm.cc:2384
1875#, c-format
1876msgid "Hide %d found stations"
1877msgstr ""
1878
1879#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1880#~ msgid "Regular expression"
1881#~ msgstr "匹配表达式"
1882
1883#: ../src/mainfrm.cc:193
1884#: ../src/mainfrm.cc:1854
1885#: ../src/mainfrm.cc:1858
1886#: ../src/mainfrm.cc:1923
1887#: ../src/mainfrm.cc:1925
1888#: ../src/mainfrm.cc:1968
1889#: ../src/mainfrm.cc:1972
1890msgid "Altitude"
1891msgstr "海拔"
1892
1893#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1894#: ../src/mainfrm.cc:654
1895msgid "You may only view one 3d file at a time."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/mainfrm.cc:821
1899msgid "&Side Panel"
1900msgstr ""
1901
1902#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1903#: ../src/mainfrm.cc:1853
1904#: ../src/mainfrm.cc:1856
1905#: ../src/mainfrm.cc:1879
1906#: ../src/mainfrm.cc:1881
1907#: ../src/mainfrm.cc:1967
1908#: ../src/mainfrm.cc:1970
1909msgid "%.2f E, %.2f N"
1910msgstr ""
1911
1912#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1913#. From <stationname>
1914#. H: 123.45m V: 234.56m
1915#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1916#: ../src/mainfrm.cc:1896
1917#: ../src/mainfrm.cc:1935
1918#: ../src/mainfrm.cc:1991
1919#, c-format
1920msgid "From %s"
1921msgstr ""
1922
1923#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1924#: ../src/mainfrm.cc:1995
1925#: ../src/mainfrm.cc:1998
1926#, c-format
1927msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1928msgstr ""
1929
1930#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1931#: ../src/mainfrm.cc:2011
1932#: ../src/mainfrm.cc:2015
1933#, c-format
1934msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1935msgstr ""
1936
1937#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1938#: ../src/gfxcore.cc:2992
1939#: ../src/gfxcore.cc:3007
1940#: ../src/mainfrm.cc:823
1941msgid "&Metric"
1942msgstr ""
1943
1944#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1945#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1946#. full circle.
1947#: ../src/gfxcore.cc:2969
1948#: ../src/gfxcore.cc:2982
1949#: ../src/mainfrm.cc:824
1950msgid "&Degrees"
1951msgstr ""
1952
1953#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
1954#: ../src/gfxcore.cc:2968
1955msgid "&Hide Compass"
1956msgstr ""
1957
1958#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
1959#: ../src/gfxcore.cc:2981
1960msgid "&Hide Clino"
1961msgstr ""
1962
1963#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
1964#: ../src/gfxcore.cc:2991
1965msgid "&Hide scale bar"
1966msgstr ""
1967
1968#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
1969#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1970#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1971#: ../src/gfxcore.cc:3005
1972msgid "&Hide colour key"
1973msgstr ""
1974
1975#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1976#: ../src/mainfrm.cc:1900
1977#: ../src/mainfrm.cc:2004
1978#: ../src/printwx.cc:635
1979#: ../src/printwx.cc:660
1980#: ../src/printwx.cc:664
1981#: ../src/printwx.cc:668
1982#: ../src/printwx.cc:675
1983msgid "°"
1984msgstr "°"
1985
1986#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
1987#. Try to make this as short as sensibly possible.
1988#: ../src/mainfrm.cc:1903
1989#: ../src/mainfrm.cc:2007
1990msgid "grad"
1991msgstr ""
1992
1993#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
1994#: ../src/mainfrm.cc:777
1995msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/mainfrm.cc:806
1999#~ msgid "&Preferences…"
2000#~ msgstr ""
2001
2002#~ msgid "Draw passage walls"
2003#~ msgstr ""
2004
2005#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2006#~ msgstr ""
2007
2008#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2009#~ msgstr ""
2010
2011#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2012#~ msgstr ""
2013
2014#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2015#~ msgstr ""
2016
2017#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2018#~ msgstr ""
2019
2020#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2021#~ msgstr ""
2022
2023#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2024#~ msgstr ""
2025
2026#: ../src/mainfrm.cc:803
2027msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2028msgstr ""
2029
2030#~ msgid "Display underground survey legs"
2031#~ msgstr ""
2032
2033#~ msgid "Display surface survey legs"
2034#~ msgstr ""
2035
2036#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2037#~ msgstr ""
2038
2039#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2040#~ msgstr ""
2041
2042#~ msgid "Draw a grid"
2043#~ msgstr ""
2044
2045#~ msgid "metric units"
2046#~ msgstr ""
2047
2048#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2049#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2050#~ msgid "imperial units"
2051#~ msgstr ""
2052
2053#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2054#. full circle.
2055#~ msgid "degrees (°)"
2056#~ msgstr ""
2057
2058#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2059#. full circle.
2060#~ msgid "grads"
2061#~ msgstr ""
2062
2063#~ msgid "Display measurements in"
2064#~ msgstr ""
2065
2066#~ msgid "Display angles in"
2067#~ msgstr ""
2068
2069#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2070#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2071#~ msgstr ""
2072
2073#~ msgid "Display scale bar"
2074#~ msgstr ""
2075
2076#~ msgid "Display depth bar"
2077#~ msgstr ""
2078
2079#~ msgid "Display compass"
2080#~ msgstr ""
2081
2082#~ msgid "Display clinometer"
2083#~ msgstr ""
2084
2085#~ msgid "Display side panel"
2086#~ msgstr ""
2087
2088#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2089#: ../src/mainfrm.cc:1907
2090#: ../src/mainfrm.cc:1910
2091#, c-format
2092msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2093msgstr ""
2094
2095#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2096#: ../src/mainfrm.cc:1938
2097#: ../src/mainfrm.cc:1941
2098#, c-format
2099msgid "%s: V %.2f%s"
2100msgstr ""
2101
2102#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2103#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2104#: ../src/mainfrm.cc:946
2105msgid "Surveys"
2106msgstr ""
2107
2108#: ../src/mainfrm.cc:947
2109msgid "Presentation"
2110msgstr "演示文档"
2111
2112#: ../src/mainfrm.cc:191
2113msgid "Easting"
2114msgstr "向东"
2115
2116#: ../src/mainfrm.cc:192
2117msgid "Northing"
2118msgstr "向北"
2119
2120#: ../src/mainfrm.cc:715
2121msgid "&Print…\tCtrl+P"
2122msgstr ""
2123
2124#: ../src/mainfrm.cc:716
2125msgid "P&age Setup…"
2126msgstr ""
2127
2128#: ../src/mainfrm.cc:719
2129msgid "&Export as…"
2130msgstr ""
2131
2132#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2133#: ../src/printwx.cc:323
2134msgid "Export as:"
2135msgstr ""
2136
2137#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2138#: ../src/printwx.cc:166
2139msgid "Export"
2140msgstr "导出"
2141
2142#. TRANSLATORS: for about box:
2143#: ../src/aboutdlg.cc:134
2144msgid "System Information:"
2145msgstr ""
2146
2147#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2148#: ../src/printwx.cc:349
2149msgid "Print Preview"
2150msgstr ""
2151
2152#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2153#: ../src/printwx.cc:166
2154msgid "Print"
2155msgstr "打印"
2156
2157#: ../src/printwx.cc:287
2158msgid "&Print…"
2159msgstr "打印(&P)"
2160
2161#~ msgid "Pre&view"
2162#~ msgstr "预览(&V)"
2163
2164#~ msgid "&Cancel"
2165#~ msgstr "取消(&C)"
2166
2167#: ../src/printwx.cc:259
2168msgid "Sur&face Survey Legs"
2169msgstr ""
2170
2171#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2172#, c-format
2173#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2174#~ msgstr "无效正则表达式:%s"
2175
2176#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2177#: ../src/mainfrm.cc:83
2178msgid "Edit Waypoint"
2179msgstr "编辑航点"
2180
2181#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2182#: ../src/mainfrm.cc:120
2183msgid " (unused in perspective view)"
2184msgstr ""
2185
2186#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2187#: ../src/mainfrm.cc:125
2188msgid "Time: "
2189msgstr "时间:"
2190
2191#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2192#: ../src/mainfrm.cc:127
2193msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2194msgstr ""
2195
2196#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2197#. things in future).
2198#: ../src/aven.cc:214
2199#, c-format
2200msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2201msgstr ""
2202
2203#. TRANSLATORS: for diffpos:
2204#: ../src/diffpos.c:158
2205#, c-format
2206msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2207msgstr ""
2208
2209#. TRANSLATORS: for diffpos:
2210#: ../src/diffpos.c:194
2211#, c-format
2212msgid "Added: %s"
2213msgstr ""
2214
2215#. TRANSLATORS: for diffpos:
2216#: ../src/diffpos.c:216
2217#, c-format
2218msgid "Deleted: %s"
2219msgstr ""
2220
2221#. TRANSLATORS: for extend:
2222#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2223#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2224#: ../src/extend.c:258
2225#: ../src/extend.c:275
2226#: ../src/extend.c:315
2227#: ../src/extend.c:355
2228#: ../src/extend.c:395
2229#, c-format
2230msgid "Failed to find station %s"
2231msgstr ""
2232
2233#. TRANSLATORS: for extend:
2234#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2235#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2236#: ../src/extend.c:297
2237#: ../src/extend.c:337
2238#: ../src/extend.c:377
2239#: ../src/extend.c:417
2240#, c-format
2241msgid "Failed to find leg %s → %s"
2242msgstr ""
2243
2244#. TRANSLATORS: for extend:
2245#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2246#: ../src/extend.c:252
2247#, c-format
2248msgid "Starting from station %s"
2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: for extend:
2252#: ../src/extend.c:268
2253#, c-format
2254msgid "Extending to the left from station %s"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATORS: for extend:
2258#: ../src/extend.c:308
2259#, c-format
2260msgid "Extending to the right from station %s"
2261msgstr ""
2262
2263#. TRANSLATORS: for extend:
2264#: ../src/extend.c:287
2265#, c-format
2266msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2267msgstr ""
2268
2269#. TRANSLATORS: for extend:
2270#: ../src/extend.c:327
2271#, c-format
2272msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2273msgstr ""
2274
2275#. TRANSLATORS: for extend:
2276#: ../src/extend.c:388
2277#, c-format
2278msgid "Breaking survey loop at station %s"
2279msgstr ""
2280
2281#. TRANSLATORS: for extend:
2282#: ../src/extend.c:407
2283#, c-format
2284msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2285msgstr ""
2286
2287#. TRANSLATORS: for extend:
2288#: ../src/extend.c:348
2289#, c-format
2290msgid "Swapping extend direction from station %s"
2291msgstr ""
2292
2293#. TRANSLATORS: for extend:
2294#: ../src/extend.c:367
2295#, c-format
2296msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2297msgstr ""
2298
2299#. TRANSLATORS: for extend:
2300#: ../src/extend.c:535
2301#, c-format
2302msgid "Applying specfile: “%s”"
2303msgstr ""
2304
2305#. TRANSLATORS: for extend:
2306#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2307#: ../src/extend.c:595
2308#, c-format
2309msgid "Writing %s…"
2310msgstr ""
2311
2312#: ../src/findentrances.cc:100
2313#, c-format
2314msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2315msgstr ""
2316
2317#: ../src/findentrances.cc:103
2318#, c-format
2319msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2320msgstr ""
2321
2322#: ../src/findentrances.cc:155
2323msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2324msgstr ""
2325
2326#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2327#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2328#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
2329#: ../src/findentrances.cc:146
2330msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2331msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.