source: git/lib/sk.po @ 5d4e21e

debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-data debian/1.4.1-1
Last change on this file since 5d4e21e was 938d05e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 years ago

Merge .pot changes to .po files

  • Property mode set to 100644
File size: 89.3 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Nedostatok pamäte"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[d86459c]69#, c-format
[ee7511a]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]71msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[d86459c]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]98#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]99#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]100#: ../src/message.c:1234
[4a78370]101#: n:4
[d86459c]102msgid "warning"
103msgstr "varovanie"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]107#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]108#: ../src/message.c:1238
[938d05e]109#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "chyba"
[31f1db0]113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
122msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]126#: ../src/commands.c:667
[4a78370]127#: n:6
[d86459c]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
130
[1c6c300]131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[d86459c]134#, c-format
[0804fbe]135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[d86459c]140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
142
[72fac59]143#: ../src/datain.c:1653
144#: ../src/datain.c:1688
145#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[d86459c]150#, c-format
[0804fbe]151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]153
[72fac59]154#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]155#: n:10
[d86459c]156#, c-format
[0804fbe]157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[d86459c]164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
166
[72fac59]167#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[4a78370]169#: n:12
[d86459c]170#, c-format
[0804fbe]171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]173
[1c6c300]174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]175#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]176#: n:13
[d86459c]177#, c-format
[0804fbe]178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]180
[a665282]181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[72fac59]183#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]184#: n:14
[d86459c]185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
187
[72fac59]188#: ../src/datain.c:1832
189#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[4a78370]196#: n:15
[d86459c]197msgid "End of line not blank"
198msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]201#: n:16
[d86459c]202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
205
[3d3fb6c]206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]207#: ../src/cavernlog.cc:431
208#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]209#: ../src/mainfrm.cc:1586
[4a78370]210#: n:17
[07e28a3]211#, c-format
[3d3fb6c]212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]213msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
[72fac59]220#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[a665282]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]225#: n:18
[d86459c]226msgid "Error reading file"
227msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
228
[72fac59]229#: ../src/message.c:1254
[4a78370]230#: n:19
[d86459c]231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
233
[63a4d47]234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]236#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]237#: n:20
[d86459c]238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]244#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]245#: n:21
[d86459c]246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
248
[72fac59]249#: ../src/commands.c:761
[4a78370]250#: n:22
[d86459c]251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
253
[72fac59]254#: ../src/datain.c:859
[4a78370]255#: n:23
[d86459c]256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
258
[a665282]259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
[d86459c]263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]273#: ../src/commands.c:1119
274#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[4a78370]278#: n:26
[d86459c]279#, c-format
[0804fbe]280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]282
[a665282]283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]289#: n:286
[571547c]290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]292msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[4a78370]299#: n:27
[d86459c]300#, c-format
[ee7511a]301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]302msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[4a78370]311#: n:28
[d86459c]312msgid "Expecting station name"
313msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
314
[72fac59]315#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]316#: n:31
[d86459c]317#, c-format
[0804fbe]318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]320
[72fac59]321#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]322#: n:32
[d86459c]323#, c-format
[0804fbe]324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]326
[a665282]327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]331#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]332#: n:33
[d86459c]333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:485
[4a78370]339#: n:34
[d86459c]340#, c-format
[0804fbe]341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]343
[72fac59]344#: ../src/commands.c:389
[4a78370]345#: n:35
[d86459c]346#, c-format
[0804fbe]347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]349
[72fac59]350#: ../src/commands.c:400
[70fa970]351#: n:479
352#, c-format
353msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
354msgstr ""
355
[72fac59]356#: ../src/commands.c:2049
357#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]358#: n:434
359msgid "Unknown coordinate system"
360msgstr ""
361
[72fac59]362#: ../src/commands.c:2147
363#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]364#: n:443
365#, c-format
366msgid "Invalid coordinate system: %s"
367msgstr ""
368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2133
370#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]371#: n:435
372msgid "Coordinate system unsuitable for output"
373msgstr ""
374
[72fac59]375#: ../src/commands.c:893
376#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]377#: n:436
[4cce48d]378#, c-format
[6583db5]379msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]380msgstr ""
381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]383#: n:437
[29d1883f]384msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]385msgstr ""
386
[72fac59]387#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]388#: n:438
[29d1883f]389msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]390msgstr ""
391
[72fac59]392#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]393#: n:439
394msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
395msgstr ""
396
[72fac59]397#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]398#: n:301
[d72396e]399msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]400msgstr ""
401
[72fac59]402#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]403#: n:309
[d72396e]404msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]405msgstr ""
406
[72fac59]407#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]408#: n:304
409msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
410msgstr ""
411
[613028c]412#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
413#. END command does, e.g.:
[a665282]414#.
[d86459c]415#. *begin
416#. 1 2 10.00 178 -01
417#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]418#: ../src/commands.c:791
[4a78370]419#: n:36
[613028c]420#, fuzzy
421msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]422msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
423
[a665282]424#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
425#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]426#: ../src/commands.c:413
[4a78370]427#: n:37
[d86459c]428#, c-format
[0804fbe]429msgid "Invalid units “%s” for quantity"
430msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]431
[72fac59]432#: ../src/commands.c:477
[4a78370]433#: n:39
[d86459c]434#, c-format
[0804fbe]435msgid "Unknown instrument “%s”"
436msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]437
[a665282]438#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
439#. translate
[72fac59]440#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]441#: n:40
[d86459c]442msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
443msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
444
[a665282]445#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
446#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]447#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]448#: n:391
[63a4d47]449msgid "Scale factor must be non-zero"
450msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
451
[72fac59]452#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]453#: n:41
[d86459c]454#, c-format
[0804fbe]455msgid "Unknown setting “%s”"
456msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]457
[72fac59]458#: ../src/commands.c:522
[4a78370]459#: n:42
[d86459c]460#, c-format
[0804fbe]461msgid "Unknown character class “%s”"
462msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]463
[9e8ff8e]464#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]465#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]466#: n:43
[d86459c]467msgid "No survey data"
468msgstr "Chýbajú údaje z merania"
469
470#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]471#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]472#: n:44
[d86459c]473#, c-format
[0804fbe]474msgid "Filename “%s” refers to directory"
475msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]476
[c6a54a8]477#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
478#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
479#. network which are hanging.
480#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]481#: n:45
[d86459c]482msgid "Survey not all connected to fixed stations"
483msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
484
[72fac59]485#: ../src/commands.c:1008
486#: ../src/datain.c:788
[4a78370]487#: n:46
[d86459c]488msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
489msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
490
[eb7b39c]491#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]492#: ../src/filename.c:55
[938d05e]493#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]494#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]495#: n:47
[d86459c]496#, c-format
[0804fbe]497msgid "Failed to open output file “%s”"
498msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]499
[72fac59]500#: ../src/commands.c:905
501#: ../src/commands.c:919
502#: ../src/commands.c:931
503#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]504#: n:48
[d86459c]505msgid "Standard deviation must be positive"
506msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
507
[97d5744]508#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
509#. "survey stations".
510#.
511#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]512#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]513#: n:50
[d86459c]514#, c-format
[0804fbe]515msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
516msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]517
[85c0078]518#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
519#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
520#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
521#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]522#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]523#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]524#: n:51
[85c0078]525#, c-format
526msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
527msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]528
[72fac59]529#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]530#: n:52
[d86459c]531#, c-format
[0804fbe]532msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
533msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]534
[a665282]535#. TRANSLATORS: "equal" as in:
536#.
537#. *fix a 1 2 3
538#. *fix b 1 2 3
539#. *equate a b
[72fac59]540#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]541#: n:53
[d86459c]542#, c-format
[0804fbe]543msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
544msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]545
546#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]547#: ../src/commands.c:862
[4a78370]548#: n:54
[d86459c]549msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
550msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
551
552#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]553#: ../src/commands.c:1012
554#: ../src/datain.c:790
[4a78370]555#: n:55
[d86459c]556msgid "Station already fixed at the same coordinates"
557msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
558
[dfc141d]559#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
560#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]561#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]562#: n:441
[29d1883f]563#, fuzzy, c-format
[dfc141d]564msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
565msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
566
[72fac59]567#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]568#: n:442
569#, c-format
570msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
571msgstr ""
572
[a665282]573#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
574#. <SURVEY>, so this would generate this error:
575#.
[d86459c]576#. *begin fred
577#. 1 2 1.23 045 -6
578#. *export 2
579#. *end fred
[72fac59]580#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]581#: n:57
[0804fbe]582msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
583msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]584
[734f5f4]585#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]586#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]587#: n:76
[eb7b39c]588#, c-format
[734f5f4]589msgid "Assuming 2 digit year is %d"
590msgstr ""
591
[72fac59]592#: ../src/readval.c:544
[4a78370]593#: n:58
[d86459c]594msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
595msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
596
[a665282]597#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
598#. degrees
[72fac59]599#: ../src/datain.c:973
600#: ../src/datain.c:982
[4a78370]601#: n:59
[d86459c]602msgid "Suspicious compass reading"
603msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
604
[72fac59]605#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]606#: n:60
[d86459c]607msgid "Negative tape reading"
608msgstr "Záporný dļžkový údaj"
609
[72fac59]610#: ../src/commands.c:857
[4a78370]611#: n:61
[d86459c]612msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
613msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
614
615#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]616#.
617#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
618#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
619#. vertical leg
[72fac59]620#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]621#: n:62
[d86459c]622msgid "Tape reading is less than change in depth"
623msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
624
625#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
626#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]627#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
628#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]629#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]630#: n:63
[d86459c]631#, c-format
[0804fbe]632msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
633msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]634
635#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]636#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]637#: n:64
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Too few readings for data style “%s”"
640msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]641
642#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]643#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]644#: n:65
[d86459c]645#, c-format
[0804fbe]646msgid "Data style “%s” unknown"
647msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]648
[1c6c300]649#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
650#.
[a665282]651#. Exporting a station twice gives this error:
652#.
[d86459c]653#. *begin example
654#. *export 1
655#. *export 1
656#. 1 2 1.24 045 -6
657#. *end example
[72fac59]658#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]659#: n:66
[d86459c]660#, c-format
[0804fbe]661msgid "Station “%s” already exported"
662msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]663
[a665282]664#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
665#. two from stations per leg
[72fac59]666#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]667#: n:67
[d86459c]668#, c-format
[0804fbe]669msgid "Duplicate reading “%s”"
670msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]671
[72fac59]672#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]673#: n:68
[d86459c]674#, c-format
[0804fbe]675msgid "FLAG “%s” unknown"
676msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]677
[18ac2c5]678#: ../src/readval.c:489
[4a78370]679#: n:69
[d86459c]680msgid "Missing \""
681msgstr "Chýba \""
682
[1c6c300]683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]684#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]685#: n:70
[ec3d624]686#, fuzzy, c-format
687msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]688msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]689
[a665282]690#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
691#. station.
[4cce48d]692#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]693#: n:71
[d86459c]694msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
695msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
696
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]698#: n:72
[d86459c]699#, c-format
[ee7511a]700msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]701msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
702
[1c6c300]703#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]704#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]705#: n:73
[d86459c]706#, c-format
[0804fbe]707msgid "Unused fixed point “%s”"
708msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]709
710#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]711#: n:74
[d86459c]712msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
713msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
714
[f8c981b]715#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]716#: n:75
[d86459c]717#, c-format
718msgid "Solving %d simultaneous equations"
719msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
720
[c6a54a8]721#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
722#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
723#. valid as the list of readings has already included the same
724#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
725#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]726#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]727#: n:77
[d86459c]728#, c-format
[0804fbe]729msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
730msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]731
[f8c981b]732#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]733#: n:78
[d86459c]734msgid "Solving one equation"
735msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
736
[72fac59]737#: ../src/datain.c:1124
738#: ../src/datain.c:1338
739#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]740#: n:79
[d86459c]741msgid "Negative adjusted tape reading"
742msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
743
[72fac59]744#: ../src/commands.c:2339
745#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]746#: n:80
[d86459c]747msgid "Date is in the future!"
748msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
749
[72fac59]750#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]751#: n:81
[d86459c]752msgid "End of date range is before the start"
753msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
754
[a665282]755#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
756#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
757#. the centre-line.
[4cce48d]758#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]759#: n:83
[d86459c]760#, c-format
[0804fbe]761msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]762msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]763
[a665282]764#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
765#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
766#. something similar.
[72fac59]767#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]768#: n:84
[d86459c]769msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]770msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]771
[5d1c60c]772#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
773#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]774#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]775#: n:92
776msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
777msgstr ""
778
[72fac59]779#: ../src/readval.c:555
[4a78370]780#: n:86
[d86459c]781msgid "Invalid month"
782msgstr "Nesprávny mesiac"
783
784#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]785#: ../src/readval.c:566
[4a78370]786#: n:87
[d86459c]787msgid "Invalid day of the month"
788msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
789
[eb7b39c]790#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]791#: n:88
[d86459c]792#, c-format
[1c6c300]793msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]794msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]795
[18ac2c5]796#: ../src/readval.c:203
[4a78370]797#: n:89
[d86459c]798msgid "Expecting survey name"
[351937d]799msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]800
[aceaeea]801#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]802#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]803#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]804#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]805#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]806#: n:24
[d86459c]807#, c-format
[ee7511a]808msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]809msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]810
[47dc9c2]811#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]812#: ../src/survexport.cc:451
[4a78370]813#: n:402
[1c6c300]814#, c-format
[ee7511a]815msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]816msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]817
[63a4d47]818#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]819#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]820#: ../src/commands.c:540
821#: ../src/commands.c:645
822#: ../src/commands.c:669
823#: ../src/commands.c:1326
824#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]825#: ../src/readval.c:92
[4a78370]826#: n:95
[d86459c]827msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
828msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
829
[4f38f94]830#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
831#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]832#: ../src/datain.c:1821
833#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]834#: n:97
835#, c-format
836msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
837msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
838
[85c0078]839#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
840#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]841#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]842#: n:98
[d86459c]843#, c-format
[85c0078]844msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
845msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]846
[85c0078]847#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
848#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]849#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]850#: n:99
[d86459c]851#, c-format
[85c0078]852msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
853msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]854
[72fac59]855#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]856#: n:104
[d86459c]857#, c-format
[0804fbe]858msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
859msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]860
[a665282]861#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
862#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]863#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]864#: n:106
[d86459c]865#, c-format
[0804fbe]866msgid "Bad 3d image file “%s”"
867msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]868
[a665282]869#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
870#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
871#. translations.
[f8c981b]872#: ../src/img.c:43
[938d05e]873#: ../src/model.cc:393
[4a78370]874#: n:107
[d86459c]875#, c-format
876msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
877msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
878
[a665282]879#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]880#: ../src/model.cc:386
[4a78370]881#: n:108
[d86459c]882msgid "Date and time not available."
883msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
884
[31f1db0]885#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]886#: n:109
[d86459c]887#, c-format
[0804fbe]888msgid "Error reading from file “%s”"
889msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]890
[938d05e]891#: ../src/cavernlog.cc:837
[d86459c]892#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]893#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]894#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]895#: ../src/mainfrm.cc:1511
[4a78370]896#: n:110
[d86459c]897#, c-format
[0804fbe]898msgid "Error writing to file “%s”"
899msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]900
901#: ../src/filename.c:82
[4a78370]902#: n:111
[d86459c]903msgid "Error writing to file"
904msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
905
[eb7b39c]906#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]907#: n:113
[8fa7902]908#, c-format
[d86459c]909msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
910msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
911
[31f1db0]912#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]913#: n:114
[d86459c]914#, c-format
[0804fbe]915msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
916msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]917
[47dc9c2]918#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]919#: n:115
[d86459c]920msgid "North"
921msgstr "Sever"
922
923#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]924#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]925#: n:116
[d86459c]926msgid "Elevation on"
927msgstr "Profil v smere"
928
[47dc9c2]929#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]930#: n:117
[8a78ca1]931msgid "P&lan view"
932msgstr "&Pôdorys"
933
[47dc9c2]934#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]935#: n:285
[8a78ca1]936msgid "&Elevation"
937msgstr "P&rofil"
[d86459c]938
[fb08ce4]939#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
940#. neither from directly above nor from directly below.  It is
941#. also used in the dialog for editing a marked position in a
942#. presentation.
943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[938d05e]947#: ../src/gfxcore.cc:921
948#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]949#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]950#: n:118
[d86459c]951msgid "Elevation"
952msgstr "Profil"
953
[11f3c9a]954#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
955#. from directly above.
[fb08ce4]956#.
957#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
958#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
959#. further apart to make room. */
[938d05e]960#: ../src/gfxcore.cc:821
961#: ../src/gfxcore.cc:2151
[0fceb30]962#: n:432
963msgid "Plan"
964msgstr "Pôdorys"
965
[11f3c9a]966#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
967#. from directly below.
[fb08ce4]968#.
969#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
970#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
971#. further apart to make room. */
[938d05e]972#: ../src/gfxcore.cc:835
973#: ../src/gfxcore.cc:2154
[0fceb30]974#: n:433
975msgid "Kiwi Plan"
976msgstr ""
977
[eb7b39c]978#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]979#: n:120
[d86459c]980msgid "Calculating statistics"
981msgstr "Počíta sa štatistika"
982
[72fac59]983#: ../src/readval.c:508
[4a78370]984#: n:121
[d86459c]985msgid "Expecting string field"
986msgstr "Predpokladá sa textové pole"
987
[a665282]988#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]989#: n:122
[d86459c]990msgid "too few arguments"
991msgstr "Príliš málo argumentov"
992
[a665282]993#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]994#: n:123
[d86459c]995msgid "too many arguments"
996msgstr "Príliš mnoho argumentov"
997
[a665282]998#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]999#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]1000#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1001#: n:124
[d86459c]1002msgid "FILE"
1003msgstr "SÚBOR"
1004
[a665282]1005#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1006#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1007#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1008#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1009#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1010#.
1011#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1012#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1013#: n:125
[d86459c]1014msgid "Removing trailing traverses"
1015msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1016
[a665282]1017#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1018#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1019#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1020#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1021#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1022#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1023#: n:126
[c20d521]1024msgid "Concatenating traverses"
1025msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1026
[a665282]1027#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1028#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1029#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1030#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1031#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1032#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1033#: n:127
[c20d521]1034msgid "Calculating traverses"
1035msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1036
[a665282]1037#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1038#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1039#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1040#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1041#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1042#.
1043#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1044#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1045#: n:128
[d86459c]1046msgid "Calculating trailing traverses"
1047msgstr "Výpočet koncových spojok"
1048
1049#: ../src/network.c:82
[4a78370]1050#: n:129
[d86459c]1051msgid "Simplifying network"
1052msgstr "Zjednodušenie siete"
1053
1054#: ../src/network.c:540
[4a78370]1055#: n:130
[d86459c]1056msgid "Calculating network"
1057msgstr "Výpočet siete"
1058
[72fac59]1059#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1060#: n:131
[d86459c]1061#, c-format
[0804fbe]1062msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1063msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1064
[eb7b39c]1065#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1066#: n:132
[1c6c300]1067#, c-format
[85c0078]1068msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1069msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1070
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1072#: n:133
[1c6c300]1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1075msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1076
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1078#: n:134
[1c6c300]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1081msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1082
1083#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1085#: n:135
[1c6c300]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1088msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1089
[aecd032]1090#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1092#: n:136
[1c6c300]1093#, c-format
[85c0078]1094msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1095msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1096
[aecd032]1097#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1098#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1099#: n:137
[1c6c300]1100#, c-format
[85c0078]1101msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1102msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1103
[eb7b39c]1104#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1105#: n:138
[d86459c]1106msgid "There is 1 loop."
1107msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1108
[eb7b39c]1109#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1110#: n:139
[d86459c]1111#, c-format
1112msgid "There are %ld loops."
1113msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1114
[eb7b39c]1115#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1116#: n:140
[1c6c300]1117#, c-format
[d86459c]1118msgid "CPU time used %5.2fs"
1119msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1120
[eb7b39c]1121#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1122#: n:141
[1c6c300]1123#, c-format
[d86459c]1124msgid "Time used %5.2fs"
1125msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1126
[eb7b39c]1127#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1128#: n:142
[d86459c]1129msgid "Time used unavailable"
1130msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1131
[eb7b39c]1132#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1133#: n:143
[1c6c300]1134#, c-format
[d86459c]1135msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1136msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1137
[4cce48d]1138#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1139#: n:145
[1c6c300]1140#, c-format
[034141d]1141msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1142msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1143
[4cce48d]1144#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1145#: n:146
[1c6c300]1146#, c-format
[034141d]1147msgid "Error %6.2f%%"
1148msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1149
[a665282]1150#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1151#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1152#.
1153#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1154#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1155#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1156#: n:147
[d86459c]1157msgid "Error    N/A"
1158msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1159
1160#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1161#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1162#: n:150
[d86459c]1163msgid "display this help and exit"
1164msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1165
[c5d45ba]1166#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1167#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1168#: n:151
[d86459c]1169msgid "output version information and exit"
1170msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1171
[399807d8]1172#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1173#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1174#: n:153
[d86459c]1175msgid "OPTION"
1176msgstr "OPTION"
1177
[eb7b39c]1178#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1179#: ../src/printing.cc:391
1180#: ../src/printing.cc:1207
1181#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1182#: n:154
[d86459c]1183msgid "Scale"
1184msgstr "Merítko"
1185
[938d05e]1186#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1187#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1188#: n:217
1189msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1190msgstr ""
1191
[a665282]1192#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1193#: n:157
[d86459c]1194#, c-format
[0804fbe]1195msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1196msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1197
[14c991a]1198#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1199#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1200#: n:232
1201#, c-format
1202msgid "%d/%d"
1203msgstr ""
1204
1205#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1206#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1207#.
1208#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1209#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1210#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1211#: n:167
[14c991a]1212#, fuzzy, c-format
1213msgid "Processed: %s"
1214msgstr "Zpracované od stránky %s"
1215
1216#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1217#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1218#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1219#.
1220#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1221#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1222#: n:233
[d86459c]1223#, c-format
[14c991a]1224msgid "↑%s 1:%.0f"
1225msgstr ""
1226
1227#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1228#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1229#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1230#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1231#.
1232#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1233#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1234#: n:235
1235#, c-format
1236msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1237msgstr ""
1238
1239#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1240#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1241#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1242#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1243#. tilted at, and %.0f with the scale.
1244#.
1245#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1246#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1247#: n:236
1248#, c-format
1249msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1250msgstr ""
1251
1252#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1253#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1254#. %.0f with the scale.
1255#.
1256#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1257#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1258#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1259#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1260#. printout.
[47dc9c2]1261#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1262#: n:244
1263#, c-format
1264msgid "Extended 1:%.0f"
1265msgstr ""
[d86459c]1266
[8011e0c]1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1268#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1269#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1270#: n:168
[399807d8]1271#, c-format
1272msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1273msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1274
[a665282]1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1276#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1277#. we’re looking.
[47dc9c2]1278#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1279#: n:169
[399807d8]1280#, c-format
1281msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1282msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1283
[938d05e]1284#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1285#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1286#: n:462
1287msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1288msgstr ""
1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1291#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1292#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1293#. looking.
[47dc9c2]1294#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1295#: n:284
[399807d8]1296#, c-format
1297msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1298msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1299
[938d05e]1300#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1301#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1302#: n:463
1303msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1304msgstr ""
1305
[399807d8]1306#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1307#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1308#: n:191
[399807d8]1309msgid "Extended elevation"
1310msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1311
[eb7b39c]1312#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1313#: n:172
[d86459c]1314msgid "Survey contains 1 survey station,"
1315msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1316
[eb7b39c]1317#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1318#: n:173
[d86459c]1319#, c-format
1320msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1321msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1322
[eb7b39c]1323#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1324#: n:174
[d86459c]1325msgid " joined by 1 leg."
1326msgstr " spojených 1 zámerou."
1327
[eb7b39c]1328#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1329#: n:175
[d86459c]1330#, c-format
1331msgid " joined by %ld legs."
1332msgstr " spojených %ld zámerami."
1333
1334#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1335#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1336#: n:176
[d86459c]1337msgid "node"
1338msgstr "uzol"
1339
1340#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1341#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1342#: n:177
[d86459c]1343msgid "nodes"
1344msgstr "uzly"
1345
[a665282]1346#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1347#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1348#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1349#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1350#: n:178
[d86459c]1351#, c-format
1352msgid "Survey has %ld connected components."
1353msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1354
[8377f15]1355#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1356#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1357#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1358#: n:446
[9cd0657]1359msgid "&Save Log"
1360msgstr "&Uložiť Záznam"
[8377f15]1361
[a665282]1362#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1363#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1364#: ../src/cavernlog.cc:779
1365#: ../src/cavernlog.cc:784
[4a78370]1366#: n:184
[9cd0657]1367msgid "&Reprocess"
1368msgstr "&Spracuj dáta znova"
[d86459c]1369
[a665282]1370#: ../src/cmdline.c:242
1371#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1372#: n:185
[d86459c]1373#, c-format
[0804fbe]1374msgid "numeric argument “%s” out of range"
1375msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1376
[a665282]1377#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1378#: n:186
[d86459c]1379#, c-format
[0804fbe]1380msgid "argument “%s” not an integer"
1381msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1382
[a665282]1383#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1384#: n:187
[d86459c]1385#, c-format
[0804fbe]1386msgid "argument “%s” not a number"
1387msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1388
[72fac59]1389#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1390#: n:188
[0804fbe]1391msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1392msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1393
[72fac59]1394#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1395#: n:189
[0804fbe]1396msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1397msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1398
[dcd60d8]1399#: ../src/datain.c:757
1400#: n:103
1401msgid "Expecting “F” or “M”"
1402msgstr "Predpokladá sa “F” alebo “M”"
1403
[4a78370]1404#: ../src/listpos.c:82
1405#: n:190
[d86459c]1406#, c-format
[0804fbe]1407msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1408msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1409
[72fac59]1410#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1411#: n:192
[d86459c]1412msgid "No matching BEGIN"
1413msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1414
[613028c]1415#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1416#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1417#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1418#: n:193
[613028c]1419#, fuzzy
1420msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1421msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1422
[613028c]1423#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1424#. END command omits it, e.g.:
1425#.
1426#. *begin entrance
1427#. 1 2 10.00 178 -01
1428#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1429#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1430#: n:194
[613028c]1431#, fuzzy
1432msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1433msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1434
[47dc9c2]1435#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1436#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1437#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1438#: n:195
[d86459c]1439msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1440msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1441
[1c6c300]1442#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1443#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1444#: n:196
[399807d8]1445#, c-format
[1c6c300]1446msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1447msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1448
1449#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1450#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1451#: n:197
[1c6c300]1452msgid " (colour)"
[b14d8e8]1453msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1454
[72fac59]1455#: ../src/readval.c:531
1456#: ../src/readval.c:552
1457#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1458#: n:198
[d86459c]1459#, c-format
[0804fbe]1460msgid "Expecting date, found “%s”"
1461msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1462
[a665282]1463#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1464#.
[45af761]1465#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1466#: ../src/aven.cc:70
[399807d8]1467#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1468#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1469#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1470#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1471#: n:199
[45af761]1472msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1473msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1474
[1c6c300]1475#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1476#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1477#: n:119
[1c6c300]1478msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1479msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1482#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1483#: n:162
[1c6c300]1484msgid "set location for output files"
[351937d]1485msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1486
1487#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1488#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1489#: n:163
[1c6c300]1490msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1491msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1492
1493#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1494#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1495#: n:164
[1c6c300]1496msgid "do not create .err file"
[351937d]1497msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1498
1499#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1500#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1501#: n:165
[1c6c300]1502msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1503msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1504
1505#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1506#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1507#: n:170
[1c6c300]1508msgid "log output to .log file"
[351937d]1509msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1510
1511#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1512#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1513#: n:171
[1c6c300]1514msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1515msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1516
[fce42be]1517#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1518#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1519#: n:90
1520msgid ".espec file to control extending"
1521msgstr ""
1522
1523#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1524#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1525#: n:91
1526msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1527msgstr ""
1528
[a665282]1529#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1530#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1531#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1532#. every "2 feet").
[72fac59]1533#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1534#: n:200
[d86459c]1535msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1536msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1537
[938d05e]1538#: ../src/model.cc:403
[4a78370]1539#: n:202
[d86459c]1540#, c-format
[0804fbe]1541msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1542msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1543
[fb08ce4]1544#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1545#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1546#. direction the viewer is "facing" in.
1547#.
1548#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1549#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1550#. make room. */
[938d05e]1551#: ../src/gfxcore.cc:807
1552#: ../src/gfxcore.cc:2138
[4a78370]1553#: n:203
[d86459c]1554msgid "Facing"
1555msgstr "Smer"
1556
1557#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1558#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1559#: n:205
[d86459c]1560#, c-format
1561msgid "About %s"
1562msgstr "O %s"
1563
[51755e1]1564#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1565#. grid of height values).
[938d05e]1566#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1567#: n:451
1568msgid "Select a terrain file to view"
1569msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1570
[938d05e]1571#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1572#: n:452
1573msgid "Terrain files"
1574msgstr "Súbory s povrchom"
1575
[7685ae3]1576#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1577#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1578#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1579#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1580#: n:161
1581msgid "No terrain data near area of survey"
1582msgstr ""
1583
[a665282]1584#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1585#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1586#. language would use.
[97d5744]1587#.
[d86459c]1588#. File->Open dialog:
[938d05e]1589#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]1590#: n:206
[1c6c300]1591msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1592msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1593
[a7d4233]1594#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1595#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1596#: ../src/mainfrm.cc:1414
1597#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]1598#: n:207
[d86459c]1599msgid "Survex 3d files"
1600msgstr "3D súbory Survex"
1601
[938d05e]1602#: ../src/mainfrm.cc:1429
1603#: ../src/mainfrm.cc:1461
1604#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1605#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1606#: n:208
[d86459c]1607msgid "All files"
1608msgstr "Všetky súbory"
1609
[a665282]1610#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1611#. list of questions - it should be translated to the
1612#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1613#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1614#: n:229
[1c6c300]1615msgid "All survey files"
[351937d]1616msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1617
[a7d4233]1618#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1619#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1620#: ../src/mainfrm.cc:1417
[4a78370]1621#: n:329
[1c6c300]1622msgid "Survex svx files"
[351937d]1623msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1624
[a665282]1625#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1626#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1627#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]1628#: n:330
[1c6c300]1629msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1630msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1631
[47dc9c2]1632#: ../src/export.cc:72
1633#: n:101
1634msgid "CSV files"
1635msgstr "Súbory CSV"
1636
1637#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1638#: n:411
1639msgid "DXF files"
1640msgstr "Súbory DXF"
1641
[47dc9c2]1642#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1643#: n:412
1644msgid "EPS files"
1645msgstr "Súbory EPS"
1646
[47dc9c2]1647#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1648#: n:413
1649msgid "GPX files"
1650msgstr "Súbory GPX"
1651
[a7d4233]1652#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1653#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1654#. mechanism.
[47dc9c2]1655#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1656#: n:414
1657msgid "HPGL for plotters"
1658msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1659
[47dc9c2]1660#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1661#: n:444
1662msgid "KML files"
1663msgstr "Súbory KML"
1664
[a7d4233]1665#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1666#. so should not be translated:
1667#. http://www.fountainware.com/compass/
1668#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1669#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1670#: n:415
1671msgid "Compass PLT for use with Carto"
1672msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1673
[a7d4233]1674#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1675#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1676#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1677#: n:416
[9fc1cac]1678msgid "Skencil files"
1679msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1680
[13ebaa9]1681#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1682#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1683#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1684#: n:166
1685msgid "Survex pos files"
1686msgstr "Súbory pos Survexu"
1687
[47dc9c2]1688#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1689#: n:417
1690msgid "SVG files"
1691msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1692
[47dc9c2]1693#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1694#: n:445
1695msgid "JSON files"
[498a7c1]1696msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1697
[8377f15]1698#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1699#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1700#: n:447
1701msgid "Log files"
1702msgstr ""
1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1705#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1706#. language would use.
[97d5744]1707#.
1708#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1709#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1710#: n:209
[d86459c]1711msgid "Survey visualisation tool"
1712msgstr "Vizualizácia polygónu"
1713
[a7d4233]1714#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1715#. some languages here:
[18ac2c5]1716#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1717#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1718#: n:219
[d86459c]1719msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1720msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1721
[1c6c300]1722#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1723#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1724#: n:218
[1c6c300]1725msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1726msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1727
1728#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1729#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1730#: n:255
[399807d8]1731#, c-format
[1c6c300]1732msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1733msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1734
1735#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1736#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1737#: n:267
[1c6c300]1738msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1739msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1740
1741#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1742#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1743#: n:268
[a7b5554]1744msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1745msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1746
[a665282]1747#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1748#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1749#. language would use.
[97d5744]1750#.
1751#. Part of aven --help
[47dc9c2]1752#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1753#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1754#: n:269
[1c6c300]1755msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1756msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1757
[a665282]1758#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1759#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1760#: ../src/gfxcore.cc:1180
[4a78370]1761#: n:221
[1c6c300]1762msgid "Undated"
[7196714]1763msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1764
1765#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1766#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1767#. this fairly short.
[938d05e]1768#: ../src/gfxcore.cc:1205
[4a78370]1769#: n:290
[1c6c300]1770msgid "Not in loop"
[351937d]1771msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1772
[a665282]1773#. TRANSLATORS: error from:
1774#.
1775#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1776#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1777#: n:222
[ee7511a]1778msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1779msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: error from:
1782#.
1783#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1784#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1785#: n:223
[ee7511a]1786msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1787msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1788
[a665282]1789#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1790#.
1791#. *data normal station tape compass clino
1792#.
1793#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1794#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1795#: n:224
[d86459c]1796msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1797msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1800#.
1801#. *data diving station newline depth tape compass
1802#.
1803#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1804#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1805#: n:225
[d86459c]1806#, c-format
[0804fbe]1807msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1808msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1809
[a665282]1810#. TRANSLATORS: e.g.
1811#.
1812#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1813#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1814#: n:226
[d86459c]1815msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1816msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1817
[a7d4233]1818#. TRANSLATORS: e.g.
1819#.
1820#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1821#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1822#: n:227
[ee7511a]1823msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1824msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1825
[72fac59]1826#: ../src/commands.c:697
[9e5ad92]1827#: n:397
1828msgid "Bad *alias command"
1829msgstr ""
1830
[a665282]1831#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1832#. currently)
1833#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1834#: n:228
[399807d8]1835#, c-format
[1c6c300]1836msgid "%s Error Log"
[351937d]1837msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1838
[a665282]1839#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1840#. dialog
[47dc9c2]1841#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1842#: n:230
[7f928d3]1843msgid "&Export..."
1844msgstr "&Export..."
[d86459c]1845
[a665282]1846#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1847#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1848#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1849#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1850#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1851#: n:231
[d86459c]1852msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1853msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1854
[938d05e]1855#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1856#: n:234
[d86459c]1857msgid "&Reverse Direction"
1858msgstr "&Otočiť rotáciu"
1859
1860#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1861#: ../src/gfxcore.cc:4361
1862#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1863#: n:240
[d86459c]1864msgid "View &North"
1865msgstr "Pohľad na &sever"
1866
1867#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1868#: ../src/gfxcore.cc:4363
1869#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1870#: n:241
[d86459c]1871msgid "View &East"
1872msgstr "Pohľad na &východ"
1873
1874#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1875#: ../src/gfxcore.cc:4365
1876#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1877#: n:242
[d86459c]1878msgid "View &South"
1879msgstr "Pohľad na &juh"
1880
1881#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1882#: ../src/gfxcore.cc:4367
1883#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1884#: n:243
[d86459c]1885msgid "View &West"
1886msgstr "Pohľad na &západ"
1887
[938d05e]1888#: ../src/gfxcore.cc:4387
1889#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1890#: n:248
[d86459c]1891msgid "&Plan View"
1892msgstr "&Pôdorys"
1893
[938d05e]1894#: ../src/gfxcore.cc:4388
1895#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1896#: n:249
[d86459c]1897msgid "Ele&vation"
1898msgstr "R&ez"
1899
[938d05e]1900#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1901#: n:254
[d86459c]1902msgid "Restore De&fault View"
1903msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1904
[a665282]1905#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1906#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1907#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1908#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1909#: n:283
[8011e0c]1910msgid "View"
1911msgstr "Pohľad na"
1912
[a665282]1913#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1914#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1915#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1916#. mind!
[47dc9c2]1917#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1918#: n:256
[d86459c]1919msgid "Elements"
1920msgstr "Objekty"
1921
[47dc9c2]1922#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1923#: n:410
1924msgid "Export format"
1925msgstr ""
1926
[47dc9c2]1927#: ../src/printing.cc:424
1928#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1929#: n:257
[d86459c]1930#, c-format
1931msgid "%d pages (%dx%d)"
1932msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1933
[a665282]1934#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1935#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1936#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1937#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1938#: n:258
[d86459c]1939msgid "One page"
1940msgstr "Jednu stránku"
1941
[eb7b39c]1942#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1943#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1944#: n:259
[d86459c]1945msgid "Bearing"
1946msgstr "Azimut"
1947
[938d05e]1948#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1949#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1950#: n:460
1951msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1952msgstr ""
1953
[47dc9c2]1954#: ../src/pos.cc:93
1955#: n:100
1956msgid "Station Name"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1960#: n:260
[d86459c]1961msgid "Station Names"
1962msgstr "Mená bodov"
1963
[938d05e]1964#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1965#: n:475
[47dc9c2]1966msgid "station labels"
1967msgstr "popisky bodov"
[f46ceee]1968
[47dc9c2]1969#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1970#: n:261
[d86459c]1971msgid "Crosses"
1972msgstr "Krížiky"
1973
[938d05e]1974#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1975#: n:474
[47dc9c2]1976msgid "station markers"
1977msgstr "symboly bodov"
[f46ceee]1978
[97d5744]1979#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1980#. "survey stations".
[47dc9c2]1981#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1982#: n:262
[d86459c]1983msgid "Underground Survey Legs"
1984msgstr "Zámery pod povrchom"
1985
[938d05e]1986#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]1987#: n:476
1988msgid "underground survey legs"
[0720ecc]1989msgstr "zámery pod povrchom"
[f46ceee]1990
[47dc9c2]1991#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]1992#: n:393
1993msgid "Cross-sections"
1994msgstr ""
1995
[938d05e]1996#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]1997#: n:469
1998msgid "cross-sections"
1999msgstr ""
2000
[47dc9c2]2001#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]2002#: n:394
2003msgid "Walls"
[6eef93d]2004msgstr "Steny"
[97d5744]2005
[938d05e]2006#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2007#: n:470
2008msgid "walls"
[0720ecc]2009msgstr "steny"
[f46ceee]2010
[c6a54a8]2011#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2012#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2013#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2014#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2015#: n:395
2016msgid "Passages"
[6eef93d]2017msgstr "Chodby"
[97d5744]2018
[938d05e]2019#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2020#: n:471
2021msgid "passages"
[0720ecc]2022msgstr "chodby"
[f46ceee]2023
[47dc9c2]2024#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2025#: n:421
2026msgid "Origin in centre"
2027msgstr ""
2028
[938d05e]2029#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2030#: n:472
2031msgid "origin in centre"
2032msgstr ""
2033
[47dc9c2]2034#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2035#: n:422
2036msgid "Full coordinates"
2037msgstr ""
2038
[938d05e]2039#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2040#: n:473
2041msgid "full coordinates"
2042msgstr ""
2043
[47dc9c2]2044#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2045#: n:477
2046msgid "Clamp to ground"
2047msgstr ""
2048
[938d05e]2049#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2050#: n:478
2051msgid "clamp to ground"
2052msgstr ""
2053
[d86459c]2054#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2055#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2056#: n:263
[d86459c]2057msgid "Tilt angle"
2058msgstr "Náklon"
2059
[938d05e]2060#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2061#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2062#: n:461
2063msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2064msgstr ""
2065
[a665282]2066#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2067#. around each page
[47dc9c2]2068#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2069#: n:264
[d86459c]2070msgid "Page Borders"
2071msgstr "Rámček"
2072
[a665282]2073#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2074#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2075#. angles, etc
[47dc9c2]2076#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2077#: n:265
[08e858b]2078msgid "Legend"
[d86459c]2079msgstr "Popiska"
2080
[a665282]2081#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2082#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2083#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2084#: n:266
[d86459c]2085msgid "Blank Pages"
2086msgstr "Prázdne stránky"
2087
[6fe33ed]2088#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2089#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2090#: n:270
[d86459c]2091msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2092msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2093
[6fe33ed]2094#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2095#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2096#: n:346
[6fe33ed]2097msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2098msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2099
[35d5206]2100#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2101#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2102#: n:449
2103#, fuzzy
2104msgid "Terr&ain"
2105msgstr "Terra&in"
2106
[938d05e]2107#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2108#: n:271
[d86459c]2109msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2110msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2111
[938d05e]2112#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2113#: n:297
[6fe33ed]2114msgid "&Grid\tCtrl+G"
2115msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2116
[938d05e]2117#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2118#: n:318
[6fe33ed]2119msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2120msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2121
[97d5744]2122#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2123#. "survey stations".
[938d05e]2124#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2125#: n:272
[d86459c]2126msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2127msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2128
[97d5744]2129#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2130#. "survey stations".
[938d05e]2131#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2132#: n:291
[6fe33ed]2133msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2134msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2135
[938d05e]2136#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2137#: n:464
2138msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2139msgstr "zámery na povrchu"
[f46ceee]2140
[938d05e]2141#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2142#: n:273
[d86459c]2143msgid "&Overlapping Names"
2144msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2145
[938d05e]2146#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2147#: n:450
[0dc273d]2148#, fuzzy
[35d5206]2149msgid "Co&lour by"
2150msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2151
[938d05e]2152#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2153#: n:294
[6fe33ed]2154msgid "Highlight &Entrances"
2155msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2156
[938d05e]2157#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2158#: n:295
[6fe33ed]2159msgid "Highlight &Fixed Points"
2160msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2161
[938d05e]2162#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2163#: n:296
[6fe33ed]2164msgid "Highlight E&xported Points"
2165msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2166
[47dc9c2]2167#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2168#: n:418
2169msgid "Entrances"
2170msgstr "Vchody"
2171
[938d05e]2172#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2173#: n:466
2174msgid "entrances"
[0720ecc]2175msgstr "vchody"
[f46ceee]2176
[47dc9c2]2177#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2178#: n:419
2179msgid "Fixed Points"
2180msgstr "Fixné body"
2181
[938d05e]2182#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2183#: n:467
2184msgid "fixed points"
[0720ecc]2185msgstr "fixné body"
[f46ceee]2186
[47dc9c2]2187#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2188#: n:420
2189msgid "Exported Stations"
2190msgstr "Exportované body"
2191
[938d05e]2192#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2193#: n:468
2194msgid "exported stations"
[0720ecc]2195msgstr "exportované body"
[f46ceee]2196
[938d05e]2197#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2198#: n:237
[6fe33ed]2199msgid "&Perspective"
2200msgstr "Perspektív&a"
2201
[938d05e]2202#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2203#: n:238
[6fe33ed]2204msgid "Textured &Walls"
2205msgstr "&Texturované steny"
2206
[a665282]2207#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2208#. using that term instead if it gives a better translation which most
2209#. users will understand.
[938d05e]2210#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2211#: n:239
[6fe33ed]2212msgid "Fade Distant Ob&jects"
2213msgstr "Hm&listý opar"
2214
[97d5744]2215#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2216#. "survey stations".
[938d05e]2217#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2218#: n:298
[6fe33ed]2219msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2220msgstr "V&yrovnané zámery"
2221
[938d05e]2222#: ../src/mainfrm.cc:935
2223#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2224#: n:356
[6fe33ed]2225msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2226msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2227
[938d05e]2228#: ../src/gfxcore.cc:4431
2229#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2230#: n:292
2231msgid "Colour by &Depth"
2232msgstr "Farba podľa &hļbky"
2233
[938d05e]2234#: ../src/gfxcore.cc:4432
2235#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2236#: n:293
2237msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2238msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2239
[938d05e]2240#: ../src/gfxcore.cc:4433
2241#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2242#: n:289
[366435d]2243#, fuzzy
[35d5206]2244msgid "Colour by &Error"
[366435d]2245msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2246
[938d05e]2247#: ../src/gfxcore.cc:4434
2248#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2249#: n:480
[1b69705]2250#, fuzzy
[72fac59]2251msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2252msgstr "Farba podľa hori&zontálnej chyby"
[72fac59]2253
[938d05e]2254#: ../src/gfxcore.cc:4435
2255#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2256#: n:481
[1b69705]2257#, fuzzy
[72fac59]2258msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2259msgstr "Farba podľa &vertikálnej chyby"
[72fac59]2260
[938d05e]2261#: ../src/gfxcore.cc:4436
2262#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2263#: n:85
2264msgid "Colour by &Gradient"
2265msgstr ""
2266
[938d05e]2267#: ../src/gfxcore.cc:4437
2268#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2269#: n:82
[366435d]2270#, fuzzy
[35d5206]2271msgid "Colour by &Length"
[366435d]2272msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2273
[938d05e]2274#: ../src/gfxcore.cc:4438
2275#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2276#: n:448
[366435d]2277#, fuzzy
[35d5206]2278msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2279msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2280
[938d05e]2281#: ../src/gfxcore.cc:4439
2282#: ../src/mainfrm.cc:904
2283#: n:482
2284msgid "Colour by St&yle"
2285msgstr ""
2286
2287#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2288#: n:274
[d86459c]2289msgid "&Compass"
2290msgstr "&Kompas"
2291
[938d05e]2292#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2293#: n:275
[d86459c]2294msgid "C&linometer"
2295msgstr "&Sklonomer"
2296
[b1afaf6]2297#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2298#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2299#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2300#: n:276
[8011e0c]2301msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2302msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2303
[938d05e]2304#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2305#: n:277
[d86459c]2306msgid "&Scale Bar"
2307msgstr "&Merítko"
2308
[938d05e]2309#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2310#: n:280
[d86459c]2311msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2312msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2313
[9e8ff8e]2314#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2315#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2316#. translating.
[938d05e]2317#: ../src/mainfrm.cc:918
2318#: ../src/mainfrm.cc:960
2319#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2320#: n:281
[d86459c]2321msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2322msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2323
[938d05e]2324#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2325#: n:299
[d86459c]2326msgid "&Indicators"
2327msgstr "Indiká&tory"
2328
[8bfcf39]2329#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2330#: n:300
[d86459c]2331#, c-format
[0804fbe]2332msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2333msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2334
[8bfcf39]2335#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2336#: n:302
[d86459c]2337#, c-format
[ee7511a]2338msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2339msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2340
[8bfcf39]2341#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2342#: n:303
[d86459c]2343#, c-format
[ee7511a]2344msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2345msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2346
[8bfcf39]2347#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2348#: n:305
[d86459c]2349#, c-format
[0804fbe]2350msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2351msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2352
[8bfcf39]2353#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2354#: n:306
[d86459c]2355#, c-format
2356msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2357msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2358
[8bfcf39]2359#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2360#: n:307
[d86459c]2361#, c-format
[0804fbe]2362msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2363msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2364
[8bfcf39]2365#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2366#: n:308
[d86459c]2367#, c-format
[0804fbe]2368msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2369msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2370
[8bfcf39]2371#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2372#: n:310
[d86459c]2373#, c-format
2374msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2375msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2376
[938d05e]2377#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2378#: n:311
[d86459c]2379msgid "&New Presentation"
2380msgstr "&Nová prezentácia"
2381
[938d05e]2382#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2383#: n:312
[7f928d3]2384msgid "&Open Presentation..."
2385msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2386
[938d05e]2387#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2388#: n:313
[d86459c]2389msgid "&Save Presentation"
2390msgstr "&Ulož prezentáciu"
2391
[938d05e]2392#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2393#: n:314
[7f928d3]2394msgid "Sa&ve Presentation As..."
2395msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2396
2397#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2398#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2399#: n:315
[d86459c]2400msgid "&Mark"
2401msgstr "&Zvýrazni"
2402
2403#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2404#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2405#: n:316
[d86459c]2406msgid "Pla&y"
2407msgstr "&Prehrať"
2408
[938d05e]2409#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2410#: n:317
[7f928d3]2411msgid "&Export as Movie..."
2412msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2413
[938d05e]2414#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2415#: n:331
[1c6c300]2416msgid "Export Movie"
[351937d]2417msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2418
[938d05e]2419#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2420#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2421#: ../src/mainfrm.cc:1568
[4a78370]2422#: n:319
[d86459c]2423msgid "Select an output filename"
2424msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2425
[72fac59]2426#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2427#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]2428#: n:320
[d86459c]2429msgid "Aven presentations"
2430msgstr "Prezentácie programu Aven"
2431
2432#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2433#: ../src/mainfrm.cc:1497
[4a78370]2434#: n:321
[d86459c]2435msgid "Save Screenshot"
2436msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2437
[72fac59]2438#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2439#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]2440#: n:322
[d86459c]2441msgid "Select a presentation to open"
2442msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2443
[72fac59]2444#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2445#: n:323
[d86459c]2446#, c-format
[0804fbe]2447msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2448msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2449
[a665282]2450#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2451#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2452#: ../src/mainfrm.cc:1421
[4a78370]2453#: n:324
[d86459c]2454msgid "Compass PLT files"
2455msgstr "Súbory Compass PLT"
2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2458#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2459#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]2460#: n:325
[d86459c]2461msgid "CMAP XYZ files"
2462msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2463
2464#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2465#: ../src/mainfrm.cc:1604
2466#: ../src/mainfrm.cc:1954
2467#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2468#: n:326
[d86459c]2469msgid "Modified Presentation"
2470msgstr "Upravená prezentácia"
2471
2472#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2473#: ../src/mainfrm.cc:1602
2474#: ../src/mainfrm.cc:1953
2475#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]2476#: n:327
[d86459c]2477msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2478msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2479
[938d05e]2480#: ../src/mainfrm.cc:2293
2481#: ../src/mainfrm.cc:2304
[4a78370]2482#: n:328
[d86459c]2483msgid "No matches were found."
2484msgstr "Neúspešné hľadanie."
2485
[1c6c300]2486#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2487#: ../src/mainfrm.cc:1067
[4a78370]2488#: n:332
[d86459c]2489msgid "Find"
2490msgstr "Hľadať"
2491
[1c6c300]2492#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2493#: ../src/mainfrm.cc:1069
2494#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2495#: n:333
[d86459c]2496msgid "Hide"
2497msgstr "Schovať"
2498
[1c6c300]2499#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2500#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2501#: n:334
[1c6c300]2502#, c-format
2503msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2504msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2505
[eb7b39c]2506#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2507#: ../src/mainfrm.cc:1691
2508#: ../src/mainfrm.cc:1767
2509#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2510#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2511#: n:335
[d86459c]2512msgid "Altitude"
2513msgstr "Nadmorská výška"
2514
[a665282]2515#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2516#. window
[938d05e]2517#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2518#: n:336
[d86459c]2519msgid "You may only view one 3d file at a time."
2520msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2521
[938d05e]2522#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2523#: n:337
[d86459c]2524msgid "&Side Panel"
2525msgstr "&Postranný panel"
2526
[a665282]2527#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2528#. Easting)
[938d05e]2529#: ../src/mainfrm.cc:1689
2530#: ../src/mainfrm.cc:1711
2531#: ../src/mainfrm.cc:1713
2532#: ../src/mainfrm.cc:1818
[4a78370]2533#: n:338
[14c991a]2534#, c-format
[d86459c]2535msgid "%.2f E, %.2f N"
2536msgstr "%.2f V, %.2f S"
2537
2538#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2539#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2540#: ../src/mainfrm.cc:1731
2541#: ../src/mainfrm.cc:1776
2542#: ../src/mainfrm.cc:1840
[4a78370]2543#: n:339
[d86459c]2544#, c-format
2545msgid "From %s"
2546msgstr "Od %s"
2547
2548#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2549#: ../src/mainfrm.cc:1853
[4a78370]2550#: n:340
[d86459c]2551#, c-format
2552msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2553msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2554
[a665282]2555#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2556#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2557#. measured by the clino)
[938d05e]2558#: ../src/mainfrm.cc:1893
[4a78370]2559#: n:341
[533d8e0]2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2562msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2563
[a720caa]2564#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2565#.
2566#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2567#: ../src/gfxcore.cc:4419
2568#: ../src/gfxcore.cc:4446
2569#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2570#: n:342
[d86459c]2571msgid "&Metric"
2572msgstr "&Metricky"
2573
[8fa7902]2574#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2575#.
2576#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2577#. circle.
[938d05e]2578#: ../src/gfxcore.cc:4375
2579#: ../src/gfxcore.cc:4396
2580#: ../src/gfxcore.cc:4448
2581#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2582#: n:343
[d86459c]2583msgid "&Degrees"
2584msgstr "&Stupne"
2585
[d171c0c]2586#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2587#.
2588#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2589#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2590#: ../src/gfxcore.cc:4401
2591#: ../src/mainfrm.cc:981
[d171c0c]2592#: n:430
2593#, fuzzy
2594msgid "&Percent"
2595msgstr "P&ercent"
2596
[a665282]2597#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2598#. used e.g.  "5km".
2599#.
2600#. If there should be a space between the number and this, include
2601#. one in the translation.
[938d05e]2602#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2603#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2604#: n:423
2605msgid "km"
[0bb6bef]2606msgstr "km"
[ccb83b7]2607
[a665282]2608#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2609#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2610#.
[a665282]2611#. If there should be a space between the number and this, include
2612#. one in the translation.
[72fac59]2613#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2614#: ../src/gfxcore.cc:1150
2615#: ../src/gfxcore.cc:1242
2616#: ../src/gfxcore.cc:1376
2617#: ../src/mainfrm.cc:1680
2618#: ../src/mainfrm.cc:1742
2619#: ../src/mainfrm.cc:1762
2620#: ../src/mainfrm.cc:1811
2621#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2622#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2623#: n:424
[e9988b3]2624msgid "m"
[ba8f8d3]2625msgstr "m"
[e9988b3]2626
[a665282]2627#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2628#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2629#.
[a665282]2630#. If there should be a space between the number and this, include
2631#. one in the translation.
[938d05e]2632#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2633#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2634#: n:425
2635msgid "cm"
[07e28a3]2636msgstr "cm"
[ccb83b7]2637
[a665282]2638#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2639#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2640#.
[a665282]2641#. If there should be a space between the number and this,
2642#. include one in the translation.
[938d05e]2643#: ../src/gfxcore.cc:1397
[ccb83b7]2644#: n:426
2645msgid " miles"
2646msgstr ""
2647
[a665282]2648#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2649#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2650#.
[a665282]2651#. If there should be a space between the number and this,
2652#. include one in the translation.
[938d05e]2653#: ../src/gfxcore.cc:1404
[ccb83b7]2654#: n:427
2655msgid " mile"
2656msgstr ""
2657
[a665282]2658#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2659#. as "10ft".
[ccb83b7]2660#.
[a665282]2661#. If there should be a space between the number and this, include
2662#. one in the translation.
[72fac59]2663#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2664#: ../src/gfxcore.cc:1150
2665#: ../src/gfxcore.cc:1242
2666#: ../src/gfxcore.cc:1412
2667#: ../src/mainfrm.cc:1685
2668#: ../src/mainfrm.cc:1745
2669#: ../src/mainfrm.cc:1765
2670#: ../src/mainfrm.cc:1816
2671#: ../src/mainfrm.cc:1849
[ccb83b7]2672#: n:428
[e9988b3]2673msgid "ft"
[ba8f8d3]2674msgstr "ft"
[e9988b3]2675
[a665282]2676#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2677#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2678#.
[a665282]2679#. If there should be a space between the number and this, include
2680#. one in the translation.
[938d05e]2681#: ../src/gfxcore.cc:1420
[ccb83b7]2682#: n:429
2683msgid "in"
2684msgstr ""
2685
[b1afaf6]2686#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2687#: ../src/gfxcore.cc:4370
[4a78370]2688#: n:387
[399807d8]2689msgid "&Hide Compass"
[351937d]2690msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2691
[b1afaf6]2692#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2693#: ../src/gfxcore.cc:4391
[4a78370]2694#: n:384
[399807d8]2695msgid "&Hide Clino"
[351937d]2696msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2697
[b1afaf6]2698#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2699#: ../src/gfxcore.cc:4414
[4a78370]2700#: n:385
[399807d8]2701msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2702msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2703
[b1afaf6]2704#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2705#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2706#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2707#: ../src/gfxcore.cc:4444
[4a78370]2708#: n:386
[399807d8]2709msgid "&Hide colour key"
[351937d]2710msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2711
[a665282]2712#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2713#. itself.
[72fac59]2714#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2715#: ../src/gfxcore.cc:789
2716#: ../src/gfxcore.cc:879
2717#: ../src/gfxcore.cc:1214
2718#: ../src/mainfrm.cc:1734
2719#: ../src/mainfrm.cc:1857
2720#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2721#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2722#: n:344
[399807d8]2723msgid "°"
2724msgstr "°"
2725
[a665282]2726#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2727#. circle).
[72fac59]2728#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2729#: ../src/gfxcore.cc:794
2730#: ../src/gfxcore.cc:884
2731#: ../src/gfxcore.cc:1214
2732#: ../src/mainfrm.cc:1737
2733#: ../src/mainfrm.cc:1860
2734#: ../src/mainfrm.cc:1883
[85dcdcd]2735#: n:345
[d171c0c]2736msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2737msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2738
[11f3c9a]2739#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2740#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2741#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2742#: ../src/gfxcore.cc:870
2743#: ../src/gfxcore.cc:888
2744#: ../src/mainfrm.cc:1878
[d171c0c]2745#: n:96
2746msgid "%"
[0bb6bef]2747msgstr "%"
[d171c0c]2748
[a7d4233]2749#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2750#. vertical angles.
[938d05e]2751#: ../src/gfxcore.cc:864
2752#: ../src/mainfrm.cc:1876
[d171c0c]2753#: n:431
2754msgid "∞"
[0bb6bef]2755msgstr "∞"
[d171c0c]2756
[31f1db0]2757#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2758#. in Compass bearing)
[938d05e]2759#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2760#: n:374
2761#, c-format
[113731f]2762msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2763msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2764
[31f1db0]2765#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2766#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2767#: n:375
2768#, c-format
2769msgid "%s: V %.2f%s"
2770msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2771
[31f1db0]2772#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2773#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2774#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2775#: n:376
2776msgid "Surveys"
2777msgstr "Merania"
[d86459c]2778
[938d05e]2779#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2780#: n:377
2781msgid "Presentation"
2782msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2783
[5e0b9f9d]2784#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2785#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2786#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2787#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2788#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2789#: n:245
2790msgid "Show all"
2791msgstr "Zobraziť všetky"
2792
2793#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2794#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2795#. current survey file with the view restricted to the survey
2796#. clicked upon.
[47dc9c2]2797#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2798#: n:246
2799msgid "Hide others"
2800msgstr ""
2801
[47dc9c2]2802#: ../src/aventreectrl.cc:380
2803#: n:388
2804msgid "Hide si&blings"
2805msgstr ""
2806
[eb7b39c]2807#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2808#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2809#: n:378
2810msgid "Easting"
2811msgstr "východ"
[d86459c]2812
[eb7b39c]2813#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2814#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2815#: n:379
[d86459c]2816msgid "Northing"
2817msgstr "sever"
2818
[8377f15]2819#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2820#. accelerator key.
2821#.
2822#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2823#.
2824#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2825#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2826#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2827#: n:220
[7f928d3]2828msgid "&Open...\tCtrl+O"
2829msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]2830
[51755e1]2831#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2832#. terrain.
[938d05e]2833#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2834#: n:453
[7f928d3]2835msgid "Open &Terrain..."
2836msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]2837
[938d05e]2838#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2839#: n:144
2840msgid "Show &Log"
[c639f73]2841msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2842
[938d05e]2843#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2844#: n:380
[7f928d3]2845msgid "&Print...\tCtrl+P"
2846msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]2847
[938d05e]2848#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2849#: n:381
[7f928d3]2850msgid "P&age Setup..."
2851msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]2852
[8377f15]2853#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2854#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2855#: n:201
[7f928d3]2856msgid "&Screenshot..."
2857msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]2858
[549eb37]2859#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2860#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2861#: n:247
2862msgid "E&xtended Elevation..."
2863msgstr "&Rozvinutý Rez..."
2864
[938d05e]2865#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2866#: n:382
[7f928d3]2867msgid "&Export as..."
2868msgstr "&Export ako..."
[d86459c]2869
[a665282]2870#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2871#. file.
[47dc9c2]2872#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2873#: n:401
[1c6c300]2874msgid "Export as:"
[351937d]2875msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2876
[a665282]2877#. TRANSLATORS: Title of the export
2878#. dialog
[47dc9c2]2879#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2880#: n:383
[d86459c]2881msgid "Export"
2882msgstr "Export"
2883
2884#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2885#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2886#: n:390
[d86459c]2887msgid "System Information:"
2888msgstr "Informácie o systéme:"
2889
2890#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2891#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2892#: n:398
[d86459c]2893msgid "Print Preview"
2894msgstr "Náhľad tlače"
2895
[a665282]2896#. TRANSLATORS: Title of the print
2897#. dialog
[47dc9c2]2898#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2899#: n:399
[d86459c]2900msgid "Print"
2901msgstr "Tlačiť"
2902
[47dc9c2]2903#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2904#: n:400
[7f928d3]2905msgid "&Print..."
2906msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]2907
[97d5744]2908#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2909#. "survey stations".
[47dc9c2]2910#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2911#: n:403
[d86459c]2912msgid "Sur&face Survey Legs"
2913msgstr "Zámery &na povrchu"
2914
[1c6c300]2915#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2916#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2917#: n:404
[1c6c300]2918msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2919msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2920
[a665282]2921#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2922#. in a presentation.
[eb7b39c]2923#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2924#: n:278
[1c6c300]2925msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2926msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2927
[a665282]2928#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2929#. presentation.
[eb7b39c]2930#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2931#: n:279
[1c6c300]2932msgid "Time: "
[7196714]2933msgstr "Čas: "
[1c6c300]2934
[a665282]2935#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2936#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2937#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2938#: n:282
[1c6c300]2939msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2940msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2941
[a665282]2942#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2943#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2944#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2945#: n:405
[b1afaf6]2946#, c-format
[ee7511a]2947msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2948msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2949
[18ac2c5]2950#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2951#: n:392
2952msgid "Separator in survey name"
2953msgstr ""
[d86459c]2954
[8377f15]2955#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2956#. anonymous station.
[eb7b39c]2957#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2958#: n:56
2959msgid "anonymous station"
2960msgstr ""
[d86459c]2961
[18ac2c5]2962#: ../src/readval.c:122
2963#: ../src/readval.c:138
2964#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2965#: n:3
2966msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2967msgstr ""
2968
[938d05e]2969#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]2970#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2971#: n:406
2972#, fuzzy
2973msgid "Spla&y Legs"
2974msgstr "Splay Legs (&z)"
2975
[938d05e]2976#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2977#: n:465
2978msgid "splay legs"
[0720ecc]2979msgstr "splay legs"
[f46ceee]2980
[938d05e]2981#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]2982#: n:251
2983msgid "&Duplicate Legs"
2984msgstr ""
2985
2986#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2987#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2988#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]2989#: ../src/mainfrm.cc:873
2990#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]2991#: n:407
2992msgid "&Hide"
2993msgstr "&Skryť"
2994
[2102591]2995#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2996#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]2997#: ../src/mainfrm.cc:879
2998#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]2999#: n:408
3000msgid "&Fade"
3001msgstr ""
3002
[2102591]3003#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3004#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]3005#: ../src/mainfrm.cc:876
3006#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]3007#: n:250
3008msgid "&Dashed"
3009msgstr ""
3010
3011#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3012#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3013#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3014#: ../src/mainfrm.cc:882
3015#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3016#: n:409
3017msgid "&Show"
3018msgstr "&Zobraziť"
3019
[9e8ff8e]3020#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3021#: n:105
3022msgid "Reading in data - please wait…"
3023msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]3024
[a665282]3025#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3026#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3027#. the 3d file
[9e8ff8e]3028#: ../src/extend.c:274
3029#: ../src/extend.c:293
3030#: ../src/extend.c:340
3031#: ../src/extend.c:384
3032#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3033#: n:510
[d86459c]3034#, c-format
3035msgid "Failed to find station %s"
3036msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
3037
[a665282]3038#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3039#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3040#. 3d file
[9e8ff8e]3041#: ../src/extend.c:320
3042#: ../src/extend.c:364
3043#: ../src/extend.c:408
3044#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3045#: n:511
[d86459c]3046#, c-format
3047msgid "Failed to find leg %s → %s"
3048msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
3049
[a665282]3050#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3051#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3052#: n:512
[d86459c]3053#, c-format
3054msgid "Starting from station %s"
3055msgstr "Začať od bodu %s"
3056
3057#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3058#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3059#: n:513
[d86459c]3060#, c-format
3061msgid "Extending to the left from station %s"
3062msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
3063
3064#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3065#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3066#: n:514
[d86459c]3067#, c-format
3068msgid "Extending to the right from station %s"
3069msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
3070
3071#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3072#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3073#: n:515
[d86459c]3074#, c-format
3075msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3076msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3077
3078#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3079#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3080#: n:516
[d86459c]3081#, c-format
3082msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3083msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3084
3085#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3086#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3087#: n:517
[d86459c]3088#, c-format
3089msgid "Breaking survey loop at station %s"
3090msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3091
3092#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3093#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3094#: n:518
[d86459c]3095#, c-format
3096msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3097msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3098
3099#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3100#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3101#: n:519
[d86459c]3102#, c-format
3103msgid "Swapping extend direction from station %s"
3104msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3105
3106#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3107#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3108#: n:520
[d86459c]3109#, c-format
3110msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3111msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3112
3113#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3114#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3115#: n:521
[d86459c]3116#, c-format
[0804fbe]3117msgid "Applying specfile: “%s”"
3118msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3119
3120#. TRANSLATORS: for extend:
3121#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3122#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3123#: n:522
[d86459c]3124#, c-format
3125msgid "Writing %s…"
3126msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3127
[8377f15]3128#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3129#: ../src/sorterr.c:53
3130#: n:179
3131msgid "sort by horizontal error factor"
3132msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
3133
3134#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3135#: ../src/sorterr.c:55
3136#: n:180
3137msgid "sort by vertical error factor"
3138msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
3139
3140#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3141#: ../src/sorterr.c:57
3142#: n:181
3143msgid "sort by percentage error"
3144msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
3145
3146#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3147#: ../src/sorterr.c:59
3148#: n:182
3149msgid "sort by error per leg"
3150msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
3151
3152#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3153#: ../src/sorterr.c:61
3154#: n:183
3155msgid "replace .err file with resorted version"
3156msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3157
3158#: ../src/sorterr.c:81
3159#: ../src/sorterr.c:98
3160#: ../src/sorterr.c:170
3161#: n:112
3162msgid "Couldn’t parse .err file"
3163msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3164
3165#. TRANSLATORS: for diffpos:
3166#: ../src/diffpos.c:159
3167#: n:500
3168#, c-format
3169msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3170msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3171
3172#. TRANSLATORS: for diffpos:
3173#: ../src/diffpos.c:196
3174#: n:501
3175#, c-format
3176msgid "Added: %s"
3177msgstr "Pridané: %s"
3178
3179#. TRANSLATORS: for diffpos:
3180#: ../src/diffpos.c:219
3181#: n:502
3182#, c-format
3183msgid "Deleted: %s"
3184msgstr "Zrušené: %s"
3185
[fb08ce4]3186#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3187#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3188#.
[4cce48d]3189#. *begin crawl     ; <- second warning here
3190#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3191#. *end crawl
[4cce48d]3192#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3193#. 2 3 7.67 223 -03
3194#. *end crawl
3195#.
[fb08ce4]3196#. Would lead to:
3197#.
[4cce48d]3198#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3199#. crawl.svx:1: Originally entered here
3200#.
[8377f15]3201#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3202#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3203#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3204#: n:29
3205#, fuzzy
3206msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3207msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3208
[fb08ce4]3209#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3210#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3211#.
3212#. *begin crawl
3213#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3214#. *end crawl
3215#. *begin crawl     # <- first warning here
3216#. 2 3 7.67 223 -03
3217#. *end crawl
3218#.
3219#. Would lead to:
3220#.
3221#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3222#. crawl.svx:1: Originally entered here
3223#.
3224#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3225#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3226#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3227#: n:30
3228msgid "Originally entered here"
3229msgstr "Pôvodne vložené sem"
3230
3231#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3232#. deprecated, so this error would be generated by:
3233#.
3234#. *equate \foo.7 1
3235#.
3236#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3237#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3238#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3239#: ../src/readval.c:86
3240#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3241#: n:25
3242msgid "ROOT is deprecated"
3243msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3244
3245#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3246#: ../src/dump3d.c:51
3247#: n:204
3248msgid "rewind file and read it a second time"
3249msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3250
3251#: ../src/dump3d.c:52
3252#: n:396
3253msgid "show survey date information (if present)"
3254msgstr ""
3255
[938d05e]3256#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3257#: ../src/gpx.cc:71
3258#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3259#: n:287
[571547c]3260#, c-format
3261msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3262msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3263
[938d05e]3264#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3265#: ../src/gpx.cc:76
3266#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3267#: n:288
[571547c]3268#, c-format
3269msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3270msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3271
[4cce48d]3272#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3273#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3274#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3275#. user must specify it here for export formats which need to know it
3276#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3277#: n:440
3278msgid "Coordinate projection"
3279msgstr ""
3280
[938d05e]3281#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3282#: n:148
3283#, c-format
3284msgid "generate grid (default %sm)"
3285msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3286
[938d05e]3287#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3288#: n:149
3289#, c-format
3290msgid "station labels text height (default %s)"
3291msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3292
[938d05e]3293#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3294#: n:152
3295#, c-format
3296msgid "station marker size (default %s)"
3297msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3298
[938d05e]3299#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3300#: n:102
3301msgid "produce CSV output"
3302msgstr "vygenerovať formát CSV"
3303
[938d05e]3304#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3305#: n:156
3306msgid "produce DXF output"
3307msgstr "vygenerovať formát DXF"
3308
[938d05e]3309#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3310#: n:454
3311msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3312msgstr "vygenerovať formát EPS"
[f46ceee]3313
[938d05e]3314#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3315#: n:455
3316msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3317msgstr "vygenerovať formát GPX"
[f46ceee]3318
[938d05e]3319#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3320#: n:456
3321msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3322msgstr "vygenerovať formát HPGL"
[f46ceee]3323
[938d05e]3324#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3325#: n:457
3326msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3327msgstr "vygenerovať formát JSON"
[f46ceee]3328
[938d05e]3329#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3330#: n:458
3331msgid "produce KML output"
[0720ecc]3332msgstr "vygenerovať formát KML"
[f46ceee]3333
[31f1db0]3334#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3335#. translated.
[938d05e]3336#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3337#: n:158
3338msgid "produce Skencil output"
3339msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3340
[938d05e]3341#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3342#: n:459
3343msgid "produce Survex POS output"
[0720ecc]3344msgstr "vygenerovať formát Survex POS"
[f46ceee]3345
[31f1db0]3346#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3347#. so should not be translated.
[938d05e]3348#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3349#: n:159
3350msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3351msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3352
[938d05e]3353#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3354#: n:160
3355msgid "produce SVG output"
3356msgstr "vygenerovať formát SVG"
3357
[938d05e]3358#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3359#: n:252
3360msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3361msgstr ""
3362
[938d05e]3363#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3364#: n:253
3365msgid "Export format not specified"
3366msgstr ""
3367
[938d05e]3368#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3369#: n:155
3370msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3371msgstr ""
[f46ceee]3372
[31f1db0]3373#, c-format
3374#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3375#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3376
[fb08ce4]3377#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3378#~ msgid "Solid Su&rface"
3379#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3380
3381#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3382#, c-format
3383#~ msgid "%d found"
3384#~ msgstr "%d nájdených"
3385
[938d05e]3386#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3387#: n:347
[7f928d3]3388#~ msgid "&Preferences..."
3389#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3390
3391#: n:348
3392#~ msgid "Draw passage walls"
3393#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3394
3395#: n:349
3396#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3397#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3398
3399#: n:350
3400#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3401#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3402
3403#: n:351
3404#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3405#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3406
3407#: n:352
3408#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3409#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3410
3411#: n:353
3412#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3413#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3414
3415#: n:354
3416#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3417#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3418
3419#: n:355
3420#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3421#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3422
3423#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3424#. "survey stations".
3425#: n:357
3426#~ msgid "Display underground survey legs"
3427#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3428
3429#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3430#. "survey stations".
3431#: n:358
3432#~ msgid "Display surface survey legs"
3433#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3434
3435#: n:359
3436#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3437#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3438
3439#: n:360
3440#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3441#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3442
3443#: n:361
3444#~ msgid "Draw a grid"
3445#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3446
3447#: n:362
3448#~ msgid "metric units"
3449#~ msgstr "metrických jednotkách"
3450
3451#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3452#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3453#: n:363
3454#~ msgid "imperial units"
3455#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3456
3457#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3458#. full circle.
3459#: n:364
3460#~ msgid "degrees (°)"
3461#~ msgstr "stupňoch (°)"
3462
3463#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3464#. full circle.
3465#: n:365
3466#~ msgid "grads"
3467#~ msgstr "grádoch"
3468
3469#: n:366
3470#~ msgid "Display measurements in"
3471#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3472
3473#: n:367
3474#~ msgid "Display angles in"
3475#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3476
3477#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3478#: n:368
3479#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3480#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3481
3482#: n:369
3483#~ msgid "Display scale bar"
3484#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3485
3486#: n:370
3487#~ msgid "Display depth bar"
3488#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3489
3490#: n:371
3491#~ msgid "Display compass"
3492#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3493
3494#: n:372
3495#~ msgid "Display clinometer"
3496#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3497
3498#: n:373
3499#~ msgid "Display side panel"
3500#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.