source: git/lib/survex.pot @ 29c302d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 29c302d was 4d34e1f, checked in by Olly Betts <olly@…>, 12 years ago

lib/po_codes,lib/survex.pot,src/Makefile.am,src/findentrances.cc:
Make all messages in findentrances translatable.

  • Property mode set to 100644
File size: 52.1 KB
Line 
1# Survex translation template.
2# Copyright (C) YEAR COPYRIGHT HOLDERS
3# This file is distributed under the same licence as Survex.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
9"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI:SE +ZONE\n"
11"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
17#. allocate space for.
18#: ../src/message.c:83
19#, c-format
20msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
21msgstr ""
22
23#: ../src/commands.c:1502
24#, c-format
25msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
26msgstr ""
27
28#. TRANSLATORS: Used with message 5 like so:
29#. In file included from area.svx:12,
30#. from cave.svx:3:
31#. passage.svx:17: <some error or warning>
32#: ../src/datain.c:107
33msgid "from"
34msgstr ""
35
36#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
37#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
38#: ../src/aven.cc:360
39#: ../src/message.c:1189
40msgid "warning"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number>
44#: ../src/datain.c:103
45msgid "In file included from"
46msgstr ""
47
48#: ../src/commands.c:507
49msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
50msgstr ""
51
52#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
53#: ../src/readval.c:121
54#, c-format
55msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
56msgstr ""
57
58#: ../src/readval.c:319
59msgid "Field may not be omitted"
60msgstr ""
61
62#: ../src/datain.c:1436
63#: ../src/datain.c:1447
64#: ../src/datain.c:1708
65#: ../src/readval.c:321
66#: ../src/readval.c:362
67#: ../src/readval.c:392
68#, c-format
69msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
70msgstr ""
71
72#: ../src/commands.c:1410
73#, c-format
74msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
75msgstr ""
76
77#: ../src/debug.h:45
78#: ../src/debug.h:47
79#: ../src/matrix.c:359
80#: ../src/message.c:233
81msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
82msgstr ""
83
84#: ../src/commands.c:1614
85#: ../src/extend.c:420
86#, c-format
87msgid "Unknown command “%s”"
88msgstr ""
89
90#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
91#: ../src/netbits.c:407
92#, c-format
93msgid "Station “%s” equated to itself"
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
97#: ../src/datain.c:970
98msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
99msgstr ""
100
101#: ../src/datain.c:236
102#: ../src/extend.c:425
103msgid "End of line not blank"
104msgstr ""
105
106#: ../src/cavern.c:384
107#, c-format
108msgid "There were %d warning(s)."
109msgstr ""
110
111#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
112#. Possibly better not to translate it.
113#: ../src/cavernlog.cc:212
114#, c-format
115msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
116msgstr ""
117
118#: ../src/datain.c:80
119#: ../src/datain.c:88
120#: ../src/datain.c:95
121#: ../src/datain.c:723
122#: ../src/extend.c:543
123#: ../src/sorterr.c:75
124#: ../src/sorterr.c:92
125#: ../src/sorterr.c:234
126msgid "Error reading file"
127msgstr ""
128
129#: ../src/message.c:1204
130msgid "Too many errors - giving up"
131msgstr ""
132
133#: ../src/commands.c:1291
134msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
135msgstr ""
136
137#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
138#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
139#. no meaning!
140#: ../src/datain.c:943
141msgid "Compass reading given on plumbed leg"
142msgstr ""
143
144#: ../src/commands.c:569
145msgid "END with no matching BEGIN in this file"
146msgstr ""
147
148#: ../src/datain.c:710
149msgid "BEGIN with no matching END in this file"
150msgstr ""
151
152#: ../src/datain.c:352
153#: ../src/img.c:176
154#: ../src/printwx.cc:1164
155#, c-format
156msgid "Couldn’t open data file “%s”"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
160#. would be generated by:
161#. *equate \foo.7 1
162#: ../src/commands.c:416
163#: ../src/readval.c:62
164#: ../src/readval.c:66
165msgid "ROOT is deprecated"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
169#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
170#. *equate entrance outer.inner.1
171#. *begin outer
172#. *begin inner
173#. *export 1
174#. 1 2 1.23 045 -6
175#. *end inner
176#. *end outer
177#: ../src/commands.c:813
178#: ../src/listpos.c:131
179#: ../src/readval.c:240
180#, c-format
181msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
182msgstr ""
183
184#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
185#. from a survey which doesn't actually exist.
186#: ../src/listpos.c:134
187#, c-format
188msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
189msgstr ""
190
191#: ../src/readval.c:212
192#, c-format
193msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
194msgstr ""
195
196#: ../src/extend.c:247
197#: ../src/extend.c:262
198#: ../src/extend.c:302
199#: ../src/extend.c:342
200#: ../src/extend.c:382
201#: ../src/readval.c:118
202msgid "Expecting station name"
203msgstr ""
204
205#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
206#: ../src/commands.c:479
207msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
208msgstr ""
209
210#: ../src/commands.c:486
211msgid "Originally entered here"
212msgstr ""
213
214#: ../src/commands.c:1439
215#, c-format
216msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
217msgstr ""
218
219#: ../src/commands.c:1445
220#, c-format
221msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
222msgstr ""
223
224#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
225#: ../src/commands.c:786
226msgid "Only one station in EQUATE command"
227msgstr ""
228
229#: ../src/commands.c:372
230#, c-format
231msgid "Unknown quantity “%s”"
232msgstr ""
233
234#: ../src/commands.c:298
235#, c-format
236msgid "Unknown units “%s”"
237msgstr ""
238
239#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
240#. *begin
241#. 1 2 10.00 178 -01
242#. *end entrance      <--[Message given here]
243#: ../src/commands.c:586
244msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
245msgstr ""
246
247#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
248#. the correct term in other languages may be singular.
249#: ../src/commands.c:307
250#, c-format
251msgid "Invalid units “%s” for quantity"
252msgstr ""
253
254#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
255#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
256#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
257#: ../src/img.c:177
258msgid "Out of memory %.0s"
259msgstr ""
260
261#: ../src/commands.c:366
262#, c-format
263msgid "Unknown instrument “%s”"
264msgstr ""
265
266#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
267#: ../src/commands.c:1267
268msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
269msgstr ""
270
271#: ../src/commands.c:1309
272#, c-format
273msgid "Unknown setting “%s”"
274msgstr ""
275
276#: ../src/commands.c:409
277#, c-format
278msgid "Unknown character class “%s”"
279msgstr ""
280
281#: ../src/extend.c:589
282#: ../src/netskel.c:89
283msgid "No survey data"
284msgstr ""
285
286#: ../src/filename.c:52
287#: ../src/img.c:178
288#, c-format
289msgid "Filename “%s” refers to directory"
290msgstr ""
291
292#: ../src/netartic.c:374
293msgid "Survey not all connected to fixed stations"
294msgstr ""
295
296#: ../src/commands.c:725
297#: ../src/datain.c:633
298msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
299msgstr ""
300
301#: ../src/cavern.c:287
302#: ../src/filename.c:55
303#: ../src/img.c:179
304#, c-format
305msgid "Failed to open output file “%s”"
306msgstr ""
307
308#: ../src/commands.c:1364
309msgid "Standard deviation must be positive"
310msgstr ""
311
312#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
313#: ../src/cmdline.c:165
314msgid "Usage"
315msgstr ""
316
317#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
318#: ../src/netbits.c:335
319#, c-format
320msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
321msgstr ""
322
323#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
324#. full circle.
325#: ../src/datain.c:901
326#: ../src/datain.c:916
327msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
328msgstr ""
329
330#: ../src/netbits.c:422
331#, c-format
332msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
333msgstr ""
334
335#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
336#: ../src/netbits.c:428
337#, c-format
338msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
339msgstr ""
340
341#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
342#: ../src/commands.c:643
343msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
344msgstr ""
345
346#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
347#: ../src/commands.c:728
348#: ../src/datain.c:635
349msgid "Station already fixed at the same coordinates"
350msgstr ""
351
352#: ../src/commands.c:636
353msgid "More than one FIX command with no coordinates"
354msgstr ""
355
356#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
357#. would generate error 57:
358#. *begin fred
359#. 1 2 1.23 045 -6
360#. *export 2
361#. *end fred
362#: ../src/commands.c:1621
363msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
364msgstr ""
365
366#: ../src/readval.c:448
367msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
368msgstr ""
369
370#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
371#: ../src/datain.c:818
372#: ../src/datain.c:827
373msgid "Suspicious compass reading"
374msgstr ""
375
376#: ../src/datain.c:1414
377msgid "Negative tape reading"
378msgstr ""
379
380#: ../src/commands.c:638
381msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
382msgstr ""
383
384#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
385#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
386#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
387#. a near vertical leg
388#: ../src/datain.c:1117
389msgid "Tape reading is less than change in depth"
390msgstr ""
391
392#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
393#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
394#. neither style nor reading is a keyword in the program
395#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
396#: ../src/commands.c:1018
397#, c-format
398msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
399msgstr ""
400
401#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
402#: ../src/commands.c:1181
403#, c-format
404msgid "Too few readings for data style “%s”"
405msgstr ""
406
407#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
408#: ../src/commands.c:985
409#, c-format
410msgid "Data style “%s” unknown"
411msgstr ""
412
413#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
414#.
415#. Exporting a station twice give error 66:
416#. *begin example
417#. *export 1
418#. *export 1
419#. 1 2 1.24 045 -6
420#. *end example
421#: ../src/commands.c:857
422#, c-format
423msgid "Station “%s” already exported"
424msgstr ""
425
426#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
427#: ../src/commands.c:1036
428#, c-format
429msgid "Duplicate reading “%s”"
430msgstr ""
431
432#: ../src/commands.c:754
433#, c-format
434msgid "FLAG “%s” unknown"
435msgstr ""
436
437#: ../src/readval.c:406
438msgid "Missing \""
439msgstr ""
440
441#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
442#: ../src/listpos.c:105
443#, c-format
444msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
445msgstr ""
446
447#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
448#: ../src/netartic.c:379
449msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
450msgstr ""
451
452#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
453#: ../src/netskel.c:128
454#, c-format
455msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
456msgstr ""
457
458#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
459#: ../src/netskel.c:896
460#, c-format
461msgid "Unused fixed point “%s”"
462msgstr ""
463
464#: ../src/matrix.c:123
465msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
466msgstr ""
467
468#: ../src/matrix.c:135
469#, c-format
470msgid "Solving %d simultaneous equations"
471msgstr ""
472
473#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
474#: ../src/matrix.c:150
475#, c-format
476msgid "Solving to find %c coordinates"
477msgstr ""
478
479#: ../src/commands.c:1090
480#, c-format
481msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
482msgstr ""
483
484#: ../src/matrix.c:133
485msgid "Solving one equation"
486msgstr ""
487
488#: ../src/datain.c:889
489#: ../src/datain.c:1111
490#: ../src/datain.c:1300
491msgid "Negative adjusted tape reading"
492msgstr ""
493
494#: ../src/commands.c:1539
495#: ../src/commands.c:1559
496msgid "Date is in the future!"
497msgstr ""
498
499#: ../src/commands.c:1563
500msgid "End of date range is before the start"
501msgstr ""
502
503#: ../src/avenprcore.cc:118
504#, c-format
505msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
506msgstr ""
507
508#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
509#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
510#: ../src/netskel.c:980
511#, c-format
512msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
513msgstr ""
514
515#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
516#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
517#: ../src/datain.c:930
518#: ../src/datain.c:951
519msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
520msgstr ""
521
522#: ../src/avenprcore.cc:113
523#, c-format
524msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
525msgstr ""
526
527#: ../src/readval.c:456
528msgid "Invalid month"
529msgstr ""
530
531#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
532#: ../src/readval.c:464
533msgid "Invalid day of the month"
534msgstr ""
535
536#: ../src/cavern.c:236
537#, c-format
538msgid "3d file format versions %d to %d supported"
539msgstr ""
540
541#, c-format
542#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
543#~ msgstr ""
544
545#: ../src/readval.c:116
546msgid "Expecting survey name"
547msgstr ""
548
549#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
550#: ../src/message.c:224
551msgid "Abnormal termination"
552msgstr ""
553
554#: ../src/message.c:225
555msgid "Arithmetic error"
556msgstr ""
557
558#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
559#: ../src/message.c:226
560msgid "Illegal instruction"
561msgstr ""
562
563#: ../src/extend.c:538
564#: ../src/mainfrm.cc:364
565#: ../src/sorterr.c:140
566#, c-format
567msgid "Couldn’t open file “%s”"
568msgstr ""
569
570#: ../src/printwx.cc:331
571#, c-format
572msgid "Couldn’t write file “%s”"
573msgstr ""
574
575#: ../src/message.c:227
576msgid "Bad memory access"
577msgstr ""
578
579#: ../src/commands.c:418
580#: ../src/commands.c:481
581#: ../src/commands.c:509
582#: ../src/commands.c:999
583#: ../src/commands.c:1293
584#: ../src/readval.c:68
585msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
586msgstr ""
587
588#: ../src/message.c:228
589msgid "Unknown signal received"
590msgstr ""
591
592#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
593#. full circle.
594#: ../src/datain.c:855
595#, c-format
596msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
597msgstr ""
598
599#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
600#. full circle.
601#: ../src/datain.c:999
602#, c-format
603msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
604msgstr ""
605
606#: ../src/cad3d.c:624
607msgid "do not generate station markers"
608msgstr ""
609
610#: ../src/cad3d.c:625
611msgid "do not generate station labels"
612msgstr ""
613
614#: ../src/cad3d.c:626
615msgid "do not generate survey legs"
616msgstr ""
617
618#: ../src/cad3d.c:630
619msgid "produce an elevation view"
620msgstr ""
621
622#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
623#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
624#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
625#. correct.
626#~ msgid "No mouse detected"
627#~ msgstr ""
628
629#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
630#~ msgstr ""
631
632#: ../src/commands.c:996
633#, c-format
634msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
635msgstr ""
636
637#: ../src/extend.c:490
638msgid "Reading in data - please wait…"
639msgstr ""
640
641#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
642#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
643#: ../src/3dtopos.c:154
644#: ../src/3dtopos.c:160
645#: ../src/cad3d.c:866
646#: ../src/cad3d.c:877
647#: ../src/img.c:180
648#, c-format
649msgid "Bad 3d image file “%s”"
650msgstr ""
651
652#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
653#. Probably best to keep it the same for all translations
654#: ../src/img.c:46
655#, c-format
656msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
657msgstr ""
658
659#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
660#: ../src/img.c:45
661msgid "Date and time not available."
662msgstr ""
663
664#: ../src/img.c:181
665#, c-format
666msgid "Error reading from file “%s”"
667msgstr ""
668
669#: ../src/filename.c:79
670#: ../src/img.c:182
671#: ../src/mainfrm.cc:322
672#: ../src/mainfrm.cc:1742
673#, c-format
674msgid "Error writing to file “%s”"
675msgstr ""
676
677#: ../src/filename.c:82
678msgid "Error writing to file"
679msgstr ""
680
681#: ../src/sorterr.c:76
682#: ../src/sorterr.c:93
683#: ../src/sorterr.c:164
684msgid "Couldn’t parse .err file"
685msgstr ""
686
687#: ../src/cavern.c:379
688#, c-format
689msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
690msgstr ""
691
692#: ../src/img.c:183
693#, c-format
694msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
695msgstr ""
696
697#: ../src/printwx.cc:631
698msgid "North"
699msgstr ""
700
701#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
702#: ../src/printwx.cc:655
703msgid "Elevation on"
704msgstr ""
705
706#: ../src/printwx.cc:247
707msgid "P&lan view"
708msgstr ""
709
710#: ../src/printwx.cc:249
711msgid "&Elevation"
712msgstr ""
713
714#: ../src/gfxcore.cc:686
715#: ../src/mainfrm.cc:114
716msgid "Elevation"
717msgstr ""
718
719#~ msgid "3d file"
720#~ msgstr ""
721
722#: ../src/cavern.c:341
723msgid "Calculating statistics"
724msgstr ""
725
726#: ../src/readval.c:420
727msgid "Expecting string field"
728msgstr ""
729
730#: ../src/cmdline.c:208
731msgid "too few arguments"
732msgstr ""
733
734#: ../src/cmdline.c:215
735msgid "too many arguments"
736msgstr ""
737
738#: ../src/cmdline.c:174
739#: ../src/cmdline.c:177
740#: ../src/cmdline.c:181
741msgid "FILE"
742msgstr ""
743
744#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
745#: ../src/netskel.c:162
746msgid "Removing trailing traverses"
747msgstr ""
748
749#: ../src/netskel.c:216
750msgid "Concatenating traverses between nodes"
751msgstr ""
752
753#: ../src/netskel.c:409
754msgid "Calculating traverses between nodes"
755msgstr ""
756
757#: ../src/netskel.c:739
758msgid "Calculating trailing traverses"
759msgstr ""
760
761#: ../src/network.c:82
762msgid "Simplifying network"
763msgstr ""
764
765#: ../src/network.c:540
766msgid "Calculating network"
767msgstr ""
768
769#: ../src/datain.c:1404
770#, c-format
771msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
772msgstr ""
773
774#: ../src/cavern.c:436
775#, c-format
776msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
777msgstr ""
778
779#: ../src/cavern.c:439
780#, c-format
781msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
782msgstr ""
783
784#: ../src/cavern.c:442
785#, c-format
786msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
787msgstr ""
788
789#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
790#: ../src/cavern.c:448
791#, c-format
792msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
793msgstr ""
794
795#. TRANSLATORS: c.f. previous message
796#: ../src/cavern.c:449
797#, c-format
798msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
799msgstr ""
800
801#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
802#: ../src/cavern.c:450
803#, c-format
804msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
805msgstr ""
806
807#: ../src/cavern.c:424
808msgid "There is 1 loop."
809msgstr ""
810
811#: ../src/cavern.c:426
812#, c-format
813msgid "There are %ld loops."
814msgstr ""
815
816#: ../src/cavern.c:363
817#, c-format
818msgid "CPU time used %5.2fs"
819msgstr ""
820
821#: ../src/cavern.c:366
822#, c-format
823msgid "Time used %5.2fs"
824msgstr ""
825
826#: ../src/cavern.c:368
827msgid "Time used unavailable"
828msgstr ""
829
830#: ../src/cavern.c:371
831#, c-format
832msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
833msgstr ""
834
835#: ../src/cavern.c:375
836msgid "Done."
837msgstr ""
838
839#: ../src/netskel.c:717
840#, c-format
841msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
842msgstr ""
843
844#: ../src/netskel.c:720
845#, c-format
846msgid "Error%7.2f%%"
847msgstr ""
848
849#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
850#. error per metre is meaningless
851#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
852#. the numbers in the message above.
853#: ../src/netskel.c:722
854msgid "Error    N/A"
855msgstr ""
856
857#: ../src/cad3d.c:627
858#, c-format
859msgid "generate grid (default %sm)"
860msgstr ""
861
862#: ../src/cad3d.c:628
863#, c-format
864msgid "station labels text height (default %s)"
865msgstr ""
866
867#: ../src/cad3d.c:629
868#, c-format
869msgid "station marker size (default %s)"
870msgstr ""
871
872#: ../src/cad3d.c:631
873#, c-format
874msgid "factor to scale down by (default %s)"
875msgstr ""
876
877#: ../src/cad3d.c:632
878msgid "produce DXF output"
879msgstr ""
880
881#: ../src/cad3d.c:633
882msgid "produce Sketch output"
883msgstr ""
884
885#: ../src/cad3d.c:634
886msgid "produce Compass PLT output for Carto"
887msgstr ""
888
889#: ../src/cad3d.c:635
890msgid "produce SVG output"
891msgstr ""
892
893#. TRANSLATORS: description of --help option
894#: ../src/cmdline.c:137
895msgid "display this help and exit"
896msgstr ""
897
898#. TRANSLATORS: description of --verbose option
899#: ../src/cmdline.c:139
900msgid "output version information and exit"
901msgstr ""
902
903#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
904#~ msgid "Driver"
905#~ msgstr ""
906
907#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
908#: ../src/cmdline.c:166
909msgid "OPTION"
910msgstr ""
911
912#: ../src/mainfrm.cc:118
913#: ../src/printwx.cc:212
914#: ../src/printwx.cc:692
915#: ../src/printwx.cc:746
916msgid "Scale"
917msgstr ""
918
919#~ msgid "Continue"
920#~ msgstr ""
921
922#~ msgid "Exiting."
923#~ msgstr ""
924
925#: ../src/cmdline.c:190
926#, c-format
927msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
928msgstr ""
929
930#~ msgid "Plan or Elevation"
931#~ msgstr ""
932
933#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
934#. full circle.
935#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
936#~ msgstr ""
937
938#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
939#. full circle.
940#~ msgid "Tilt (degrees): "
941#~ msgstr ""
942
943#, c-format
944#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
945#~ msgstr ""
946
947#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
948#~ msgstr ""
949
950#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
951#~ msgstr ""
952
953#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
954#, c-format
955#~ msgid "Printing to “%s”…"
956#~ msgstr ""
957
958#: ../src/avenprcore.cc:262
959#, c-format
960msgid "Page %d of %d"
961msgstr ""
962
963#: ../src/avenprcore.cc:265
964#: ../src/printwx.cc:1170
965#, c-format
966msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
967msgstr ""
968
969#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
970#, c-format
971#~ msgid "Plan, %s up screen"
972#~ msgstr ""
973
974#~ msgid "View towards: "
975#~ msgstr ""
976
977#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
978#. something like "123°".  The bearing is up the page.
979#: ../src/printwx.cc:637
980#, c-format
981msgid "Plan view, %s up page"
982msgstr ""
983
984#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
985#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
986#: ../src/printwx.cc:671
987#, c-format
988msgid "Elevation facing %s"
989msgstr ""
990
991#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
992#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
993#. The bearing is the direction we’re looking.
994#: ../src/printwx.cc:676
995#, c-format
996msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
997msgstr ""
998
999#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
1000#: ../src/printwx.cc:684
1001msgid "Extended elevation"
1002msgstr ""
1003
1004#, c-format
1005#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
1006#~ msgstr ""
1007
1008#~ msgid "This will need 1 page."
1009#~ msgstr ""
1010
1011#: ../src/cavern.c:410
1012msgid "Survey contains 1 survey station,"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/cavern.c:412
1016#, c-format
1017msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../src/cavern.c:416
1021msgid " joined by 1 leg."
1022msgstr ""
1023
1024#: ../src/cavern.c:418
1025#, c-format
1026msgid " joined by %ld legs."
1027msgstr ""
1028
1029#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1030#: ../src/listpos.c:164
1031msgid "node"
1032msgstr ""
1033
1034#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1035#: ../src/listpos.c:164
1036msgid "nodes"
1037msgstr ""
1038
1039#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1040#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1041#. This message is only used if there are more than 1
1042#: ../src/cavern.c:432
1043#, c-format
1044msgid "Survey has %ld connected components."
1045msgstr ""
1046
1047#, c-format
1048#~ msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1049#~ msgstr ""
1050
1051#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1052#~ msgid "yes"
1053#~ msgstr ""
1054
1055#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1056#~ msgid "no"
1057#~ msgstr ""
1058
1059#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1060#~ msgid "quit"
1061#~ msgstr ""
1062
1063#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1064#~ msgid "plan"
1065#~ msgstr ""
1066
1067#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1068#~ msgid "elevation"
1069#~ msgstr ""
1070
1071#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1072#. survey data to be reprocessed.
1073#: ../src/cavernlog.cc:371
1074#: ../src/cavernlog.cc:382
1075msgid "Reprocess"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../src/cmdline.c:238
1079#: ../src/cmdline.c:257
1080#, c-format
1081msgid "numeric argument “%s” out of range"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/cmdline.c:240
1085#, c-format
1086msgid "argument “%s” not an integer"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/cmdline.c:259
1090#, c-format
1091msgid "argument “%s” not a number"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/commands.c:768
1095msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../src/commands.c:770
1099msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/listpos.c:86
1103#, c-format
1104msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../src/commands.c:567
1108msgid "No matching BEGIN"
1109msgstr ""
1110
1111#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1112#. given at all
1113#: ../src/commands.c:589
1114msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../src/commands.c:593
1118msgid "Closing prefix omitted from END"
1119msgstr ""
1120
1121#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1122#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1123#: ../src/3dtopos.c:109
1124msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1125msgstr ""
1126
1127#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1128#: ../src/aboutdlg.cc:172
1129#, c-format
1130msgid "Display Depth: %d bpp"
1131msgstr ""
1132
1133#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1134#: ../src/aboutdlg.cc:173
1135msgid " (colour)"
1136msgstr ""
1137
1138#: ../src/readval.c:444
1139#: ../src/readval.c:454
1140#: ../src/readval.c:462
1141#, c-format
1142msgid "Expecting date, found “%s”"
1143msgstr ""
1144
1145#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1146#. "this" has been added to English translation
1147#: ../src/3dtopos.c:50
1148#: ../src/aven.cc:61
1149#: ../src/cad3d.c:623
1150#: ../src/diffpos.c:57
1151#: ../src/dump3d.c:47
1152#: ../src/extend.c:443
1153msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1154msgstr ""
1155
1156#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1157#: ../src/aven.cc:62
1158msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1159msgstr ""
1160
1161#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1162#: ../src/cavern.c:121
1163msgid "display percentage progress"
1164msgstr ""
1165
1166#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1167#: ../src/cavern.c:122
1168msgid "set location for output files"
1169msgstr ""
1170
1171#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1172#: ../src/cavern.c:123
1173msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1174msgstr ""
1175
1176#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1177#: ../src/cavern.c:124
1178msgid "do not create .err file"
1179msgstr ""
1180
1181#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1182#: ../src/cavern.c:125
1183msgid "turn warnings into errors"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1187#: ../src/cavern.c:126
1188msgid "log output to .log file"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1192#: ../src/cavern.c:127
1193msgid "specify the 3d file format version to output"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1197#: ../src/sorterr.c:52
1198msgid "sort by horizontal error factor"
1199msgstr ""
1200
1201#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1202#: ../src/sorterr.c:53
1203msgid "sort by vertical error factor"
1204msgstr ""
1205
1206#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1207#: ../src/sorterr.c:54
1208msgid "sort by percentage error"
1209msgstr ""
1210
1211#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1212#: ../src/sorterr.c:55
1213msgid "sort by error per leg"
1214msgstr ""
1215
1216#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1217#: ../src/sorterr.c:56
1218msgid "replace .err file with resorted version"
1219msgstr ""
1220
1221#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1222#: ../src/dump3d.c:48
1223msgid "rewind file and read it a second time"
1224msgstr ""
1225
1226#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1227#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1228#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1229#: ../src/commands.c:1223
1230msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1231msgstr ""
1232
1233#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1234#: ../src/mainfrm.cc:718
1235msgid "&Screenshot…"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/mainfrm.cc:1267
1239#, c-format
1240msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../src/gfxcore.cc:644
1244msgid "Facing"
1245msgstr ""
1246
1247#~ msgid "Close"
1248#~ msgstr ""
1249
1250#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1251#: ../src/aboutdlg.cc:69
1252#, c-format
1253msgid "About %s"
1254msgstr ""
1255
1256#. File->Open dialog:
1257#: ../src/mainfrm.cc:1715
1258msgid "Select a survey file to view"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../src/mainfrm.cc:1707
1262msgid "Survex 3d files"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/mainfrm.cc:1712
1266#: ../src/mainfrm.cc:2107
1267msgid "All files"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/mainfrm.cc:1706
1271msgid "All survey files"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/mainfrm.cc:1708
1275msgid "Survex svx files"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/mainfrm.cc:1710
1279msgid "Compass DAT and MAK files"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../src/printwx.cc:324
1283msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1284msgstr ""
1285
1286#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1287#: ../src/aboutdlg.cc:87
1288msgid "Survey visualisation tool"
1289msgstr ""
1290
1291#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1292#. The accelerators must be different within this group
1293#: ../src/mainfrm.cc:828
1294msgid "&File"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/mainfrm.cc:829
1298msgid "&Rotation"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../src/mainfrm.cc:830
1302msgid "&Orientation"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/mainfrm.cc:831
1306msgid "&View"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/mainfrm.cc:833
1310msgid "&Controls"
1311msgstr ""
1312
1313#: ../src/mainfrm.cc:842
1314msgid "&Help"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/mainfrm.cc:835
1318msgid "&Presentation"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/aboutdlg.cc:98
1322msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1323msgstr ""
1324
1325#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1326#: ../src/3dtopos.c:85
1327msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1328msgstr ""
1329
1330#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1331#: ../src/diffpos.c:261
1332msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1336#: ../src/diffpos.c:262
1337#, c-format
1338msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1339msgstr ""
1340
1341#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1342#: ../src/extend.c:464
1343msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1344msgstr ""
1345
1346#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1347#: ../src/sorterr.c:121
1348msgid "ERR_FILE [HOW MANY]"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1352#: ../src/aven.cc:102
1353#: ../src/aven.cc:129
1354msgid "[SURVEY_FILE]"
1355msgstr ""
1356
1357#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1358#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1359#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1360#. c.f. 201, 380, 381.
1361#: ../src/mainfrm.cc:712
1362msgid "&Open…\tCtrl+O"
1363msgstr ""
1364
1365#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1366#~ msgstr ""
1367
1368#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1369#. surveys without date information.
1370#: ../src/gfxcore.cc:925
1371msgid "Undated"
1372msgstr ""
1373
1374#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1375#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1376#: ../src/gfxcore.cc:947
1377msgid "Not in loop"
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1381#: ../src/commands.c:1079
1382msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1383msgstr ""
1384
1385#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1386#: ../src/commands.c:1112
1387msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1388msgstr ""
1389
1390#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1391#: ../src/commands.c:1134
1392msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1393msgstr ""
1394
1395#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1396#: ../src/commands.c:1026
1397#, c-format
1398msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1399msgstr ""
1400
1401#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1402#: ../src/commands.c:1073
1403msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1404msgstr ""
1405
1406#: ../src/commands.c:1257
1407msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1408msgstr ""
1409
1410#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1411#. height values).
1412#~ msgid "Select a terrain file to view"
1413#~ msgstr ""
1414
1415#~ msgid "Terrain files"
1416#~ msgstr ""
1417
1418#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1419#: ../src/log.cc:30
1420#, c-format
1421msgid "%s Error Log"
1422msgstr ""
1423
1424#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1425#: ../src/printwx.cc:290
1426msgid "&Export…"
1427msgstr ""
1428
1429#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1430#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1431#: ../src/mainfrm.cc:731
1432msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1433msgstr ""
1434
1435#: ../src/mainfrm.cc:733
1436msgid "Speed &Up"
1437msgstr ""
1438
1439#: ../src/mainfrm.cc:734
1440msgid "Slow &Down"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../src/mainfrm.cc:736
1444msgid "&Reverse Direction"
1445msgstr ""
1446
1447#: ../src/mainfrm.cc:738
1448msgid "Step Once &Anticlockwise"
1449msgstr ""
1450
1451#: ../src/mainfrm.cc:739
1452msgid "Step Once &Clockwise"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../src/mainfrm.cc:797
1456msgid "&Perspective"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../src/mainfrm.cc:799
1460msgid "Textured &Walls"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1464#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1465#: ../src/mainfrm.cc:800
1466msgid "Fade Distant Ob&jects"
1467msgstr ""
1468
1469#. TRANSLATORS: View *looking* North
1470#: ../src/gfxcore.cc:2963
1471#: ../src/mainfrm.cc:742
1472msgid "View &North"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATORS: View *looking* East
1476#: ../src/gfxcore.cc:2964
1477#: ../src/mainfrm.cc:743
1478msgid "View &East"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS: View *looking* South
1482#: ../src/gfxcore.cc:2965
1483#: ../src/mainfrm.cc:744
1484msgid "View &South"
1485msgstr ""
1486
1487#. TRANSLATORS: View *looking* West
1488#: ../src/gfxcore.cc:2966
1489#: ../src/mainfrm.cc:745
1490msgid "View &West"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/mainfrm.cc:747
1494msgid "Shift Survey &Left"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/mainfrm.cc:748
1498msgid "Shift Survey &Right"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/mainfrm.cc:749
1502msgid "Shift Survey &Up"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/mainfrm.cc:750
1506msgid "Shift Survey &Down"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/gfxcore.cc:2978
1510#: ../src/mainfrm.cc:752
1511msgid "&Plan View"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/gfxcore.cc:2979
1515#: ../src/mainfrm.cc:753
1516msgid "Ele&vation"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/mainfrm.cc:755
1520msgid "&Higher Viewpoint"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../src/mainfrm.cc:756
1524msgid "L&ower Viewpoint"
1525msgstr ""
1526
1527#: ../src/mainfrm.cc:759
1528msgid "&Zoom In\t]"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/mainfrm.cc:760
1532msgid "Zoo&m Out\t["
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/mainfrm.cc:762
1536msgid "Restore De&fault View"
1537msgstr ""
1538
1539#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1540#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1541#. "what to print" dialog.
1542#: ../src/printwx.cc:206
1543msgid "View"
1544msgstr ""
1545
1546#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1547#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1548#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1549#: ../src/printwx.cc:207
1550msgid "Elements"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/printwx.cc:226
1554#: ../src/printwx.cc:433
1555#, c-format
1556msgid "%d pages (%dx%d)"
1557msgstr ""
1558
1559#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1560#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1561#. plot on a single page", but we need something shorter
1562#: ../src/printwx.cc:213
1563#: ../src/printwx.cc:458
1564msgid "One page"
1565msgstr ""
1566
1567#: ../src/mainfrm.cc:110
1568#: ../src/printwx.cc:233
1569msgid "Bearing"
1570msgstr ""
1571
1572#: ../src/printwx.cc:263
1573msgid "Station Names"
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/printwx.cc:261
1577msgid "Crosses"
1578msgstr ""
1579
1580#: ../src/printwx.cc:257
1581msgid "Underground Survey Legs"
1582msgstr ""
1583
1584#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1585#: ../src/printwx.cc:238
1586msgid "Tilt angle"
1587msgstr ""
1588
1589#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1590#: ../src/printwx.cc:266
1591msgid "Page Borders"
1592msgstr ""
1593
1594#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1595#. with survey name, view angles, etc
1596#: ../src/printwx.cc:270
1597msgid "Info Box"
1598msgstr ""
1599
1600#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1601#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1602#: ../src/printwx.cc:268
1603msgid "Blank Pages"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../src/mainfrm.cc:776
1607msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/mainfrm.cc:778
1611msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/mainfrm.cc:782
1615msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/mainfrm.cc:785
1619msgid "&Overlapping Names"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/mainfrm.cc:816
1623msgid "&Compass"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../src/mainfrm.cc:817
1627msgid "C&linometer"
1628msgstr ""
1629
1630#~ msgid "&Depth Bar"
1631#~ msgstr ""
1632
1633#: ../src/mainfrm.cc:818
1634msgid "Colour &Key"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/mainfrm.cc:819
1638msgid "&Scale Bar"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../src/mainfrm.cc:811
1642msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/mainfrm.cc:795
1646#: ../src/mainfrm.cc:813
1647msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../src/gfxcore.cc:3003
1651#: ../src/mainfrm.cc:788
1652msgid "Colour by E&rror"
1653msgstr ""
1654
1655#~ msgid "&About…"
1656#~ msgstr ""
1657
1658#: ../src/mainfrm.cc:783
1659msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../src/gfxcore.cc:3001
1663#: ../src/mainfrm.cc:786
1664msgid "Colour by &Depth"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/gfxcore.cc:3002
1668#: ../src/mainfrm.cc:787
1669msgid "Colour by D&ate"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../src/mainfrm.cc:790
1673msgid "Highlight &Entrances"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/mainfrm.cc:791
1677msgid "Highlight &Fixed Points"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../src/mainfrm.cc:792
1681msgid "Highlight E&xported Points"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/mainfrm.cc:779
1685msgid "&Grid\tCtrl+G"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/mainfrm.cc:801
1689msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1690msgstr ""
1691
1692#: ../src/mainfrm.cc:820
1693msgid "&Indicators"
1694msgstr ""
1695
1696#: ../src/z_getopt.c:695
1697#: ../src/z_getopt.c:707
1698#, c-format
1699msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1700msgstr ""
1701
1702#: ../src/z_getopt.c:1023
1703#: ../src/z_getopt.c:1034
1704#, c-format
1705msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1706msgstr ""
1707
1708#: ../src/z_getopt.c:751
1709#: ../src/z_getopt.c:755
1710#, c-format
1711msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/z_getopt.c:740
1715#: ../src/z_getopt.c:743
1716#, c-format
1717msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../src/z_getopt.c:1058
1721#: ../src/z_getopt.c:1069
1722#, c-format
1723msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1724msgstr ""
1725
1726#: ../src/z_getopt.c:790
1727#: ../src/z_getopt.c:802
1728#: ../src/z_getopt.c:1089
1729#: ../src/z_getopt.c:1101
1730#, c-format
1731msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/z_getopt.c:960
1735#: ../src/z_getopt.c:971
1736#: ../src/z_getopt.c:1154
1737#: ../src/z_getopt.c:1166
1738#, c-format
1739msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1740msgstr ""
1741
1742#: ../src/z_getopt.c:840
1743#: ../src/z_getopt.c:843
1744#, c-format
1745msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1746msgstr ""
1747
1748#: ../src/z_getopt.c:851
1749#: ../src/z_getopt.c:854
1750#, c-format
1751msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/z_getopt.c:901
1755#: ../src/z_getopt.c:904
1756#, c-format
1757msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1758msgstr ""
1759
1760#: ../src/z_getopt.c:910
1761#: ../src/z_getopt.c:913
1762#, c-format
1763msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/mainfrm.cc:765
1767msgid "&New Presentation"
1768msgstr ""
1769
1770#: ../src/mainfrm.cc:766
1771msgid "&Open Presentation…"
1772msgstr ""
1773
1774#: ../src/mainfrm.cc:767
1775msgid "&Save Presentation"
1776msgstr ""
1777
1778#: ../src/mainfrm.cc:768
1779msgid "Sa&ve Presentation As…"
1780msgstr ""
1781
1782#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1783#: ../src/mainfrm.cc:770
1784msgid "&Mark"
1785msgstr ""
1786
1787#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1788#: ../src/mainfrm.cc:771
1789msgid "Pla&y"
1790msgstr ""
1791
1792#: ../src/mainfrm.cc:772
1793msgid "&Export as Movie…"
1794msgstr ""
1795
1796#: ../src/mainfrm.cc:2184
1797msgid "Export Movie"
1798msgstr ""
1799
1800#: ../src/mainfrm.cc:780
1801msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1802msgstr ""
1803
1804#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1805#: ../src/mainfrm.cc:309
1806msgid "Select an output filename"
1807msgstr ""
1808
1809#: ../src/mainfrm.cc:306
1810#: ../src/mainfrm.cc:2106
1811msgid "Aven presentations"
1812msgstr ""
1813
1814#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1815#: ../src/mainfrm.cc:1728
1816msgid "Save Screenshot"
1817msgstr ""
1818
1819#: ../src/mainfrm.cc:2101
1820#: ../src/mainfrm.cc:2104
1821msgid "Select a presentation to open"
1822msgstr ""
1823
1824#: ../src/mainfrm.cc:388
1825#, c-format
1826msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1830#. be translated
1831#: ../src/mainfrm.cc:1709
1832msgid "Compass PLT files"
1833msgstr ""
1834
1835#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1836#: ../src/mainfrm.cc:1711
1837msgid "CMAP XYZ files"
1838msgstr ""
1839
1840#. TRANSLATORS: title of message box
1841#: ../src/mainfrm.cc:1784
1842#: ../src/mainfrm.cc:2078
1843#: ../src/mainfrm.cc:2095
1844msgid "Modified Presentation"
1845msgstr ""
1846
1847#. TRANSLATORS: and the question in that box
1848#: ../src/mainfrm.cc:1783
1849#: ../src/mainfrm.cc:2077
1850#: ../src/mainfrm.cc:2094
1851msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/mainfrm.cc:2382
1855#: ../src/mainfrm.cc:2391
1856msgid "No matches were found."
1857msgstr ""
1858
1859#~ msgid "Open &Terrain…"
1860#~ msgstr ""
1861
1862#~ msgid "Solid Su&rface"
1863#~ msgstr ""
1864
1865#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1866#, c-format
1867#~ msgid "%d found"
1868#~ msgstr ""
1869
1870#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1871#: ../src/mainfrm.cc:893
1872msgid "Find"
1873msgstr ""
1874
1875#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1876#: ../src/mainfrm.cc:895
1877#: ../src/mainfrm.cc:2423
1878msgid "Hide"
1879msgstr ""
1880
1881#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1882#: ../src/mainfrm.cc:2384
1883#, c-format
1884msgid "Hide %d found stations"
1885msgstr ""
1886
1887#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1888#~ msgid "Regular expression"
1889#~ msgstr ""
1890
1891#: ../src/mainfrm.cc:193
1892#: ../src/mainfrm.cc:1854
1893#: ../src/mainfrm.cc:1858
1894#: ../src/mainfrm.cc:1923
1895#: ../src/mainfrm.cc:1925
1896#: ../src/mainfrm.cc:1968
1897#: ../src/mainfrm.cc:1972
1898msgid "Altitude"
1899msgstr ""
1900
1901#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1902#: ../src/mainfrm.cc:654
1903msgid "You may only view one 3d file at a time."
1904msgstr ""
1905
1906#: ../src/mainfrm.cc:821
1907msgid "&Side Panel"
1908msgstr ""
1909
1910#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1911#: ../src/mainfrm.cc:1853
1912#: ../src/mainfrm.cc:1856
1913#: ../src/mainfrm.cc:1879
1914#: ../src/mainfrm.cc:1881
1915#: ../src/mainfrm.cc:1967
1916#: ../src/mainfrm.cc:1970
1917msgid "%.2f E, %.2f N"
1918msgstr ""
1919
1920#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1921#. From <stationname>
1922#. H: 123.45m V: 234.56m
1923#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1924#: ../src/mainfrm.cc:1896
1925#: ../src/mainfrm.cc:1935
1926#: ../src/mainfrm.cc:1991
1927#, c-format
1928msgid "From %s"
1929msgstr ""
1930
1931#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1932#: ../src/mainfrm.cc:1995
1933#: ../src/mainfrm.cc:1998
1934#, c-format
1935msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1936msgstr ""
1937
1938#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1939#: ../src/mainfrm.cc:2011
1940#: ../src/mainfrm.cc:2015
1941#, c-format
1942msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1943msgstr ""
1944
1945#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1946#: ../src/gfxcore.cc:2992
1947#: ../src/gfxcore.cc:3007
1948#: ../src/mainfrm.cc:823
1949msgid "&Metric"
1950msgstr ""
1951
1952#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1953#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1954#. full circle.
1955#: ../src/gfxcore.cc:2969
1956#: ../src/gfxcore.cc:2982
1957#: ../src/mainfrm.cc:824
1958msgid "&Degrees"
1959msgstr ""
1960
1961#: ../src/gfxcore.cc:2968
1962msgid "&Hide Compass"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/gfxcore.cc:2981
1966msgid "&Hide Clino"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/gfxcore.cc:2991
1970msgid "&Hide scale bar"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/gfxcore.cc:3005
1974msgid "&Hide colour key"
1975msgstr ""
1976
1977#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1978#: ../src/mainfrm.cc:1900
1979#: ../src/mainfrm.cc:2004
1980#: ../src/printwx.cc:635
1981#: ../src/printwx.cc:660
1982#: ../src/printwx.cc:664
1983#: ../src/printwx.cc:668
1984#: ../src/printwx.cc:675
1985msgid "°"
1986msgstr ""
1987
1988#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
1989#. Try to make this as short as sensibly possible.
1990#: ../src/mainfrm.cc:1903
1991#: ../src/mainfrm.cc:2007
1992msgid "grad"
1993msgstr ""
1994
1995#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
1996#: ../src/mainfrm.cc:777
1997msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1998msgstr ""
1999
2000#: ../src/mainfrm.cc:806
2001#~ msgid "&Preferences…"
2002#~ msgstr ""
2003
2004#~ msgid "Draw passage walls"
2005#~ msgstr ""
2006
2007#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2008#~ msgstr ""
2009
2010#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2011#~ msgstr ""
2012
2013#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2014#~ msgstr ""
2015
2016#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2017#~ msgstr ""
2018
2019#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2020#~ msgstr ""
2021
2022#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2023#~ msgstr ""
2024
2025#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2026#~ msgstr ""
2027
2028#: ../src/mainfrm.cc:803
2029msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2030msgstr ""
2031
2032#~ msgid "Display underground survey legs"
2033#~ msgstr ""
2034
2035#~ msgid "Display surface survey legs"
2036#~ msgstr ""
2037
2038#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2039#~ msgstr ""
2040
2041#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2042#~ msgstr ""
2043
2044#~ msgid "Draw a grid"
2045#~ msgstr ""
2046
2047#~ msgid "metric units"
2048#~ msgstr ""
2049
2050#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2051#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2052#~ msgid "imperial units"
2053#~ msgstr ""
2054
2055#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2056#. full circle.
2057#~ msgid "degrees (°)"
2058#~ msgstr ""
2059
2060#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2061#. full circle.
2062#~ msgid "grads"
2063#~ msgstr ""
2064
2065#~ msgid "Display measurements in"
2066#~ msgstr ""
2067
2068#~ msgid "Display angles in"
2069#~ msgstr ""
2070
2071#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2072#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2073#~ msgstr ""
2074
2075#~ msgid "Display scale bar"
2076#~ msgstr ""
2077
2078#~ msgid "Display depth bar"
2079#~ msgstr ""
2080
2081#~ msgid "Display compass"
2082#~ msgstr ""
2083
2084#~ msgid "Display clinometer"
2085#~ msgstr ""
2086
2087#~ msgid "Display side panel"
2088#~ msgstr ""
2089
2090#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2091#: ../src/mainfrm.cc:1907
2092#: ../src/mainfrm.cc:1910
2093#, c-format
2094msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2095msgstr ""
2096
2097#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2098#: ../src/mainfrm.cc:1938
2099#: ../src/mainfrm.cc:1941
2100#, c-format
2101msgid "%s: V %.2f%s"
2102msgstr ""
2103
2104#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2105#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2106#: ../src/mainfrm.cc:946
2107msgid "Surveys"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/mainfrm.cc:947
2111msgid "Presentation"
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/mainfrm.cc:191
2115msgid "Easting"
2116msgstr ""
2117
2118#: ../src/mainfrm.cc:192
2119msgid "Northing"
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/mainfrm.cc:715
2123msgid "&Print…\tCtrl+P"
2124msgstr ""
2125
2126#: ../src/mainfrm.cc:716
2127msgid "P&age Setup…"
2128msgstr ""
2129
2130#: ../src/mainfrm.cc:719
2131msgid "&Export as…"
2132msgstr ""
2133
2134#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2135#: ../src/printwx.cc:323
2136msgid "Export as:"
2137msgstr ""
2138
2139#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2140#: ../src/printwx.cc:166
2141msgid "Export"
2142msgstr ""
2143
2144#. TRANSLATORS: for about box:
2145#: ../src/aboutdlg.cc:134
2146msgid "System Information:"
2147msgstr ""
2148
2149#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2150#: ../src/printwx.cc:349
2151msgid "Print Preview"
2152msgstr ""
2153
2154#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2155#: ../src/printwx.cc:166
2156msgid "Print"
2157msgstr ""
2158
2159#: ../src/printwx.cc:287
2160msgid "&Print…"
2161msgstr ""
2162
2163#~ msgid "Pre&view"
2164#~ msgstr ""
2165
2166#~ msgid "&Cancel"
2167#~ msgstr ""
2168
2169#: ../src/printwx.cc:259
2170msgid "Sur&face Survey Legs"
2171msgstr ""
2172
2173#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2174#, c-format
2175#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2176#~ msgstr ""
2177
2178#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2179#: ../src/mainfrm.cc:83
2180msgid "Edit Waypoint"
2181msgstr ""
2182
2183#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2184#: ../src/mainfrm.cc:120
2185msgid " (unused in perspective view)"
2186msgstr ""
2187
2188#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2189#: ../src/mainfrm.cc:125
2190msgid "Time: "
2191msgstr ""
2192
2193#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2194#: ../src/mainfrm.cc:127
2195msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2196msgstr ""
2197
2198#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2199#. things in future).
2200#: ../src/aven.cc:214
2201#, c-format
2202msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2203msgstr ""
2204
2205#. TRANSLATORS: for diffpos:
2206#: ../src/diffpos.c:158
2207#, c-format
2208msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2209msgstr ""
2210
2211#. TRANSLATORS: for diffpos:
2212#: ../src/diffpos.c:194
2213#, c-format
2214msgid "Added: %s"
2215msgstr ""
2216
2217#. TRANSLATORS: for diffpos:
2218#: ../src/diffpos.c:216
2219#, c-format
2220msgid "Deleted: %s"
2221msgstr ""
2222
2223#. TRANSLATORS: for extend:
2224#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2225#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2226#: ../src/extend.c:258
2227#: ../src/extend.c:275
2228#: ../src/extend.c:315
2229#: ../src/extend.c:355
2230#: ../src/extend.c:395
2231#, c-format
2232msgid "Failed to find station %s"
2233msgstr ""
2234
2235#. TRANSLATORS: for extend:
2236#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2237#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2238#: ../src/extend.c:297
2239#: ../src/extend.c:337
2240#: ../src/extend.c:377
2241#: ../src/extend.c:417
2242#, c-format
2243msgid "Failed to find leg %s → %s"
2244msgstr ""
2245
2246#. TRANSLATORS: for extend:
2247#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2248#: ../src/extend.c:252
2249#, c-format
2250msgid "Starting from station %s"
2251msgstr ""
2252
2253#. TRANSLATORS: for extend:
2254#: ../src/extend.c:268
2255#, c-format
2256msgid "Extending to the left from station %s"
2257msgstr ""
2258
2259#. TRANSLATORS: for extend:
2260#: ../src/extend.c:308
2261#, c-format
2262msgid "Extending to the right from station %s"
2263msgstr ""
2264
2265#. TRANSLATORS: for extend:
2266#: ../src/extend.c:287
2267#, c-format
2268msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2269msgstr ""
2270
2271#. TRANSLATORS: for extend:
2272#: ../src/extend.c:327
2273#, c-format
2274msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2275msgstr ""
2276
2277#. TRANSLATORS: for extend:
2278#: ../src/extend.c:388
2279#, c-format
2280msgid "Breaking survey loop at station %s"
2281msgstr ""
2282
2283#. TRANSLATORS: for extend:
2284#: ../src/extend.c:407
2285#, c-format
2286msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2287msgstr ""
2288
2289#. TRANSLATORS: for extend:
2290#: ../src/extend.c:348
2291#, c-format
2292msgid "Swapping extend direction from station %s"
2293msgstr ""
2294
2295#. TRANSLATORS: for extend:
2296#: ../src/extend.c:367
2297#, c-format
2298msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2299msgstr ""
2300
2301#. TRANSLATORS: for extend:
2302#: ../src/extend.c:535
2303#, c-format
2304msgid "Applying specfile: “%s”"
2305msgstr ""
2306
2307#. TRANSLATORS: for extend:
2308#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2309#: ../src/extend.c:595
2310#, c-format
2311msgid "Writing %s…"
2312msgstr ""
2313
2314#: ../src/findentrances.cc:100
2315#, c-format
2316msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../src/findentrances.cc:103
2320#, c-format
2321msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2322msgstr ""
2323
2324#: ../src/findentrances.cc:155
2325msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/findentrances.cc:146
2329msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2330msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.