source: git/lib/zh_CN.po @ a7d4233

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since a7d4233 was a7d4233, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Merge changes from sources to .pot and .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 68.1 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[c7e540b]18#, c-format
19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
20msgstr ""
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]26#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
27#. software, so should not be translated.
28#.
29#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
30#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
31#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]32#: n:2
[c7e540b]33#, c-format
34msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
35msgstr ""
36
37#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
38#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]39#: ../src/aven.cc:397
40#: ../src/message.c:1254
[4a78370]41#: n:4
[c7e540b]42msgid "warning"
43msgstr "警告"
44
[a665282]45#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]46#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
47#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
48#. and line number still works.
49#: ../src/datain.c:109
[4a78370]50#: n:5
51#, c-format
[715720f]52msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]53msgstr ""
54
[63a4d47]55#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
56#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]57#: ../src/commands.c:560
[4a78370]58#: n:6
[c7e540b]59msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
60msgstr ""
61
62#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]63#: ../src/readval.c:206
[4a78370]64#: n:7
[c7e540b]65#, c-format
66msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
67msgstr ""
68
[a7d4233]69#: ../src/readval.c:387
[4a78370]70#: n:8
[c7e540b]71msgid "Field may not be omitted"
72msgstr ""
73
[a7d4233]74#: ../src/datain.c:1530
75#: ../src/datain.c:1816
76#: ../src/readval.c:389
77#: ../src/readval.c:430
78#: ../src/readval.c:460
[4a78370]79#: n:9
[c7e540b]80#, c-format
81msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
82msgstr ""
83
[a7d4233]84#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]85#: n:10
[c7e540b]86#, c-format
87msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
88msgstr ""
89
90#: ../src/debug.h:45
91#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]92#: ../src/matrix.c:352
[a665282]93#: ../src/message.c:238
[4a78370]94#: n:11
[c7e540b]95msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
96msgstr ""
97
[a7d4233]98#: ../src/commands.c:2137
99#: ../src/extend.c:436
[4a78370]100#: n:12
[c7e540b]101#, c-format
102msgid "Unknown command “%s”"
103msgstr ""
104
105#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]106#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]107#: n:13
[c7e540b]108#, c-format
109msgid "Station “%s” equated to itself"
110msgstr ""
111
[a665282]112#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
113#. survey stations.
[a7d4233]114#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]115#: n:14
[c7e540b]116msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
117msgstr ""
118
[a7d4233]119#: ../src/datain.c:284
120#: ../src/extend.c:441
[4a78370]121#: n:15
[c7e540b]122msgid "End of line not blank"
123msgstr ""
124
[a720caa]125#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]126#: n:16
[c7e540b]127#, c-format
128msgid "There were %d warning(s)."
129msgstr ""
130
[3d3fb6c]131#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]132#: ../src/cavernlog.cc:175
133#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]134#: n:17
[c7e540b]135#, c-format
[3d3fb6c]136msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]137msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]138
139#: ../src/datain.c:80
140#: ../src/datain.c:88
141#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]142#: ../src/datain.c:770
143#: ../src/extend.c:559
[a665282]144#: ../src/sorterr.c:80
145#: ../src/sorterr.c:97
146#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]147#: n:18
[c7e540b]148msgid "Error reading file"
[571547c]149msgstr "读文件出错"
[c7e540b]150
[a7d4233]151#: ../src/message.c:1269
[4a78370]152#: n:19
[c7e540b]153msgid "Too many errors - giving up"
154msgstr ""
155
[63a4d47]156#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
157#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]158#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]159#: n:20
[c7e540b]160msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
161msgstr ""
162
[a665282]163#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
164#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
165#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]166#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]167#: n:21
[c7e540b]168msgid "Compass reading given on plumbed leg"
169msgstr ""
170
[dfc141d]171#: ../src/commands.c:648
[4a78370]172#: n:22
[c7e540b]173msgid "END with no matching BEGIN in this file"
174msgstr ""
175
[a7d4233]176#: ../src/datain.c:757
[4a78370]177#: n:23
[c7e540b]178msgid "BEGIN with no matching END in this file"
179msgstr ""
180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[c7e540b]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]188#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]189#: ../src/readval.c:90
190#: ../src/readval.c:94
[4a78370]191#: n:25
[c7e540b]192msgid "ROOT is deprecated"
193msgstr ""
194
[a665282]195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
196#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
197#. “\outer”)":
198#.
[c7e540b]199#. *equate entrance outer.inner.1
200#. *begin outer
201#. *begin inner
202#. *export 1
203#. 1 2 1.23 045 -6
204#. *end inner
205#. *end outer
[a7d4233]206#.
207#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
208#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
209#: ../src/commands.c:964
210#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]211#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]212#: ../src/readval.c:328
213#: ../src/readval.c:331
[4a78370]214#: n:26
[c7e540b]215#, c-format
216msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
217msgstr ""
218
[a665282]219#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
220#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]221#.
222#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
223#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
224#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]225#: n:286
[571547c]226#, c-format
227msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
228msgstr ""
229
[a7d4233]230#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
231#.
232#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
233#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
234#: ../src/readval.c:302
[4a78370]235#: n:27
[c7e540b]236#, c-format
237msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
238msgstr ""
239
[a7d4233]240#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
241#: ../src/extend.c:248
242#: ../src/extend.c:267
243#: ../src/extend.c:312
244#: ../src/extend.c:354
245#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]246#: ../src/readval.c:202
[4a78370]247#: n:28
[c7e540b]248msgid "Expecting station name"
249msgstr ""
250
[eb9a1e3]251#. TRANSLATORS: e.g.
252#.
253#. *begin crawl
254#. 1 2 9.45 234 -01
255#. *end crawl
256#. *begin crawl    # <- warning here
257#. 2 3 7.67 223 -03
258#. *end crawl
[63a4d47]259#.
260#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]262#: ../src/commands.c:537
[4a78370]263#: n:29
[eb9a1e3]264msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[c7e540b]265msgstr ""
266
[dfc141d]267#: ../src/commands.c:538
[4a78370]268#: n:30
[c7e540b]269msgid "Originally entered here"
270msgstr ""
271
[a7d4233]272#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]273#: n:31
[c7e540b]274#, c-format
275msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
276msgstr ""
277
[a7d4233]278#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]279#: n:32
[c7e540b]280#, c-format
281msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
282msgstr ""
283
[a665282]284#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
285#. translated.
[a7d4233]286#.
287#. Here "station" is a survey station, not a train station.
288#: ../src/commands.c:924
[4a78370]289#: n:33
[c7e540b]290msgid "Only one station in EQUATE command"
291msgstr ""
292
[11f3c9a]293#: ../src/commands.c:410
[4a78370]294#: n:34
[c7e540b]295#, c-format
296msgid "Unknown quantity “%s”"
297msgstr ""
298
[11f3c9a]299#: ../src/commands.c:327
[4a78370]300#: n:35
[c7e540b]301#, c-format
302msgid "Unknown units “%s”"
303msgstr ""
304
[a7d4233]305#: ../src/commands.c:1788
306#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]307#: n:434
308msgid "Unknown coordinate system"
309msgstr ""
310
[a7d4233]311#: ../src/commands.c:1883
312#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]313#: n:443
314#, c-format
315msgid "Invalid coordinate system: %s"
316msgstr ""
317
[a7d4233]318#: ../src/commands.c:1870
319#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]320#: n:435
321msgid "Coordinate system unsuitable for output"
322msgstr ""
323
[dfc141d]324#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]325#: n:436
326msgid "Failed to convert coordinates"
327msgstr ""
328
[dfc141d]329#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]330#: n:437
[29d1883f]331msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]332msgstr ""
333
[dfc141d]334#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]335#: n:438
[29d1883f]336msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]337msgstr ""
338
[29d1883f]339#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]340#: n:439
341msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
342msgstr ""
343
[613028c]344#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
345#. END command does, e.g.:
[a665282]346#.
[c7e540b]347#. *begin
348#. 1 2 10.00 178 -01
349#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]350#: ../src/commands.c:670
[4a78370]351#: n:36
[613028c]352msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]353msgstr ""
354
[a665282]355#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
356#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]357#: ../src/commands.c:340
[4a78370]358#: n:37
[c7e540b]359#, c-format
360msgid "Invalid units “%s” for quantity"
361msgstr ""
362
[a665282]363#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
364#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
365#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
366#. filename) FIXME: sort out this
367#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]368#: n:38
[c7e540b]369msgid "Out of memory %.0s"
[d5b33cb]370msgstr "内存耗尽 %.0s"
[c7e540b]371
[11f3c9a]372#: ../src/commands.c:403
[4a78370]373#: n:39
[c7e540b]374#, c-format
375msgid "Unknown instrument “%s”"
376msgstr ""
377
[a665282]378#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
379#. translate
[a7d4233]380#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]381#: n:40
[c7e540b]382msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
383msgstr ""
384
[a665282]385#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
386#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]387#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]388#: n:391
[63a4d47]389msgid "Scale factor must be non-zero"
390msgstr ""
391
[a7d4233]392#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]393#: n:41
[c7e540b]394#, c-format
395msgid "Unknown setting “%s”"
396msgstr ""
397
[11f3c9a]398#: ../src/commands.c:448
[4a78370]399#: n:42
[c7e540b]400#, c-format
401msgid "Unknown character class “%s”"
402msgstr ""
403
[a7d4233]404#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]405#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]406#: n:43
[c7e540b]407msgid "No survey data"
408msgstr ""
409
410#: ../src/filename.c:52
[a665282]411#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]412#: n:44
[c7e540b]413#, c-format
414msgid "Filename “%s” refers to directory"
415msgstr ""
416
[9e5ad92]417#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]418#: n:45
[c7e540b]419msgid "Survey not all connected to fixed stations"
420msgstr ""
421
[29d1883f]422#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]423#: ../src/datain.c:682
[4a78370]424#: n:46
[c7e540b]425msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
426msgstr ""
427
[11f3c9a]428#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]429#: ../src/filename.c:55
[a665282]430#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]431#: n:47
[c7e540b]432#, c-format
433msgid "Failed to open output file “%s”"
434msgstr ""
435
[a7d4233]436#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]437#: n:48
[c7e540b]438msgid "Standard deviation must be positive"
439msgstr ""
440
441#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]442#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]443#: n:49
[c7e540b]444msgid "Usage"
[571547c]445msgstr "使用"
[c7e540b]446
[97d5744]447#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
448#. "survey stations".
449#.
450#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]451#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]452#: n:50
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
455msgstr ""
456
[a665282]457#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
458#. 360 in a full circle.
[a7d4233]459#: ../src/datain.c:969
460#: ../src/datain.c:977
461#: ../src/datain.c:989
[4a78370]462#: n:51
[c7e540b]463msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
464msgstr ""
465
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]467#: n:52
[c7e540b]468#, c-format
469msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
470msgstr ""
471
[a665282]472#. TRANSLATORS: "equal" as in:
473#.
474#. *fix a 1 2 3
475#. *fix b 1 2 3
476#. *equate a b
[a7d4233]477#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]478#: n:53
[c7e540b]479#, c-format
480msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
481msgstr ""
482
483#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883f]484#: ../src/commands.c:741
[4a78370]485#: n:54
[c7e540b]486msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
487msgstr ""
488
489#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883f]490#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]491#: ../src/datain.c:684
[4a78370]492#: n:55
[c7e540b]493msgid "Station already fixed at the same coordinates"
494msgstr ""
495
[dfc141d]496#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
497#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883f]498#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]499#: n:441
500#, c-format
501msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
502msgstr ""
503
[a7d4233]504#: ../src/commands.c:1673
[29d1883f]505#: n:442
506#, c-format
507msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
508msgstr ""
509
[a665282]510#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
511#. <SURVEY>, so this would generate this error:
512#.
[c7e540b]513#. *begin fred
514#. 1 2 1.23 045 -6
515#. *export 2
516#. *end fred
[a7d4233]517#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]518#: n:57
[c7e540b]519msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
520msgstr ""
521
[a7d4233]522#: ../src/readval.c:517
[4a78370]523#: n:58
[c7e540b]524msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
525msgstr ""
526
[a665282]527#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
528#. degrees
[a7d4233]529#: ../src/datain.c:867
530#: ../src/datain.c:876
[4a78370]531#: n:59
[c7e540b]532msgid "Suspicious compass reading"
533msgstr ""
534
[a7d4233]535#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]536#: n:60
[c7e540b]537msgid "Negative tape reading"
538msgstr ""
539
[29d1883f]540#: ../src/commands.c:736
[4a78370]541#: n:61
[c7e540b]542msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]546#.
547#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
548#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
549#. vertical leg
[a7d4233]550#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]551#: n:62
[c7e540b]552msgid "Tape reading is less than change in depth"
553msgstr ""
554
555#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
556#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]557#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
558#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]559#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]560#: n:63
[c7e540b]561#, c-format
562msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
563msgstr ""
564
565#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]566#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]567#: n:64
[c7e540b]568#, c-format
569msgid "Too few readings for data style “%s”"
570msgstr ""
571
572#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]573#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]574#: n:65
[c7e540b]575#, c-format
576msgid "Data style “%s” unknown"
577msgstr ""
578
579#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
580#.
[a665282]581#. Exporting a station twice gives this error:
582#.
[c7e540b]583#. *begin example
584#. *export 1
585#. *export 1
586#. 1 2 1.24 045 -6
587#. *end example
[a7d4233]588#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]589#: n:66
[c7e540b]590#, c-format
591msgid "Station “%s” already exported"
592msgstr ""
593
[a665282]594#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
595#. two from stations per leg
[a7d4233]596#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]597#: n:67
[c7e540b]598#, c-format
599msgid "Duplicate reading “%s”"
600msgstr ""
601
[29d1883f]602#: ../src/commands.c:885
[4a78370]603#: n:68
[c7e540b]604#, c-format
605msgid "FLAG “%s” unknown"
606msgstr ""
607
[a7d4233]608#: ../src/readval.c:474
[4a78370]609#: n:69
[c7e540b]610msgid "Missing \""
[0af9ff3]611msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]612
613#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]614#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]615#: n:70
[c7e540b]616#, c-format
[ec3d624]617msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]618msgstr ""
619
[a665282]620#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
621#. station.
622#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]623#: n:71
[c7e540b]624msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
625msgstr ""
626
[11f3c9a]627#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]628#: n:72
[c7e540b]629#, c-format
630msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
631msgstr ""
632
633#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]634#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]635#: n:73
[c7e540b]636#, c-format
637msgid "Unused fixed point “%s”"
638msgstr ""
639
640#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]641#: n:74
[c7e540b]642msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
643msgstr ""
644
[f8c981b]645#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]646#: n:75
[c7e540b]647#, c-format
648msgid "Solving %d simultaneous equations"
649msgstr ""
650
[a7d4233]651#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]652#: n:77
[c7e540b]653#, c-format
654msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
655msgstr ""
656
[f8c981b]657#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]658#: n:78
[c7e540b]659msgid "Solving one equation"
660msgstr ""
661
[a7d4233]662#: ../src/datain.c:940
663#: ../src/datain.c:1194
664#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]665#: n:79
[c7e540b]666msgid "Negative adjusted tape reading"
667msgstr ""
668
[a7d4233]669#: ../src/commands.c:2059
670#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]671#: n:80
[c7e540b]672msgid "Date is in the future!"
673msgstr ""
674
[a7d4233]675#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]676#: n:81
[c7e540b]677msgid "End of date range is before the start"
678msgstr ""
679
[f8c981b]680#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]681#: n:82
[c7e540b]682#, c-format
683msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
684msgstr ""
685
[a665282]686#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
687#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
688#. the centre-line.
[11f3c9a]689#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]690#: n:83
[c7e540b]691#, c-format
692msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
693msgstr ""
694
[a665282]695#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
696#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
697#. something similar.
[a7d4233]698#: ../src/datain.c:1006
699#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]700#: n:84
[c7e540b]701msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
702msgstr ""
703
[f8c981b]704#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]705#: n:85
[c7e540b]706#, c-format
707msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
708msgstr ""
709
[a7d4233]710#: ../src/readval.c:525
[4a78370]711#: n:86
[c7e540b]712msgid "Invalid month"
713msgstr ""
714
715#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a7d4233]716#: ../src/readval.c:534
[4a78370]717#: n:87
[c7e540b]718msgid "Invalid day of the month"
719msgstr ""
720
[11f3c9a]721#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]722#: n:88
[c7e540b]723#, c-format
724msgid "3d file format versions %d to %d supported"
725msgstr ""
726
727#, c-format
728#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
729#~ msgstr ""
730
[9e5ad92]731#: ../src/readval.c:200
[4a78370]732#: n:89
[c7e540b]733msgid "Expecting survey name"
734msgstr ""
735
736#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]737#: ../src/message.c:227
[4a78370]738#: n:90
[c7e540b]739msgid "Abnormal termination"
740msgstr ""
741
[a665282]742#: ../src/message.c:228
[4a78370]743#: n:91
[c7e540b]744msgid "Arithmetic error"
745msgstr ""
746
[a665282]747#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
748#. opcodes -- corrupted program?
749#: ../src/message.c:231
[4a78370]750#: n:92
[c7e540b]751msgid "Illegal instruction"
[571547c]752msgstr "非法指令"
[c7e540b]753
[a7d4233]754#: ../src/datain.c:401
755#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]756#: ../src/img_hosted.c:30
[a7d4233]757#: ../src/mainfrm.cc:422
758#: ../src/printwx.cc:1541
[a665282]759#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]760#: n:24
[c7e540b]761#, c-format
762msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]763msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]764
[a7d4233]765#: ../src/printwx.cc:645
[4a78370]766#: n:402
[c7e540b]767#, c-format
768msgid "Couldn’t write file “%s”"
769msgstr ""
770
[a665282]771#: ../src/message.c:232
[4a78370]772#: n:94
[c7e540b]773msgid "Bad memory access"
774msgstr ""
775
[63a4d47]776#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
777#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]778#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]779#: ../src/commands.c:540
780#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]781#: ../src/commands.c:1160
782#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]783#: ../src/readval.c:96
[4a78370]784#: n:95
[c7e540b]785msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
786msgstr ""
787
[a665282]788#: ../src/message.c:233
[4a78370]789#: n:97
[c7e540b]790msgid "Unknown signal received"
791msgstr ""
792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
794#. 360 in a full circle.
[a7d4233]795#: ../src/datain.c:906
[4a78370]796#: n:98
[c7e540b]797#, c-format
798msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
799msgstr ""
800
[a665282]801#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
802#. there are 360 in a full circle.
[a7d4233]803#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]804#: n:99
[c7e540b]805#, c-format
806msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
807msgstr ""
808
[a665282]809#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]810#: n:100
[c7e540b]811msgid "do not generate station markers"
812msgstr ""
813
[a665282]814#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]815#: n:101
[c7e540b]816msgid "do not generate station labels"
817msgstr ""
818
[a665282]819#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]820#: n:102
[c7e540b]821msgid "do not generate survey legs"
822msgstr ""
823
[a665282]824#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]825#: n:103
[c7e540b]826msgid "produce an elevation view"
827msgstr ""
828
[a7d4233]829#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]830#: n:104
[c7e540b]831#, c-format
832msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
833msgstr ""
834
[a7d4233]835#: ../src/extend.c:507
[4a78370]836#: n:105
[c7e540b]837msgid "Reading in data - please wait…"
838msgstr ""
839
[a665282]840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
841#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
842#: ../src/3dtopos.c:157
843#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]844#: ../src/cad3d.c:909
845#: ../src/cad3d.c:920
[a665282]846#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]847#: n:106
[c7e540b]848#, c-format
849msgid "Bad 3d image file “%s”"
850msgstr ""
851
[a665282]852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
853#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
854#. translations.
[f8c981b]855#: ../src/img.c:43
[a7d4233]856#: ../src/mainfrm.cc:1441
[4a78370]857#: n:107
[c7e540b]858#, c-format
859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
860msgstr ""
861
[a665282]862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[a7d4233]863#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]864#: n:108
[c7e540b]865msgid "Date and time not available."
866msgstr ""
867
[a665282]868#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]869#: n:109
[c7e540b]870#, c-format
871msgid "Error reading from file “%s”"
872msgstr ""
873
874#: ../src/filename.c:79
[a665282]875#: ../src/img_hosted.c:42
[a7d4233]876#: ../src/mainfrm.cc:380
877#: ../src/mainfrm.cc:1953
[4a78370]878#: n:110
[c7e540b]879#, c-format
880msgid "Error writing to file “%s”"
881msgstr ""
882
883#: ../src/filename.c:82
[4a78370]884#: n:111
[c7e540b]885msgid "Error writing to file"
[571547c]886msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]887
[a665282]888#: ../src/sorterr.c:81
889#: ../src/sorterr.c:98
890#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]891#: n:112
[c7e540b]892msgid "Couldn’t parse .err file"
893msgstr ""
894
[a720caa]895#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]896#: n:113
[c7e540b]897#, c-format
898msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
899msgstr ""
900
[a665282]901#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]902#: n:114
[c7e540b]903#, c-format
904msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
905msgstr ""
906
[a7d4233]907#: ../src/printwx.cc:993
[4a78370]908#: n:115
[c7e540b]909msgid "North"
[571547c]910msgstr "北"
[c7e540b]911
912#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a7d4233]913#: ../src/printwx.cc:1020
[4a78370]914#: n:116
[c7e540b]915msgid "Elevation on"
916msgstr ""
917
[a7d4233]918#: ../src/printwx.cc:450
[4a78370]919#: n:117
[c7e540b]920msgid "P&lan view"
921msgstr ""
922
[a7d4233]923#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]924#: n:285
[c7e540b]925msgid "&Elevation"
926msgstr ""
927
[a720caa]928#: ../src/gfxcore.cc:802
[a7d4233]929#: ../src/mainfrm.cc:163
[4a78370]930#: n:118
[c7e540b]931msgid "Elevation"
932msgstr ""
933
[11f3c9a]934#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
935#. from directly above.
[a720caa]936#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]937#: n:432
938msgid "Plan"
939msgstr ""
940
[11f3c9a]941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
942#. from directly below.
[a720caa]943#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]944#: n:433
945msgid "Kiwi Plan"
946msgstr ""
947
[11f3c9a]948#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]949#: n:120
[c7e540b]950msgid "Calculating statistics"
951msgstr ""
952
[a7d4233]953#: ../src/readval.c:488
[4a78370]954#: n:121
[c7e540b]955msgid "Expecting string field"
956msgstr ""
957
[a665282]958#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]959#: n:122
[c7e540b]960msgid "too few arguments"
[571547c]961msgstr "太少参数"
[c7e540b]962
[a665282]963#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]964#: n:123
[c7e540b]965msgid "too many arguments"
[0af9ff3]966msgstr "的参数太多"
[c7e540b]967
[a665282]968#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]969#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]970#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]971#: n:124
[c7e540b]972msgid "FILE"
[571547c]973msgstr "文件"
[c7e540b]974
[a665282]975#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
976#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
977#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
978#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
979#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]980#.
981#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]982#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]983#: n:125
[c7e540b]984msgid "Removing trailing traverses"
985msgstr ""
986
[a665282]987#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
988#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
989#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
990#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
991#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]992#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]993#: n:126
[c20d521]994msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]995msgstr ""
996
[a665282]997#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
998#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
999#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1000#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1001#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]1002#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]1003#: n:127
[c20d521]1004msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1005msgstr ""
1006
[a665282]1007#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1008#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1009#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1010#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1011#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1012#.
1013#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]1014#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]1015#: n:128
[c7e540b]1016msgid "Calculating trailing traverses"
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/network.c:82
[4a78370]1020#: n:129
[c7e540b]1021msgid "Simplifying network"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../src/network.c:540
[4a78370]1025#: n:130
[c7e540b]1026msgid "Calculating network"
1027msgstr ""
1028
[a7d4233]1029#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]1030#: n:131
[c7e540b]1031#, c-format
1032msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1033msgstr ""
1034
[a720caa]1035#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1036#: n:132
[c7e540b]1037#, c-format
1038msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
1039msgstr ""
1040
[a720caa]1041#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]1042#: n:133
[c7e540b]1043#, c-format
1044msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
1045msgstr ""
1046
[a720caa]1047#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]1048#: n:134
[c7e540b]1049#, c-format
1050msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
1051msgstr ""
1052
1053#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]1054#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1055#: n:135
[c7e540b]1056#, c-format
1057msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1058msgstr ""
1059
1060#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]1061#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1062#: n:136
[c7e540b]1063#, c-format
1064msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1065msgstr ""
1066
1067#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1068#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1069#: n:137
[c7e540b]1070#, c-format
1071msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1072msgstr ""
1073
[a720caa]1074#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1075#: n:138
[c7e540b]1076msgid "There is 1 loop."
1077msgstr ""
1078
[a720caa]1079#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1080#: n:139
[c7e540b]1081#, c-format
1082msgid "There are %ld loops."
1083msgstr ""
1084
[11f3c9a]1085#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1086#: n:140
[c7e540b]1087#, c-format
1088msgid "CPU time used %5.2fs"
1089msgstr ""
1090
[11f3c9a]1091#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1092#: n:141
[c7e540b]1093#, c-format
1094msgid "Time used %5.2fs"
1095msgstr ""
1096
[11f3c9a]1097#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1098#: n:142
[c7e540b]1099msgid "Time used unavailable"
1100msgstr ""
1101
[11f3c9a]1102#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1103#: n:143
[c7e540b]1104#, c-format
1105msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1106msgstr ""
1107
[11f3c9a]1108#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1109#: n:145
[c7e540b]1110#, c-format
[034141d]1111msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1112msgstr ""
1113
[11f3c9a]1114#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1115#: n:146
[c7e540b]1116#, c-format
[034141d]1117msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1118msgstr ""
1119
[a665282]1120#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1121#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1122#.
1123#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1124#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1125#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1126#: n:147
[c7e540b]1127msgid "Error    N/A"
1128msgstr ""
1129
[a665282]1130#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1131#: n:148
[c7e540b]1132#, c-format
1133msgid "generate grid (default %sm)"
1134msgstr ""
1135
[a665282]1136#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1137#: n:149
[c7e540b]1138#, c-format
1139msgid "station labels text height (default %s)"
1140msgstr ""
1141
[a665282]1142#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1143#: n:152
[c7e540b]1144#, c-format
1145msgid "station marker size (default %s)"
1146msgstr ""
1147
[a665282]1148#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1149#: n:155
[c7e540b]1150#, c-format
1151msgid "factor to scale down by (default %s)"
1152msgstr ""
1153
[a665282]1154#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1155#: n:156
[c7e540b]1156msgid "produce DXF output"
1157msgstr ""
1158
[a7d4233]1159#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1160#. translated.
1161#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1162#: n:158
[9fc1cac]1163msgid "produce Skencil output"
[c7e540b]1164msgstr ""
1165
[a7d4233]1166#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1167#. so should not be translated.
1168#: ../src/cad3d.c:675
[4a78370]1169#: n:159
[c7e540b]1170msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1171msgstr ""
1172
[a7d4233]1173#: ../src/cad3d.c:676
[4a78370]1174#: n:160
[c7e540b]1175msgid "produce SVG output"
1176msgstr ""
1177
1178#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1179#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1180#: n:150
[c7e540b]1181msgid "display this help and exit"
[571547c]1182msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1183
1184#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1185#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1186#: n:151
[c7e540b]1187msgid "output version information and exit"
[571547c]1188msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1189
1190#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1191#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1192#: n:153
[c7e540b]1193msgid "OPTION"
[571547c]1194msgstr "选项"
[c7e540b]1195
[a7d4233]1196#: ../src/mainfrm.cc:167
1197#: ../src/printwx.cc:398
1198#: ../src/printwx.cc:1065
1199#: ../src/printwx.cc:1114
[4a78370]1200#: n:154
[c7e540b]1201msgid "Scale"
[571547c]1202msgstr "比例尺"
[c7e540b]1203
[a665282]1204#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1205#: n:157
[c7e540b]1206#, c-format
1207msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1208msgstr ""
1209
[f8c981b]1210#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1211#: n:166
[c7e540b]1212#, c-format
1213msgid "Page %d of %d"
1214msgstr "页 %d / %d"
1215
[f8c981b]1216#: ../src/avenprcore.cc:272
[a7d4233]1217#: ../src/printwx.cc:1547
[4a78370]1218#: n:167
[c7e540b]1219#, c-format
1220msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1221msgstr ""
1222
1223#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1224#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a7d4233]1225#: ../src/printwx.cc:1001
[4a78370]1226#: n:168
[c7e540b]1227#, c-format
1228msgid "Plan view, %s up page"
1229msgstr ""
1230
[a665282]1231#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1232#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1233#. we’re looking.
[a7d4233]1234#: ../src/printwx.cc:1039
[4a78370]1235#: n:169
[c7e540b]1236#, c-format
1237msgid "Elevation facing %s"
1238msgstr ""
1239
[a665282]1240#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1241#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1242#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1243#. looking.
[a7d4233]1244#: ../src/printwx.cc:1048
[4a78370]1245#: n:284
[c7e540b]1246#, c-format
1247msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1248msgstr ""
1249
1250#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a7d4233]1251#: ../src/printwx.cc:1057
[4a78370]1252#: n:191
[c7e540b]1253msgid "Extended elevation"
1254msgstr ""
1255
[a720caa]1256#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1257#: n:172
[c7e540b]1258msgid "Survey contains 1 survey station,"
1259msgstr ""
1260
[a720caa]1261#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1262#: n:173
[c7e540b]1263#, c-format
1264msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1265msgstr ""
1266
[a720caa]1267#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1268#: n:174
[c7e540b]1269msgid " joined by 1 leg."
1270msgstr ""
1271
[a720caa]1272#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1273#: n:175
[c7e540b]1274#, c-format
1275msgid " joined by %ld legs."
1276msgstr ""
1277
1278#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1279#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1280#: n:176
[c7e540b]1281msgid "node"
[571547c]1282msgstr "节点"
[c7e540b]1283
1284#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1285#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1286#: n:177
[c7e540b]1287msgid "nodes"
[571547c]1288msgstr "节点"
[c7e540b]1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1291#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1292#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1293#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1294#: n:178
[c7e540b]1295#, c-format
1296msgid "Survey has %ld connected components."
1297msgstr ""
1298
[a665282]1299#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1300#. causes the survey data to be reprocessed.
1301#: ../src/cavernlog.cc:400
1302#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1303#: n:184
[c7e540b]1304msgid "Reprocess"
1305msgstr ""
1306
[a665282]1307#: ../src/cmdline.c:242
1308#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1309#: n:185
[c7e540b]1310#, c-format
1311msgid "numeric argument “%s” out of range"
1312msgstr ""
1313
[a665282]1314#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1315#: n:186
[c7e540b]1316#, c-format
1317msgid "argument “%s” not an integer"
1318msgstr ""
1319
[a665282]1320#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1321#: n:187
[c7e540b]1322#, c-format
1323msgid "argument “%s” not a number"
1324msgstr ""
1325
[29d1883f]1326#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1327#: n:188
[c7e540b]1328msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1329msgstr ""
1330
[29d1883f]1331#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1332#: n:189
[c7e540b]1333msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1334msgstr ""
1335
[4a78370]1336#: ../src/listpos.c:82
1337#: n:190
[c7e540b]1338#, c-format
1339msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1340msgstr ""
1341
[dfc141d]1342#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1343#: n:192
[c7e540b]1344msgid "No matching BEGIN"
1345msgstr ""
1346
[613028c]1347#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1348#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1349#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1350#: n:193
[613028c]1351msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1352msgstr ""
1353
[613028c]1354#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1355#. END command omits it, e.g.:
1356#.
1357#. *begin entrance
1358#. 1 2 10.00 178 -01
1359#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1360#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1361#: n:194
[613028c]1362msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1363msgstr ""
1364
[a665282]1365#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1366#. (or at least the columns) are in the same place
1367#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1368#: n:195
[c7e540b]1369msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1370msgstr ""
1371
1372#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a7d4233]1373#: ../src/aboutdlg.cc:188
[4a78370]1374#: n:196
[c7e540b]1375#, c-format
1376msgid "Display Depth: %d bpp"
1377msgstr ""
1378
1379#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a7d4233]1380#: ../src/aboutdlg.cc:190
[4a78370]1381#: n:197
[c7e540b]1382msgid " (colour)"
1383msgstr ""
1384
[a7d4233]1385#: ../src/readval.c:513
1386#: ../src/readval.c:523
1387#: ../src/readval.c:531
[4a78370]1388#: n:198
[c7e540b]1389#, c-format
1390msgid "Expecting date, found “%s”"
1391msgstr ""
1392
[a665282]1393#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1394#.
[c7e540b]1395#. "this" has been added to English translation
1396#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1397#: ../src/aven.cc:66
1398#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1399#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1400#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1401#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1402#: n:199
[c7e540b]1403msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1407#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1408#: n:119
[c7e540b]1409msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1413#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1414#: n:161
[c7e540b]1415msgid "display percentage progress"
1416msgstr ""
1417
1418#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1419#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1420#: n:162
[c7e540b]1421msgid "set location for output files"
1422msgstr ""
1423
1424#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1425#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1426#: n:163
[c7e540b]1427msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1428msgstr ""
1429
1430#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1431#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1432#: n:164
[c7e540b]1433msgid "do not create .err file"
1434msgstr ""
1435
1436#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1437#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1438#: n:165
[c7e540b]1439msgid "turn warnings into errors"
1440msgstr ""
1441
1442#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1443#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1444#: n:170
[c7e540b]1445msgid "log output to .log file"
1446msgstr ""
1447
1448#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1449#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1450#: n:171
[c7e540b]1451msgid "specify the 3d file format version to output"
1452msgstr ""
1453
1454#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1455#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1456#: n:179
[c7e540b]1457msgid "sort by horizontal error factor"
1458msgstr ""
1459
1460#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1461#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1462#: n:180
[c7e540b]1463msgid "sort by vertical error factor"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1467#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1468#: n:181
[c7e540b]1469msgid "sort by percentage error"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1473#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1474#: n:182
[c7e540b]1475msgid "sort by error per leg"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1479#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1480#: n:183
[c7e540b]1481msgid "replace .err file with resorted version"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1485#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1486#: n:204
[c7e540b]1487msgid "rewind file and read it a second time"
1488msgstr ""
1489
[a665282]1490#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1491#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1492#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1493#. every "2 feet").
[a7d4233]1494#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1495#: n:200
[c7e540b]1496msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1497msgstr ""
1498
1499#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a7d4233]1500#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1501#: n:201
[c7e540b]1502msgid "&Screenshot…"
1503msgstr ""
1504
[a7d4233]1505#: ../src/mainfrm.cc:1451
[4a78370]1506#: n:202
[c7e540b]1507#, c-format
1508msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1509msgstr ""
1510
[a720caa]1511#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1512#: n:203
[c7e540b]1513msgid "Facing"
[571547c]1514msgstr "封面"
[c7e540b]1515
1516#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1517#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1518#: n:205
[c7e540b]1519#, c-format
1520msgid "About %s"
[571547c]1521msgstr "关于%s"
[c7e540b]1522
[a665282]1523#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1524#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1525#. language would use.
[97d5744]1526#.
[c7e540b]1527#. File->Open dialog:
[a7d4233]1528#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1529#: n:206
[c7e540b]1530msgid "Select a survey file to view"
1531msgstr ""
1532
[a7d4233]1533#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1534#. file extension, so neither should be translated.
1535#: ../src/mainfrm.cc:1902
[4a78370]1536#: n:207
[c7e540b]1537msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1538msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1539
[a7d4233]1540#: ../src/mainfrm.cc:1917
1541#: ../src/mainfrm.cc:2349
1542#: ../src/printwx.cc:625
[4a78370]1543#: n:208
[c7e540b]1544msgid "All files"
[571547c]1545msgstr "全部文件"
[c7e540b]1546
[a665282]1547#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1548#. list of questions - it should be translated to the
1549#. terminology that cavers using the language would use.
[a7d4233]1550#: ../src/mainfrm.cc:1899
[4a78370]1551#: n:229
[c7e540b]1552msgid "All survey files"
1553msgstr ""
1554
[a7d4233]1555#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1556#. file extension, so neither should be translated.
1557#: ../src/mainfrm.cc:1905
[4a78370]1558#: n:329
[c7e540b]1559msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1560msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1561
[a665282]1562#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1563#. surveying package, so should not be translated
1564#: ../src/mainfrm.cc:1913
[4a78370]1565#: n:330
[c7e540b]1566msgid "Compass DAT and MAK files"
1567msgstr ""
1568
[aa430ec]1569#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1570#: n:411
1571msgid "DXF files"
[d5b33cb]1572msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1573
[aa430ec]1574#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1575#: n:412
1576msgid "EPS files"
[d5b33cb]1577msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1578
[aa430ec]1579#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1580#: n:413
1581msgid "GPX files"
[d5b33cb]1582msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1583
[a7d4233]1584#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1585#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1586#. mechanism.
1587#: ../src/printwx.cc:280
[583c17d]1588#: n:414
1589msgid "HPGL for plotters"
1590msgstr ""
1591
[a7d4233]1592#: ../src/printwx.cc:281
[aa430ec]1593#: n:444
1594msgid "KML files"
[d5b33cb]1595msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1596
[a7d4233]1597#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1598#. so should not be translated:
1599#. http://www.fountainware.com/compass/
1600#. http://www.psc-cavers.org/carto/
1601#: ../src/printwx.cc:286
[583c17d]1602#: n:415
1603msgid "Compass PLT for use with Carto"
1604msgstr ""
1605
[a7d4233]1606#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1607#. translated: http://www.skencil.org/
1608#: ../src/printwx.cc:289
[583c17d]1609#: n:416
[9fc1cac]1610msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1611msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1612
[a7d4233]1613#: ../src/printwx.cc:290
[583c17d]1614#: n:417
1615msgid "SVG files"
[d5b33cb]1616msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1617
[a665282]1618#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1619#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1620#. language would use.
[97d5744]1621#.
1622#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a7d4233]1623#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1624#: n:209
[c7e540b]1625msgid "Survey visualisation tool"
1626msgstr ""
1627
[a665282]1628#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1629#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[a7d4233]1630#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]1631#: n:210
[c7e540b]1632msgid "&File"
[571547c]1633msgstr "文件(&F)"
[c7e540b]1634
[a7d4233]1635#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]1636#: n:211
[c7e540b]1637msgid "&Rotation"
[571547c]1638msgstr "旋转(&R)"
[c7e540b]1639
[a7d4233]1640#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]1641#: n:212
[c7e540b]1642msgid "&Orientation"
[571547c]1643msgstr "方向(&O)"
[c7e540b]1644
[a7d4233]1645#: ../src/mainfrm.cc:967
[4a78370]1646#: n:213
[c7e540b]1647msgid "&View"
[571547c]1648msgstr "查看(&V)"
[c7e540b]1649
[a7d4233]1650#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]1651#: n:214
[c7e540b]1652msgid "&Controls"
[571547c]1653msgstr "控制(&C)"
[c7e540b]1654
[a7d4233]1655#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]1656#: n:215
[c7e540b]1657msgid "&Help"
[571547c]1658msgstr "帮助(&H)"
[c7e540b]1659
[a7d4233]1660#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]1661#: n:216
[c7e540b]1662msgid "&Presentation"
[5f680c5]1663msgstr "演示文档(&P)"
[c7e540b]1664
[a7d4233]1665#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1666#. some languages here:
1667#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
1668#: ../src/aboutdlg.cc:112
[4a78370]1669#: n:219
[c7e540b]1670msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1671msgstr ""
1672
1673#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1674#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1675#: n:217
[c7e540b]1676msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1677msgstr ""
1678
1679#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1680#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1681#: n:218
[c7e540b]1682msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1686#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1687#: n:255
[c7e540b]1688#, c-format
1689msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1690msgstr ""
1691
1692#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1693#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1694#: n:267
[c7e540b]1695msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1696msgstr ""
1697
1698#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1699#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1700#: n:268
[a7b5554]1701msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1702msgstr ""
1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1705#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1706#. language would use.
[97d5744]1707#.
1708#. Part of aven --help
[a665282]1709#: ../src/aven.cc:115
1710#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1711#: n:269
[c7e540b]1712msgid "[SURVEY_FILE]"
1713msgstr ""
1714
[a665282]1715#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1716#. accelerator key.
1717#.
[c7e540b]1718#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1719#.
1720#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[c7e540b]1721#. c.f. 201, 380, 381.
[a7d4233]1722#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1723#: n:220
[c7e540b]1724msgid "&Open…\tCtrl+O"
1725msgstr ""
1726
[a665282]1727#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1728#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1729#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1730#: n:221
[c7e540b]1731msgid "Undated"
[571547c]1732msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1733
1734#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1735#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1736#. this fairly short.
1737#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1738#: n:290
[c7e540b]1739msgid "Not in loop"
1740msgstr ""
1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: error from:
1743#.
1744#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1745#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1746#: n:222
[c7e540b]1747msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1748msgstr ""
1749
[a665282]1750#. TRANSLATORS: error from:
1751#.
1752#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1753#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1754#: n:223
[c7e540b]1755msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1756msgstr ""
1757
[a665282]1758#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1759#.
1760#. *data normal station tape compass clino
1761#.
1762#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1763#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1764#: n:224
[c7e540b]1765msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1766msgstr ""
1767
[a665282]1768#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1769#.
1770#. *data diving station newline depth tape compass
1771#.
1772#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1773#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1774#: n:225
[c7e540b]1775#, c-format
1776msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1777msgstr ""
1778
[a665282]1779#. TRANSLATORS: e.g.
1780#.
1781#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1782#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1783#: n:226
[c7e540b]1784msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1785msgstr ""
1786
[a7d4233]1787#. TRANSLATORS: e.g.
1788#.
1789#. *calibrate tape compass 1 1
1790#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1791#: n:227
[c7e540b]1792msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1793msgstr ""
1794
[dfc141d]1795#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1796#: n:397
1797msgid "Bad *alias command"
1798msgstr ""
1799
[c7e540b]1800#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1801#. height values).
1802#~ msgid "Select a terrain file to view"
1803#~ msgstr ""
1804
1805#~ msgid "Terrain files"
1806#~ msgstr ""
1807
[a665282]1808#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1809#. currently)
1810#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1811#: n:228
[c7e540b]1812#, c-format
1813msgid "%s Error Log"
1814msgstr ""
1815
[a665282]1816#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1817#. dialog
[a7d4233]1818#: ../src/printwx.cc:584
[4a78370]1819#: n:230
[c7e540b]1820msgid "&Export…"
1821msgstr ""
1822
[a665282]1823#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1824#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[a7d4233]1825#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1826#: n:231
[c7e540b]1827msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1828msgstr ""
1829
[a7d4233]1830#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1831#: n:232
[c7e540b]1832msgid "Speed &Up"
1833msgstr ""
1834
[a7d4233]1835#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1836#: n:233
[c7e540b]1837msgid "Slow &Down"
1838msgstr ""
1839
[a7d4233]1840#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1841#: n:234
[c7e540b]1842msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1843msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1844
[a7d4233]1845#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1846#: n:235
[c7e540b]1847msgid "Step Once &Anticlockwise"
1848msgstr ""
1849
[a7d4233]1850#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1851#: n:236
[c7e540b]1852msgid "Step Once &Clockwise"
1853msgstr ""
1854
1855#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1856#: ../src/gfxcore.cc:3262
1857#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1858#: n:240
[c7e540b]1859msgid "View &North"
1860msgstr ""
1861
1862#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1863#: ../src/gfxcore.cc:3264
1864#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1865#: n:241
[c7e540b]1866msgid "View &East"
1867msgstr ""
1868
1869#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1870#: ../src/gfxcore.cc:3266
1871#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1872#: n:242
[c7e540b]1873msgid "View &South"
1874msgstr ""
1875
1876#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1877#: ../src/gfxcore.cc:3268
1878#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1879#: n:243
[c7e540b]1880msgid "View &West"
1881msgstr ""
1882
[a665282]1883#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1884#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1885#. language would use.
[a7d4233]1886#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1887#: n:244
[c7e540b]1888msgid "Shift Survey &Left"
1889msgstr ""
1890
[a665282]1891#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1892#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1893#. language would use.
[a7d4233]1894#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1895#: n:245
[c7e540b]1896msgid "Shift Survey &Right"
1897msgstr ""
1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1900#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1901#. language would use.
[a7d4233]1902#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1903#: n:246
[c7e540b]1904msgid "Shift Survey &Up"
1905msgstr ""
1906
[a665282]1907#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1908#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1909#. language would use.
[a7d4233]1910#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1911#: n:247
[c7e540b]1912msgid "Shift Survey &Down"
1913msgstr ""
1914
[a7d4233]1915#: ../src/gfxcore.cc:3285
1916#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1917#: n:248
[c7e540b]1918msgid "&Plan View"
1919msgstr ""
1920
[a7d4233]1921#: ../src/gfxcore.cc:3286
1922#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1923#: n:249
[c7e540b]1924msgid "Ele&vation"
1925msgstr ""
1926
[a7d4233]1927#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1928#: n:250
[c7e540b]1929msgid "&Higher Viewpoint"
1930msgstr ""
1931
[a7d4233]1932#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1933#: n:251
[c7e540b]1934msgid "L&ower Viewpoint"
1935msgstr ""
1936
[a7d4233]1937#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1938#: n:252
[c7e540b]1939msgid "&Zoom In\t]"
1940msgstr ""
1941
[a7d4233]1942#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1943#: n:253
[c7e540b]1944msgid "Zoo&m Out\t["
1945msgstr ""
1946
[a7d4233]1947#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1948#: n:254
[c7e540b]1949msgid "Restore De&fault View"
1950msgstr ""
1951
[a665282]1952#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1953#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1954#. the "what to print/export" dialog.
[a7d4233]1955#: ../src/printwx.cc:362
[4a78370]1956#: n:283
[c7e540b]1957msgid "View"
[571547c]1958msgstr "查看"
[c7e540b]1959
[a665282]1960#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1961#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1962#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1963#. mind!
[a7d4233]1964#: ../src/printwx.cc:367
[4a78370]1965#: n:256
[c7e540b]1966msgid "Elements"
[571547c]1967msgstr "元素"
[c7e540b]1968
[a7d4233]1969#: ../src/printwx.cc:422
1970#: ../src/printwx.cc:797
[4a78370]1971#: n:257
[c7e540b]1972#, c-format
1973msgid "%d pages (%dx%d)"
1974msgstr ""
1975
[a665282]1976#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1977#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1978#. the plot on a single page", but we need something shorter
[a7d4233]1979#: ../src/printwx.cc:404
1980#: ../src/printwx.cc:816
[4a78370]1981#: n:258
[c7e540b]1982msgid "One page"
1983msgstr ""
1984
[a7d4233]1985#: ../src/mainfrm.cc:159
1986#: ../src/printwx.cc:435
[4a78370]1987#: n:259
[c7e540b]1988msgid "Bearing"
1989msgstr ""
1990
[a7d4233]1991#: ../src/printwx.cc:474
[4a78370]1992#: n:260
[c7e540b]1993msgid "Station Names"
1994msgstr ""
1995
[a7d4233]1996#: ../src/printwx.cc:470
[4a78370]1997#: n:261
[c7e540b]1998msgid "Crosses"
[dd83970]1999msgstr "格点"
[c7e540b]2000
[97d5744]2001#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2002#. "survey stations".
[a7d4233]2003#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]2004#: n:262
[c7e540b]2005msgid "Underground Survey Legs"
2006msgstr ""
2007
[a7d4233]2008#: ../src/printwx.cc:490
[97d5744]2009#: n:393
2010msgid "Cross-sections"
2011msgstr ""
2012
[a7d4233]2013#: ../src/printwx.cc:495
[97d5744]2014#: n:394
2015msgid "Walls"
2016msgstr ""
2017
[a7d4233]2018#: ../src/printwx.cc:499
[97d5744]2019#: n:395
2020msgid "Passages"
2021msgstr ""
2022
[a7d4233]2023#: ../src/printwx.cc:503
[57f70f2]2024#: n:421
2025msgid "Origin in centre"
2026msgstr ""
2027
[a7d4233]2028#: ../src/printwx.cc:507
[57f70f2]2029#: n:422
2030msgid "Full coordinates"
2031msgstr ""
2032
[c7e540b]2033#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a7d4233]2034#: ../src/printwx.cc:441
[4a78370]2035#: n:263
[c7e540b]2036msgid "Tilt angle"
2037msgstr ""
2038
[a665282]2039#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2040#. around each page
[a7d4233]2041#: ../src/printwx.cc:515
[4a78370]2042#: n:264
[c7e540b]2043msgid "Page Borders"
2044msgstr ""
2045
[a665282]2046#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2047#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2048#. angles, etc
[a7d4233]2049#: ../src/printwx.cc:526
[4a78370]2050#: n:265
[08e858b]2051msgid "Legend"
[c7e540b]2052msgstr ""
2053
[a665282]2054#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2055#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[a7d4233]2056#: ../src/printwx.cc:521
[4a78370]2057#: n:266
[c7e540b]2058msgid "Blank Pages"
2059msgstr ""
2060
[63a4d47]2061#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a7d4233]2062#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2063#: n:270
[c7e540b]2064msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2065msgstr ""
2066
[63a4d47]2067#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a7d4233]2068#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2069#: n:346
[63a4d47]2070msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]2071msgstr ""
2072
[a7d4233]2073#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2074#: n:271
[63a4d47]2075msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]2076msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]2077
[a7d4233]2078#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2079#: n:297
[63a4d47]2080msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]2081msgstr ""
2082
[a7d4233]2083#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2084#: n:318
[63a4d47]2085msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2086msgstr ""
2087
[97d5744]2088#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2089#. "survey stations".
[a7d4233]2090#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2091#: n:272
[63a4d47]2092msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2093msgstr ""
2094
[97d5744]2095#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2096#. "survey stations".
[a7d4233]2097#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2098#: n:291
[c7e540b]2099msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2100msgstr ""
2101
[a7d4233]2102#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2103#: n:273
[63a4d47]2104msgid "&Overlapping Names"
2105msgstr ""
2106
[a7d4233]2107#: ../src/gfxcore.cc:3323
2108#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]2109#: n:292
[c7e540b]2110msgid "Colour by &Depth"
2111msgstr ""
2112
[a7d4233]2113#: ../src/gfxcore.cc:3324
2114#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2115#: n:293
[c7e540b]2116msgid "Colour by D&ate"
2117msgstr ""
2118
[a7d4233]2119#: ../src/gfxcore.cc:3325
2120#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]2121#: n:289
[63a4d47]2122msgid "Colour by E&rror"
2123msgstr ""
2124
[a7d4233]2125#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2126#: n:294
[c7e540b]2127msgid "Highlight &Entrances"
2128msgstr ""
2129
[a7d4233]2130#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2131#: n:295
[c7e540b]2132msgid "Highlight &Fixed Points"
2133msgstr ""
2134
[a7d4233]2135#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2136#: n:296
[c7e540b]2137msgid "Highlight E&xported Points"
2138msgstr ""
2139
[a7d4233]2140#: ../src/printwx.cc:478
[57f70f2]2141#: n:418
2142msgid "Entrances"
2143msgstr ""
2144
[a7d4233]2145#: ../src/printwx.cc:482
[57f70f2]2146#: n:419
2147msgid "Fixed Points"
2148msgstr ""
2149
[a7d4233]2150#: ../src/printwx.cc:486
[57f70f2]2151#: n:420
2152msgid "Exported Stations"
2153msgstr ""
2154
[a7d4233]2155#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2156#: n:237
[63a4d47]2157msgid "&Perspective"
2158msgstr ""
2159
[a7d4233]2160#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2161#: n:238
[63a4d47]2162msgid "Textured &Walls"
2163msgstr ""
2164
[a665282]2165#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2166#. using that term instead if it gives a better translation which most
2167#. users will understand.
[a7d4233]2168#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2169#: n:239
[63a4d47]2170msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2171msgstr ""
2172
[97d5744]2173#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2174#. "survey stations".
[a7d4233]2175#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2176#: n:298
[c7e540b]2177msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2178msgstr ""
2179
[a7d4233]2180#: ../src/mainfrm.cc:928
2181#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2182#: n:356
[63a4d47]2183msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2184msgstr ""
2185
[a7d4233]2186#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2187#: n:274
[63a4d47]2188msgid "&Compass"
2189msgstr "罗盘(&C)"
2190
[a7d4233]2191#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2192#: n:275
[63a4d47]2193msgid "C&linometer"
2194msgstr ""
2195
2196#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2197#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2198#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2199#: n:276
[63a4d47]2200msgid "Colour &Key"
2201msgstr ""
2202
[a7d4233]2203#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2204#: n:277
[63a4d47]2205msgid "&Scale Bar"
2206msgstr "缩放栏(&S)"
2207
[a7d4233]2208#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2209#: n:280
[63a4d47]2210msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2211msgstr ""
2212
[a7d4233]2213#: ../src/mainfrm.cc:911
2214#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2215#: n:281
[63a4d47]2216msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2217msgstr ""
2218
[a7d4233]2219#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2220#: n:299
[c7e540b]2221msgid "&Indicators"
2222msgstr ""
2223
[aa430ec]2224#: ../src/z_getopt.c:697
2225#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2226#: n:300
[c7e540b]2227#, c-format
2228msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2229msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2230
[aa430ec]2231#: ../src/z_getopt.c:1025
2232#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2233#: n:301
[c7e540b]2234#, c-format
2235msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2236msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2237
[aa430ec]2238#: ../src/z_getopt.c:753
2239#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2240#: n:302
[c7e540b]2241#, c-format
2242msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2243msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2244
[aa430ec]2245#: ../src/z_getopt.c:742
2246#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2247#: n:303
[c7e540b]2248#, c-format
2249msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2250msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2251
[aa430ec]2252#: ../src/z_getopt.c:1060
2253#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2254#: n:304
[c7e540b]2255#, c-format
2256msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2257msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2258
[aa430ec]2259#: ../src/z_getopt.c:792
2260#: ../src/z_getopt.c:804
2261#: ../src/z_getopt.c:1091
2262#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2263#: n:305
[c7e540b]2264#, c-format
2265msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2266msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2267
[aa430ec]2268#: ../src/z_getopt.c:962
2269#: ../src/z_getopt.c:973
2270#: ../src/z_getopt.c:1156
2271#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2272#: n:306
[c7e540b]2273#, c-format
2274msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2275msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2276
[aa430ec]2277#: ../src/z_getopt.c:842
2278#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2279#: n:307
[c7e540b]2280#, c-format
2281msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2282msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2283
[aa430ec]2284#: ../src/z_getopt.c:853
2285#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2286#: n:308
[c7e540b]2287#, c-format
2288msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2289msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2290
[aa430ec]2291#: ../src/z_getopt.c:903
2292#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2293#: n:309
[c7e540b]2294#, c-format
2295msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2296msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2297
[aa430ec]2298#: ../src/z_getopt.c:912
2299#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2300#: n:310
[c7e540b]2301#, c-format
2302msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2303msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2304
[a7d4233]2305#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2306#: n:311
[c7e540b]2307msgid "&New Presentation"
2308msgstr ""
2309
[a7d4233]2310#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2311#: n:312
[c7e540b]2312msgid "&Open Presentation…"
2313msgstr ""
2314
[a7d4233]2315#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2316#: n:313
[c7e540b]2317msgid "&Save Presentation"
2318msgstr ""
2319
[a7d4233]2320#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2321#: n:314
[c7e540b]2322msgid "Sa&ve Presentation As…"
2323msgstr ""
2324
2325#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a7d4233]2326#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]2327#: n:315
[c7e540b]2328msgid "&Mark"
2329msgstr ""
2330
2331#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a7d4233]2332#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2333#: n:316
[c7e540b]2334msgid "Pla&y"
[571547c]2335msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2336
[a7d4233]2337#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2338#: n:317
[c7e540b]2339msgid "&Export as Movie…"
2340msgstr ""
2341
[a7d4233]2342#: ../src/mainfrm.cc:2426
[4a78370]2343#: n:331
[c7e540b]2344msgid "Export Movie"
2345msgstr ""
2346
[a7d4233]2347#: ../src/mainfrm.cc:367
[4a78370]2348#: n:319
[c7e540b]2349msgid "Select an output filename"
[571547c]2350msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2351
[a7d4233]2352#: ../src/mainfrm.cc:364
2353#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2354#: n:320
[c7e540b]2355msgid "Aven presentations"
2356msgstr ""
2357
2358#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a7d4233]2359#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]2360#: n:321
[c7e540b]2361msgid "Save Screenshot"
[571547c]2362msgstr "保存截图"
[c7e540b]2363
[a7d4233]2364#: ../src/mainfrm.cc:2343
2365#: ../src/mainfrm.cc:2346
[4a78370]2366#: n:322
[c7e540b]2367msgid "Select a presentation to open"
2368msgstr ""
2369
[a7d4233]2370#: ../src/mainfrm.cc:446
[4a78370]2371#: n:323
[c7e540b]2372#, c-format
2373msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2374msgstr ""
2375
[a665282]2376#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2377#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[a7d4233]2378#: ../src/mainfrm.cc:1909
[4a78370]2379#: n:324
[c7e540b]2380msgid "Compass PLT files"
2381msgstr ""
2382
[a665282]2383#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2384#. package, so don’t translate it.
[a7d4233]2385#: ../src/mainfrm.cc:1916
[4a78370]2386#: n:325
[c7e540b]2387msgid "CMAP XYZ files"
2388msgstr ""
2389
2390#. TRANSLATORS: title of message box
[a7d4233]2391#: ../src/mainfrm.cc:2002
2392#: ../src/mainfrm.cc:2320
2393#: ../src/mainfrm.cc:2337
[4a78370]2394#: n:326
[c7e540b]2395msgid "Modified Presentation"
2396msgstr ""
2397
2398#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a7d4233]2399#: ../src/mainfrm.cc:2000
2400#: ../src/mainfrm.cc:2319
2401#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2402#: n:327
[c7e540b]2403msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2404msgstr ""
2405
[a7d4233]2406#: ../src/mainfrm.cc:2637
2407#: ../src/mainfrm.cc:2648
[4a78370]2408#: n:328
[c7e540b]2409msgid "No matches were found."
[571547c]2410msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2411
2412#~ msgid "Open &Terrain…"
2413#~ msgstr ""
2414
2415#~ msgid "Solid Su&rface"
2416#~ msgstr ""
2417
2418#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2419#, c-format
2420#~ msgid "%d found"
2421#~ msgstr ""
2422
2423#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a7d4233]2424#: ../src/mainfrm.cc:1026
[4a78370]2425#: n:332
[c7e540b]2426msgid "Find"
2427msgstr "查找"
2428
2429#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a7d4233]2430#: ../src/mainfrm.cc:1028
2431#: ../src/mainfrm.cc:2680
[4a78370]2432#: n:333
[c7e540b]2433msgid "Hide"
2434msgstr "隐藏"
2435
2436#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a7d4233]2437#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2438#: n:334
[c7e540b]2439#, c-format
2440msgid "Hide %d found stations"
2441msgstr ""
2442
[a7d4233]2443#: ../src/mainfrm.cc:247
2444#: ../src/mainfrm.cc:2085
2445#: ../src/mainfrm.cc:2166
2446#: ../src/mainfrm.cc:2218
[4a78370]2447#: n:335
[c7e540b]2448msgid "Altitude"
[571547c]2449msgstr "海拔"
[c7e540b]2450
[a665282]2451#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2452#. window
[a7d4233]2453#: ../src/mainfrm.cc:724
[4a78370]2454#: n:336
[c7e540b]2455msgid "You may only view one 3d file at a time."
2456msgstr ""
2457
[a7d4233]2458#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2459#: n:337
[c7e540b]2460msgid "&Side Panel"
2461msgstr ""
2462
[a665282]2463#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2464#. Easting)
[a7d4233]2465#: ../src/mainfrm.cc:2083
2466#: ../src/mainfrm.cc:2105
2467#: ../src/mainfrm.cc:2107
2468#: ../src/mainfrm.cc:2217
[97d5744]2469#: n:338
[c7e540b]2470msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2471msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2472
2473#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2474#. From <stationname>
2475#. H: 123.45m V: 234.56m
2476#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a7d4233]2477#: ../src/mainfrm.cc:2125
2478#: ../src/mainfrm.cc:2175
2479#: ../src/mainfrm.cc:2237
[4a78370]2480#: n:339
[c7e540b]2481#, c-format
2482msgid "From %s"
2483msgstr ""
2484
2485#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a7d4233]2486#: ../src/mainfrm.cc:2250
[4a78370]2487#: n:340
[c7e540b]2488#, c-format
2489msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2490msgstr ""
2491
[a665282]2492#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2493#. in Compass bearing)
[a7d4233]2494#: ../src/mainfrm.cc:2262
[4a78370]2495#: n:341
[c7e540b]2496#, c-format
2497msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2498msgstr ""
2499
[a720caa]2500#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2501#.
2502#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2503#: ../src/gfxcore.cc:3314
2504#: ../src/gfxcore.cc:3332
2505#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2506#: n:342
[c7e540b]2507msgid "&Metric"
2508msgstr ""
2509
2510#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2511#.
2512#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2513#. circle.
[a7d4233]2514#: ../src/gfxcore.cc:3276
2515#: ../src/gfxcore.cc:3294
2516#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2517#: n:343
[c7e540b]2518msgid "&Degrees"
2519msgstr ""
2520
[d171c0c]2521#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2522#.
2523#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2524#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2525#: ../src/gfxcore.cc:3299
2526#: ../src/mainfrm.cc:957
[d171c0c]2527#: n:430
2528msgid "&Percent"
[07e28a3]2529msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2530
[a665282]2531#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2532#. used e.g.  "5km".
2533#.
2534#. If there should be a space between the number and this, include
2535#. one in the translation.
[a7d4233]2536#: ../src/gfxcore.cc:1146
2537#: ../src/printwx.cc:1106
[ccb83b7]2538#: n:423
2539msgid "km"
[ba8f8d3]2540msgstr "千米"
[ccb83b7]2541
[a665282]2542#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2543#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2544#.
[a665282]2545#. If there should be a space between the number and this, include
2546#. one in the translation.
[a720caa]2547#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2548#: ../src/gfxcore.cc:1153
2549#: ../src/mainfrm.cc:2074
2550#: ../src/mainfrm.cc:2141
2551#: ../src/mainfrm.cc:2161
2552#: ../src/mainfrm.cc:2210
2553#: ../src/mainfrm.cc:2241
2554#: ../src/printwx.cc:1108
[ccb83b7]2555#: n:424
[e9988b3]2556msgid "m"
[ba8f8d3]2557msgstr "米"
[e9988b3]2558
[a665282]2559#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2560#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2561#.
[a665282]2562#. If there should be a space between the number and this, include
2563#. one in the translation.
[a7d4233]2564#: ../src/gfxcore.cc:1161
2565#: ../src/printwx.cc:1111
[ccb83b7]2566#: n:425
2567msgid "cm"
[ba8f8d3]2568msgstr "厘米"
[ccb83b7]2569
[a665282]2570#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2571#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2572#.
[a665282]2573#. If there should be a space between the number and this,
2574#. include one in the translation.
[a7d4233]2575#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2576#: n:426
2577msgid " miles"
[ba8f8d3]2578msgstr "英里"
[ccb83b7]2579
[a665282]2580#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2581#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2582#.
[a665282]2583#. If there should be a space between the number and this,
2584#. include one in the translation.
[a7d4233]2585#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2586#: n:427
2587msgid " mile"
[ba8f8d3]2588msgstr "英里"
[ccb83b7]2589
[a665282]2590#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2591#. as "10ft".
[ccb83b7]2592#.
[a665282]2593#. If there should be a space between the number and this, include
2594#. one in the translation.
[a720caa]2595#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2596#: ../src/gfxcore.cc:1189
2597#: ../src/mainfrm.cc:2079
2598#: ../src/mainfrm.cc:2144
2599#: ../src/mainfrm.cc:2164
2600#: ../src/mainfrm.cc:2215
2601#: ../src/mainfrm.cc:2246
[ccb83b7]2602#: n:428
[e9988b3]2603msgid "ft"
[ba8f8d3]2604msgstr "英尺"
[e9988b3]2605
[a665282]2606#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2607#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2608#.
[a665282]2609#. If there should be a space between the number and this, include
2610#. one in the translation.
[a7d4233]2611#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2612#: n:429
2613msgid "in"
[ba8f8d3]2614msgstr "英寸"
[ccb83b7]2615
[68e6024]2616#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2617#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2618#: n:387
[c7e540b]2619msgid "&Hide Compass"
2620msgstr ""
2621
[68e6024]2622#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2623#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2624#: n:384
[c7e540b]2625msgid "&Hide Clino"
2626msgstr ""
2627
[68e6024]2628#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2629#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2630#: n:385
[c7e540b]2631msgid "&Hide scale bar"
2632msgstr ""
2633
[68e6024]2634#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2635#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2636#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2637#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2638#: n:386
[c7e540b]2639msgid "&Hide colour key"
2640msgstr ""
2641
[a665282]2642#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2643#. itself.
[a720caa]2644#: ../src/gfxcore.cc:693
2645#: ../src/gfxcore.cc:768
[a7d4233]2646#: ../src/mainfrm.cc:2128
2647#: ../src/mainfrm.cc:2254
2648#: ../src/printwx.cc:997
2649#: ../src/printwx.cc:1025
2650#: ../src/printwx.cc:1029
2651#: ../src/printwx.cc:1033
2652#: ../src/printwx.cc:1043
[4a78370]2653#: n:344
[c7e540b]2654msgid "°"
[571547c]2655msgstr "°"
[c7e540b]2656
[a665282]2657#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2658#. circle).
[a720caa]2659#: ../src/gfxcore.cc:698
2660#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2661#: n:76
2662msgid "ᵍ"
2663msgstr ""
2664
[a665282]2665#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2666#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2667#.
2668#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2669#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a7d4233]2670#: ../src/mainfrm.cc:2136
2671#: ../src/mainfrm.cc:2257
[4a78370]2672#: n:345
[c7e540b]2673msgid "grad"
[dd83970]2674msgstr "梯度"
[c7e540b]2675
[11f3c9a]2676#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2677#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2678#: ../src/gfxcore.cc:759
2679#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2680#: n:96
2681msgid "%"
2682msgstr ""
2683
[a7d4233]2684#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2685#. vertical angles.
[a720caa]2686#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2687#: n:431
2688msgid "∞"
2689msgstr ""
2690
[a7d4233]2691#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2692#: n:347
[c7e540b]2693#~ msgid "&Preferences…"
[f4c4ee1]2694#~ msgstr ""
[c7e540b]2695
[4a78370]2696#: n:348
[c7e540b]2697#~ msgid "Draw passage walls"
[f4c4ee1]2698#~ msgstr ""
[c7e540b]2699
[4a78370]2700#: n:349
[c7e540b]2701#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
[f4c4ee1]2702#~ msgstr ""
[c7e540b]2703
[4a78370]2704#: n:350
[c7e540b]2705#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
[f4c4ee1]2706#~ msgstr ""
[c7e540b]2707
[4a78370]2708#: n:351
[c7e540b]2709#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
[f4c4ee1]2710#~ msgstr ""
[c7e540b]2711
[4a78370]2712#: n:352
[c7e540b]2713#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
[f4c4ee1]2714#~ msgstr ""
[c7e540b]2715
[4a78370]2716#: n:353
[c7e540b]2717#~ msgid "Highlight stations which are exported"
[f4c4ee1]2718#~ msgstr ""
[c7e540b]2719
[4a78370]2720#: n:354
[c7e540b]2721#~ msgid "Mark survey stations with their names"
[f4c4ee1]2722#~ msgstr ""
[c7e540b]2723
[4a78370]2724#: n:355
[c7e540b]2725#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
[f4c4ee1]2726#~ msgstr ""
[c7e540b]2727
[97d5744]2728#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2729#. "survey stations".
[4a78370]2730#: n:357
[c7e540b]2731#~ msgid "Display underground survey legs"
[f4c4ee1]2732#~ msgstr ""
[c7e540b]2733
[97d5744]2734#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2735#. "survey stations".
[4a78370]2736#: n:358
[c7e540b]2737#~ msgid "Display surface survey legs"
[f4c4ee1]2738#~ msgstr ""
[c7e540b]2739
[4a78370]2740#: n:359
[c7e540b]2741#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
[f4c4ee1]2742#~ msgstr ""
[c7e540b]2743
[4a78370]2744#: n:360
[c7e540b]2745#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
[f4c4ee1]2746#~ msgstr ""
[c7e540b]2747
[4a78370]2748#: n:361
[c7e540b]2749#~ msgid "Draw a grid"
[f4c4ee1]2750#~ msgstr ""
[c7e540b]2751
[4a78370]2752#: n:362
[c7e540b]2753#~ msgid "metric units"
[f4c4ee1]2754#~ msgstr ""
[c7e540b]2755
2756#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2757#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2758#: n:363
[c7e540b]2759#~ msgid "imperial units"
[f4c4ee1]2760#~ msgstr ""
[c7e540b]2761
2762#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2763#. full circle.
[4a78370]2764#: n:364
[c7e540b]2765#~ msgid "degrees (°)"
[f4c4ee1]2766#~ msgstr ""
[c7e540b]2767
2768#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2769#. full circle.
[4a78370]2770#: n:365
[c7e540b]2771#~ msgid "grads"
[f4c4ee1]2772#~ msgstr ""
[c7e540b]2773
[4a78370]2774#: n:366
[c7e540b]2775#~ msgid "Display measurements in"
[f4c4ee1]2776#~ msgstr ""
[c7e540b]2777
[4a78370]2778#: n:367
[c7e540b]2779#~ msgid "Display angles in"
[f4c4ee1]2780#~ msgstr ""
[c7e540b]2781
2782#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2783#: n:368
[c7e540b]2784#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
[f4c4ee1]2785#~ msgstr ""
[c7e540b]2786
[4a78370]2787#: n:369
[c7e540b]2788#~ msgid "Display scale bar"
[f4c4ee1]2789#~ msgstr ""
[c7e540b]2790
[4a78370]2791#: n:370
[c7e540b]2792#~ msgid "Display depth bar"
[f4c4ee1]2793#~ msgstr ""
[c7e540b]2794
[4a78370]2795#: n:371
[c7e540b]2796#~ msgid "Display compass"
[f4c4ee1]2797#~ msgstr ""
[c7e540b]2798
[4a78370]2799#: n:372
[c7e540b]2800#~ msgid "Display clinometer"
[f4c4ee1]2801#~ msgstr ""
[c7e540b]2802
[4a78370]2803#: n:373
[c7e540b]2804#~ msgid "Display side panel"
[f4c4ee1]2805#~ msgstr ""
[c7e540b]2806
[a665282]2807#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2808#. in Compass bearing)
[a7d4233]2809#: ../src/mainfrm.cc:2148
[4a78370]2810#: n:374
[c7e540b]2811#, c-format
2812msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a7d4233]2816#: ../src/mainfrm.cc:2181
[4a78370]2817#: n:375
[c7e540b]2818#, c-format
2819msgid "%s: V %.2f%s"
2820msgstr ""
2821
[a665282]2822#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2823#. tree hierarchy of survey station names
[a7d4233]2824#: ../src/mainfrm.cc:1076
[4a78370]2825#: n:376
[c7e540b]2826msgid "Surveys"
2827msgstr ""
2828
[a7d4233]2829#: ../src/mainfrm.cc:1077
[4a78370]2830#: n:377
[c7e540b]2831msgid "Presentation"
[571547c]2832msgstr "演示文档"
[c7e540b]2833
[a7d4233]2834#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2835#: n:378
[c7e540b]2836msgid "Easting"
[571547c]2837msgstr "向东"
[c7e540b]2838
[a7d4233]2839#: ../src/mainfrm.cc:246
[4a78370]2840#: n:379
[c7e540b]2841msgid "Northing"
[571547c]2842msgstr "向北"
[c7e540b]2843
[a7d4233]2844#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2845#: n:380
[c7e540b]2846msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2847msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2848
[a7d4233]2849#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2850#: n:381
[c7e540b]2851msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2852msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2853
[a7d4233]2854#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2855#: n:382
[c7e540b]2856msgid "&Export as…"
2857msgstr ""
2858
[a665282]2859#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2860#. file.
[a7d4233]2861#: ../src/printwx.cc:631
[4a78370]2862#: n:401
[c7e540b]2863msgid "Export as:"
2864msgstr ""
2865
[a665282]2866#. TRANSLATORS: Title of the export
2867#. dialog
[a7d4233]2868#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2869#: n:383
[c7e540b]2870msgid "Export"
[571547c]2871msgstr "导出"
[c7e540b]2872
2873#. TRANSLATORS: for about box:
[a7d4233]2874#: ../src/aboutdlg.cc:149
[4a78370]2875#: n:390
[c7e540b]2876msgid "System Information:"
2877msgstr ""
2878
2879#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a7d4233]2880#: ../src/printwx.cc:668
[4a78370]2881#: n:398
[c7e540b]2882msgid "Print Preview"
[dd83970]2883msgstr "打印预览"
[c7e540b]2884
[a665282]2885#. TRANSLATORS: Title of the print
2886#. dialog
[a7d4233]2887#: ../src/printwx.cc:305
[4a78370]2888#: n:399
[c7e540b]2889msgid "Print"
[571547c]2890msgstr "打印"
[c7e540b]2891
[a7d4233]2892#: ../src/printwx.cc:579
[4a78370]2893#: n:400
[c7e540b]2894msgid "&Print…"
[571547c]2895msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2896
[97d5744]2897#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2898#. "survey stations".
[a7d4233]2899#: ../src/printwx.cc:466
[4a78370]2900#: n:403
[c7e540b]2901msgid "Sur&face Survey Legs"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a7d4233]2905#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2906#: n:404
[c7e540b]2907msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2908msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2909
[a665282]2910#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2911#. in a presentation.
[a7d4233]2912#: ../src/mainfrm.cc:171
[4a78370]2913#: n:278
[c7e540b]2914msgid " (unused in perspective view)"
2915msgstr ""
2916
[a665282]2917#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2918#. presentation.
[a7d4233]2919#: ../src/mainfrm.cc:178
[4a78370]2920#: n:279
[c7e540b]2921msgid "Time: "
[909ab0c]2922msgstr "时间: "
[c7e540b]2923
[a665282]2924#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2925#. waypoint in a presentation.
[a7d4233]2926#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2927#: n:282
[c7e540b]2928msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2929msgstr ""
2930
[a665282]2931#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2932#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2933#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2934#: n:405
[c7e540b]2935#, c-format
2936msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2937msgstr ""
2938
2939#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2940#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2941#: n:500
[c7e540b]2942#, c-format
2943msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2944msgstr ""
2945
2946#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2947#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2948#: n:501
[c7e540b]2949#, c-format
2950msgid "Added: %s"
2951msgstr ""
2952
2953#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2954#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2955#: n:502
[c7e540b]2956#, c-format
2957msgid "Deleted: %s"
2958msgstr ""
2959
[a665282]2960#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2961#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2962#. the 3d file
[a7d4233]2963#: ../src/extend.c:263
2964#: ../src/extend.c:281
2965#: ../src/extend.c:326
2966#: ../src/extend.c:368
2967#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2968#: n:510
[c7e540b]2969#, c-format
2970msgid "Failed to find station %s"
2971msgstr ""
2972
[a665282]2973#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2974#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2975#. 3d file
[a7d4233]2976#: ../src/extend.c:307
2977#: ../src/extend.c:349
2978#: ../src/extend.c:391
2979#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2980#: n:511
[c7e540b]2981#, c-format
2982msgid "Failed to find leg %s → %s"
2983msgstr ""
2984
[a665282]2985#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2986#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2987#: n:512
[c7e540b]2988#, c-format
2989msgid "Starting from station %s"
2990msgstr ""
2991
2992#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2993#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2994#: n:513
[c7e540b]2995#, c-format
2996msgid "Extending to the left from station %s"
2997msgstr ""
2998
2999#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3000#: ../src/extend.c:319
[4a78370]3001#: n:514
[c7e540b]3002#, c-format
3003msgid "Extending to the right from station %s"
3004msgstr ""
3005
3006#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3007#: ../src/extend.c:294
[4a78370]3008#: n:515
[c7e540b]3009#, c-format
3010msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3011msgstr ""
3012
3013#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3014#: ../src/extend.c:339
[4a78370]3015#: n:516
[c7e540b]3016#, c-format
3017msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3018msgstr ""
3019
3020#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3021#: ../src/extend.c:403
[4a78370]3022#: n:517
[c7e540b]3023#, c-format
3024msgid "Breaking survey loop at station %s"
3025msgstr ""
3026
3027#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3028#: ../src/extend.c:423
[4a78370]3029#: n:518
[c7e540b]3030#, c-format
3031msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3032msgstr ""
3033
3034#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3035#: ../src/extend.c:361
[4a78370]3036#: n:519
[c7e540b]3037#, c-format
3038msgid "Swapping extend direction from station %s"
3039msgstr ""
3040
3041#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3042#: ../src/extend.c:381
[4a78370]3043#: n:520
[c7e540b]3044#, c-format
3045msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3046msgstr ""
3047
3048#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3049#: ../src/extend.c:551
[4a78370]3050#: n:521
[c7e540b]3051#, c-format
3052msgid "Applying specfile: “%s”"
3053msgstr ""
3054
3055#. TRANSLATORS: for extend:
3056#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]3057#: ../src/extend.c:614
[4a78370]3058#: n:522
[c7e540b]3059#, c-format
3060msgid "Writing %s…"
3061msgstr ""
[571547c]3062
3063#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]3064#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3065#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3066#: n:287
[571547c]3067#, c-format
3068msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]3072#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3073#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3074#: n:288
[571547c]3075#, c-format
3076msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3077msgstr ""
3078
[11f3c9a]3079#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]3080#: n:388
[571547c]3081msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3082msgstr ""
3083
[a665282]3084#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3085#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3086#. what the input datum is.
[11f3c9a]3087#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]3088#: n:389
[571547c]3089msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3090msgstr ""
[97d5744]3091
[11f3c9a]3092#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3093#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3094#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3095#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[a7d4233]3096#: ../src/printwx.cc:540
[11f3c9a]3097#: n:440
3098msgid "Coordinate projection"
3099msgstr ""
3100
[a7d4233]3101#: ../src/readval.c:341
[97d5744]3102#: n:392
3103msgid "Separator in survey name"
3104msgstr ""
[9e5ad92]3105
[a720caa]3106#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3107#. anonymous station.
3108#: ../src/labelinfo.h:81
3109#: n:56
3110msgid "anonymous station"
3111msgstr ""
3112
[9e5ad92]3113#: ../src/readval.c:124
3114#: ../src/readval.c:139
3115#: ../src/readval.c:156
3116#: n:3
3117msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3118msgstr ""
3119
[a665282]3120#: ../src/dump3d.c:52
[9e5ad92]3121#: n:396
3122msgid "show survey date information (if present)"
3123msgstr ""
3124
[a7d4233]3125#: ../src/mainfrm.cc:898
[9e5ad92]3126#: n:406
3127msgid "Spla&y Legs"
3128msgstr ""
3129
[a7d4233]3130#: ../src/mainfrm.cc:895
[9e5ad92]3131#: n:407
3132msgid "&Hide"
[dd83970]3133msgstr "隐藏(&H)"
[9e5ad92]3134
[a7d4233]3135#: ../src/mainfrm.cc:896
[9e5ad92]3136#: n:408
3137msgid "&Fade"
3138msgstr ""
3139
[a7d4233]3140#: ../src/mainfrm.cc:897
[9e5ad92]3141#: n:409
3142msgid "&Show"
3143msgstr ""
[583c17d]3144
[a7d4233]3145#: ../src/printwx.cc:373
[583c17d]3146#: n:410
3147msgid "Export format"
[dd83970]3148msgstr "导出格式"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.