source: git/lib/messages.txt @ e75aec2

RELEASE/1.0
Last change on this file since e75aec2 was e75aec2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 13 years ago

Backport changes from 1.2.0:
src/message.c: 0x2026 (&hellip;): Handle for WINCP1252, and
transliterate to '...' for charsets which don't have it. 0x2192
(&rarr;): Transliterate to '->' for charsets which don't have it.
Handle &Scaron;, &scaron;, &Zcaron;, &zcaron; for WINCP1252.
lib/messages.txt: Use '&rarr;' instead of '->' and '&hellip;' instead
of '...'.
lib/named-entities.txt: Add hellip and rarr.
lib/messages.txt: Sync common messages with 1.2.0.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/branches/1.0@3695 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 159.5 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
96de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
97pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
98ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
99es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
100it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
101# sk: Alternatively "Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te"
102sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
103ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
104en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
105fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
106# de: Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it
107# sounds more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer", but
108# I would advise against it.)
109de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
110pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&aacute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
111ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
112es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
113it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
114sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
115ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
116# Used with message 5 like so:
117#
118# In file included from area.svx:12,
119#                  from cave.svx:3:
120# passage.svx:17: <some error or warning>
121en:  3 from
122fr:  3 depuis
123de:  3 von
124pt:  3 de
125ca:  3 des de
126es:  3 desde
127it:  3 da
128sk:  3 z
129ro:  3 de la
130# Indicates a warning message e.g.:
131# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
132#
133# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
134# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
135en:  4 warning
136fr:  4 avertissement
137de:  4 Warnung
138pt:  4 alerta
139ca:  4 alerta
140es:  4 alerta
141it:  4 avvertimento
142sk:  4 varovanie
143ro:  4 avertisment
144##zh:  4 &#35686;&#21578;
145## FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
146zh:  4 warning
147#
148en:  5 In file included from
149fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
150# de: we really want the filename/line number at the end (so error parsing
151# editors can follow), so the natural translation:
152#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
153# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
154de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
155pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
156ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
157es:  5 En el archivo incluido desde
158it:  5 Nel file inserito da
159sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
160ro:  5 In fisierul inclus de
161#
162en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
163fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
164de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
165pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
166ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
167es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
168it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
169sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
170ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
171#
172en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
173fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
174# de: shorter, but not as good:
175# Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren)
176de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
177de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
178pt:  7 Caractere `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos)
179ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
180es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
181it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
182sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
183ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
184#
185en:  8 Field may not be omitted
186fr:  8 Champ non optionnel
187de:  8 Eintragung fehlt
188pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
189ca:  8 Camp que no es pot ometre
190es:  8 Campo que no puede ser omitido
191it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
192sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
193ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
194#
195en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
196fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
197de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
198pt,pt-br:  9 Esperava valor num&eacute;rico, encontrei `%s'
199ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
200es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
201it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
202sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
203ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
204## 10 c.f. 31, 32, 131
205en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
206fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
207# de: Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
208# equivalent, doesn't sound quite right here
209# NB there is no comma before "oder"
210de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
211pt: 10 Encontrei `%s' quando eram esperados `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER'
212ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
213es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
214it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
215sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
216ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
217en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
218fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
219de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
220pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
221ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
222es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
223it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
224sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
225ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
226en: 12 Unknown command `%s'
227fr: 12 Commande inconnue `%s'
228# de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
229# Befehl to be consistency.
230de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
231pt: 12 Comando desconhecido `%s'
232ca: 12 Comandament desconegut `%s'
233es: 12 Comando desconocido `%s'
234it: 12 Comando sconosciuto `%s'
235sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
236ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
237## ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
238en: 13 Station `%s' equated to itself
239fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
240de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
241de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
242pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
243ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
244es: 13 Estacio&oacute;n `%s' igualada a si misma
245it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
246sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
247ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
248## c.f. 21 and 59
249en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
250fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
251de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
252de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
253pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
254ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
255es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
256it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
257sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
258ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
259#
260en: 15 End of line not blank
261fr: 15 Fin de ligne non vide
262de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
263pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
264ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
265es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
266it: 15 Fine della linea non vuota
267sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
268ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
269## c.f. 113
270en: 16 There were %d warning(s).
271fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
272# de: Es wurden %d Warnungen registriert.
273de: 16 Es gab %d Warnungen.
274pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
275ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
276es: 16 Havia %d alerta(s).
277it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
278sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
279ro: 16 Au fost %d avertismente.
280#
281# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
282# -- probably best not to translate it
283en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
284fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
285de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
286pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
287ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
288es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
289it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
290sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
291ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
292en: 18 Error reading file
293fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
294de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
295pt: 18 Erro lendo arquivo
296ca: 18 Error llegint el fitxer
297es: 18 Error leyendo el archivo
298it: 18 Errore nella lettura del file
299sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
300ro: 18 Eroare in citirea fisierului
301en: 19 Too many errors - giving up
302fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
303#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
304de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
305pt: 19 Demasiados erros - desistindo
306ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
307es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
308it: 19 Troppi errori - processo interrotto
309sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
310##ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
311ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
312en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
313fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
314de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
315pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
316ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
317es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
318it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
319sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
320ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
321# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
322# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
323# no meaning!
324en: 21 Compass reading given on plumbed leg
325en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
326fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
327de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
328de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
329pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
330ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
331es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
332it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
333sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
334ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
335## c.f. 192
336en: 22 END with no matching BEGIN in this file
337fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
338de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
339pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
340ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
341es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
342it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
343sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
344ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
345en: 23 BEGIN with no matching END in this file
346fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
347de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
348pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
349ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
350es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
351it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
352sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
353ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
354en: 24 Couldn't open data file `%s'
355fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
356de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
357pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
358ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
359es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
360it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
361sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
362ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
363#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
364#would be generated by:
365# *equate \foo.7 1
366en: 25 ROOT is deprecated
367fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
368de: 25 ROOT ist veraltet
369pt: 25 ROOT descontinuado
370ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
371es: 25 ROOT ya no se usa
372it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
373sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
374ro: 25 ROOT nu se recomanda
375#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
376#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
377# *equate entrance outer.inner.1
378# *begin outer
379# *begin inner
380# *export 1
381# 1 2 1.23 045 -6
382# *end inner
383# *end outer
384en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
385fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
386de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
387de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
388pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
389ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
390es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
391it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
392sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
393##sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
394ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
395#
396en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
397fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
398de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
399de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
400pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
401ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
402es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
403it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
404sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
405ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
406## c.f. 89
407en: 28 Expecting station name
408fr: 28 On attendait un nom de station
409de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
410de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
411pt: 28 Esperando nome de base
412ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
413es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
414it: 28 Manca il nome della stazione
415sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
416ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
417# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
418en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
419##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
420fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
421# de: deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
422# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
423# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
424# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
425# level"?
426de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
427pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
428ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
429es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
430it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
431sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
432##sk: tak toto skutocne neviem - overit
433ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
434##ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
435#
436en: 30 Originally entered here
437fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
438de: 30 Bereits hier verwendet
439pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
440ca: 30 Originalment entrat aqui
441es: 30 Originalmente entrado aqui
442it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
443sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
444##sk: tak toto skutocne neviem - overit
445ro: 30 Introdus aici in original
446## 31 c.f. 10, 32, 131
447en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
448fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
449de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
450pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
451ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
452es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
453it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
454sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
455ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
456## 32 c.f. 10, 31, 131
457en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
458fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
459de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
460pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
461ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
462es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
463it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
464sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
465ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
466# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
467# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
468# update de, but my language skills aren't great...
469en: 33 Only one station in EQUATE command
470fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
471## was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
472de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
473de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
474##germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
475pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
476ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
477es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
478it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
479sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
480##sk: tak toto skutocne neviem - overit
481ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
482#
483en: 34 Unknown quantity `%s'
484fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
485de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
486de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
487pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
488ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
489es: 34 Cantidad `%s' desconocida
490it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
491sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
492##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
493ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
494#
495en: 35 Unknown units `%s'
496fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
497##germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
498de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
499pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
500ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
501es: 35 Unidades `%s' desconocidas
502it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
503sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
504ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
505# Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
506#
507# *begin
508# 1 2 10.00 178 -01
509# *end entrance      <--[Message given here]
510en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
511fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
512de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
513pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
514ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
515es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
516it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
517sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
518ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
519# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
520# the correct term in other languages may be singular.
521en: 37 Invalid units `%s' for quantity
522fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
523# de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
524# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
525# name immediately.
526de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
527de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
528pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
529ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
530es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
531it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
532sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
533ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
534# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
535# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
536# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
537en: 38 Out of memory %.0s
538fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
539de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
540pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
541ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
542es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
543it: 38 Memoria insufficiente %.0s
544sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
545ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
546#
547en: 39 Unknown instrument `%s'
548fr: 39 Instrument `%s' inconnu
549de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
550pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
551ca: 39 Instrument `%s' desconegut
552es: 39 Instrumento `%s' desconocido
553it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
554sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
555ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
556# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
557en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
558fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
559de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
560de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
561pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
562ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
563es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
564it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
565sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
566ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
567en: 41 Unknown setting `%s'
568fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
569##germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
570de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
571pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
572ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
573es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
574it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
575sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
576ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
577en: 42 Unknown character class `%s'
578fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
579de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
580pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
581ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
582es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
583it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
584sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
585##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
586ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
587#
588en: 43 No survey data
589fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
590de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
591pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
592ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
593es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
594it: 43 Mancano i dati topografici
595sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
596ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
597#
598en: 44 Filename `%s' refers to directory
599fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
600# de: sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
601de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
602pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
603ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
604es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
605it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
606sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
607##ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
608ro: 44 Fisierul `%s' este un director
609#
610en: 45 Survey not all connected to fixed stations
611fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
612de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
613pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
614ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
615es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
616it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
617sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
618ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
619en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
620fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
621de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
622de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
623pt: 46 Base j&aacute; posicionada
624ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
625es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
626it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
627sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
628ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
629en: 47 Failed to open output file `%s'
630fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
631de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
632pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
633ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
634es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
635it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
636sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
637ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
638#
639en: 48 Standard deviation must be positive
640fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
641de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
642de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
643pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
644ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
645es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
646it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
647sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
648ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
649# as in: Usage: cavern ...
650en: 49 Usage
651fr: 49 Usage
652de: 49 Aufruf
653pt: 49 Uso
654ca: 49 Forma d'&uacute;s
655es: 49 Utilizaci&oacute;n
656it: 49 Utilizzo
657sk: 49 Pou&zcaron;itie
658ro: 49 Folosire
659# %s is a placeholder for the name of the station
660en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
661en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
662fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
663de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
664de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
665pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
666ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
667es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
668it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
669sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
670ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
671#
672en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
673fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
674# de: `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
675# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
676# these per default, cavers rarely do.
677##germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
678de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
679# pt: "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
680pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
681# ca: Eric queries if "graus" is correct here:
682ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
683# es: Eric queries if "grados" is correct here:
684es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
685# it: "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
686it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
687sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
688ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
689en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
690fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
691de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
692pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
693ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
694es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
695it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
696sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
697ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
698# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
699en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
700fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
701de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
702pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
703ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
704es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
705it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
706sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
707ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
708# " *fix a " gives this message:
709en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
710fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
711de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
712pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
713ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
714es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
715it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
716sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
717ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
718# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
719en: 55 Station already fixed at the same coordinates
720fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
721##germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
722de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
723de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
724pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
725ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
726es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
727it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
728sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
729ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
730en: 56 More than one FIX command with no coordinates
731fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
732de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
733pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
734ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
735es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
736it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
737sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
738ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
739#The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
740#would generate error 57:
741# *begin fred
742# 1 2 1.23 045 -6
743# *export 2
744# *end fred
745en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
746fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
747de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
748de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
749pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
750ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
751es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
752it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
753sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
754ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
755# cf 162
756en: 58 "Plot what (n=station names, c=crosses, l=legs, s=surface) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
757fr: 58 "Que dessiner (n=noms de station, c=croix, l=segments, s=surface) (defaut &quot;%s&quot;)&#10;: "
758de: 58 "Was plotten? (n=Stationsnamen, c=Kreuze, l=Strecken, s=Oberfl&auml;che) (Default &quot;%s&quot;)&#10;: "
759pt,pt-br: 58 "O qu&ecirc; plotar? (n=nomes de bases, c=marcas de bases, l=visadas, s=superf&iacute;cie) (default &quot;%s&quot;)&#10;:"
760ca: 58 "Que s'ha de plotejar? (n=noms d'estaci&oacute;, c=creus, l=tirades, s=superf&iacute;cie) (per defecte &quot;%s&quot;)&#10;: "
761es: 58 "Que hay que plotear? (n=nombres de estaci&oacute;n, c=cruces, l=tiradas, s=superf&iacute;cie) (por defecto &quot;%s&quot;)&#10;: "
762it: 58 "Disegna cosa (n=nomi delle stazioni, c=croci, l=battute, s=superficie) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
763sk: 58 "&Ccaron;o vykresli&tcaron;? (n=men&aacute; bodov, c=kr&iacute;&zcaron;iky, l=z&aacute;mery, s=povrch) (defaultne &quot;%s&quot;)&#10;: "
764ro: 58 "Ce se deseneaza? (n=numele punctelor de statie, c=intersectii, l=segmentele topografiei, s=suprafata) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
765# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
766en: 59 Suspicious compass reading
767fr: 59 Lecture de compas suspecte
768de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
769de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
770pt: 59 Azimute suspeito
771ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
772es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
773it: 59 Lettura della bussola sospetta
774sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
775ro: 59 Azimut suspect
776en: 60 Negative tape reading
777fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
778##germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
779de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
780pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
781ca: 60 Lectura de longitut negativa
782es: 60 Lectura de longitud negativa
783it: 60 Distanza negativa
784sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
785ro: 60 Distanta negativa
786en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
787fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
788de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
789pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
790ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
791es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
792it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
793sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
794ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
795## cf 162
796# This means that the data fed in said this.
797# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
798# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
799# a near vertical leg
800en: 62 Tape reading is less than change in depth
801fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
802# de: Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
803##germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
804de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
805pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
806ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
807es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
808it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
809sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
810ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
811# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
812# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
813# neither style nor reading is a keyword in the program
814# This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
815en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
816fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
817de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
818de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
819de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
820pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
821ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
822es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
823it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
824sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
825ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
826# i.e. not enough readings for the style.
827en: 64 Too few readings for data style `%s'
828fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
829de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
830de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
831pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
832ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
833es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
834it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
835sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
836ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
837##ital: 64 Troppo pochi dati
838# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
839en: 65 Data style `%s' unknown
840fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
841de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
842pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
843ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
844es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
845it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
846# it: The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
847# to a known style.
848# STYLE `%s' scorretto
849sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
850ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
851#Exporting a station twice give error 66:
852# *begin example
853# *export 1
854# *export 1
855# 1 2 1.24 045 -6
856# *end example
857en: 66 Station `%s' already exported
858fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
859de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
860de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
861pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
862ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
863es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
864it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
865sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
866ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
867# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
868en: 67 Duplicate reading `%s'
869fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
870# de: The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
871# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
872# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
873# by any stretch of the imagination.
874de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
875de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
876de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
877pt: 67 Campo `%s' duplicado
878ca: 67 Camp duplicat `%s'
879es: 67 Campo duplicado `%s'
880it: 67 Dato duplicato `%s'
881sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
882ro: 67 Campul `%s' duplicat
883en: 68 FLAG `%s' unknown
884fr: 68 FLAG `%s' inconnu
885de: 68 FLAG `%s' unbekannt
886pt: 68 FLAG `%s' com problemas
887ca: 68 FLAG `%s' desconegut
888es: 68 FLAG `%s' desconocido
889it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
890sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
891ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
892en: 69 Missing &quot;
893fr: 69 &quot; manquant
894de: 69 &quot; fehlt
895pt: 69 Falta &quot;
896ca: 69 Manca &quot;
897es: 69 Falta &quot;
898it: 69 Manca &quot;
899sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
900##ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
901ro: 69 Lipseste &quot;
902# TRANSLATE ro
903en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
904fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
905de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
906de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
907pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
908ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
909es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
910it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
911sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
912#ro: FIXME i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
913ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
914en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
915fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
916de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
917pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
918ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
919es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
920it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
921sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
922ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
923en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
924fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
925de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
926pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
927ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
928es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
929it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
930sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
931ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
932# fixed station that is not part of any traverse
933en: 73 Unused fixed point `%s'
934fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
935de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
936pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
937ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
938es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
939it: 73 Punto fisso non usato `%s'
940sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
941ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
942en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
943fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
944de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
945pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
946ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
947es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
948it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
949sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
950ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
951en: 75 Solving %d simultaneous equations
952fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
953de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
954pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
955ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
956es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
957it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
958sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
959ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
960# %c is 'x', 'y' or 'z'
961en: 76 Solving to find %c coordinates
962fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
963de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
964pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
965ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
966es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
967it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
968sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
969ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
970#
971en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
972fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
973# de has the reverse singular/plural arrangement :)
974# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
975de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
976pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
977ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
978es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
979it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
980sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
981ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
982#
983en: 78 Solving one equation
984fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
985de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
986pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
987ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
988es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
989it: 78 Sto risolvendo una equazione
990sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
991ro: 78 Rezolv o ecuatie
992en: 79 Negative adjusted tape reading
993fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
994de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
995pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
996ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
997es: 79 Distancia ajustada negativa
998it: 79 Distanza corretta negativa
999sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
1000ro: 79 Distanta corectata negativ
1001#
1002en: 80 Bad scale `%s' (expecting e.g. `1:500', `500', or `0.002')
1003fr: 80 Echelle incorrecte `%s' (syntaxes correctes: `1:500', `500', ou `0.002')
1004de: 80 Ma&szlig;stab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
1005# (no de-de entry here!)
1006de-ch: 80 Massstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
1007pt,pt-br: 80 Escala com problemas: `%s' (esperando algo como `1:500', `500' ou `0.002')
1008ca: 80 Escala err&ograve;nia `%s' (esperant per ex. `1:500', `500', o `0.002')
1009es: 80 Escala err&oacute;nea `%s' (esperando por ej. `1:500', `500', o `0.002')
1010it: 80 Scala errata `%s' (valori di esempio `1:500', `500', or `0.002')
1011sk: 80 Nespr&aacute;vne mer&iacute;tko `%s' (predpoklad&aacute; sa napr.: `1:500', `500', alebo `0.002')
1012ro: 80 Scara gresita `%s' (asteptam de ex. `1:500', `500', or `0.002')
1013#
1014en: 81 Error initialising graphics card
1015fr: 81 Erreur &agrave; l'initialisation de la carte graphique
1016de: 81 Fehler bei der Initialisierung der Graphikkarte
1017pt: 81 Erro inicializando placa de v&iacute;deo
1018ca: 81 Error a l'inicialitzar la placa gr&agrave;fica
1019es: 81 Error al inicializar la placa gr&aacute;fica
1020it: 81 Errore d'inizializzazione della scheda grafica
1021sk: 81 Chyba pri inicializ&aacute;cii grafickej karty
1022ro: 81 Eroare la initializarea placii video
1023en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1024fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1025de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1026pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1027ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1028es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1029it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1030sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1031ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1032#
1033en: 83 Scale to fit on 1 page
1034fr: 83 Mettre &agrave; l'&eacute;chelle pour tenir en 1 page
1035# somewhat clumsily, but anything else would require a subordinate
1036# clause and become much longer:
1037de-ch: 83   Massstab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
1038de: 83 Ma&szlig;stab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
1039pt: 83 Escala para caber em uma p&aacute;gina
1040ca: 83 Escala per a encaixar en 1 p&agrave;gina
1041es: 83 Escala para encajar en 1 p&aacute;gina
1042it: 83 Scala per rientrare in una pagina
1043sk: 83 Zmena mer&iacute;tka na jedin&uacute; str&aacute;nku
1044ro: 83 Redimensionata pentru a incapea pe 1 pagina
1045# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1046# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1047en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1048##fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1049fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1050de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1051pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1052ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1053es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1054it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1055sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1056ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1057#
1058en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1059fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1060de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1061pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1062ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1063es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1064it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1065sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1066ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1067#
1068en: 86 No data in 3d Image file
1069fr: 86 Pas de donn&eacute;es dans le fichier image 3d
1070de: 86 Keine Daten in der 3D-Bilddatei
1071pt: 86 N&atilde;o h&aacute; dados no arquivo de imagem 3d
1072ca: 86 No hi ha dades al fitxer d'imatge 3d
1073es: 86 No hay datos en el archivo de imagen 3d
1074it: 86 Nessun dato nel file immagine 3d
1075sk: 86 V 3D-obrazovom s&uacute;bore nie s&uacute; &uacute;daje
1076ro: 86 Lipsesc datele din fisierul de imagine 3d
1077en: 87 Error writing printer output
1078fr: 87 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier &agrave; imprimer
1079# no we aren't printing yet, _because_ we couldn't even finish writing the
1080# file that was to be printed
1081# OL: not necessarily the case, as it might go wrong during printout
1082# GN(3): ok reverting to previous version here
1083de: 87 Fehler beim Schreiben oder Drucken der Ausgabedatei
1084#germ: 87 Fehler beim Schreiben der Drucker-Ausgabedatei
1085pt: 87 Erro ao imprimir
1086ca: 87 Error a l'escriure la sortida a impresora
1087es: 87 Error al escribir la salida a impresora
1088it: 87 Errore nella scrittura del file per la stampa
1089sk: 87 Chyba pri z&aacute;pise na tla&ccaron;iare&ncaron;
1090ro: 87 Eroare in scrierea fisierului pentru imprimare
1091en: 88 Error in format of font file `%s'
1092fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1093de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1094pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1095ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1096es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1097it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1098sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1099ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1100# c.f. 28
1101en: 89 Expecting survey name
1102fr: 89 On attendait un nom de topographie
1103de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1104pt: 89 Esperando nome de topografia
1105ca: 89 Esperant un nom de topografia
1106es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1107it: 89 Manca il nome del rilievo
1108sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1109ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1110# Program will exit shortly after printing this
1111en: 90 Abnormal termination
1112fr: 90 Terminaison anormale
1113de: 90 Programmabbruch
1114pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1115ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1116es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1117it: 90 Terminazione anormale
1118sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1119ro: 90 Final anormal
1120en: 91 Arithmetic error
1121fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1122de: 91 Arithmetik-Fehler
1123pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1124ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1125es: 91 Error aritm&eacute;tico
1126it: 91 Errore aritmetico
1127sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1128ro: 91 Eroare aritmetica
1129# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1130en: 92 Illegal instruction
1131fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1132de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1133pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1134ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1135es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1136it: 92 Istruzione illegale
1137sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1138ro: 92 Instructiune ilegala
1139en: 93 Couldn't open file `%s'
1140fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1141de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1142pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1143ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1144es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1145it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1146sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1147## ro: Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1148ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1149#
1150en: 94 Bad memory access
1151fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1152de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1153pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1154ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1155es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1156it: 94 Accesso alla memoria errato
1157sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1158ro: 94 Acces la memorie eronat
1159# TRANSLATE ro
1160en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1161fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1162de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1163pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1164ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1165es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1166it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1167sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1168# ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated"
1169ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1170#
1171en: 96 Stack overflow
1172fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1173de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1174pt: 96 Estouro de pilha
1175ca: 96 Desbordament de la pila
1176es: 96 Desbordamiento de la pila
1177it: 96 Stack troppo pieno
1178sk: 96 Stack overflow
1179#ro: here english is better than Romanian
1180ro: 96 Stack overflow
1181en: 97 Unknown signal received
1182fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1183de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1184pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1185ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1186es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1187it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1188sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1189ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1190#
1191en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1192##fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1193fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1194de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1195pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1196ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1197es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1198it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1199sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1200ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1201#
1202en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1203##fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1204fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1205de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1206pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1207ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1208es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1209it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1210sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1211ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1212#
1213# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1214# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1215# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1216# correct.
1217en:100 No mouse detected
1218fr:100 Souris non detect&eacute;e
1219de:100 Keine Maus angeschlossen
1220pt:100 Nenhum mouse detectado
1221##cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1222##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1223##cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1224##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1225ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1226es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1227it:100 Non ho trovato il mouse
1228sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1229ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1230# cf 159
1231# %05.1f will be replaced by something like "123.4"
1232en:101 Plan, %05.1f up screen
1233fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1234##germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1235de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1236de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1237pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1238ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1239es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1240it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1241sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1242ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1243## cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1244## also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1245en:102 View towards %05.1f
1246fr:102 Vue en direction de %05.1f
1247de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1248de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1249pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1250ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1251es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1252it:102 Vista in direzione %05.1f
1253sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1254ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1255#
1256en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1257fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1258# de: Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1259de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1260de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1261pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1262ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1263es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1264it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1265sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1266ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1267#
1268en:104 `*data %s %c &hellip;' is deprecated - use `*data %s &hellip;' instead
1269fr:104 `*data %s %c &hellip;' est obsololete - utiliser plutot `*data %s &hellip;'
1270de:104 `*data %s %c &hellip;' ist veraltet - stattdessen `*data %s &hellip;' verwenden
1271pt:104 `*data %s %c &hellip;' obsoleto - use `*data %s &hellip;' no lugar
1272ca:104 `*data %s %c &hellip;' obsolet - utilitza `*data %s &hellip;' en el seu lloc
1273es:104 `*data %s %c &hellip;' obsoleto - usa `*data %s &hellip;' en su lugar
1274it:104 `*data %s %c &hellip;' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s &hellip;'
1275sk:104 `*data %s %c &hellip;' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s &hellip;' namiesto toho
1276ro:104 `*data %s %c &hellip;' nu este agreata - folositi `*data %s &hellip;' in loc
1277#
1278en:105 Reading in data - please wait&hellip;
1279fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. &hellip;
1280de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten&hellip;
1281pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde&hellip;
1282ca:105 Llegint dades, espereu si us plau&hellip;
1283es:105 Leyendo datos, espere por favor&hellip;
1284it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore&hellip;
1285sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte&hellip;
1286ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati&hellip;
1287# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1288en:106 Bad 3d image file `%s'
1289fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1290de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1291pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1292ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1293es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1294it:106 File immagine 3d `%s' errato
1295sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1296ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1297# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1298# Probably best to keep it the same for all translations
1299en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1300fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1301de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1302pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1303ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1304es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1305it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1306sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1307ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1308# put in .3d file if we can't read the date/time
1309en:108 Date and time not available.
1310fr:108 Date et heure non disponibles.
1311de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1312pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1313ca:108 Data i hora no disponibles.
1314es:108 Fecha y hora no disponibles.
1315it:108 Data e ora non disponibili.
1316sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1317ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1318##ital:108 Data e ora mancanti.
1319en:109 Error reading from file `%s'
1320fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1321de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1322pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1323ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1324es:109 Error al leer el archivo `%s'
1325it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1326sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1327ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1328#
1329en:110 Error writing to file `%s'
1330fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1331de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1332pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1333ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1334es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1335it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1336sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1337ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1338#
1339en:111 Error writing to file
1340fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1341de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1342pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1343ca:111 Error escribint a fitxer
1344es:111 Error escribiendo en archivo
1345it:111 Errore nella scrittura del file
1346sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1347ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1348#
1349en:112 Couldn't parse .err file
1350fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1351de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1352pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1353ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1354es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1355it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1356sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1357ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1358# c.f. 16
1359# TRANSLATE fr de pt ca es it sk ro
1360en:113 There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced.
1361fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1362# de: Es wurden %d Warnungen und %d Fehler registriert.
1363de:113 Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1364pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1365ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1366es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) - no se generaron archivos de salida.
1367it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori - nessun file prodotto.
1368sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1369ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier.
1370#
1371en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1372fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1373de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1374pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1375ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1376es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1377it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1378sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1379ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1380#
1381en:115 North
1382fr:115 Nord
1383de:115 Norden
1384pt:115 Norte
1385ca:115 Nord
1386es:115 Norte
1387it:115 Nord
1388sk:115 Sever
1389ro:115 Nord
1390# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1391en:116 Elevation on
1392en-us:116 Profile on
1393fr:116 El&eacute;vation sur
1394de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1395de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1396pt:116 Perfil em
1397ca:116 Al&ccedil;at en
1398es:116 Alzado en
1399it:116 Profilo in direzione
1400##ital:116 Profilo su
1401sk:116 Profil v smere
1402ro:116 Profil in directia
1403en:117 Plan view
1404fr:117 Vue en plan
1405##germ:117 Plan
1406de:117    Grundri&szlig;
1407de-ch:117 Grundriss
1408pt:117 Planta
1409ca:117 Planta
1410es:117 Planta
1411it:117 Pianta
1412sk:117 P&ocirc;dorys
1413ro:117 Plan
1414en:118 Elevation
1415en-us:118 Profile
1416fr:118 El&eacute;vation
1417de:118    Aufri&szlig;
1418de-ch:118 Aufriss
1419pt:118 Perfil
1420ca:118 Al&ccedil;at
1421es:118 Alzado
1422it:118 profilo
1423sk:118 Profil
1424ro:118 Profil
1425#
1426en:119 3d file
1427fr:119 fichier image 3d
1428de:119 3D-Bilddatei
1429pt:119 Arquivo de imagem 3d
1430ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1431es:119 Archivo de imagen 3d
1432it:119 File immagine 3d
1433sk:119 3D s&uacute;bor
1434ro:119 Fisier 3d
1435#
1436en:120 Calculating statistics
1437fr:120 Calcul des statistiques
1438de:120 Statistik wird berechnet
1439pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1440ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1441es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1442it:120 Sto calcolando le statistiche
1443sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1444ro:120 Calculez statisticile
1445#
1446# c.f. 9
1447en:121 Expecting string field
1448fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1449de:121 Textfeld erwartet
1450pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1451ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1452es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1453it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1454sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1455ro:121 Camp de caractere asteptat
1456#
1457en:122 too few arguments
1458fr:122 pas assez d'arguments
1459de:122 zu wenige Argumente
1460pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1461ca:122 Manquen arguments
1462es:122 Faltan argumentos
1463it:122 Numero di parametri insufficiente
1464sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1465ro:122 Parametrii insuficienti
1466#
1467en:123 too many arguments
1468fr:123 trop d'arguments
1469de:123 zu viele Argumente
1470pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1471ca:123 Sobren arguments
1472es:123 Sobran argumentos
1473it:123 Troppi parametri
1474sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1475ro:123 Prea multi parametrii
1476#
1477en:124 FILE
1478fr:124 FICHIER
1479de:124 DATEI
1480pt:124 ARQUIVO
1481ca:124 FITXER
1482es:124 ARCHIVO
1483it:124 FILE
1484sk:124 S&Uacute;BOR
1485##ro: FI&Scedil;IER
1486ro:124 FISIER
1487# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1488#
1489# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1490# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1491# since these messages really just give the end-user an indication that
1492# progress is being made.
1493en:125 Removing trailing traverses
1494fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1495##germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1496de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1497de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1498pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1499ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1500es:125 Borrando las secuencias terminales
1501it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1502##ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1503sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1504ro:125 Elimin traversele terminale
1505en:126 Concatenating traverses between nodes
1506fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1507de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1508de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1509pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1510ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1511es:126 Conectando secuencias entre nodos
1512it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1513sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1514ro:126 Leg traversele dintre noduri
1515en:127 Calculating traverses between nodes
1516fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1517de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1518de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1519pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1520ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1521es:127 Calculando secuencias entre nodos
1522it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1523sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1524ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1525en:128 Calculating trailing traverses
1526fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1527de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1528de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1529pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1530ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1531es:128 Calculando las secuencias terminales
1532it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1533sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1534ro:128 Calculez traversele terminale
1535en:129 Simplifying network
1536fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1537de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1538pt:129 Simplificando rede de visadas
1539ca:129 Simplificant la xarxa
1540es:129 Simplificando la red
1541it:129 Sto semplificando la rete
1542sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1543ro:129 Simplific reteaua
1544en:130 Calculating network
1545fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1546de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1547pt:130 Calculando rede de visadas
1548ca:130 Calculant la xarxa
1549es:130 Calculando la red
1550it:130 Sto calcolando la rete
1551sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1552ro:130 Calculez reteaua
1553## 131 c.f. 10, 31, 32
1554en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1555fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1556de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1557pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1558ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1559es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1560it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1561sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1562ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1563#
1564en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1565en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1566fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1567de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1568de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1569pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1570ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1571es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1572it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1573##ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1574sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1575ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1576#
1577en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1578en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1579fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1580de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1581de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1582pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1583ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1584es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1585it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1586sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1587##ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1588ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1589en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1590en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1591fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1592de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1593de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1594pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1595ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1596es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1597it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1598sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1599ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1600## <135> <station name> <136> <station name> <137>
1601# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1602en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1603fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1604##germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1605de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1606pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1607ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1608es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1609it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1610sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1611ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1612# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1613en:136 " at %4.2fm to "
1614fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1615##germ:136 " bei %4.2fm bis "
1616de:136 " auf %4.2fm bis "
1617pt:136 " a %4.2fm a "
1618ca:136 " a %4.2fm a "
1619es:136 " en %4.2fm a "
1620it:136 " a %4.2fm a "
1621sk:136 " v %4.2fm do "
1622ro:136 " la %4.2fm de la "
1623en:137 " at %4.2fm)"
1624fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1625##germ:137 " bei %4.2fm)"
1626de:137 " auf %4.2fm)"
1627pt:137 " a %4.2fm)"
1628ca:137 " a %4.2fm)"
1629es:137 " en %4.2fm)"
1630it:137 " a %4.2fm)"
1631sk:137 " v %4.2fm)"
1632ro:137 " la %4.2fm)"
1633en:138 There is 1 loop.
1634fr:138 Il y a 1 bouclage.
1635# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1636de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1637pt:138 H&aacute; 1 loop.
1638ca:138 Hi ha 1 bucle.
1639es:138 Hay 1 bucle.
1640it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1641sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1642ro:138 Este 1 inchidere.
1643en:139 There are %ld loops.
1644fr:139 Il y a %ld bouclages.
1645# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1646de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1647pt:139 H&aacute; %ld loops.
1648ca:139 Hi ha %ld bucles.
1649es:139 Hay %ld bucles.
1650it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1651sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1652ro:139 Sunt %ld inchideri.
1653en:140 CPU time used %5.2fs
1654# CPU isn't CPU in French
1655fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1656de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1657pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1658ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1659es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1660it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1661sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1662ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1663en:141 Time used %5.2fs
1664fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1665de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1666pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1667ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1668es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1669it:141 Tempo totale %5.2fs
1670sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1671ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1672en:142 Time used unavailable
1673fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1674de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1675pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1676ca:142 Temps utilitzat no disponible
1677es:142 Tiempo utilizado no disponible
1678it:142 Tempo totale non disponibile
1679sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1680ro:142 Timp utilizat indisponibil
1681en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1682fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1683de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1684pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1685ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1686es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1687it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1688sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1689ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1690en:144 Done.
1691fr:144 Termin&eacute;.
1692de:144 Fertig.
1693pt:144 Feito.
1694ca:144 Fet.
1695es:144 Hecho.
1696it:144 Fatto.
1697sk:144 Hotovo.
1698ro:144 Gata.
1699## zh from wxWidgets
1700##zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1701en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1702en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1703fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1704de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1705de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1706pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1707ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1708es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1709it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1710sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1711ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1712en:146 Error%7.2f%%
1713fr:146 Erreur%7.2f%%
1714de:146 Fehler%7.2f%%
1715pt:146 Erro%7.2f%%
1716ca:146 Error%7.2f%%
1717es:146 Error%7.2f%%
1718it:146 Errore%7.2f%%
1719sk:146 Chyba%7.2f%%
1720ro:146 Eroare%7.2f%%
1721# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1722# error per metre is meaningless
1723# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1724# the numbers in the message above.
1725en:147 Error    N/A
1726fr:147 Erreur    N/A
1727de:147 Fehler   belanglos
1728pt:147 Erro    N/A
1729ca:147 Error    N/A
1730es:147 Error    N/A
1731it:147 Errore    N/A
1732sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1733ro:147 Eroare    N/A
1734## <148> <station name> <196> <station name> <197>
1735## similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1736en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1737fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1738de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1739pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1740ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1741es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1742it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1743sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1744ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1745## <149> <station name> <196> <station name> <197>
1746en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1747fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1748de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1749pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1750ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1751es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1752it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1753sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1754ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1755# description of --help option
1756#
1757en:150 display this help and exit
1758fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1759de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1760pt:150 exibir esta mensagem e sair
1761ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1762es:150 muestra esta ayuda y sale
1763it:150 mostra questo aiuto ed esce
1764sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1765ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1766# description of --verbose option
1767#
1768en:151 output version information and exit
1769fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1770de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1771pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1772ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1773es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1774it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1775sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1776ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1777# As in "printer driver"
1778en:152 Driver
1779fr:152 pilote
1780de:152 Treiber
1781pt:152 Driver
1782ca:152 Driver
1783es:152 Driver
1784it:152 Driver
1785sk:152 Ovlada&ccaron;
1786ro:152 Driver
1787# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1788#
1789en:153 OPTION
1790fr:153 OPTION
1791de:153 OPTION
1792pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1793ca:153 OPCI&Oacute;
1794es:153 OPCI&Oacute;N
1795it:153 OPZIONI
1796sk:153 OPTION
1797ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1798#
1799en:154 Scale
1800fr:154 &Eacute;chelle
1801de-ch:154   Massstab
1802de:154 Ma&szlig;stab
1803pt:154 Escala
1804ca:154 Escala
1805es:154 Escala
1806it:154 Scala
1807sk:154 Mer&iacute;tko
1808ro:154 Scara
1809en:155 Continue
1810fr:155 Encore
1811de:155 Weiter
1812pt:155 Continua
1813ca:155 Continua
1814es:155 Continua
1815it:155 Continua
1816sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1817ro:155 Continua
1818#
1819en:156 Exiting.
1820fr:156 Arr&ecirc;t.
1821de:156 Ende.
1822pt:156 Saindo.
1823ca:156 Sortint.
1824es:156 Saliendo.
1825it:156 Fine.
1826sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1827ro:156 Iesire
1828#
1829en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1830fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1831de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1832pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1833pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1834ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1835es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1836it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1837##or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1838sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1839ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1840#
1841en:158 Plan or Elevation
1842en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1843fr:158 Plan ou Elevation
1844##germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1845de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1846de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1847pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1848ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1849es:158 Planta o Alzado
1850it:158 Pianta o profilo
1851sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1852ro:158 Plan sau profil
1853# cf 101
1854en:159 "Bearing up page (degrees): "
1855fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1856de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1857pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1858ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1859es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1860it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1861sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1862ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1863#
1864en:160 "View towards: "
1865fr:160 "Vue en direction de: "
1866de:160 "Blick in Richtung: "
1867pt:160 "Vista olhando para: "
1868ca:160 "Vista cap a: "
1869es:160 "Vista hacia: "
1870it:160 "Vista verso: "
1871sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1872ro:160 "Vizualizare in directia: "
1873#
1874en:161 "Tilt (degrees): "
1875fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1876# de: I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1877# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1878de:161 "Neigung (Grad): "
1879pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1880ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1881es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1882it:161 "Inclinazione (gradi): "
1883sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1884ro:161 "Inclinare (grade): "
1885#
1886en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1887fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1888de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1889de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1890pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1891ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1892es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1893it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1894sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1895ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1896#
1897en:163 Using scale %.0f:%.0f
1898fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1899de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1900de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1901pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1902ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1903es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1904it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1905sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1906ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1907#
1908en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1909fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1910##germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1911de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1912pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1913ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1914es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1915it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1916sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1917ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1918# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1919en:165 Printing to `%s'&hellip;
1920fr:165 Impression vers `%s'&hellip;
1921de:165 Drucken nach `%s'&hellip;
1922pt:165 Imprimindo em `%s'&hellip;
1923ca:165 Imprimint a `%s'&hellip;
1924es:165 Imprimiendo en `%s'&hellip;
1925it:165 In stampa su `%s'&hellip;
1926sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'&hellip;
1927ro:165 Imprim la `%s'&hellip;
1928#
1929en:166 Page %d of %d
1930fr:166 Page %d sur %d
1931de:166 Seite %d von %d
1932pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1933ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1934es:166 P&aacute;gina %d de %d
1935it:166 Pagina %d di %d
1936sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1937ro:166 Pagina %d din %d
1938##zh:166 &#39029; %d / %d
1939en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1940fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1941de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1942pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1943ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1944es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1945it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1946sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1947ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1948# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1949# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1950en:168 Up page
1951fr:168 En haut de page
1952de:168 Oben
1953pt:168 Topo da p&aacute;gina
1954ca:168 A dalt la pagina
1955es:168 Arriba la pagina
1956it:168 Alto della pagina
1957sk:168 Vrch str&aacute;nky
1958ro:168 In susul paginii
1959# This is used on printouts of elevations
1960# It gives the bearing we're looking in the direction of
1961en:169 View
1962fr:169 Vue
1963de:169 Ansicht
1964pt:169 Vista
1965ca:169 Vista
1966es:169 Vista
1967it:169 Vista
1968sk:169 Poh&lcaron;ad na
1969ro:169 Vizualizare
1970en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1971fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1972de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1973pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1974ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1975es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1976it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1977sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1978ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1979en:171 This will need 1 page.
1980fr:171 Cela prendra 1 page.
1981de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1982pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1983ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1984es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1985it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1986sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1987ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1988en:172 Survey contains 1 survey station,
1989fr:172 La topo contient 1 station,
1990de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1991pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1992ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1993es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
1994it:172 La topografia contiene una stazione,
1995sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
1996ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
1997en:173 Survey contains %ld survey stations,
1998fr:173 La topo contient %ld stations,
1999de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
2000pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
2001ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
2002es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
2003it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
2004sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
2005ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
2006en:174 " joined by 1 leg."
2007en-us:174 " joined by 1 shot."
2008fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
2009de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
2010de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
2011pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
2012ca:174 " unides per 1 tirada."
2013es:174 " unidas por 1 tirada."
2014it:174 " unite per una battuta."
2015sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
2016ro:174 " unite printr-o masuratoare."
2017en:175 " joined by %ld legs."
2018en-us:175 " joined by %ld shots."
2019fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2020de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2021pt:175 " unidas por %ld visadas."
2022ca:175 " unides per %ld tirades."
2023es:175 " unidas por %ld tiradas."
2024it:175 " unite per %ld battute."
2025sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2026ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2027# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2028en:176 node
2029fr:176 n&oelig;ud
2030de:176 Verzweigungspunkt
2031pt:176 nodo
2032ca:176 node
2033es:176 nodo
2034it:176 nodo
2035sk:176 uzol
2036ro:176 nod
2037# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2038en:177 nodes
2039fr:177 n&oelig;uds
2040de:177 Verzweigungspunkte
2041pt:177 nodos
2042ca:177 nodes
2043es:177 nodos
2044it:177 nodi
2045sk:177 uzly
2046ro:177 noduri
2047# connected component in the graph theory sense
2048# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2049# This message is only used if there are more than 1
2050en:178 Survey has %ld connected components.
2051fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2052de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2053pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2054ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2055es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2056it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2057sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2058ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2059#
2060en:179 Bad list of pages to print `%s'
2061fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2062de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2063pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2064ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2065es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2066it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2067sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2068ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2069#
2070# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2071en:180 yes
2072fr:180 oui
2073de:180 ja
2074pt:180 sim
2075ca:180 si
2076es:180 si
2077it:180 si
2078sk:180 &aacute;no
2079ro:180 da
2080##zh:180 &#26159;
2081en:181 no
2082fr:181 non
2083de:181 nein
2084pt:181 n&atilde;o
2085ca:181 no
2086es:181 no
2087it:181 no
2088sk:181 nie
2089ro:181 nu
2090##zh:181 &#21542;
2091# cf 221
2092en:182 quit
2093fr:182 sortir
2094# de: or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2095# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2096# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2097# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2098de:182 verlassen
2099##port:182 sair
2100#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2101#is better to use this message (even if it isn't usual):
2102pt:182 abortar
2103ca:182 abortar
2104es:182 abortar
2105it:182 annulla
2106sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2107##ro:182 termin&abreve;
2108ro:182 anuleaza
2109en:183 plan
2110fr:183 plan
2111##germ:183 Plan
2112de:183    Grundri&szlig;
2113de-ch:183 Grundriss
2114pt:183 planta
2115ca:183 planta
2116es:183 planta
2117it:183 pianta
2118sk:183 p&ocirc;dorys
2119ro:183 plan
2120en:184 elevation
2121en-us:184 elevation (profile)
2122fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2123de:184 Aufri&szlig;
2124de-ch:184 Aufriss
2125pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2126ca:184 al&ccedil;at
2127es:184 alzado
2128it:184 profilo
2129sk:184 profil
2130ro:184 profil
2131#
2132en:185 numeric argument `%s' out of range
2133fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2134de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2135pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2136ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2137es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2138it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2139sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2140ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2141#
2142en:186 argument `%s' not an integer
2143fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2144de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2145pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2146ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2147es:186 El argumento `%s' no es un entero
2148it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2149sk:186 argument `%s' nie je integer
2150ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2151#
2152en:187 argument `%s' not a number
2153fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2154de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2155pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2156ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2157es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2158it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2159sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2160ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2161en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2162fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2163# de: NB there is no comma before "oder"
2164de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2165pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2166ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2167es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2168it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2169sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2170ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2171en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2172fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2173# de: NB there is no comma before "oder"
2174de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2175pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2176ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2177es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2178it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2179sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2180ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2181#
2182en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2183fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2184de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2185de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2186pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2187ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2188es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2189it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2190sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2191ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2192#
2193en:191 Extended elevation
2194fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2195de:191 Abwicklung
2196pt:191 Perfil retificado
2197ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2198es:191 Alzado desarrolado
2199it:191 Profilo longitudinale
2200sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2201ro:191 Profil longitudinal
2202# c.f. 22
2203en:192 No matching BEGIN
2204fr:192 BEGIN manquant
2205de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2206pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2207ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2208es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2209it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2210sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2211ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2212# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2213# given at all
2214en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2215fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2216de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2217de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2218pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2219ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2220es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2221it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2222sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2223ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2224en:194 Closing prefix omitted from END
2225fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2226de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2227pt:194 Prefixo omitido no END
2228ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2229es:194 Prefijo omitido en END
2230it:194 Prefisso omesso in END
2231sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2232ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2233# heading line for .pos file
2234# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2235en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2236fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2237de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2238pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2239ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2240es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2241it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2242sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2243ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2244## for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2245en:196 " at %4.2fm to "
2246fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2247de:196 " bei %4.2fm bis "
2248pt:196 " a %4.2fm a "
2249ca:196 " a %4.2fm a "
2250es:196 " en %4.2fm a "
2251it:196 " a %4.2fm a "
2252sk:196 " od %4.2fm do "
2253ro:196 " la %4.2fm de la "
2254en:197 " at %4.2fm)"
2255fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2256de:197 " bei %4.2fm)"
2257pt:197 " a %4.2fm)"
2258ca:197 " a %4.2fm)"
2259es:197 " en %4.2fm)"
2260it:197 " a %4.2fm)"
2261sk:197 " do %4.2fm)"
2262ro:197 " la %4.2fm)"
2263#
2264en:198 Expecting date, found `%s'
2265fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2266de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2267pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2268ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2269es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2270it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2271sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2272ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2273#
2274en:199 Only load the sub-survey with prefix
2275fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2276de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2277pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2278ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2279es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2280it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2281sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2282ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2283# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2284# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2285# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2286en:200 *UNITS factor must be non-zero
2287fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2288de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2289de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2290pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2291ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2292es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2293it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2294sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2295ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2296###  Messages for Aven
2297#
2298# 1.1 only: 201
2299#
2300en:202 No survey data in 3d file `%s'
2301fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2302de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2303pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2304ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2305es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2306it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2307sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2308ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2309#
2310en:203 Facing
2311fr:203 Direction
2312de:203 Blickrichtung
2313pt:203 Olhando para
2314ca:203 Direcci&oacute;
2315es:203 Direcci&oacute;n
2316it:203 Direzione
2317sk:203 Smer
2318ro:203 Directie
2319#
2320en:204 Close
2321fr:204 Fermer
2322de:204    Schlie&szlig;en
2323de-ch:204 Schliessen
2324pt:204 Fechar
2325ca:204 Tancar
2326es:204 Cerrar
2327it:204 Chiudi
2328sk:204 Zavrie&tcaron;
2329ro:204 &Icirc;nchide
2330##zh:204 &#20851;&#38381;
2331#
2332# for the title of the About box
2333# c.f. 290
2334en:205 About %s
2335fr:205 A propos %s
2336de:205 &Uuml;ber %s
2337pt:205 Acerca de %s
2338pt-br:205 Sobre %s
2339ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2340es:205 Acerca de %s
2341it:205 Informazioni su %s
2342sk:205 O %s
2343ro:205 Despre %s
2344#
2345# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2346# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2347#
2348# File->Open dialog:
2349en:206 Select a 3d file to view
2350fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2351de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2352pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2353ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2354es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2355it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2356sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2357ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2358#
2359en:207 Survex 3d files
2360fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2361de:207 Survex 3D-Dateien
2362pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2363pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2364ca:207 Fitxers Survex 3d
2365es:207 Archivos Survex 3d
2366it:207 File Survex 3d
2367sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2368ro:207 Fisier Survex 3d
2369#
2370en:208 All files
2371fr:208 Tous les fichiers
2372de:208 Alle Dateien
2373pt:208 Todos os ficheiros
2374pt-br:208 Todos os arquivos
2375ca:208 Tots els fitxers
2376es:208 Todos los archivos
2377it:208 Tutti i file
2378sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2379ro:208 Toate fisierele
2380#
2381# in the about box (summarising the purpose of aven)
2382en:209 Survey visualisation tool
2383fr:209 Outil de visualisation de topographies
2384de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2385ca:209 Eina per visualitzar topografies
2386es:209 Herramienta para visualizar topografias
2387it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2388sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2389ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2390#
2391# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2392# The accelerators must be different within this group
2393en:210 @File
2394fr:210 @Fichier
2395de:210 @Datei
2396pt:210 @Ficheiro
2397pt-br:210 @Arquivo
2398ca:210 @Fitxer
2399es:210 @Archivo
2400it:210 @File
2401sk:210 @S&uacute;bor
2402ro:210 @Fi&scedil;ier
2403#
2404en:211 @Rotation
2405fr:211 @Rotation
2406de:211 @Rotieren
2407pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2408ca:211 @Rotaci&oacute;
2409es:211 @Rotaci&oacute;n
2410it:211 @Rotazione
2411sk:211 @Rot&aacute;cia
2412ro:211 @Rotire
2413#
2414en:212 @Orientation
2415fr:212 @Orientation
2416de:212 @Orientierung
2417pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2418ca:212 @Orientaci&oacute;
2419es:212 @Orientaci&oacute;n
2420it:212 @Orientazione
2421sk:212 @Orient&aacute;cia
2422ro:212 @Orientare
2423# c.f. 255
2424en:213 @View
2425fr:213 @Vue
2426de:213 @Ansehen
2427pt:213 @Vista
2428pt-br:213 @Visualisar
2429ca:213 @Veure
2430es:213 @Vista
2431it:213 @Vista
2432sk:213 @Poh&lcaron;ad
2433ro:213 @Vizualizare
2434#
2435en:214 @Controls
2436fr:214 @Contr&ocirc;les
2437de:214 @Steuerung
2438pt:214 @Comandos
2439pt-br:214 @Controles
2440ca:214 @Controls
2441es:214 @Controles
2442it:214 @Controlli
2443sk:214 O@vl&aacute;danie
2444ro:214 @Controale
2445#
2446en:215 @Help
2447fr:215 @Aide
2448de:215 @Hilfe
2449pt:215 @Ajuda
2450pt-br:215 A@juda
2451ca:215 @Ajuda
2452es:215 A@yuda
2453it:215 @Aiuto
2454sk:215 @Help
2455ro:215 @Ajutor
2456#
2457en:216 3d file format versions %d to %d supported
2458#
2459# XXX 217 218
2460#
2461en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2462en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2463fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2464de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2465pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2466ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2467es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2468it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2469sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2470ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2471#
2472# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2473# c.f. 201, 380, 381.
2474en:220 @Open&hellip;##Ctrl+O
2475fr:220 @Ouvrir&hellip;##Ctrl+O
2476de:220 &Ouml;@ffnen&hellip;##Ctrl+O
2477pt:220 @Abrir&hellip;##Ctrl+O
2478ca:220 @Obrir&hellip;##Ctrl+O
2479es:220 @Abrir&hellip;##Ctrl+O
2480it:220 @Apri&hellip;##Ctrl+O
2481sk:220 @Otvori&tcaron;&hellip;##Ctrl+O
2482ro:220 @Deschide&hellip;##Ctrl+O
2483# cf 182
2484# no longer used
2485#en:221 @Quit##Ctrl+Q
2486#fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2487#de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2488#pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2489#ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2490#es:221 @Salir##Ctrl+Q
2491#it:221 @Esci##Ctrl+Q
2492#sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2493#ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2494## End of "File" menu.
2495#
2496## back to cavern
2497# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2498en:222 NEWLINE can't be the first reading
2499fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2500de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2501pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2502ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2503es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2504it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2505sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2506ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2507# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2508en:223 NEWLINE can't be the last reading
2509fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2510de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2511pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2512ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2513es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2514it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2515sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2516ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2517# error from "*data normal station tape compass clino"
2518en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2519fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2520de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2521pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2522ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2523es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2524it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2525sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2526#ro: this might do...
2527ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2528# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2529en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2530fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2531de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2532de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2533pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2534ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2535es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2536it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2537sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2538ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2539# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2540en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2541fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2542de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2543pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2544ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2545es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2546it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2547sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2548ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2549#
2550en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2551fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2552de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2553pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2554ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2555es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2556it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2557sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2558ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2559# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2560# height values).
2561en:228 Select a terrain file to view
2562fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2563de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2564pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2565ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2566es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2567it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2568sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2569ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2570#
2571en:229 Terrain files
2572fr:229 Fichiers de surface
2573de:229 Gel&auml;ndedateien
2574pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2575ca:229 Fitxers de terreny
2576es:229 Archivos de terreno
2577it:229 File di modelli digitali del suolo
2578sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2579ro:229 Model digital al terenului
2580#
2581# The accelerators must be different within this group
2582en:230 @Start Rotation
2583fr:230 @D&eacute;marre la rotation
2584de:230 @Rotation starten
2585pt,pt-br:230 Iniciar @Rota&ccedil;&atilde;o
2586ca:230 @Comen&ccedil;a la Rotaci&oacute;
2587es:230 @Empieza la Rotaci&oacute;n
2588it:230 @Avvia la rotazione
2589sk:230 @Za&ccaron;a&tcaron; rot&aacute;ciu
2590ro:230 @Porneste Rotatia
2591#
2592en:231 S@top Rotation##Space
2593fr:231 @Arr&ecirc;te la rotation##Space
2594de:231 Rotation an@halten##Space
2595pt,pt-br:231 @Parar Rota&ccedil;&atilde;o##Space
2596ca:231 @Atura la rotaci&oacute;##Space
2597es:231 @Detiene la rotaci&oacute;n##Space
2598it:231 @Ferma la rotazione##Space
2599sk:231 @Ukon&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu##Space
2600ro:231 @Opreste rotatia##Space
2601#
2602en:232 Speed @Up
2603fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2604de:232 @Schneller
2605pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2606ca:232 Acce@lera la rotaci&oacute;
2607es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2608it:232 A@ccelera la rotazione
2609sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2610ro:232 A@ccelereaza rotatia
2611#
2612en:233 Slow @Down
2613fr:233 @Ralenti
2614de:233 @Langsamer
2615pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2616ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2617es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2618it:233 @Rallenta la rotazione
2619sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2620ro:233 @Incetineste rotatia
2621#
2622en:234 @Reverse Direction
2623fr:234 Direction @Inverse
2624de:234 @Andere Richtung
2625##pt-br:234 @Reverter Sentido
2626pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2627ca:234 @Inverteix el sentit
2628es:234 @Invierte el sentido
2629it:234 @Inverte la direzione
2630sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2631ro:234 @Schimba directia
2632#
2633en:235 Step Once @Anticlockwise
2634fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2635de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2636pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2637ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2638es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2639it:235 Un passo a@ntiorario
2640sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2641ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2642#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2643#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2644#
2645en:236 Step Once @Clockwise
2646fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2647de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2648pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2649ca:236 Un pas en el sentit @horari
2650es:236 Un paso en el senido @horario
2651it:236 Un passo @Orario
2652sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2653ro:236 Un pas in sens o@rar
2654# 1.1 only: 237 238 239
2655#
2656# The accelerators must be different within this group
2657# View *looking* North
2658en:240 View @North
2659fr:240 Vue vers le @Nord
2660de:240 Nach @Norden
2661pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2662ca:240 Vista cap al @Nord
2663es:240 Vista hacia el @Norte
2664it:240 Vista verso @Nord
2665sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2666ro:240 Vizualizare spre @Nord
2667# View *looking* East
2668en:241 View @East
2669fr:241 Vue vers l'@Est
2670de:241 Nach @Osten
2671pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2672ca:241 Vista cap al @Est
2673es:241 Vista hacia el @Este
2674it:241 Vista verso @Est
2675sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2676ro:241 Vizualizare spre @Est
2677# View *looking* South
2678en:242 View @South
2679fr:242 Vue vers le @Sud
2680de:242 Nach @S&uuml;den
2681pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2682ca:242 Vista cap al @Sud
2683es:242 Vista hacia el @Sur
2684it:242 Vista verso @Sud
2685sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2686ro:242 Vizualizare spre @Sud
2687# View *looking* West
2688en:243 View @West
2689fr:243 Vue vers l'@Ouest
2690de:243 Nach @Westen
2691pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2692ca:243 Vista cap a l'@Oest
2693es:243 Vista hacia el @Oeste
2694it:243 Vista verso @Ovest
2695sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2696ro:243 Vizualizare spre @Vest
2697#
2698en:244 Shift Survey @Left
2699fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2700de:244 Verschieben nach @links
2701pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2702ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2703es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2704it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2705sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2706ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2707#
2708en:245 Shift Survey @Right
2709fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2710de:245 Verschieben nach @rechts
2711pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2712ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2713es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2714it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2715sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2716ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2717#
2718en:246 Shift Survey @Up
2719fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2720de:246 Verschieben nach o@ben
2721pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2722ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2723es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2724it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2725sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2726ro:246 Mutati topografia In s@us
2727#
2728en:247 Shift Survey @Down
2729fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2730de:247 Verschieben nach @unten
2731pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2732ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2733es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2734it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2735sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2736ro:247 Mutati topografia In @jos
2737#
2738# c.f. 117
2739en:248 @Plan View
2740fr:248 Vue en @plan
2741de:248    @Grundri&szlig;
2742de-ch:248 @Grundriss
2743pt:248 @Planta
2744ca:248 @Planta
2745es:248 @Planta
2746it:248 @Pianta
2747sk:248 @P&ocirc;dorys
2748ro:248 @Plan
2749#
2750# c.f. 118
2751en:249 Ele@vation
2752en-us:249 Pro@file
2753fr:249 El&eacute;@vation
2754de:249    @Aufri&szlig;
2755de-ch:249 @Aufriss
2756pt:249 Per@fil
2757ca:249 Al&ccedil;a@t
2758es:249 Al@zado
2759it:249 Pro@filo
2760sk:249 R@ez
2761ro:249 Profi@l
2762#
2763en:250 @Higher Viewpoint
2764fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2765de:250 @H&ouml;herer Standort
2766pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2767ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2768es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2769it:250 A@lza il punto di vista
2770sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2771ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2772#
2773en:251 L@ower Viewpoint
2774fr:251 Point de vue plus B@as
2775de:251 Nie@drigerer Standort
2776pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2777ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2778es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2779it:251 A@bbassa il punto di vista
2780sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2781ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2782#
2783en:252 @Zoom In##]
2784# fr: or "Agrandir"
2785fr:252 @Zoom Avant##]
2786de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2787de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2788# pt or "Ampliar"
2789pt:252 Au@mentar##]
2790pt-br:252 Aproxi@mar##]
2791ca:252 @Apropar##]
2792#es or "Aumentar"
2793es:252 @Ampliar##]
2794# it: or "Ingrandisci"
2795it:252 @Zoom avanti##]
2796sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2797ro:252 @M&abreve;rire##]
2798#
2799en:253 Zoo@m Out##[
2800# fr: or "R&eacute;duire"
2801fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2802de:253 Ver@kleinern##[
2803# pt or "Reduzir"
2804pt:253 D@iminuir##[
2805pt-br:253 Afas@tar##[
2806ca:253 @Reduir##[
2807es:253 @Reducir##[
2808# it: or "Riduci"
2809it:253 Zoo@m indietro##[
2810sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2811ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2812#
2813en:254 Restore De@fault View
2814en-us:254 Restore Defaul@t View
2815fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
2816de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2817pt:254 @Restaurar Vista Predefinida
2818ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2819es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2820it:254 Ripristina la @vista predefinita
2821sk:254 @Obnovenie v&yacute;chodzieho poh&lcaron;adu
2822ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2823# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2824# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense in this context
2825# cf 213
2826en:255 View
2827fr:255 Vue
2828de:255 Ansehen
2829pt:255 Vista
2830pt-br:255 Visualisar
2831ca:255 Vista
2832es:255 Vista
2833it:255 Vista
2834sk:255 Poh&lcaron;ad
2835ro:255 Vizualizare
2836# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2837# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2838# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2839en:256 Elements
2840fr:256 El&eacute;ments
2841de:256 Elemente
2842pt:256 Elementos
2843ca:256 Elements
2844es:256 Elementos
2845it:256 Elementi
2846sk:256 Objekty
2847ro:256 Elemente
2848# cf 170
2849en:257 %d pages (%dx%d)
2850fr:257 %d pages (%dx%d)
2851de:257 %d Seiten (%dx%d)
2852pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2853ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2854es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2855it:257 %d pagine (%dx%d)
2856sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2857ro:257 %d pagini (%dx%d)
2858# used in the scale drop down selector in the print dialog
2859# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2860# plot on a single page", but we need something shorter
2861# TRANSLATE pt sk check adapted translation
2862en:258 One page
2863fr:258 Une page
2864de:258 Eine Seite
2865pt:258 Uma p&aacute;gina
2866ca:258 Una p&agrave;gina
2867es:258 Una p&aacute;gina
2868it:258 Una pagina
2869sk:258 Jednu str&aacute;nku
2870ro:258 O pagina
2871# cf 159
2872en:259 Bearing
2873fr:259 Azimut
2874de:259 Richtung
2875pt:259 Azimute
2876ca:259 Azimut
2877es:259 Azimut
2878it:259 Azimut
2879sk:259 Azimut
2880ro:259 Azimut
2881# cf 270
2882en:260 Station Names
2883fr:260 Noms de station
2884de:260     Me&szlig;punktnamen
2885de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2886pt:260 Nomes de base
2887ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2888es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2889it:260 Nome di stazione
2890sk:260 Men&aacute; bodov
2891ro:260 Numele punctelor de statie
2892# cf 271
2893en:261 Crosses
2894fr:261 Croisements
2895de:261 Kreuze
2896pt,pt-br:261 Marcas de base
2897ca:261 Creus
2898es:261 Cruces
2899it:261 Croci
2900sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2901ro:261 Cruci
2902# cf 272
2903en:262 Underground Survey Legs
2904en-us:262 Underground Shots
2905fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2906#de:262 Strecken
2907de:262 Strecken unter Grund
2908pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2909ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2910es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2911it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2912sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2913ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2914# Used in the print dialog:
2915# cf 161
2916en:263 Tilt angle
2917fr:263 Angle de basculement
2918de:263 Neigung
2919pt:263 Grau de inclina&ccedil;&atilde;o
2920pt-br:263 &Acirc;ngulo de inclina&ccedil;&atilde;o
2921ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2922es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2923it:263 Angolo di inclinazione
2924sk:263 N&aacute;klon
2925ro:263 Unghi de inclinatie
2926# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2927en:264 Page Borders
2928fr:264 Bordures de page
2929de:264 Seitenrahmen
2930pt:264 Margens da P&aacute;gina
2931pt-br:264 Bordas da P&aacute;gina
2932ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2933es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2934it:264 Bordi pagina
2935sk:264 R&aacute;m&ccaron;ek
2936ro:264 Limite pagina
2937# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2938# with survey name, view angles, etc
2939en:265 Info Box
2940fr:265 Panneau d'information
2941de:265 Legende
2942pt:265 Caixa de Informa&ccedil;&atilde;o
2943ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2944es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2945it:265 Riquadro informazioni
2946sk:265 Popiska
2947ro:265 Caseta de informatii
2948# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2949# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2950en:266 Blank Pages
2951fr:266 Pages blanches
2952de:266 Leerseiten
2953pt,pt-br:266 P&aacute;ginas em branco
2954ca:266 P&agrave;gines en blanc
2955es:266 P&aacute;ginas en blanco
2956it:266 Pagine bianche
2957sk:266 Pr&aacute;zdne str&aacute;nky
2958ro:266 Document nou
2959# XXX 267-269
2960## The accelerators must be different within this group
2961en:270 Station @Names##Ctrl+N
2962fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
2963de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
2964de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
2965pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
2966ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
2967es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
2968it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
2969sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
2970ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
2971# cf 261
2972en:271 @Crosses##Ctrl+X
2973fr:271 @Croisements##Ctrl+X
2974de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
2975pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
2976ca:271 @Creus##Ctrl+X
2977es:271 @Cruces##Ctrl+X
2978it:271 @Croci##Ctrl+X
2979sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
2980##"Rezy" means cross sections, not crosses
2981##sk:271 @Rezy##Ctrl+X
2982ro:271 @Cruci##Ctrl+X
2983#
2984en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
2985en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
2986fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
2987##de:272 @Strecken##Ctrl+L
2988de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
2989pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
2990ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
2991es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
2992it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
2993sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
2994ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
2995#
2996en:273 @Overlapping Names
2997fr:273 @Superposition des noms
2998de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
2999pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
3000ca:273 Noms @Sobreposats
3001es:273 Nombres @Superpuestos
3002it:273 Nomi @Sovrapposti
3003sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3004ro:273 Nu@me suprapuse
3005# cf 371
3006en:274 @Compass
3007fr:274 @Compas
3008de-de,de-ch:274 @Kompass
3009de:         274 @Kompa&szlig;
3010pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3011ca:274 @Br&uacute;ixola
3012es:274 @Br&uacute;jula
3013it:274 @Bussola
3014sk:274 @Kompas
3015ro:274 @Busola
3016# cf 372
3017en:275 C@linometer
3018fr:275 C@lino
3019de:275 @Neigungsanzeige
3020pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3021ca:275 @Clino
3022es:275 @Clino
3023it:275 @Clinometro
3024sk:275 @Sklonomer
3025ro:275 @Clinometru
3026# cf 370
3027en:276 @Depth Bar
3028fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3029de:276 @Tiefenskala
3030pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3031ca:276 Barra de @Profunditat
3032es:276 Barra de @Profundidad
3033it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3034sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3035ro:276 Bara de control a @adancimii
3036# cf 369
3037en:277 @Scale Bar
3038fr:277 Barre de controle des @Echelles
3039de:277 @Ma&szlig;stab
3040de-ch:277 @Massstab
3041pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3042ca:277 Barra d'@Escala
3043es:277 Barra de @Escala
3044it:277 Barra di controllo della @Scala
3045sk:277 @Mer&iacute;tko
3046ro:277 Bara de control a @scarii
3047#
3048## The accelerators must be different within this group
3049en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3050fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3051de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3052pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3053ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3054es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3055it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3056sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3057ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3058#
3059en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3060fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3061de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3062de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3063pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3064ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3065es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3066it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3067#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3068sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3069#ro: to find a better way to express that
3070ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3071# XXX 282 283 284 285 286 287 288 289
3072#
3073## The accelerators must be different within this group
3074# c.f. 205
3075# no longer used
3076#en:290 @About&hellip;
3077#fr:290 @A propos&hellip;
3078#de:290 &Uuml;@ber&hellip;
3079#pt:290 @Acerca de&hellip;
3080#pt-br:290 @Sobre&hellip;
3081#ca:290 @A prop&ograve;sit de&hellip;
3082#es:290 @Acerca de&hellip;
3083#it:290 @Informazioni su&hellip;
3084#sk:290 @Inform&aacute;cie o&hellip;
3085#ro:290 @Despre&hellip;
3086#
3087en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3088en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3089fr:291 Segments de topo en Sur@face##Ctrl+F
3090de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3091de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3092pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3093ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3094es:291 Tiradas de topografia de super@ficie##Ctrl+F
3095it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3096sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3097ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3098#
3099en:292 @Altitude Colouring on Surface Surveys
3100en-us:292 @Altitude Coloring on Surface Surveys
3101fr:292 Couleur par altit@ude pour les topos de surface
3102de:292 H&ouml;hen-F@arben auf Oberfl&auml;chendarstellungen
3103pt:292 C@olorir Topos de Superf&iacute;cie por Eleva&ccedil;&atilde;o
3104ca:292 Colors per @Altitud en topograf&iacute;a de superf&iacute;cie
3105es:292 Colores por @Altitud en topografia de superficie
3106it:292 Rappresentazione delle @Quote mediante colori
3107sk:292 Fare@bnos&tcaron; pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky pre povrchov&eacute; z&aacute;mery
3108ro:292 Coloreaza in functie de @altitudine Topografia de Suprafata
3109#
3110en:293 @Dashed Surface Surveys
3111fr:293 Topos de surface @Hachur&eacute;es
3112de-de,de-ch:293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenmessz&uuml;ge
3113de:          293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenme&szlig;z&uuml;ge
3114pt:293 Topografias de Superf&iacute;cie @Tracejadas
3115ca:293 T@opograf&iacute;a de superf&iacute;cie amb tra&ccedil; discontinuat
3116es:293 T@opografias de superficie con trazo discont&iacute;nuo
3117it:293 Superficie topografica @Tratteggiata
3118sk:293 &Ccaron;i@arkovan&eacute; povrchov&eacute; z&aacute;mery
3119ro:293 @Topografia de suprafata reprezentata prin linii punctate
3120#
3121en:294 Highlight @Entrances
3122fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3123de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3124pt:294 Destacar @Entradas
3125ca:294 Marca les @Entrades
3126es:294 Marca las @Entradas
3127it:294 Marca gli Ing@ressi
3128sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3129ro:294 Marcheaza @Intrarile
3130#
3131en:295 Highlight @Fixed Points
3132en-us:295 Highlight Contro@l Points
3133fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3134de:295 @Festpunkte hervorheben
3135pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3136ca:295 Marca els Punts f@ixats
3137es:295 Marca los Puntos f@ijados
3138it:295 Marca i Punti f@issi
3139sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3140ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3141#
3142en:296 Highlight E@xported Points
3143fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3144de:296 E@xportierte Punkte hervorheben
3145pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
3146ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3147es:296 Marca los Puntos E@xportados
3148it:296 Marca i punti @Esportati
3149sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3150ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3151#
3152en:297 @Grid##Ctrl+G
3153fr:297 @Grille##Ctrl+G
3154de:297 @Gitter##Ctrl+G
3155pt:297 @Grade##Ctrl+G
3156ca:297 @Graella##Ctrl+G
3157es:297 @Rejilla##Ctrl+G
3158it:297 @Griglia##Ctrl+G
3159sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3160##ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3161ro:297 @Grid##Ctrl+G
3162#
3163en:298 Smoot@hed Survey Legs
3164en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3165fr:298 @Lissage des segments topographiques
3166de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3167de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3168pt:298 Visadas S@uavizadas
3169ca:298 Tirades S@uavitzades
3170es:298 Tiradas S@uavizadas
3171it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3172sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3173ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3174#
3175en:299 @Indicators
3176fr:299 I@ndicateurs
3177de:299 @Richtungsanzeiger
3178pt,pt-br:299 I@ndicadores
3179ca:299 I@ndicadors
3180es:299 I@ndicadores
3181it:299 I@ndicatori
3182sk:299 Indik&aacute;@tory
3183ro:299 I@ndicatorii
3184#
3185en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3186fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3187de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3188pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3189ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3190es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3191it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3192sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3193ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3194#
3195en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3196fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3197de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3198pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3199ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3200es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3201it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3202sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3203ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3204#
3205en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3206fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3207de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3208pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3209pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3210ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3211es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3212it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3213sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3214ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;
3215#
3216en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3217fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3218de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3219pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3220pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3221ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3222es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3223it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3224sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3225ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;
3226#
3227en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3228fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3229de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3230pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3231pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3232ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3233es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3234it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3235sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3236ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;
3237#
3238en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3239fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3240de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3241pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3242ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3243es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3244it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3245sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3246ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3247#
3248en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3249fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3250de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3251pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3252ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3253es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3254it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3255sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3256ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3257#
3258en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3259fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3260de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3261pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3262pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3263ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3264es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3265it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3266sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3267ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3268#
3269en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3270fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3271de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3272pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3273pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3274ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3275es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3276it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3277sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3278ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3279#
3280en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3281fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3282de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3283pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3284ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3285es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3286it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3287sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3288ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3289#
3290en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3291fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3292de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3293pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3294ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3295es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3296it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3297sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3298ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3299#
3300# Used in 1.1: 311-318
3301#
3302en:319 Select an output filename
3303fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3304de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3305pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3306ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3307es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3308it:319 Seleziona un file di uscita
3309sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3310ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3311#ro: still to check!
3312#
3313#
3314# Used in 1.1: 320 321 322 323
3315# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3316# be translated
3317en:324 Compass PLT files
3318fr:324 Fichier Compass PLT
3319de:324 Compass PLT Datei
3320pt:324 Ficheiro Compass PLT
3321ca:324 Fitxers Compass PLT
3322es:324 Archivos Compass PLT
3323it:324 File Compass PLT
3324sk:324 S&uacute;bory Compass PLT
3325ro:324 Fisier Compass PLT
3326# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package.
3327en:325 CMAP XYZ files
3328fr:325 Fichier CMAP XYZ
3329de:325 CAMP XYZ Datei
3330pt:325 Ficheiros CMAP XYZ
3331ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3332es:325 Archivos CMAP XYZ
3333it:325 File CMAP XYZ
3334sk:325 S&uacute;bory CMAP XYZ
3335ro:325 Fisier CMAP XYZ
3336# Used in 1.1: 326 327
3337en:328 No matches were found.
3338fr:328 Recherche infructueuse.
3339de:328 Kein Treffer gefunden.
3340pt:328 Nada foi encontrado.
3341ca:328 Recerca infroctuosa.
3342es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3343it:328 Nessun elemento trovato.
3344sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3345ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3346#
3347# allocated but unused in 1.1: 329 330
3348# number of stations found matching search
3349en:331 %d found
3350fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3351de:331 %d gefunden
3352pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3353ca:331 %d trobades
3354es:331 %d encontradas
3355it:331 %d trovate
3356sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3357ro:331 %d gasit
3358# "Find stations" button label
3359en:332 Find
3360fr:332 Chercher
3361de:332 Suchen
3362pt,pt-br:332 Procurar
3363ca:332 Troba
3364es:332 Encuentra
3365it:332 Trova
3366sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3367ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3368##zh:332 &#26597;&#25214;
3369# "Hide stations" button label
3370en:333 Hide
3371fr:333 Masquer
3372de:333 Unterdr&uuml;cken
3373pt,pt-br:333 Esconder
3374ca:333 Amaga
3375es:333 Oculta
3376it:333 Nascondi
3377sk:333 Schova&tcaron;
3378ro:333 Ascunde
3379##zh:333 &#38544;&#34255;
3380# checkbox for regular expression search
3381en:334 Regular expression
3382fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3383de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3384pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3385ca:334 Expressi&oacute; regular
3386es:334 Expresi&oacute;n regular
3387it:334 Espressione regolare
3388sk:334 Regular expression
3389ro:334 Expresie normala
3390# cf 195
3391en:335 Altitude
3392fr:335 Altitude
3393de:335 H&ouml;he
3394pt:335 Altura
3395ca:335 Altitud
3396es:335 Altitud
3397it:335 Quota
3398sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3399ro:335 Altitudine
3400# error if you try to drag multiple files to the aven window
3401en:336 You may only view one 3d file at a time.
3402fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3403de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3404pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3405ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3406es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3407it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3408sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3409ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3410# cf 373
3411# TRANSLATE ro
3412en:337 @Side Panel
3413fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3414de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3415pt:337 @Painel lateral
3416ca:337 @Recuadre Lateral
3417es:337 @Panel Lateral
3418it:337 @Riquadro Laterale
3419sk:337 @Postrann&yacute; panel
3420ro:337 @Cadran lateral
3421# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3422en:338 "  %d E, %d N"
3423fr:338 "  %d E, %d N"
3424# de: alternatively "  %d O, %d N", but H/R is consistent with headings in pos files
3425de:338 "  %d H, %d R"
3426pt:338 "  %d L, %d N"
3427ca:338 "  %d E, %d N"
3428es:338 "  %d E, %d N"
3429it:338 "  %d E, %d N"
3430sk:338 "  %d V, %d S"
3431ro:338 "  %d E, %d N"
3432# Used in Aven:
3433#  From <stationname>
3434#  H: 123m V: 234m
3435#  Dist: 456m  Brg: 200
3436en:339 From %s
3437fr:339 Depuis %s
3438de:339 Von %s aus
3439pt:339 De %s
3440ca:339 Des de %s
3441es:339 Desde %s
3442it:339 Da %s
3443sk:339 Od %s
3444ro:339 De la %s
3445#
3446# "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
3447en:340 "  H %d%s, V %d%s"
3448fr:340 "  H %d%s, V %d%s"
3449de:340 "  H %d%s, V %d%s"
3450pt:340 "  H %d%s, V %d%s"
3451ca:340 "  H %d%s, V %d%s"
3452es:340 "  H %d%s, V %d%s"
3453it:340 "  O %d%s, V %d%s"
3454sk:340 "  V %d%s, &Scaron; %d%s"
3455ro:340 "  H %d%s, V %d%s"
3456#
3457# "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
3458en:341 "  Dist %d%s, Brg %03d%s"
3459fr:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3460de:341 "  Dist %d%s, Richt. %03d%s"
3461pt:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3462ca:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3463es:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3464it:341 "  Dist %d%s, Azm. %03d%s"
3465sk:341 "  Vzd %d%s, Azim %03d%s"
3466ro:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3467# tickable menu item in View menu
3468en:342 @Metric
3469fr:342 @M&eacute;trique
3470de:342 @Metrisch
3471pt:342 @M&eacute;trico
3472ca:342 @Metric
3473es:342 @Metrico
3474it:342 @Metrico
3475sk:342 @Metricky
3476ro:342 @Metric
3477# tickable menu item in View menu
3478en:343 @Degrees
3479fr:343 @Degr&eacute;s
3480de:343 @Grad
3481pt:343 @Graus
3482ca:343 @Graus
3483es:343 @Grados
3484it:343 @Gradi
3485sk:343 @Stupne
3486ro:343 @Grade
3487# a degree sign...
3488en:344 &deg;
3489fr:344 &deg;
3490de:344 &deg;
3491pt:344 &deg;
3492ca:344 &deg;
3493es:344 &deg;
3494it:344 &deg;
3495sk:344 &deg;
3496ro:344 &deg;
3497# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3498# try to make this as short as possible...
3499en:345 grad
3500fr:345 grade
3501de:345 Neugrad
3502pt:345 grados
3503#ca:345 graus centesimals
3504ca:345 g.cent
3505#es:345 grados centesimales
3506es:345 g.cent
3507#it:345 gradi centesimali
3508it:345 g.cent.
3509sk:345 gr&aacute;dy
3510ro:345 gr.cent
3511##ro: 345 grade centezimale
3512# cf 400
3513en:380 @Print&hellip;##Ctrl+P
3514fr:380 @Imprimer&hellip;##Ctrl+P
3515de:380 @Drucken&hellip;##Ctrl+P
3516pt,pt-br:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
3517ca:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
3518es:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
3519it:380 Stam@pa&hellip;##Ctrl+P
3520sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;&hellip;##Ctrl+P
3521ro:380 @Imprimare&hellip;##Ctrl+P
3522#
3523en:381 P@age Setup&hellip;
3524fr:381 Configurer la @page&hellip;
3525de:381 @Seite einrichten&hellip;
3526pt:381 Configura&ccedil;&atilde;o de @P&aacute;gina&hellip;
3527ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina&hellip;
3528es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina&hellip;
3529it:381 @Imposta pagina&hellip;
3530sk:381 @Nastaven&iacute; tisku&hellip;
3531ro:381 Initializare @pagina&hellip;
3532#
3533en:382 @Export as&hellip;
3534fr:382 @Exporter sous&hellip;
3535de:382 @Exportieren als&hellip;
3536pt:382 @Exportar como&hellip;
3537ca:382 @Exporta com&hellip;
3538es:382 @Exporta como&hellip;
3539it:382 E@sporta come&hellip;
3540sk:382 @Export ako&hellip;
3541ro:382 @Exporta ca&hellip;
3542# XXX 383 384 385 386 387 388 389
3543# for about box:
3544en:390 System Information:
3545fr:390 Syst&egrave;me d'information:
3546de:390 Systeminformation:
3547pt:390 Informa&ccedil;&atilde;o sobre o Sistema:
3548ca:390 Informaci&oacute; del Sistema:
3549es:390 Informaci&oacute;n del Sistema:
3550it:390 Informazioni sul Sistema:
3551sk:390 Inform&aacute;cie o syst&eacute;me:
3552ro:390 Informatii despre Sistem:
3553# Title of the print preview dialog
3554# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
3555en:398 Print Preview
3556fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
3557de:398 Druckvorschau
3558pt:398 Pr&eacute;-visualiza&ccedil;&atilde;o de Impress&atilde;o
3559pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
3560ca:398 Vista pr&egrave;via de la impressi&oacute;
3561es:398 Vista previa de la impressi&oacute;n
3562it:398 Anteprima di stampa
3563sk:398 N&aacute;h&lcaron;ad tla&ccaron;e
3564ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
3565# Title of the print dialog
3566en:399 Print
3567fr:399 Imprimer
3568de:399 Drucken
3569pt,pt-br:399 Imprimir
3570ca:399 Imprimir
3571es:399 Imprimir
3572it:399 Stampa
3573sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
3574ro:399 Imprimare
3575# cf 399
3576en:400 &amp;Print
3577fr:400 &amp;Imprimer
3578de:400 &amp;Drucken
3579pt,pt-br:400 &amp;Imprimir
3580ca:400 &amp;Imprimir
3581es:400 &amp;Imprimir
3582it:400 &amp;Stampa
3583sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
3584ro:400 &amp;Imprimare
3585#
3586en:401 Pre&amp;view
3587fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
3588de:401 &amp;Vorschau
3589pt:401 Pr&eacute;-&amp;visualiza&ccedil;&atilde;o
3590ca:401 &amp;Previsualitza
3591es:401 &amp;Previsualiza
3592it:401 Ante&amp;prima di stampa
3593sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
3594ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
3595##ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
3596#
3597en:402 &amp;Cancel
3598fr:402 &amp;Annuler
3599de:402 &amp;Abbrechen
3600pt:402 &amp;Cancelar
3601ca:402 &amp;Anul&middot;la
3602es:402 &amp;Anula
3603it:402 &amp;Annulla
3604sk:402 &amp;Zru&scaron;it
3605ro:402 &amp;Anulare
3606# cf 291
3607en:403 Sur&amp;face Survey Legs
3608en-us:403 Sur&amp;face Shots
3609fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
3610de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
3611de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
3612pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
3613ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
3614es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
3615it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
3616sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
3617ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
3618# "%s" is replaced by the invalid expression
3619en:404 Invalid regular expression: %s
3620fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
3621de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
3622pt:404 Express&atilde;o regular inv&aacute;lida: %s
3623ca:404 Expressi&oacute; incorrecta: %s
3624es:404 Expresi&oacute;n incorrecta: %s
3625it:404 Espressione regolare non valida: %s
3626sk:404 Nespr&aacute;vny v&yacute;raz: %s
3627ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
3628#
3629# for diffpos:
3630en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3631fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3632de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3633pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3634ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3635es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3636it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3637sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3638ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3639#
3640# for diffpos:
3641en:501 Added: %s
3642fr:501 Ajout de: %s
3643de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
3644pt:501 Acrescentado: %s
3645ca:501 Afegit: %s
3646es:501 A&ntilde;adido: %s
3647it:501 Aggiunto: %s
3648sk:501 Pridan&eacute;: %s
3649ro:501 Adaugat: %s
3650#
3651# for diffpos:
3652en:502 Deleted: %s
3653fr:502 Effac&eacute;: %s
3654de:502 Entfernt: %s
3655pt:502 Removido: %s
3656ca:502 Esborrat: %s
3657es:502 Borrado: %s
3658it:502 Rimosso: %s
3659sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
3660ro:502 Eliminat: %s
3661#
3662# for extend:
3663# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
3664# this station, but we didn't find it in the 3d file
3665en:510 Failed to find station %s
3666fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
3667de:510 Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s
3668ca:510 L'estaci&oacute; %s no s'ha trobat
3669es:510 La estaci&oacute;n %s no se ha encontrado
3670it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
3671sk:510 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; bod %s
3672ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
3673# for extend:
3674# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
3675# this leg, but we didn't find it in the 3d file
3676en:511 Failed to find leg %s &rarr; %s
3677fr:511 Vis&eacute;e %s &rarr; %s non trouv&eacute;
3678de:511 Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s &rarr; %s
3679ca:511 No s'han trobat les tirades %s &rarr; %s
3680es:511 No se han encontrado las tiradas %s &rarr; %s
3681it:511 Tiro %s &rarr; %s non trovato
3682sk:511 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; z&aacute;meru %s &rarr; %s
3683ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s &rarr; %s
3684# for extend:
3685# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
3686en:512 Starting from station %s
3687fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
3688de:512 Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s
3689ca:512 Inici des de l'estaci&oacute; %s
3690es:512 Inicio desde la estaci&oacute;n %s
3691it:512 Inizio dalla stazione %s
3692sk:512 Za&ccaron;a&tcaron; od bodu %s
3693ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
3694#
3695# for extend:
3696en:513 Extending to the left from station %s
3697fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
3698de:513 Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s
3699ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estaci&oacute; %s
3700es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estaci&oacute;n %s
3701it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
3702sk:513 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od bodu %s
3703ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
3704#
3705# for extend:
3706en:514 Extending to the right from station %s
3707fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
3708de:514 Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s
3709ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estaci&oacute; %s
3710es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estaci&oacute;n %s
3711it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
3712sk:514 Rozvinut&yacute; rez vpravo od bodu %s
3713ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
3714#
3715# for extend:
3716en:515 Extending to the left from leg %s &rarr; %s
3717fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
3718de:515 Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s &rarr; %s
3719ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s &rarr; %s
3720es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s &rarr; %s
3721it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s &rarr; %s
3722sk:515 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od z&aacute;mery %s &rarr; %s
3723ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
3724#
3725# for extend:
3726en:516 Extending to the right from leg %s &rarr; %s
3727fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
3728de:516 Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s &rarr; %s
3729ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s &rarr; %s
3730es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s &rarr; %s
3731it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s &rarr; %s
3732sk:516 Rozvinut&yacute; rez vpravo od z&aacute;mery %s &rarr; %s
3733ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
3734#
3735# for extend:
3736en:517 Breaking survey loop at station %s
3737fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
3738de:517 Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s
3739ca:517 Trencant el bucle a l'estaci&oacute; %s
3740es:517 Rompiendo el bucle en la estaci&oacute;n %s
3741it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
3742sk:517 Preru&scaron;en&yacute; okruh na bode %s
3743ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
3744#
3745# for extend:
3746en:518 Breaking survey loop at leg %s &rarr; %s
3747fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s &rarr; %s
3748de:518 Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s &rarr; %s
3749ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s &rarr; %s
3750es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s &rarr; %s
3751it:518 Topografia interrotta al tiro %s &rarr; %s
3752sk:518 Preru&scaron;en&yacute; okruh v z&aacute;mere %s &rarr; %s
3753ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
3754#
3755# for extend:
3756en:519 Swapping extend direction from station %s
3757fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
3758ca:519 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de l'estaci&oacute; %s
3759es:519 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la estaci&oacute;n %s
3760it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
3761sk:519 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od bodu %s
3762ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
3763#
3764# for extend:
3765en:520 Swapping extend direction from leg %s &rarr; %s
3766fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
3767ca:520 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de la tirada %s &rarr; %s
3768es:520 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la tirada %s &rarr; %s
3769it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s &rarr; %s
3770sk:520 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od z&aacute;mery %s &rarr; %s
3771ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
3772#
3773# for extend:
3774en:521 Applying specfile: `%s'
3775fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
3776pt:521 A aplicar ficheiro de especifica&ccedil;&otilde;es (specfile): `%s'
3777ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
3778es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
3779it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
3780sk:521 Pou&zcaron;i&tcaron; nastavenie zo s&uacute;boru: `%s'
3781ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
3782# for extend:
3783# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
3784en:522 Writing %s&hellip;
3785fr:522 &Eacute;criture de %s&hellip;
3786de:522 %s wird geschrieben&hellip;
3787pt:522 Escrevendo %s&hellip;
3788ca:522 Escrivint %s&hellip;
3789es:522 Escribiendo %s&hellip;
3790it:522 Scrittura %s&hellip;
3791sk:522 Zapisuje sa s&uacute;bor %s&hellip;
3792ro:522 Scriere %s&hellip;
3793#
3794## "don't extract" messages - these are compiled into the programs
3795#
3796en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
3797fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
3798de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
3799pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
3800ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
3801es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
3802it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
3803sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
3804ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
3805#
3806en:1001 Problem with message file `%s'
3807fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
3808de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
3809pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
3810ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
3811es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
3812it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
3813sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
3814ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
3815#
3816en:1002 I don't understand this message file version
3817fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
3818de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
3819pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
3820ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
3821es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
3822it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
3823sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
3824ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
3825#
3826en:1003 Message file truncated?
3827fr:1003 Fichier de messages incomplet?
3828de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
3829pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
3830ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
3831es:1003 Archivo de mensajes truncado?
3832it:1003 File dei messaggi troncato?
3833sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
3834ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
3835## same as message 1
3836en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
3837fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
3838de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
3839pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
3840ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
3841es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
3842it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
3843sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
3844ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.