source: git/lib/sk.po @ 8377f15

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 8377f15 was 8377f15, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update and merge translations.

  • Property mode set to 100644
File size: 80.5 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
16#: ../src/mainfrm.cc:972
17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
21#: ../src/mainfrm.cc:973
22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
26#: ../src/mainfrm.cc:974
27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
31#: ../src/mainfrm.cc:975
32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
36#: ../src/mainfrm.cc:977
37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
41#: ../src/mainfrm.cc:986
42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Help"
45
46#: ../src/mainfrm.cc:979
47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "Pre&zentácia"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Použitie"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[d86459c]61#, c-format
[ee7511a]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]63msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
82#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]83#: n:2
[d86459c]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
92#: ../src/message.c:1252
[4a78370]93#: n:4
[d86459c]94msgid "warning"
95msgstr "varovanie"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
100#: ../src/message.c:1256
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "chyba"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
113msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]117#: ../src/commands.c:560
[4a78370]118#: n:6
[d86459c]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
121
[1c6c300]122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[d86459c]125#, c-format
[0804fbe]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[d86459c]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
133
[a7d4233]134#: ../src/datain.c:1530
135#: ../src/datain.c:1816
136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[d86459c]140#, c-format
[0804fbe]141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]143
[a7d4233]144#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]145#: n:10
[d86459c]146#, c-format
[0804fbe]147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[d86459c]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
157
[a7d4233]158#: ../src/commands.c:2137
159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[d86459c]161#, c-format
[0804fbe]162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]164
[1c6c300]165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[d86459c]168#, c-format
[0804fbe]169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[a7d4233]174#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]175#: n:14
[d86459c]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[d86459c]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[d86459c]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[07e28a3]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[d86459c]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
210
[8377f15]211#: ../src/message.c:1272
[4a78370]212#: n:19
[d86459c]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]218#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]219#: n:20
[d86459c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]226#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]227#: n:21
[d86459c]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
230
[dfc141d]231#: ../src/commands.c:648
[4a78370]232#: n:22
[d86459c]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[d86459c]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[d86459c]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
255#: ../src/commands.c:964
256#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[d86459c]261#, c-format
[0804fbe]262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]274msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[d86459c]282#, c-format
[ee7511a]283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]284msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[d86459c]294msgid "Expecting station name"
295msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
296
[a7d4233]297#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]298#: n:31
[d86459c]299#, c-format
[0804fbe]300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]302
[a7d4233]303#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]304#: n:32
[d86459c]305#, c-format
[0804fbe]306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
313#: ../src/commands.c:924
[4a78370]314#: n:33
[d86459c]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
317
[11f3c9a]318#: ../src/commands.c:410
[4a78370]319#: n:34
[d86459c]320#, c-format
[0804fbe]321msgid "Unknown quantity “%s”"
322msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]323
[11f3c9a]324#: ../src/commands.c:327
[4a78370]325#: n:35
[d86459c]326#, c-format
[0804fbe]327msgid "Unknown units “%s”"
328msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]329
[a7d4233]330#: ../src/commands.c:1788
331#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]332#: n:434
333msgid "Unknown coordinate system"
334msgstr ""
335
[a7d4233]336#: ../src/commands.c:1883
337#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]338#: n:443
339#, c-format
340msgid "Invalid coordinate system: %s"
341msgstr ""
342
[a7d4233]343#: ../src/commands.c:1870
344#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]345#: n:435
346msgid "Coordinate system unsuitable for output"
347msgstr ""
348
[dfc141d]349#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]350#: n:436
351msgid "Failed to convert coordinates"
352msgstr ""
353
[dfc141d]354#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]355#: n:437
[29d1883f]356msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]357msgstr ""
358
[dfc141d]359#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]360#: n:438
[29d1883f]361msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]362msgstr ""
363
[29d1883f]364#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]365#: n:439
366msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
367msgstr ""
368
[613028c]369#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
370#. END command does, e.g.:
[a665282]371#.
[d86459c]372#. *begin
373#. 1 2 10.00 178 -01
374#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]375#: ../src/commands.c:670
[4a78370]376#: n:36
[613028c]377#, fuzzy
378msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]379msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
380
[a665282]381#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
382#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]383#: ../src/commands.c:340
[4a78370]384#: n:37
[d86459c]385#, c-format
[0804fbe]386msgid "Invalid units “%s” for quantity"
387msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]388
[11f3c9a]389#: ../src/commands.c:403
[4a78370]390#: n:39
[d86459c]391#, c-format
[0804fbe]392msgid "Unknown instrument “%s”"
393msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]394
[a665282]395#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
396#. translate
[a7d4233]397#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]398#: n:40
[d86459c]399msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
400msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
401
[a665282]402#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
403#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]404#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]405#: n:391
[63a4d47]406msgid "Scale factor must be non-zero"
407msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
408
[a7d4233]409#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]410#: n:41
[d86459c]411#, c-format
[0804fbe]412msgid "Unknown setting “%s”"
413msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]414
[11f3c9a]415#: ../src/commands.c:448
[4a78370]416#: n:42
[d86459c]417#, c-format
[0804fbe]418msgid "Unknown character class “%s”"
419msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]420
[a7d4233]421#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]422#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]423#: n:43
[d86459c]424msgid "No survey data"
425msgstr "Chýbajú údaje z merania"
426
427#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]428#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]429#: n:44
[d86459c]430#, c-format
[0804fbe]431msgid "Filename “%s” refers to directory"
432msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]433
[9e5ad92]434#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]435#: n:45
[d86459c]436msgid "Survey not all connected to fixed stations"
437msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
438
[29d1883f]439#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]440#: ../src/datain.c:682
[4a78370]441#: n:46
[d86459c]442msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
443msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
444
[11f3c9a]445#: ../src/cavern.c:298
[d86459c]446#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]447#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]448#: n:47
[d86459c]449#, c-format
[0804fbe]450msgid "Failed to open output file “%s”"
451msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]452
[a7d4233]453#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]454#: n:48
[d86459c]455msgid "Standard deviation must be positive"
456msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
457
[97d5744]458#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
459#. "survey stations".
460#.
461#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]462#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]463#: n:50
[d86459c]464#, c-format
[0804fbe]465msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
466msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]467
[a665282]468#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
469#. 360 in a full circle.
[a7d4233]470#: ../src/datain.c:969
471#: ../src/datain.c:977
472#: ../src/datain.c:989
[4a78370]473#: n:51
[d86459c]474msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
475msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
476
[a7d4233]477#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]478#: n:52
[d86459c]479#, c-format
[0804fbe]480msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
481msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]482
[a665282]483#. TRANSLATORS: "equal" as in:
484#.
485#. *fix a 1 2 3
486#. *fix b 1 2 3
487#. *equate a b
[a7d4233]488#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]489#: n:53
[d86459c]490#, c-format
[0804fbe]491msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
492msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]493
494#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883f]495#: ../src/commands.c:741
[4a78370]496#: n:54
[d86459c]497msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
498msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
499
500#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883f]501#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]502#: ../src/datain.c:684
[4a78370]503#: n:55
[d86459c]504msgid "Station already fixed at the same coordinates"
505msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
506
[dfc141d]507#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
508#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883f]509#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]510#: n:441
[29d1883f]511#, fuzzy, c-format
[dfc141d]512msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
513msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
514
[a7d4233]515#: ../src/commands.c:1673
[29d1883f]516#: n:442
517#, c-format
518msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
519msgstr ""
520
[a665282]521#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
522#. <SURVEY>, so this would generate this error:
523#.
[d86459c]524#. *begin fred
525#. 1 2 1.23 045 -6
526#. *export 2
527#. *end fred
[a7d4233]528#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]529#: n:57
[0804fbe]530msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
531msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]532
[31f1db0]533#: ../src/readval.c:516
[4a78370]534#: n:58
[d86459c]535msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
536msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
537
[a665282]538#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
539#. degrees
[a7d4233]540#: ../src/datain.c:867
541#: ../src/datain.c:876
[4a78370]542#: n:59
[d86459c]543msgid "Suspicious compass reading"
544msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
545
[a7d4233]546#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]547#: n:60
[d86459c]548msgid "Negative tape reading"
549msgstr "Záporný dļžkový údaj"
550
[29d1883f]551#: ../src/commands.c:736
[4a78370]552#: n:61
[d86459c]553msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
554msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
555
556#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]557#.
558#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
559#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
560#. vertical leg
[a7d4233]561#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]562#: n:62
[d86459c]563msgid "Tape reading is less than change in depth"
564msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
565
566#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
567#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]568#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
569#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]570#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]571#: n:63
[d86459c]572#, c-format
[0804fbe]573msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
574msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]575
576#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]577#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]578#: n:64
[d86459c]579#, c-format
[0804fbe]580msgid "Too few readings for data style “%s”"
581msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]582
583#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]584#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]585#: n:65
[d86459c]586#, c-format
[0804fbe]587msgid "Data style “%s” unknown"
588msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]589
[1c6c300]590#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
591#.
[a665282]592#. Exporting a station twice gives this error:
593#.
[d86459c]594#. *begin example
595#. *export 1
596#. *export 1
597#. 1 2 1.24 045 -6
598#. *end example
[a7d4233]599#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]600#: n:66
[d86459c]601#, c-format
[0804fbe]602msgid "Station “%s” already exported"
603msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]604
[a665282]605#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
606#. two from stations per leg
[a7d4233]607#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]608#: n:67
[d86459c]609#, c-format
[0804fbe]610msgid "Duplicate reading “%s”"
611msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]612
[29d1883f]613#: ../src/commands.c:885
[4a78370]614#: n:68
[d86459c]615#, c-format
[0804fbe]616msgid "FLAG “%s” unknown"
617msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]618
[a7d4233]619#: ../src/readval.c:474
[4a78370]620#: n:69
[d86459c]621msgid "Missing \""
622msgstr "Chýba \""
623
[1c6c300]624#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]625#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]626#: n:70
[ec3d624]627#, fuzzy, c-format
628msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]629msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]630
[a665282]631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
632#. station.
633#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]634#: n:71
[d86459c]635msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
636msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
637
[11f3c9a]638#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]639#: n:72
[d86459c]640#, c-format
[ee7511a]641msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]642msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
643
[1c6c300]644#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]645#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]646#: n:73
[d86459c]647#, c-format
[0804fbe]648msgid "Unused fixed point “%s”"
649msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]650
651#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]652#: n:74
[d86459c]653msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
654msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
655
[f8c981b]656#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]657#: n:75
[d86459c]658#, c-format
659msgid "Solving %d simultaneous equations"
660msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
661
[a7d4233]662#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]663#: n:77
[d86459c]664#, c-format
[0804fbe]665msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
666msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]667
[f8c981b]668#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]669#: n:78
[d86459c]670msgid "Solving one equation"
671msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
672
[a7d4233]673#: ../src/datain.c:940
674#: ../src/datain.c:1194
675#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]676#: n:79
[d86459c]677msgid "Negative adjusted tape reading"
678msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
679
[a7d4233]680#: ../src/commands.c:2059
681#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]682#: n:80
[d86459c]683msgid "Date is in the future!"
684msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
685
[a7d4233]686#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]687#: n:81
[d86459c]688msgid "End of date range is before the start"
689msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
690
[a665282]691#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
692#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
693#. the centre-line.
[11f3c9a]694#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]695#: n:83
[d86459c]696#, c-format
[0804fbe]697msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]698msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]699
[a665282]700#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
701#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
702#. something similar.
[a7d4233]703#: ../src/datain.c:1006
704#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]705#: n:84
[d86459c]706msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]707msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]708
[31f1db0]709#: ../src/readval.c:524
[4a78370]710#: n:86
[d86459c]711msgid "Invalid month"
712msgstr "Nesprávny mesiac"
713
714#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]715#: ../src/readval.c:533
[4a78370]716#: n:87
[d86459c]717msgid "Invalid day of the month"
718msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
719
[11f3c9a]720#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]721#: n:88
[d86459c]722#, c-format
[1c6c300]723msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]724msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]725
[9e5ad92]726#: ../src/readval.c:200
[4a78370]727#: n:89
[d86459c]728msgid "Expecting survey name"
[351937d]729msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]730
[a7d4233]731#: ../src/datain.c:401
732#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]733#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]734#: ../src/mainfrm.cc:426
735#: ../src/printwx.cc:1571
[a665282]736#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]737#: n:24
[d86459c]738#, c-format
[ee7511a]739msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]740msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]741
[8377f15]742#: ../src/printwx.cc:685
[4a78370]743#: n:402
[1c6c300]744#, c-format
[ee7511a]745msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]746msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]747
[63a4d47]748#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
749#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]750#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]751#: ../src/commands.c:540
752#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]753#: ../src/commands.c:1160
754#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]755#: ../src/readval.c:96
[4a78370]756#: n:95
[d86459c]757msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
758msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
759
[a665282]760#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
761#. 360 in a full circle.
[a7d4233]762#: ../src/datain.c:906
[4a78370]763#: n:98
[d86459c]764#, c-format
765msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]766msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]767
[a665282]768#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
769#. there are 360 in a full circle.
[a7d4233]770#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]771#: n:99
[d86459c]772#, c-format
773msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]774msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]775
[a7d4233]776#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]777#: n:104
[d86459c]778#, c-format
[0804fbe]779msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
780msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]781
[a665282]782#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
783#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
784#: ../src/3dtopos.c:157
785#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]786#: ../src/cad3d.c:909
787#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]788#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]789#: n:106
[d86459c]790#, c-format
[0804fbe]791msgid "Bad 3d image file “%s”"
792msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]793
[a665282]794#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
795#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
796#. translations.
[f8c981b]797#: ../src/img.c:43
[8377f15]798#: ../src/mainfrm.cc:1450
[4a78370]799#: n:107
[d86459c]800#, c-format
801msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
802msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
803
[a665282]804#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[8377f15]805#: ../src/mainfrm.cc:1443
[4a78370]806#: n:108
[d86459c]807msgid "Date and time not available."
808msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
809
[31f1db0]810#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]811#: n:109
[d86459c]812#, c-format
[0804fbe]813msgid "Error reading from file “%s”"
814msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]815
[8377f15]816#: ../src/cavernlog.cc:522
[d86459c]817#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]818#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]819#: ../src/mainfrm.cc:384
820#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]821#: n:110
[d86459c]822#, c-format
[0804fbe]823msgid "Error writing to file “%s”"
824msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]825
826#: ../src/filename.c:82
[4a78370]827#: n:111
[d86459c]828msgid "Error writing to file"
829msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
830
[a720caa]831#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]832#: n:113
[8fa7902]833#, c-format
[d86459c]834msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
835msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
836
[31f1db0]837#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]838#: n:114
[d86459c]839#, c-format
[0804fbe]840msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
841msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]842
[8377f15]843#: ../src/printwx.cc:1033
[4a78370]844#: n:115
[d86459c]845msgid "North"
846msgstr "Sever"
847
848#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[8377f15]849#: ../src/printwx.cc:1058
[4a78370]850#: n:116
[d86459c]851msgid "Elevation on"
852msgstr "Profil v smere"
853
[8377f15]854#: ../src/printwx.cc:490
[4a78370]855#: n:117
[8a78ca1]856msgid "P&lan view"
857msgstr "&Pôdorys"
858
[8377f15]859#: ../src/printwx.cc:492
[4a78370]860#: n:285
[8a78ca1]861msgid "&Elevation"
862msgstr "P&rofil"
[d86459c]863
[a720caa]864#: ../src/gfxcore.cc:802
[8377f15]865#: ../src/mainfrm.cc:167
[4a78370]866#: n:118
[d86459c]867msgid "Elevation"
868msgstr "Profil"
869
[11f3c9a]870#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
871#. from directly above.
[a720caa]872#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]873#: n:432
874msgid "Plan"
875msgstr "Pôdorys"
876
[11f3c9a]877#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
878#. from directly below.
[a720caa]879#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]880#: n:433
881msgid "Kiwi Plan"
882msgstr ""
883
[11f3c9a]884#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]885#: n:120
[d86459c]886msgid "Calculating statistics"
887msgstr "Počíta sa štatistika"
888
[31f1db0]889#: ../src/readval.c:489
[4a78370]890#: n:121
[d86459c]891msgid "Expecting string field"
892msgstr "Predpokladá sa textové pole"
893
[a665282]894#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]895#: n:122
[d86459c]896msgid "too few arguments"
897msgstr "Príliš málo argumentov"
898
[a665282]899#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]900#: n:123
[d86459c]901msgid "too many arguments"
902msgstr "Príliš mnoho argumentov"
903
[a665282]904#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]905#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]906#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]907#: n:124
[d86459c]908msgid "FILE"
909msgstr "SÚBOR"
910
[a665282]911#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
912#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
913#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
914#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
915#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]916#.
917#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]918#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]919#: n:125
[d86459c]920msgid "Removing trailing traverses"
921msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
922
[a665282]923#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
924#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
925#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
926#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
927#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]928#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]929#: n:126
[c20d521]930msgid "Concatenating traverses"
931msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]932
[a665282]933#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
934#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
935#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
936#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
937#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]938#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]939#: n:127
[c20d521]940msgid "Calculating traverses"
941msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]942
[a665282]943#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
944#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
945#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
946#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
947#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]948#.
949#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]950#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]951#: n:128
[d86459c]952msgid "Calculating trailing traverses"
953msgstr "Výpočet koncových spojok"
954
955#: ../src/network.c:82
[4a78370]956#: n:129
[d86459c]957msgid "Simplifying network"
958msgstr "Zjednodušenie siete"
959
960#: ../src/network.c:540
[4a78370]961#: n:130
[d86459c]962msgid "Calculating network"
963msgstr "Výpočet siete"
964
[a7d4233]965#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]966#: n:131
[d86459c]967#, c-format
[0804fbe]968msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
969msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]970
[a720caa]971#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]972#: n:132
[1c6c300]973#, c-format
[d86459c]974msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
975msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
976
[a720caa]977#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]978#: n:133
[1c6c300]979#, c-format
[d86459c]980msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
981msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
982
[a720caa]983#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]984#: n:134
[1c6c300]985#, c-format
[d86459c]986msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
987msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
988
989#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]990#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]991#: n:135
[1c6c300]992#, c-format
[aecd032]993msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
994msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]995
[aecd032]996#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]997#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]998#: n:136
[1c6c300]999#, c-format
[aecd032]1000msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1001msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]1002
[aecd032]1003#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1004#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1005#: n:137
[1c6c300]1006#, c-format
[aecd032]1007msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1008msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]1009
[a720caa]1010#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1011#: n:138
[d86459c]1012msgid "There is 1 loop."
1013msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1014
[a720caa]1015#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1016#: n:139
[d86459c]1017#, c-format
1018msgid "There are %ld loops."
1019msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1020
[11f3c9a]1021#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1022#: n:140
[1c6c300]1023#, c-format
[d86459c]1024msgid "CPU time used %5.2fs"
1025msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1026
[11f3c9a]1027#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1028#: n:141
[1c6c300]1029#, c-format
[d86459c]1030msgid "Time used %5.2fs"
1031msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1032
[11f3c9a]1033#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1034#: n:142
[d86459c]1035msgid "Time used unavailable"
1036msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1037
[11f3c9a]1038#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1039#: n:143
[1c6c300]1040#, c-format
[d86459c]1041msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1042msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1043
[11f3c9a]1044#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1045#: n:145
[1c6c300]1046#, c-format
[034141d]1047msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1048msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1049
[11f3c9a]1050#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1051#: n:146
[1c6c300]1052#, c-format
[034141d]1053msgid "Error %6.2f%%"
1054msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1055
[a665282]1056#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1057#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1058#.
1059#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1060#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1061#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1062#: n:147
[d86459c]1063msgid "Error    N/A"
1064msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1065
1066#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1067#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1068#: n:150
[d86459c]1069msgid "display this help and exit"
1070msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1071
1072#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1073#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1074#: n:151
[d86459c]1075msgid "output version information and exit"
1076msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1077
[399807d8]1078#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1079#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1080#: n:153
[d86459c]1081msgid "OPTION"
1082msgstr "OPTION"
1083
[8377f15]1084#: ../src/mainfrm.cc:171
1085#: ../src/printwx.cc:436
1086#: ../src/printwx.cc:1095
1087#: ../src/printwx.cc:1144
[4a78370]1088#: n:154
[d86459c]1089msgid "Scale"
1090msgstr "Merítko"
1091
[a665282]1092#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1093#: n:157
[d86459c]1094#, c-format
[0804fbe]1095msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1096msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1097
[f8c981b]1098#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1099#: n:166
[d86459c]1100#, c-format
1101msgid "Page %d of %d"
1102msgstr "Stránka  %d z %d"
1103
[f8c981b]1104#: ../src/avenprcore.cc:272
[8377f15]1105#: ../src/printwx.cc:1577
[4a78370]1106#: n:167
[d86459c]1107#, c-format
[0804fbe]1108msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1109msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1110
[8011e0c]1111#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1112#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[8377f15]1113#: ../src/printwx.cc:1039
[4a78370]1114#: n:168
[399807d8]1115#, c-format
1116msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1117msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1118
[a665282]1119#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1120#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1121#. we’re looking.
[8377f15]1122#: ../src/printwx.cc:1071
[4a78370]1123#: n:169
[399807d8]1124#, c-format
1125msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1126msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1127
[a665282]1128#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1129#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1130#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1131#. looking.
[8377f15]1132#: ../src/printwx.cc:1078
[4a78370]1133#: n:284
[399807d8]1134#, c-format
1135msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1136msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1137
1138#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[8377f15]1139#: ../src/printwx.cc:1087
[4a78370]1140#: n:191
[399807d8]1141msgid "Extended elevation"
1142msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1143
[a720caa]1144#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1145#: n:172
[d86459c]1146msgid "Survey contains 1 survey station,"
1147msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1148
[a720caa]1149#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1150#: n:173
[d86459c]1151#, c-format
1152msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1153msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1154
[a720caa]1155#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1156#: n:174
[d86459c]1157msgid " joined by 1 leg."
1158msgstr " spojených 1 zámerou."
1159
[a720caa]1160#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1161#: n:175
[d86459c]1162#, c-format
1163msgid " joined by %ld legs."
1164msgstr " spojených %ld zámerami."
1165
1166#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1167#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1168#: n:176
[d86459c]1169msgid "node"
1170msgstr "uzol"
1171
1172#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1173#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1174#: n:177
[d86459c]1175msgid "nodes"
1176msgstr "uzly"
1177
[a665282]1178#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1179#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1180#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1181#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1182#: n:178
[d86459c]1183#, c-format
1184msgid "Survey has %ld connected components."
1185msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1186
[8377f15]1187#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1188#. allows the user to save the log to a file.
1189#: ../src/cavernlog.cc:456
1190#: n:446
1191msgid "Save Log"
1192msgstr ""
1193
[a665282]1194#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1195#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1196#: ../src/cavernlog.cc:463
1197#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1198#: n:184
[1c6c300]1199msgid "Reprocess"
[351937d]1200msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1201
[a665282]1202#: ../src/cmdline.c:242
1203#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1204#: n:185
[d86459c]1205#, c-format
[0804fbe]1206msgid "numeric argument “%s” out of range"
1207msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1208
[a665282]1209#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1210#: n:186
[d86459c]1211#, c-format
[0804fbe]1212msgid "argument “%s” not an integer"
1213msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1214
[a665282]1215#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1216#: n:187
[d86459c]1217#, c-format
[0804fbe]1218msgid "argument “%s” not a number"
1219msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1220
[29d1883f]1221#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1222#: n:188
[0804fbe]1223msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1224msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1225
[29d1883f]1226#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1227#: n:189
[0804fbe]1228msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1229msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1230
[4a78370]1231#: ../src/listpos.c:82
1232#: n:190
[d86459c]1233#, c-format
[0804fbe]1234msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1235msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1236
[dfc141d]1237#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1238#: n:192
[d86459c]1239msgid "No matching BEGIN"
1240msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1241
[613028c]1242#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1243#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1244#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1245#: n:193
[613028c]1246#, fuzzy
1247msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1248msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1249
[613028c]1250#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1251#. END command omits it, e.g.:
1252#.
1253#. *begin entrance
1254#. 1 2 10.00 178 -01
1255#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1256#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1257#: n:194
[613028c]1258#, fuzzy
1259msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1260msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1261
[a665282]1262#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1263#. (or at least the columns) are in the same place
1264#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1265#: n:195
[d86459c]1266msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1267msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1268
[1c6c300]1269#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1270#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1271#: n:196
[399807d8]1272#, c-format
[1c6c300]1273msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1274msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1275
1276#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1277#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1278#: n:197
[1c6c300]1279msgid " (colour)"
[b14d8e8]1280msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1281
[31f1db0]1282#: ../src/readval.c:512
1283#: ../src/readval.c:522
1284#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1285#: n:198
[d86459c]1286#, c-format
[0804fbe]1287msgid "Expecting date, found “%s”"
1288msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1291#.
[45af761]1292#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1293#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1294#: ../src/aven.cc:66
1295#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1296#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1297#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1298#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1299#: n:199
[45af761]1300msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1301msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1302
[1c6c300]1303#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1304#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1305#: n:119
[1c6c300]1306msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1307msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1308
1309#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1310#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1311#: n:161
[1c6c300]1312msgid "display percentage progress"
[dd83970]1313msgstr "zobraz postup v percento"
[1c6c300]1314
1315#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1316#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1317#: n:162
[1c6c300]1318msgid "set location for output files"
[351937d]1319msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1320
1321#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1322#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1323#: n:163
[1c6c300]1324msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1325msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1328#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1329#: n:164
[1c6c300]1330msgid "do not create .err file"
[351937d]1331msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1334#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1335#: n:165
[1c6c300]1336msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1337msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1340#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1341#: n:170
[1c6c300]1342msgid "log output to .log file"
[351937d]1343msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1346#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1347#: n:171
[1c6c300]1348msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1349msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1350
[a665282]1351#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1352#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1353#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1354#. every "2 feet").
[a7d4233]1355#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1356#: n:200
[d86459c]1357msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1358msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1359
[8377f15]1360#: ../src/mainfrm.cc:1460
[4a78370]1361#: n:202
[d86459c]1362#, c-format
[0804fbe]1363msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1364msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1365
[a720caa]1366#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1367#: n:203
[d86459c]1368msgid "Facing"
1369msgstr "Smer"
1370
1371#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1372#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1373#: n:205
[d86459c]1374#, c-format
1375msgid "About %s"
1376msgstr "O %s"
1377
[a665282]1378#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1379#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1380#. language would use.
[97d5744]1381#.
[d86459c]1382#. File->Open dialog:
[8377f15]1383#: ../src/mainfrm.cc:1966
[4a78370]1384#: n:206
[1c6c300]1385msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1386msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1387
[a7d4233]1388#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1389#. file extension, so neither should be translated.
[8377f15]1390#: ../src/mainfrm.cc:1943
[4a78370]1391#: n:207
[d86459c]1392msgid "Survex 3d files"
1393msgstr "3D súbory Survex"
1394
[8377f15]1395#: ../src/mainfrm.cc:1958
1396#: ../src/mainfrm.cc:2409
1397#: ../src/printwx.cc:665
[4a78370]1398#: n:208
[d86459c]1399msgid "All files"
1400msgstr "Všetky súbory"
1401
[a665282]1402#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1403#. list of questions - it should be translated to the
1404#. terminology that cavers using the language would use.
[8377f15]1405#: ../src/mainfrm.cc:1940
[4a78370]1406#: n:229
[1c6c300]1407msgid "All survey files"
[351937d]1408msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1409
[a7d4233]1410#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1411#. file extension, so neither should be translated.
[8377f15]1412#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]1413#: n:329
[1c6c300]1414msgid "Survex svx files"
[351937d]1415msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1416
[a665282]1417#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1418#. surveying package, so should not be translated
[8377f15]1419#: ../src/mainfrm.cc:1954
[4a78370]1420#: n:330
[1c6c300]1421msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1422msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1423
[8377f15]1424#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1425#: n:411
1426msgid "DXF files"
1427msgstr "Súbory DXF"
1428
[8377f15]1429#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1430#: n:412
1431msgid "EPS files"
1432msgstr "Súbory EPS"
1433
[8377f15]1434#: ../src/printwx.cc:314
[583c17d]1435#: n:413
1436msgid "GPX files"
1437msgstr "Súbory GPX"
1438
[a7d4233]1439#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1440#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1441#. mechanism.
[8377f15]1442#: ../src/printwx.cc:318
[583c17d]1443#: n:414
1444msgid "HPGL for plotters"
1445msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1446
[8377f15]1447#: ../src/printwx.cc:320
[aa430ec]1448#: n:444
1449msgid "KML files"
1450msgstr "Súbory KML"
1451
[a7d4233]1452#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1453#. so should not be translated:
1454#. http://www.fountainware.com/compass/
1455#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[8377f15]1456#: ../src/printwx.cc:325
[583c17d]1457#: n:415
1458msgid "Compass PLT for use with Carto"
1459msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1460
[a7d4233]1461#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1462#. translated: http://www.skencil.org/
[8377f15]1463#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1464#: n:416
[9fc1cac]1465msgid "Skencil files"
1466msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1467
[8377f15]1468#: ../src/printwx.cc:329
[583c17d]1469#: n:417
1470msgid "SVG files"
1471msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1472
[8377f15]1473#: ../src/printwx.cc:319
[31f1db0]1474#: n:445
1475msgid "JSON files"
1476msgstr ""
1477
[8377f15]1478#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1479#: ../src/cavernlog.cc:508
1480#: n:447
1481msgid "Log files"
1482msgstr ""
1483
[a665282]1484#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1485#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1486#. language would use.
[97d5744]1487#.
1488#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1489#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1490#: n:209
[d86459c]1491msgid "Survey visualisation tool"
1492msgstr "Vizualizácia polygónu"
1493
[a7d4233]1494#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1495#. some languages here:
1496#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1497#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1498#: n:219
[d86459c]1499msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1500msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1501
[1c6c300]1502#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1503#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1504#: n:217
[1c6c300]1505msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1506msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1507
1508#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1509#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1510#: n:218
[1c6c300]1511msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1512msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1513
1514#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1515#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1516#: n:255
[399807d8]1517#, c-format
[1c6c300]1518msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1519msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1520
1521#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1522#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1523#: n:267
[1c6c300]1524msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1525msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1526
1527#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1528#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1529#: n:268
[a7b5554]1530msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1531msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1532
[a665282]1533#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1534#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1535#. language would use.
[97d5744]1536#.
1537#. Part of aven --help
[a665282]1538#: ../src/aven.cc:115
1539#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1540#: n:269
[1c6c300]1541msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1542msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1543
[a665282]1544#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1545#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1546#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1547#: n:221
[1c6c300]1548msgid "Undated"
[7196714]1549msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1550
1551#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1552#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1553#. this fairly short.
1554#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1555#: n:290
[1c6c300]1556msgid "Not in loop"
[351937d]1557msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1558
[a665282]1559#. TRANSLATORS: error from:
1560#.
1561#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1562#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1563#: n:222
[ee7511a]1564msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1565msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1566
[a665282]1567#. TRANSLATORS: error from:
1568#.
1569#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1570#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1571#: n:223
[ee7511a]1572msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1573msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1574
[a665282]1575#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1576#.
1577#. *data normal station tape compass clino
1578#.
1579#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1580#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1581#: n:224
[d86459c]1582msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1583msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1584
[a665282]1585#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1586#.
1587#. *data diving station newline depth tape compass
1588#.
1589#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1590#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1591#: n:225
[d86459c]1592#, c-format
[0804fbe]1593msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1594msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1595
[a665282]1596#. TRANSLATORS: e.g.
1597#.
1598#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1599#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1600#: n:226
[d86459c]1601msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1602msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: e.g.
1605#.
1606#. *calibrate tape compass 1 1
1607#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1608#: n:227
[ee7511a]1609msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1610msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1611
[dfc141d]1612#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1613#: n:397
1614msgid "Bad *alias command"
1615msgstr ""
1616
[a665282]1617#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1618#. currently)
1619#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1620#: n:228
[399807d8]1621#, c-format
[1c6c300]1622msgid "%s Error Log"
[351937d]1623msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1624
[a665282]1625#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1626#. dialog
[8377f15]1627#: ../src/printwx.cc:624
[4a78370]1628#: n:230
[d86459c]1629msgid "&Export…"
1630msgstr "&Export…"
1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1633#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[8377f15]1634#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1635#: n:231
[d86459c]1636msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1637msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1638
[8377f15]1639#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1640#: n:232
[d86459c]1641msgid "Speed &Up"
1642msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1643
[8377f15]1644#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1645#: n:233
[d86459c]1646msgid "Slow &Down"
1647msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1648
[8377f15]1649#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1650#: n:234
[d86459c]1651msgid "&Reverse Direction"
1652msgstr "&Otočiť rotáciu"
1653
[8377f15]1654#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1655#: n:235
[d86459c]1656msgid "Step Once &Anticlockwise"
1657msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1658
[8377f15]1659#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1660#: n:236
[d86459c]1661msgid "Step Once &Clockwise"
1662msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1663
1664#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1665#: ../src/gfxcore.cc:3262
[8377f15]1666#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1667#: n:240
[d86459c]1668msgid "View &North"
1669msgstr "Pohľad na &sever"
1670
1671#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1672#: ../src/gfxcore.cc:3264
[8377f15]1673#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1674#: n:241
[d86459c]1675msgid "View &East"
1676msgstr "Pohľad na &východ"
1677
1678#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1679#: ../src/gfxcore.cc:3266
[8377f15]1680#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1681#: n:242
[d86459c]1682msgid "View &South"
1683msgstr "Pohľad na &juh"
1684
1685#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1686#: ../src/gfxcore.cc:3268
[8377f15]1687#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1688#: n:243
[d86459c]1689msgid "View &West"
1690msgstr "Pohľad na &západ"
1691
[a665282]1692#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1693#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1694#. language would use.
[8377f15]1695#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1696#: n:244
[d86459c]1697msgid "Shift Survey &Left"
1698msgstr "Posunúť do&lava"
1699
[a665282]1700#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1701#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1702#. language would use.
[8377f15]1703#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1704#: n:245
[d86459c]1705msgid "Shift Survey &Right"
1706msgstr "Posunúť dop&rava"
1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1709#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1710#. language would use.
[8377f15]1711#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1712#: n:246
[d86459c]1713msgid "Shift Survey &Up"
1714msgstr "Posunúť do&hora"
1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1717#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1718#. language would use.
[8377f15]1719#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1720#: n:247
[d86459c]1721msgid "Shift Survey &Down"
1722msgstr "Posunúť &dolu"
1723
[a7d4233]1724#: ../src/gfxcore.cc:3285
[8377f15]1725#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1726#: n:248
[d86459c]1727msgid "&Plan View"
1728msgstr "&Pôdorys"
1729
[a7d4233]1730#: ../src/gfxcore.cc:3286
[8377f15]1731#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1732#: n:249
[d86459c]1733msgid "Ele&vation"
1734msgstr "R&ez"
1735
[8377f15]1736#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1737#: n:250
[d86459c]1738msgid "&Higher Viewpoint"
1739msgstr "Zväčšiť &náklon"
1740
[8377f15]1741#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1742#: n:251
[d86459c]1743msgid "L&ower Viewpoint"
1744msgstr "Z&menšiť náklon"
1745
[8377f15]1746#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1747#: n:252
[d86459c]1748msgid "&Zoom In\t]"
1749msgstr "Zväčš&iť\t]"
1750
[8377f15]1751#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1752#: n:253
[d86459c]1753msgid "Zoo&m Out\t["
1754msgstr "Zmenši&t\t["
1755
[8377f15]1756#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1757#: n:254
[d86459c]1758msgid "Restore De&fault View"
1759msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1760
[a665282]1761#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1762#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1763#. the "what to print/export" dialog.
[8377f15]1764#: ../src/printwx.cc:400
[4a78370]1765#: n:283
[8011e0c]1766msgid "View"
1767msgstr "Pohľad na"
1768
[a665282]1769#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1770#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1771#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1772#. mind!
[8377f15]1773#: ../src/printwx.cc:405
[4a78370]1774#: n:256
[d86459c]1775msgid "Elements"
1776msgstr "Objekty"
1777
[8377f15]1778#: ../src/printwx.cc:411
[31f1db0]1779#: n:410
1780msgid "Export format"
1781msgstr ""
1782
[8377f15]1783#: ../src/printwx.cc:460
1784#: ../src/printwx.cc:837
[4a78370]1785#: n:257
[d86459c]1786#, c-format
1787msgid "%d pages (%dx%d)"
1788msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1789
[a665282]1790#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1791#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1792#. the plot on a single page", but we need something shorter
[8377f15]1793#: ../src/printwx.cc:442
1794#: ../src/printwx.cc:856
[4a78370]1795#: n:258
[d86459c]1796msgid "One page"
1797msgstr "Jednu stránku"
1798
[8377f15]1799#: ../src/mainfrm.cc:163
1800#: ../src/printwx.cc:473
[4a78370]1801#: n:259
[d86459c]1802msgid "Bearing"
1803msgstr "Azimut"
1804
[8377f15]1805#: ../src/printwx.cc:514
[4a78370]1806#: n:260
[d86459c]1807msgid "Station Names"
1808msgstr "Mená bodov"
1809
[8377f15]1810#: ../src/printwx.cc:510
[4a78370]1811#: n:261
[d86459c]1812msgid "Crosses"
1813msgstr "Krížiky"
1814
[97d5744]1815#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1816#. "survey stations".
[8377f15]1817#: ../src/printwx.cc:500
[4a78370]1818#: n:262
[d86459c]1819msgid "Underground Survey Legs"
1820msgstr "Zámery pod povrchom"
1821
[8377f15]1822#: ../src/printwx.cc:530
[97d5744]1823#: n:393
1824msgid "Cross-sections"
1825msgstr ""
1826
[8377f15]1827#: ../src/printwx.cc:535
[97d5744]1828#: n:394
1829msgid "Walls"
[6eef93d]1830msgstr "Steny"
[97d5744]1831
[8377f15]1832#: ../src/printwx.cc:539
[97d5744]1833#: n:395
1834msgid "Passages"
[6eef93d]1835msgstr "Chodby"
[97d5744]1836
[8377f15]1837#: ../src/printwx.cc:543
[57f70f2]1838#: n:421
1839msgid "Origin in centre"
1840msgstr ""
1841
[8377f15]1842#: ../src/printwx.cc:547
[57f70f2]1843#: n:422
1844msgid "Full coordinates"
1845msgstr ""
1846
[d86459c]1847#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[8377f15]1848#: ../src/printwx.cc:480
[4a78370]1849#: n:263
[d86459c]1850msgid "Tilt angle"
1851msgstr "Náklon"
1852
[a665282]1853#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1854#. around each page
[8377f15]1855#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1856#: n:264
[d86459c]1857msgid "Page Borders"
1858msgstr "Rámček"
1859
[a665282]1860#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1861#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1862#. angles, etc
[8377f15]1863#: ../src/printwx.cc:566
[4a78370]1864#: n:265
[08e858b]1865msgid "Legend"
[d86459c]1866msgstr "Popiska"
1867
[a665282]1868#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1869#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[8377f15]1870#: ../src/printwx.cc:561
[4a78370]1871#: n:266
[d86459c]1872msgid "Blank Pages"
1873msgstr "Prázdne stránky"
1874
[6fe33ed]1875#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8377f15]1876#: ../src/mainfrm.cc:888
[4a78370]1877#: n:270
[d86459c]1878msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1879msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1880
[6fe33ed]1881#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8377f15]1882#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1883#: n:346
[6fe33ed]1884msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1885msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1886
[8377f15]1887#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]1888#: n:271
[d86459c]1889msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1890msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1891
[8377f15]1892#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1893#: n:297
[6fe33ed]1894msgid "&Grid\tCtrl+G"
1895msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1896
[8377f15]1897#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1898#: n:318
[6fe33ed]1899msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1900msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1901
[97d5744]1902#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1903#. "survey stations".
[8377f15]1904#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1905#: n:272
[d86459c]1906msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1907msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1908
[97d5744]1909#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1910#. "survey stations".
[8377f15]1911#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]1912#: n:291
[6fe33ed]1913msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1914msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1915
[8377f15]1916#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]1917#: n:273
[d86459c]1918msgid "&Overlapping Names"
1919msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1920
[a7d4233]1921#: ../src/gfxcore.cc:3323
[8377f15]1922#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]1923#: n:292
[6fe33ed]1924msgid "Colour by &Depth"
1925msgstr "Farba podľa &hļbky"
1926
[a7d4233]1927#: ../src/gfxcore.cc:3324
[8377f15]1928#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]1929#: n:293
[6fe33ed]1930msgid "Colour by D&ate"
1931msgstr "Farna podľa &dátumu"
1932
[a7d4233]1933#: ../src/gfxcore.cc:3325
[8377f15]1934#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]1935#: n:289
[6fe33ed]1936msgid "Colour by E&rror"
1937msgstr "Colour &by Error"
1938
[8377f15]1939#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]1940#: n:294
[6fe33ed]1941msgid "Highlight &Entrances"
1942msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1943
[8377f15]1944#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]1945#: n:295
[6fe33ed]1946msgid "Highlight &Fixed Points"
1947msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1948
[8377f15]1949#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]1950#: n:296
[6fe33ed]1951msgid "Highlight E&xported Points"
1952msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1953
[8377f15]1954#: ../src/printwx.cc:518
[57f70f2]1955#: n:418
1956msgid "Entrances"
1957msgstr "Vchody"
1958
[8377f15]1959#: ../src/printwx.cc:522
[57f70f2]1960#: n:419
1961msgid "Fixed Points"
1962msgstr "Fixné body"
1963
[8377f15]1964#: ../src/printwx.cc:526
[57f70f2]1965#: n:420
1966msgid "Exported Stations"
1967msgstr "Exportované body"
1968
[8377f15]1969#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1970#: n:237
[6fe33ed]1971msgid "&Perspective"
1972msgstr "Perspektív&a"
1973
[8377f15]1974#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]1975#: n:238
[6fe33ed]1976msgid "Textured &Walls"
1977msgstr "&Texturované steny"
1978
[a665282]1979#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1980#. using that term instead if it gives a better translation which most
1981#. users will understand.
[8377f15]1982#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1983#: n:239
[6fe33ed]1984msgid "Fade Distant Ob&jects"
1985msgstr "Hm&listý opar"
1986
[97d5744]1987#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1988#. "survey stations".
[8377f15]1989#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]1990#: n:298
[6fe33ed]1991msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1992msgstr "V&yrovnané zámery"
1993
[8377f15]1994#: ../src/mainfrm.cc:936
1995#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]1996#: n:356
[6fe33ed]1997msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1998msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
1999
[8377f15]2000#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2001#: n:274
[d86459c]2002msgid "&Compass"
2003msgstr "&Kompas"
2004
[8377f15]2005#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2006#: n:275
[d86459c]2007msgid "C&linometer"
2008msgstr "&Sklonomer"
2009
[b1afaf6]2010#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2011#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8377f15]2012#: ../src/mainfrm.cc:958
[4a78370]2013#: n:276
[8011e0c]2014msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2015msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2016
[8377f15]2017#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2018#: n:277
[d86459c]2019msgid "&Scale Bar"
2020msgstr "&Merítko"
2021
[8377f15]2022#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2023#: n:280
[d86459c]2024msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2025msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2026
[8377f15]2027#: ../src/mainfrm.cc:919
2028#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2029#: n:281
[d86459c]2030msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2031msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2032
[8377f15]2033#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2034#: n:299
[d86459c]2035msgid "&Indicators"
2036msgstr "Indiká&tory"
2037
[aa430ec]2038#: ../src/z_getopt.c:697
2039#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2040#: n:300
[d86459c]2041#, c-format
[0804fbe]2042msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2043msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2044
[aa430ec]2045#: ../src/z_getopt.c:1025
2046#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2047#: n:301
[d86459c]2048#, c-format
[0804fbe]2049msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2050msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2051
[aa430ec]2052#: ../src/z_getopt.c:753
2053#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2054#: n:302
[d86459c]2055#, c-format
[ee7511a]2056msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2057msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2058
[aa430ec]2059#: ../src/z_getopt.c:742
2060#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2061#: n:303
[d86459c]2062#, c-format
[ee7511a]2063msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2064msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2065
[aa430ec]2066#: ../src/z_getopt.c:1060
2067#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2068#: n:304
[d86459c]2069#, c-format
[ee7511a]2070msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2071msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2072
[aa430ec]2073#: ../src/z_getopt.c:792
2074#: ../src/z_getopt.c:804
2075#: ../src/z_getopt.c:1091
2076#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2077#: n:305
[d86459c]2078#, c-format
[0804fbe]2079msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2080msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2081
[aa430ec]2082#: ../src/z_getopt.c:962
2083#: ../src/z_getopt.c:973
2084#: ../src/z_getopt.c:1156
2085#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2086#: n:306
[d86459c]2087#, c-format
2088msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2089msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2090
[aa430ec]2091#: ../src/z_getopt.c:842
2092#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2093#: n:307
[d86459c]2094#, c-format
[0804fbe]2095msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2096msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2097
[aa430ec]2098#: ../src/z_getopt.c:853
2099#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2100#: n:308
[d86459c]2101#, c-format
[0804fbe]2102msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2103msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2104
[aa430ec]2105#: ../src/z_getopt.c:903
2106#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2107#: n:309
[d86459c]2108#, c-format
2109msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2110msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2111
[aa430ec]2112#: ../src/z_getopt.c:912
2113#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2114#: n:310
[d86459c]2115#, c-format
2116msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2117msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2118
[8377f15]2119#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2120#: n:311
[d86459c]2121msgid "&New Presentation"
2122msgstr "&Nová prezentácia"
2123
[8377f15]2124#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2125#: n:312
[d86459c]2126msgid "&Open Presentation…"
2127msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2128
[8377f15]2129#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2130#: n:313
[d86459c]2131msgid "&Save Presentation"
2132msgstr "&Ulož prezentáciu"
2133
[8377f15]2134#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2135#: n:314
[d86459c]2136msgid "Sa&ve Presentation As…"
2137msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2138
2139#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8377f15]2140#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2141#: n:315
[d86459c]2142msgid "&Mark"
2143msgstr "&Zvýrazni"
2144
2145#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8377f15]2146#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2147#: n:316
[d86459c]2148msgid "Pla&y"
2149msgstr "&Prehrať"
2150
[8377f15]2151#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2152#: n:317
[d86459c]2153msgid "&Export as Movie…"
2154msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2155
[8377f15]2156#: ../src/mainfrm.cc:2486
[4a78370]2157#: n:331
[1c6c300]2158msgid "Export Movie"
[351937d]2159msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2160
[8377f15]2161#: ../src/cavernlog.cc:511
2162#: ../src/mainfrm.cc:371
[4a78370]2163#: n:319
[d86459c]2164msgid "Select an output filename"
2165msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2166
[8377f15]2167#: ../src/mainfrm.cc:368
2168#: ../src/mainfrm.cc:2408
[4a78370]2169#: n:320
[d86459c]2170msgid "Aven presentations"
2171msgstr "Prezentácie programu Aven"
2172
2173#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8377f15]2174#: ../src/mainfrm.cc:1994
[4a78370]2175#: n:321
[d86459c]2176msgid "Save Screenshot"
2177msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2178
[8377f15]2179#: ../src/mainfrm.cc:2403
2180#: ../src/mainfrm.cc:2406
[4a78370]2181#: n:322
[d86459c]2182msgid "Select a presentation to open"
2183msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2184
[8377f15]2185#: ../src/mainfrm.cc:450
[4a78370]2186#: n:323
[d86459c]2187#, c-format
[0804fbe]2188msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2189msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2190
[a665282]2191#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2192#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8377f15]2193#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]2194#: n:324
[d86459c]2195msgid "Compass PLT files"
2196msgstr "Súbory Compass PLT"
2197
[a665282]2198#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2199#. package, so don’t translate it.
[8377f15]2200#: ../src/mainfrm.cc:1957
[4a78370]2201#: n:325
[d86459c]2202msgid "CMAP XYZ files"
2203msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2204
2205#. TRANSLATORS: title of message box
[8377f15]2206#: ../src/mainfrm.cc:2057
2207#: ../src/mainfrm.cc:2380
2208#: ../src/mainfrm.cc:2397
[4a78370]2209#: n:326
[d86459c]2210msgid "Modified Presentation"
2211msgstr "Upravená prezentácia"
2212
2213#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8377f15]2214#: ../src/mainfrm.cc:2055
2215#: ../src/mainfrm.cc:2379
2216#: ../src/mainfrm.cc:2396
[4a78370]2217#: n:327
[d86459c]2218msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2219msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2220
[8377f15]2221#: ../src/mainfrm.cc:2697
2222#: ../src/mainfrm.cc:2708
[4a78370]2223#: n:328
[d86459c]2224msgid "No matches were found."
2225msgstr "Neúspešné hľadanie."
2226
[1c6c300]2227#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[8377f15]2228#: ../src/mainfrm.cc:1035
[4a78370]2229#: n:332
[d86459c]2230msgid "Find"
2231msgstr "Hľadať"
2232
[1c6c300]2233#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[8377f15]2234#: ../src/mainfrm.cc:1037
2235#: ../src/mainfrm.cc:2740
[4a78370]2236#: n:333
[d86459c]2237msgid "Hide"
2238msgstr "Schovať"
2239
[1c6c300]2240#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[8377f15]2241#: ../src/mainfrm.cc:2701
[4a78370]2242#: n:334
[1c6c300]2243#, c-format
2244msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2245msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2246
[8377f15]2247#: ../src/mainfrm.cc:251
2248#: ../src/mainfrm.cc:2145
[31f1db0]2249#: ../src/mainfrm.cc:2226
[8377f15]2250#: ../src/mainfrm.cc:2278
[4a78370]2251#: n:335
[d86459c]2252msgid "Altitude"
2253msgstr "Nadmorská výška"
2254
[a665282]2255#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2256#. window
[8377f15]2257#: ../src/mainfrm.cc:730
[4a78370]2258#: n:336
[d86459c]2259msgid "You may only view one 3d file at a time."
2260msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2261
[8377f15]2262#: ../src/mainfrm.cc:961
[4a78370]2263#: n:337
[d86459c]2264msgid "&Side Panel"
2265msgstr "&Postranný panel"
2266
[a665282]2267#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2268#. Easting)
[8377f15]2269#: ../src/mainfrm.cc:2143
2270#: ../src/mainfrm.cc:2165
2271#: ../src/mainfrm.cc:2167
2272#: ../src/mainfrm.cc:2277
[4a78370]2273#: n:338
[d86459c]2274msgid "%.2f E, %.2f N"
2275msgstr "%.2f V, %.2f S"
2276
2277#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2278#. From <stationname>
2279#. H: 123.45m V: 234.56m
2280#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[8377f15]2281#: ../src/mainfrm.cc:2185
2282#: ../src/mainfrm.cc:2235
2283#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2284#: n:339
[d86459c]2285#, c-format
2286msgid "From %s"
2287msgstr "Od %s"
2288
2289#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8377f15]2290#: ../src/mainfrm.cc:2310
[4a78370]2291#: n:340
[d86459c]2292#, c-format
2293msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2294msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2295
[a665282]2296#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2297#. in Compass bearing)
[8377f15]2298#: ../src/mainfrm.cc:2322
[4a78370]2299#: n:341
[d86459c]2300#, c-format
2301msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2302msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2303
[a720caa]2304#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2305#.
2306#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2307#: ../src/gfxcore.cc:3314
2308#: ../src/gfxcore.cc:3332
[8377f15]2309#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2310#: n:342
[d86459c]2311msgid "&Metric"
2312msgstr "&Metricky"
2313
[8fa7902]2314#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2315#.
2316#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2317#. circle.
[a7d4233]2318#: ../src/gfxcore.cc:3276
2319#: ../src/gfxcore.cc:3294
[8377f15]2320#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2321#: n:343
[d86459c]2322msgid "&Degrees"
2323msgstr "&Stupne"
2324
[d171c0c]2325#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2326#.
2327#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2328#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2329#: ../src/gfxcore.cc:3299
[8377f15]2330#: ../src/mainfrm.cc:965
[d171c0c]2331#: n:430
2332#, fuzzy
2333msgid "&Percent"
2334msgstr "P&ercent"
2335
[a665282]2336#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2337#. used e.g.  "5km".
2338#.
2339#. If there should be a space between the number and this, include
2340#. one in the translation.
[a7d4233]2341#: ../src/gfxcore.cc:1146
[8377f15]2342#: ../src/printwx.cc:1136
[ccb83b7]2343#: n:423
2344msgid "km"
[0bb6bef]2345msgstr "km"
[ccb83b7]2346
[a665282]2347#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2348#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2349#.
[a665282]2350#. If there should be a space between the number and this, include
2351#. one in the translation.
[a720caa]2352#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2353#: ../src/gfxcore.cc:1153
[8377f15]2354#: ../src/mainfrm.cc:2134
2355#: ../src/mainfrm.cc:2201
2356#: ../src/mainfrm.cc:2221
2357#: ../src/mainfrm.cc:2270
2358#: ../src/mainfrm.cc:2301
2359#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2360#: n:424
[e9988b3]2361msgid "m"
[ba8f8d3]2362msgstr "m"
[e9988b3]2363
[a665282]2364#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2365#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2366#.
[a665282]2367#. If there should be a space between the number and this, include
2368#. one in the translation.
[a7d4233]2369#: ../src/gfxcore.cc:1161
[8377f15]2370#: ../src/printwx.cc:1141
[ccb83b7]2371#: n:425
2372msgid "cm"
[07e28a3]2373msgstr "cm"
[ccb83b7]2374
[a665282]2375#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2376#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2377#.
[a665282]2378#. If there should be a space between the number and this,
2379#. include one in the translation.
[a7d4233]2380#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2381#: n:426
2382msgid " miles"
2383msgstr ""
2384
[a665282]2385#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2386#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2387#.
[a665282]2388#. If there should be a space between the number and this,
2389#. include one in the translation.
[a7d4233]2390#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2391#: n:427
2392msgid " mile"
2393msgstr ""
2394
[a665282]2395#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2396#. as "10ft".
[ccb83b7]2397#.
[a665282]2398#. If there should be a space between the number and this, include
2399#. one in the translation.
[a720caa]2400#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2401#: ../src/gfxcore.cc:1189
[8377f15]2402#: ../src/mainfrm.cc:2139
2403#: ../src/mainfrm.cc:2204
2404#: ../src/mainfrm.cc:2224
2405#: ../src/mainfrm.cc:2275
2406#: ../src/mainfrm.cc:2306
[ccb83b7]2407#: n:428
[e9988b3]2408msgid "ft"
[ba8f8d3]2409msgstr "ft"
[e9988b3]2410
[a665282]2411#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2412#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2413#.
[a665282]2414#. If there should be a space between the number and this, include
2415#. one in the translation.
[a7d4233]2416#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2417#: n:429
2418msgid "in"
2419msgstr ""
2420
[b1afaf6]2421#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2422#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2423#: n:387
[399807d8]2424msgid "&Hide Compass"
[351937d]2425msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2426
[b1afaf6]2427#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2428#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2429#: n:384
[399807d8]2430msgid "&Hide Clino"
[351937d]2431msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2432
[b1afaf6]2433#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2434#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2435#: n:385
[399807d8]2436msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2437msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2438
[b1afaf6]2439#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2440#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2441#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2442#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2443#: n:386
[399807d8]2444msgid "&Hide colour key"
[351937d]2445msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2446
[a665282]2447#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2448#. itself.
[a720caa]2449#: ../src/gfxcore.cc:693
2450#: ../src/gfxcore.cc:768
[8377f15]2451#: ../src/mainfrm.cc:2188
2452#: ../src/mainfrm.cc:2314
2453#: ../src/printwx.cc:90
[4a78370]2454#: n:344
[399807d8]2455msgid "°"
2456msgstr "°"
2457
[a665282]2458#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2459#. circle).
[a720caa]2460#: ../src/gfxcore.cc:698
2461#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2462#: n:76
2463msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2464msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2467#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2468#.
2469#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2470#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[8377f15]2471#: ../src/mainfrm.cc:2196
2472#: ../src/mainfrm.cc:2317
[4a78370]2473#: n:345
[d86459c]2474msgid "grad"
2475msgstr "grády"
2476
[11f3c9a]2477#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2478#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2479#: ../src/gfxcore.cc:759
2480#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2481#: n:96
2482msgid "%"
[0bb6bef]2483msgstr "%"
[d171c0c]2484
[a7d4233]2485#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2486#. vertical angles.
[a720caa]2487#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2488#: n:431
2489msgid "∞"
[0bb6bef]2490msgstr "∞"
[d171c0c]2491
[31f1db0]2492#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2493#. in Compass bearing)
[8377f15]2494#: ../src/mainfrm.cc:2208
[31f1db0]2495#: n:374
2496#, c-format
2497msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2498msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2499
[31f1db0]2500#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8377f15]2501#: ../src/mainfrm.cc:2241
[31f1db0]2502#: n:375
2503#, c-format
2504msgid "%s: V %.2f%s"
2505msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2506
[31f1db0]2507#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2508#. tree hierarchy of survey station names
[8377f15]2509#: ../src/mainfrm.cc:1085
[31f1db0]2510#: n:376
2511msgid "Surveys"
2512msgstr "Merania"
[d86459c]2513
[8377f15]2514#: ../src/mainfrm.cc:1086
[31f1db0]2515#: n:377
2516msgid "Presentation"
2517msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2518
[8377f15]2519#: ../src/mainfrm.cc:249
[31f1db0]2520#: n:378
2521msgid "Easting"
2522msgstr "východ"
[d86459c]2523
[8377f15]2524#: ../src/mainfrm.cc:250
[4a78370]2525#: n:379
[d86459c]2526msgid "Northing"
2527msgstr "sever"
2528
[8377f15]2529#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2530#. accelerator key.
2531#.
2532#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2533#.
2534#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2535#. c.f. 201, 380, 381.
2536#: ../src/mainfrm.cc:799
2537#: n:220
2538msgid "&Open…\tCtrl+O"
2539msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
2540
2541#: ../src/mainfrm.cc:800
2542#: n:144
2543msgid "Show &Log"
2544msgstr ""
2545
2546#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2547#: n:380
[d86459c]2548msgid "&Print…\tCtrl+P"
2549msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2550
[8377f15]2551#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2552#: n:381
[d86459c]2553msgid "P&age Setup…"
2554msgstr "&Nastavení tisku…"
2555
[8377f15]2556#. TRANSLATORS: In the "File" menu
2557#: ../src/mainfrm.cc:807
2558#: n:201
2559msgid "&Screenshot…"
2560msgstr "Otlačok o&brazovky…"
2561
2562#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2563#: n:382
[d86459c]2564msgid "&Export as…"
2565msgstr "&Export ako…"
2566
[a665282]2567#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2568#. file.
[8377f15]2569#: ../src/printwx.cc:671
[4a78370]2570#: n:401
[1c6c300]2571msgid "Export as:"
[351937d]2572msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2573
[a665282]2574#. TRANSLATORS: Title of the export
2575#. dialog
[8377f15]2576#: ../src/printwx.cc:347
[4a78370]2577#: n:383
[d86459c]2578msgid "Export"
2579msgstr "Export"
2580
2581#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2582#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2583#: n:390
[d86459c]2584msgid "System Information:"
2585msgstr "Informácie o systéme:"
2586
2587#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[8377f15]2588#: ../src/printwx.cc:708
[4a78370]2589#: n:398
[d86459c]2590msgid "Print Preview"
2591msgstr "Náhľad tlače"
2592
[a665282]2593#. TRANSLATORS: Title of the print
2594#. dialog
[8377f15]2595#: ../src/printwx.cc:344
[4a78370]2596#: n:399
[d86459c]2597msgid "Print"
2598msgstr "Tlačiť"
2599
[8377f15]2600#: ../src/printwx.cc:619
[4a78370]2601#: n:400
[de8488a6]2602msgid "&Print…"
2603msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2604
[97d5744]2605#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2606#. "survey stations".
[8377f15]2607#: ../src/printwx.cc:506
[4a78370]2608#: n:403
[d86459c]2609msgid "Sur&face Survey Legs"
2610msgstr "Zámery &na povrchu"
2611
[1c6c300]2612#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2613#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2614#: n:404
[1c6c300]2615msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2616msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2617
[a665282]2618#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2619#. in a presentation.
[8377f15]2620#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]2621#: n:278
[1c6c300]2622msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2623msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2624
[a665282]2625#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2626#. presentation.
[8377f15]2627#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2628#: n:279
[1c6c300]2629msgid "Time: "
[7196714]2630msgstr "Čas: "
[1c6c300]2631
[a665282]2632#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2633#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2634#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2635#: n:282
[1c6c300]2636msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2637msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2638
[a665282]2639#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2640#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2641#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2642#: n:405
[b1afaf6]2643#, c-format
[ee7511a]2644msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2645msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2646
[8377f15]2647#: ../src/readval.c:341
2648#: n:392
2649msgid "Separator in survey name"
2650msgstr ""
[d86459c]2651
[8377f15]2652#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2653#. anonymous station.
2654#: ../src/labelinfo.h:82
2655#: n:56
2656msgid "anonymous station"
2657msgstr ""
[d86459c]2658
[8377f15]2659#: ../src/readval.c:124
2660#: ../src/readval.c:139
2661#: ../src/readval.c:156
2662#: n:3
2663msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2664msgstr ""
2665
2666#: ../src/mainfrm.cc:906
2667#: n:406
2668#, fuzzy
2669msgid "Spla&y Legs"
2670msgstr "Splay Legs (&z)"
2671
2672#: ../src/mainfrm.cc:903
2673#: n:407
2674msgid "&Hide"
2675msgstr "&Skryť"
2676
2677#: ../src/mainfrm.cc:904
2678#: n:408
2679msgid "&Fade"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/mainfrm.cc:905
2683#: n:409
2684msgid "&Show"
2685msgstr "&Zobraziť"
2686
2687#: ../src/extend.c:507
2688#: n:105
2689msgid "Reading in data - please wait…"
2690msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2691
[a665282]2692#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2693#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2694#. the 3d file
[a7d4233]2695#: ../src/extend.c:263
2696#: ../src/extend.c:281
2697#: ../src/extend.c:326
2698#: ../src/extend.c:368
2699#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2700#: n:510
[d86459c]2701#, c-format
2702msgid "Failed to find station %s"
2703msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2704
[a665282]2705#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2706#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2707#. 3d file
[a7d4233]2708#: ../src/extend.c:307
2709#: ../src/extend.c:349
2710#: ../src/extend.c:391
2711#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2712#: n:511
[d86459c]2713#, c-format
2714msgid "Failed to find leg %s → %s"
2715msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2716
[a665282]2717#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2718#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2719#: n:512
[d86459c]2720#, c-format
2721msgid "Starting from station %s"
2722msgstr "Začať od bodu %s"
2723
2724#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2725#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2726#: n:513
[d86459c]2727#, c-format
2728msgid "Extending to the left from station %s"
2729msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2730
2731#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2732#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2733#: n:514
[d86459c]2734#, c-format
2735msgid "Extending to the right from station %s"
2736msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2737
2738#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2739#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2740#: n:515
[d86459c]2741#, c-format
2742msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2743msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2744
2745#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2746#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2747#: n:516
[d86459c]2748#, c-format
2749msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2750msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2751
2752#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2753#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2754#: n:517
[d86459c]2755#, c-format
2756msgid "Breaking survey loop at station %s"
2757msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2758
2759#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2760#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2761#: n:518
[d86459c]2762#, c-format
2763msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2764msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2765
2766#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2767#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2768#: n:519
[d86459c]2769#, c-format
2770msgid "Swapping extend direction from station %s"
2771msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2772
2773#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2774#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2775#: n:520
[d86459c]2776#, c-format
2777msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2778msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2779
2780#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2781#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2782#: n:521
[d86459c]2783#, c-format
[0804fbe]2784msgid "Applying specfile: “%s”"
2785msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2786
2787#. TRANSLATORS: for extend:
2788#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2789#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2790#: n:522
[d86459c]2791#, c-format
2792msgid "Writing %s…"
2793msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2794
[8377f15]2795#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2796#: ../src/sorterr.c:53
2797#: n:179
2798msgid "sort by horizontal error factor"
2799msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
2800
2801#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2802#: ../src/sorterr.c:55
2803#: n:180
2804msgid "sort by vertical error factor"
2805msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
2806
2807#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2808#: ../src/sorterr.c:57
2809#: n:181
2810msgid "sort by percentage error"
2811msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
2812
2813#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2814#: ../src/sorterr.c:59
2815#: n:182
2816msgid "sort by error per leg"
2817msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
2818
2819#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2820#: ../src/sorterr.c:61
2821#: n:183
2822msgid "replace .err file with resorted version"
2823msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
2824
2825#: ../src/sorterr.c:81
2826#: ../src/sorterr.c:98
2827#: ../src/sorterr.c:170
2828#: n:112
2829msgid "Couldn’t parse .err file"
2830msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
2831
2832#. TRANSLATORS: for diffpos:
2833#: ../src/diffpos.c:159
2834#: n:500
2835#, c-format
2836msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2837msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2838
2839#. TRANSLATORS: for diffpos:
2840#: ../src/diffpos.c:196
2841#: n:501
2842#, c-format
2843msgid "Added: %s"
2844msgstr "Pridané: %s"
2845
2846#. TRANSLATORS: for diffpos:
2847#: ../src/diffpos.c:219
2848#: n:502
2849#, c-format
2850msgid "Deleted: %s"
2851msgstr "Zrušené: %s"
2852
2853#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2854#: ../src/message.c:227
2855#: n:90
2856msgid "Abnormal termination"
2857msgstr "Abnormálne ukončenie"
2858
2859#: ../src/message.c:228
2860#: n:91
2861msgid "Arithmetic error"
2862msgstr "Aritmetická chyba"
2863
2864#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2865#. opcodes -- corrupted program?
2866#: ../src/message.c:231
2867#: n:92
2868msgid "Illegal instruction"
2869msgstr "Ilegálna inštrukcia"
2870
2871#: ../src/message.c:232
2872#: n:94
2873msgid "Bad memory access"
2874msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
2875
2876#: ../src/message.c:233
2877#: n:97
2878msgid "Unknown signal received"
2879msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
2880
2881#. TRANSLATORS: e.g.
2882#.
2883#. *begin crawl
2884#. 1 2 9.45 234 -01
2885#. *end crawl
2886#. *begin crawl    # <- warning here
2887#. 2 3 7.67 223 -03
2888#. *end crawl
2889#.
2890#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2891#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2892#: ../src/commands.c:537
2893#: n:29
2894#, fuzzy
2895msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2896msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
2897
2898#: ../src/commands.c:538
2899#: n:30
2900msgid "Originally entered here"
2901msgstr "Pôvodne vložené sem"
2902
2903#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2904#. deprecated, so this error would be generated by:
2905#.
2906#. *equate \foo.7 1
2907#.
2908#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2909#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2910#: ../src/commands.c:463
2911#: ../src/readval.c:90
2912#: ../src/readval.c:94
2913#: n:25
2914msgid "ROOT is deprecated"
2915msgstr "ROOT bol zamietnutý"
2916
2917#: ../src/avenprcore.cc:125
2918#: n:82
2919#, c-format
2920msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
2921msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
2922
2923#: ../src/avenprcore.cc:120
2924#: n:85
2925#, c-format
2926msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
2927msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
2928
2929#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2930#: ../src/dump3d.c:51
2931#: n:204
2932msgid "rewind file and read it a second time"
2933msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
2934
2935#: ../src/dump3d.c:52
2936#: n:396
2937msgid "show survey date information (if present)"
2938msgstr ""
2939
[571547c]2940#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2941#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2942#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2943#: n:287
[571547c]2944#, c-format
2945msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2946msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2947
2948#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]2949#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2950#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2951#: n:288
[571547c]2952#, c-format
2953msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2954msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2955
[11f3c9a]2956#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]2957#: n:388
[571547c]2958msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2959msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2960
[a665282]2961#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2962#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2963#. what the input datum is.
[11f3c9a]2964#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]2965#: n:389
[571547c]2966msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2967msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]2968
[11f3c9a]2969#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2970#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2971#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2972#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[8377f15]2973#: ../src/printwx.cc:580
[11f3c9a]2974#: n:440
2975msgid "Coordinate projection"
2976msgstr ""
2977
[31f1db0]2978#: ../src/cad3d.c:661
2979#: n:100
2980msgid "do not generate station markers"
2981msgstr "negenerovať symboly bodov"
2982
2983#: ../src/cad3d.c:662
2984#: n:101
2985msgid "do not generate station labels"
2986msgstr "negenerovať popisky bodov"
2987
2988#: ../src/cad3d.c:663
2989#: n:102
2990msgid "do not generate survey legs"
2991msgstr "negenerovať zámery"
2992
2993#: ../src/cad3d.c:667
2994#: n:103
2995msgid "produce an elevation view"
2996msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
2997
2998#: ../src/cad3d.c:664
2999#: n:148
3000#, c-format
3001msgid "generate grid (default %sm)"
3002msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3003
3004#: ../src/cad3d.c:665
3005#: n:149
3006#, c-format
3007msgid "station labels text height (default %s)"
3008msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3009
3010#: ../src/cad3d.c:666
3011#: n:152
3012#, c-format
3013msgid "station marker size (default %s)"
3014msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3015
3016#: ../src/cad3d.c:668
3017#: n:155
3018#, c-format
3019msgid "factor to scale down by (default %s)"
3020msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
3021
3022#: ../src/cad3d.c:669
3023#: n:156
3024msgid "produce DXF output"
3025msgstr "vygenerovať formát DXF"
3026
3027#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3028#. translated.
3029#: ../src/cad3d.c:672
3030#: n:158
3031msgid "produce Skencil output"
3032msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3033
3034#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3035#. so should not be translated.
3036#: ../src/cad3d.c:675
3037#: n:159
3038msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3039msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3040
3041#: ../src/cad3d.c:676
3042#: n:160
3043msgid "produce SVG output"
3044msgstr "vygenerovať formát SVG"
3045
3046#, c-format
3047#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3048#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3049
3050#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3051#. height values).
3052#~ msgid "Select a terrain file to view"
3053#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
3054
3055#~ msgid "Terrain files"
3056#~ msgstr "Súbory s povrchom"
3057
3058#~ msgid "Open &Terrain…"
3059#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
3060
3061#~ msgid "Solid Su&rface"
3062#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3063
3064#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3065#, c-format
3066#~ msgid "%d found"
3067#~ msgstr "%d nájdených"
3068
[8377f15]3069#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3070#: n:347
3071#~ msgid "&Preferences…"
3072#~ msgstr "&Predvoľby…"
3073
3074#: n:348
3075#~ msgid "Draw passage walls"
3076#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3077
3078#: n:349
3079#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3080#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3081
3082#: n:350
3083#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3084#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3085
3086#: n:351
3087#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3088#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3089
3090#: n:352
3091#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3092#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3093
3094#: n:353
3095#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3096#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3097
3098#: n:354
3099#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3100#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3101
3102#: n:355
3103#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3104#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3105
3106#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3107#. "survey stations".
3108#: n:357
3109#~ msgid "Display underground survey legs"
3110#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3111
3112#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3113#. "survey stations".
3114#: n:358
3115#~ msgid "Display surface survey legs"
3116#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3117
3118#: n:359
3119#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3120#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3121
3122#: n:360
3123#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3124#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3125
3126#: n:361
3127#~ msgid "Draw a grid"
3128#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3129
3130#: n:362
3131#~ msgid "metric units"
3132#~ msgstr "metrických jednotkách"
3133
3134#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3135#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3136#: n:363
3137#~ msgid "imperial units"
3138#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3139
3140#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3141#. full circle.
3142#: n:364
3143#~ msgid "degrees (°)"
3144#~ msgstr "stupňoch (°)"
3145
3146#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3147#. full circle.
3148#: n:365
3149#~ msgid "grads"
3150#~ msgstr "grádoch"
3151
3152#: n:366
3153#~ msgid "Display measurements in"
3154#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3155
3156#: n:367
3157#~ msgid "Display angles in"
3158#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3159
3160#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3161#: n:368
3162#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3163#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3164
3165#: n:369
3166#~ msgid "Display scale bar"
3167#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3168
3169#: n:370
3170#~ msgid "Display depth bar"
3171#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3172
3173#: n:371
3174#~ msgid "Display compass"
3175#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3176
3177#: n:372
3178#~ msgid "Display clinometer"
3179#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3180
3181#: n:373
3182#~ msgid "Display side panel"
3183#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.