source: git/lib/messages.txt @ b72f4b5

RELEASE/1.1RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since b72f4b5 was c61aa79, checked in by Olly Betts <olly@…>, 18 years ago

Add "Colour by Error".

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/branches/survex-1_1@3289 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 173.0 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95# octets -- slightly bad notation since (being pedantic) bytes don't necessarily
96# have 8 bits, but it's the common expression.
97fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
98de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
99pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
100ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
101es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
102it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
103#sk:  1 Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te
104sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
105ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
106en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
107fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
108# Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it sounds
109# more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer",
110# but I would advise against it.)
111de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
112pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&acute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
113ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
114es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
115it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
116sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
117ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
118# Used with message 5 like so:
119#
120# In file included from area.svx:12,
121#                  from cave.svx:3:
122# passage.svx:17: <some error or warning>
123en:  3 from
124fr:  3 depuis
125de:  3 von
126pt:  3 de
127ca:  3 des de
128es:  3 desde
129it:  3 da
130sk:  3 z
131ro:  3 de la
132# Indicates a warning message e.g.:
133# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
134#
135# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
136# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
137en:  4 warning
138fr:  4 avertissement
139de:  4 Warnung
140pt:  4 alerta
141ca:  4 alerta
142es:  4 alerta
143it:  4 avvertimento
144sk:  4 varovanie
145ro:  4 avertisment
146#zh:  4 &#35686;&#21578;
147# FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
148zh:  4 warning
149#
150en:  5 In file included from
151fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
152# we really want the filename/line number at the end (so error parsing editors
153# can follow), so the natural translation:
154#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
155# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
156de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
157pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
158ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
159es:  5 En el archivo incluido desde
160it:  5 Nel file inserito da
161sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
162ro:  5 In fisierul inclus de
163#
164en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
165fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
166de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
167pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
168ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
169es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
170it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
171sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
172ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
173en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
174fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
175# shorter, but not as good:
176#de:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit
177#*SET NAMES definieren)
178de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
179de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
180pt:  7 Caracter `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os cararcteres permitidos)
181ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
182es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
183it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
184sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
185ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
186en:  8 Field may not be omitted
187fr:  8 Champ non optionnel
188de:  8 Eintragung fehlt
189pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
190ca:  8 Camp que no es pot ometre
191es:  8 Campo que no puede ser omitido
192it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
193sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
194ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
195#
196en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
197fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
198de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
199pt,pt-br:  9 Esperando valor num&eacute;rico, encontrado `%s'
200ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
201es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
202it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
203sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
204ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
205# 10 c.f. 31, 32, 131
206en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
207fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
208# Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
209# equivalent, doesn't sound quite right here
210# NB there is no comma before "oder"
211de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
212pt: 10 Encontrado `%s' quando `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' eram esperados
213ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
214es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
215it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
216sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
217ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
218en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
219fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
220de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
221pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
222ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
223es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
224it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
225sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
226ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
227en: 12 Unknown command `%s'
228fr: 12 Commande inconnue `%s'
229# Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
230# Befehl to be consistency.
231de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
232pt: 12 Comando desconhecido `%s'
233ca: 12 Comandament desconegut `%s'
234es: 12 Comando desconocido `%s'
235it: 12 Comando sconosciuto `%s'
236sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
237ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
238# ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
239en: 13 Station `%s' equated to itself
240fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
241de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
242de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
243pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
244ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
245es: 13 Estacio&acute;n `%s' igualada a si misma
246it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
247sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
248ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
249# c.f. 21 and 59
250en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
251fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
252de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
253de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
254pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
255ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
256es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
257it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
258sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
259ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
260#
261en: 15 End of line not blank
262fr: 15 Fin de ligne non vide
263de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
264pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
265ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
266es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
267it: 15 Fine della linea non vuota
268sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
269ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
270# c.f. 113
271en: 16 There were %d warning(s).
272fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
273de: 16 Es gab %d Warnungen.
274#Es wurden %d Warnungen registriert.
275pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
276ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
277es: 16 Havia %d alerta(s).
278it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
279sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
280ro: 16 Au fost %d avertismente.
281#
282# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
283# -- probably best not to translate it
284en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
285fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
286de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
287pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
288ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
289es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
290it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
291sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
292ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
293en: 18 Error reading file
294fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
295de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
296pt: 18 Erro lendo arquivo
297ca: 18 Error llegint el fitxer
298es: 18 Error leyendo el archivo
299it: 18 Errore nella lettura del file
300sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
301ro: 18 Eroare in citirea fisierului
302en: 19 Too many errors - giving up
303fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
304#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
305de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
306#pt: 19 Erros em excesso - desistindo!
307pt: 19 Erros em excesso - desistindo
308ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
309es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
310it: 19 Troppi errori - processo interrotto
311sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
312#ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
313ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
314en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
315fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
316de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
317pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
318ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
319es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
320it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
321sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
322ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
323# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
324# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
325# no meaning!
326en: 21 Compass reading given on plumbed leg
327en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
328fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
329de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
330de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
331pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
332ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
333es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
334it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
335sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
336ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
337# c.f. 192
338en: 22 END with no matching BEGIN in this file
339fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
340de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
341pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
342ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
343es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
344it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
345sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
346ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
347en: 23 BEGIN with no matching END in this file
348fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
349de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
350pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
351ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
352es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
353it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
354sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
355ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
356en: 24 Couldn't open data file `%s'
357fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
358de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
359pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
360ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
361es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
362it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
363sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
364ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
365#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so error
366#25 would be generated by:
367# *equate \foo.7 1
368en: 25 ROOT is deprecated
369fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
370de: 25 ROOT ist veraltet
371pt: 25 ROOT descontinuado
372ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
373es: 25 ROOT ya no se usa
374it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
375sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
376ro: 25 ROOT nu se recomanda
377#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
378#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
379# *equate entrance outer.inner.1
380# *begin outer
381# *begin inner
382# *export 1
383# 1 2 1.23 045 -6
384# *end inner
385# *end outer
386en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
387fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
388de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
389de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
390pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
391ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
392es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
393it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
394sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
395#sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
396ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
397#
398en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
399fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
400de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
401de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
402pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
403ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
404es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
405it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
406sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
407ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
408# c.f. 89
409en: 28 Expecting station name
410fr: 28 On attendait un nom de station
411de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
412de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
413pt: 28 Esperando nome de base
414ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
415es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
416it: 28 Manca il nome della stazione
417sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
418ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
419# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
420en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
421#fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
422fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
423# deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
424# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
425# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
426# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
427# level"?
428de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
429pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
430ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
431es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
432it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
433sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
434#sk: tak toto skutocne neviem - overit
435ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
436#ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
437#
438en: 30 Originally entered here
439fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
440de: 30 Bereits hier verwendet
441pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
442ca: 30 Originalment entrat aqui
443es: 30 Originalmente entrado aqui
444it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
445sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
446#sk: tak toto skutocne neviem - overit
447ro: 30 Introdus aici in original
448# 31 c.f. 10, 32, 131
449en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
450fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
451de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
452pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
453ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
454es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
455it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
456sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
457ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
458# 32 c.f. 10, 31, 131
459en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
460fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
461de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
462pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
463ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
464es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
465it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
466sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
467ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
468# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
469# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
470# update de, but my language skills aren't great...
471en: 33 Only one station in EQUATE command
472fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
473# was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
474de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
475de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
476#germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
477pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
478ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
479es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
480it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
481sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
482#sk: tak toto skutocne neviem - overit
483ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
484#
485en: 34 Unknown quantity `%s'
486fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
487de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
488de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
489pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
490ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
491es: 34 Cantidad `%s' desconocida
492it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
493sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
494#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
495ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
496#
497en: 35 Unknown units `%s'
498fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
499#germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
500de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
501pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
502ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
503es: 35 Unidades `%s' desconocidas
504it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
505sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
506ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
507# 36 is used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
508#
509# *begin
510# 1 2 10.00 178 -01
511# *end entrance      <--[Message given here]
512en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
513fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
514de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
515pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
516ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
517es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
518it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
519sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
520ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
521# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
522# the correct term in other languages may be singular.
523en: 37 Invalid units `%s' for quantity
524fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
525# GN: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
526# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
527# name immediately.
528de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
529de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
530pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
531ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
532es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
533it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
534sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
535ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
536# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
537# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
538# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
539en: 38 Out of memory %.0s
540fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
541de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
542pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
543ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
544es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
545it: 38 Memoria insufficiente %.0s
546sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
547ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
548#
549en: 39 Unknown instrument `%s'
550fr: 39 Instrument `%s' inconnu
551de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
552pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
553ca: 39 Instrument `%s' desconegut
554es: 39 Instrumento `%s' desconocido
555it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
556sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
557ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
558# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
559en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
560fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
561# GN(3): improved word ordering
562de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
563de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
564pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
565ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
566es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
567it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
568sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
569ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
570en: 41 Unknown setting `%s'
571fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
572#germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
573de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
574pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
575ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
576es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
577it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
578sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
579ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
580en: 42 Unknown character class `%s'
581fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
582de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
583pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
584ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
585es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
586it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
587sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
588#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
589ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
590#
591en: 43 No survey data
592fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
593de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
594pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
595ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
596es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
597it: 43 Mancano i dati topografici
598sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
599ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
600#
601en: 44 Filename `%s' refers to directory
602fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
603# sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
604de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
605pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
606ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
607es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
608it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
609sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
610#ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
611ro: 44 Fisierul `%s' este un director
612#
613en: 45 Survey not all connected to fixed stations
614fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
615de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
616pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
617ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
618es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
619it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
620sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
621ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
622en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
623fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
624de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
625de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
626pt: 46 Base j&aacute; posicionada
627ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
628es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
629it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
630sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
631ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
632en: 47 Failed to open output file `%s'
633fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
634de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
635pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
636ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
637es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
638it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
639sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
640ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
641#
642en: 48 Standard deviation must be positive
643fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
644de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
645de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
646pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
647ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
648es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
649it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
650sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
651ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
652# as in: Usage: cavern ...
653en: 49 Usage
654fr: 49 Usage
655de: 49 Aufruf
656pt: 49 Uso
657ca: 49 Forma d'&uacute;s
658es: 49 Utilizaci&oacute;n
659it: 49 Utilizzo
660sk: 49 Pou&zcaron;itie
661ro: 49 Folosire
662# %s is a placeholder for the name of the station
663en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
664en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
665fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
666de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
667de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
668pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
669ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
670es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
671it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
672sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
673ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
674#
675en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
676en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
677fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
678# GN (2): `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
679# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
680# these per default, cavers rarely do.
681#germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
682de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
683# "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
684pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
685# Eric queries if "graus" is correct here:
686ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
687# Eric queries if "grados" is correct here:
688es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
689# "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
690it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
691sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
692ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
693en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
694fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
695de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
696pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
697ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
698es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
699it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
700sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
701ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
702# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
703en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
704fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
705de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
706pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
707ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
708es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
709it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
710sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
711ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
712# " *fix a " gives this message:
713en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
714fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
715de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
716pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
717ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
718es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
719it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
720sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
721ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
722# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
723en: 55 Station already fixed at the same coordinates
724fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
725#germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
726de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
727de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
728pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
729ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
730es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
731it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
732sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
733ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
734en: 56 More than one FIX command with no coordinates
735fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
736de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
737pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
738ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
739es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
740it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
741sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
742ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
743#The new command *EXPORT is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
744#would generate error 57:
745# *begin fred
746# 1 2 1.23 045 -6
747# *export 2
748# *end fred
749en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
750fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
751de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
752de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
753pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
754ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
755es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
756it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
757sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
758ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
759# 58 different in 1.0
760en: 58 Invalid year (< 1970 or > 2037)
761fr: 58 Ann&eacute;e invalide (< 1970 ou > 2037)
762de: 58 Ung&uuml;ltiges Jahr (< 1970 oder > 2037)
763ca: 58 Any inv&agrave;lid (< 1970 &oacute; > 2037)
764es: 58 A&ntilde;o inv&aacute;lido (< 1970 &oacute; > 2037)
765it: 58 Anno non valido (<1970 o >2037)
766sk: 58 Neplatn&yacute; rok (< 1970 alebo > 2037)
767ro: 58 An gresit (< 1970 or > 2037)
768# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
769en: 59 Suspicious compass reading
770fr: 59 Lecture de compas suspecte
771de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
772de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
773pt: 59 Azimute suspeito
774ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
775es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
776it: 59 Lettura della bussola sospetta
777sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
778ro: 59 Azimut suspect
779en: 60 Negative tape reading
780fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
781#germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
782de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
783pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
784ca: 60 Lectura de longitut negativa
785es: 60 Lectura de longitud negativa
786it: 60 Distanza negativa
787sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
788ro: 60 Distanta negativa
789en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
790fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
791de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
792pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
793ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
794es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
795it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
796sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
797ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
798# cf 162
799# 62 means that the data fed in said this.
800# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
801# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
802# a near vertical leg
803en: 62 Tape reading is less than change in depth
804fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
805# GN (2): Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
806#germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
807de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
808pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
809ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
810es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
811it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
812sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
813ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
814# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
815# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
816# neither style nor reading is a keyword in the program
817# 63 complains about a depth gauge reading in normal style, for example
818# GN(3): Ahhhh.  Got it.  Well, it fits already as it is now. :-)
819en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
820fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
821de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
822de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
823de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
824pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
825ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
826es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
827it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
828sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
829ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
830# i.e. not enough readings for the style.
831en: 64 Too few readings for data style `%s'
832fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
833de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
834de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
835pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
836ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
837es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
838it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
839sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
840ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
841#ital: 64 Troppo pochi dati
842# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
843# GN(3): ie unknown STYLE?  ok, rephrasing.
844en: 65 Data style `%s' unknown
845fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
846de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
847pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
848ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
849es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
850it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
851# The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
852# to a known style.
853#it: 65 STYLE `%s' scorretto
854sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
855ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
856#Exporting a station twice give error 66:
857# *begin example
858# *export 1
859# *export 1
860# 1 2 1.24 045 -6
861# *end example
862en: 66 Station `%s' already exported
863fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
864de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
865de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
866pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
867ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
868es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
869it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
870sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
871ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
872# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
873en: 67 Duplicate reading `%s'
874fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
875# The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
876# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
877# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
878# by any stretch of the imagination.
879de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
880de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
881de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
882pt: 67 Campo `%s' duplicado
883ca: 67 Camp duplicat `%s'
884es: 67 Campo duplicado `%s'
885it: 67 Dato duplicato `%s'
886sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
887ro: 67 Campul `%s' duplicat
888en: 68 FLAG `%s' unknown
889fr: 68 FLAG `%s' inconnu
890de: 68 FLAG `%s' unbekannt
891pt: 68 FLAG `%s' com problemas
892ca: 68 FLAG `%s' desconegut
893es: 68 FLAG `%s' desconocido
894it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
895sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
896ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
897en: 69 Missing &quot;
898fr: 69 &quot; manquant
899de: 69 &quot; fehlt
900pt: 69 Falta &quot;
901ca: 69 Manca &quot;
902es: 69 Falta &quot;
903it: 69 Manca &quot;
904sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
905#ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
906ro: 69 Lipseste &quot;
907#
908en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
909fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
910de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
911de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
912pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
913ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
914es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
915it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
916sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
917#FIXME ro: i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
918ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
919en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
920fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
921de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
922pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
923ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
924es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
925it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
926sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
927ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
928en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
929fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
930de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
931pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
932ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
933es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
934it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
935sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
936ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
937# fixed station that is not part of any traverse
938en: 73 Unused fixed point `%s'
939fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
940de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
941pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
942ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
943es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
944it: 73 Punto fisso non usato `%s'
945sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
946ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
947en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
948fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
949de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
950pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
951ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
952es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
953it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
954sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
955ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
956en: 75 Solving %d simultaneous equations
957fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
958de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
959pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
960ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
961es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
962it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
963sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
964ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
965# %c is 'x', 'y' or 'z'
966# GN(3): ah, this changes something.  I'm also reverting to present tense,
967# to maintain the distinction made in the English versions eg as opposed to 74.
968en: 76 Solving to find %c coordinates
969fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
970de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
971pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
972ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
973es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
974it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
975sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
976ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
977#
978en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
979fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
980# de has the reverse singular/plural arrangement :)
981# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
982de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
983pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
984ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
985es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
986it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
987sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
988ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
989#
990en: 78 Solving one equation
991fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
992de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
993pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
994ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
995es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
996it: 78 Sto risolvendo una equazione
997sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
998ro: 78 Rezolv o ecuatie
999en: 79 Negative adjusted tape reading
1000fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
1001de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
1002pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
1003ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
1004es: 79 Distancia ajustada negativa
1005it: 79 Distanza corretta negativa
1006sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
1007ro: 79 Distanta corectata negativ
1008# different in 1.0
1009en: 80 Date is in the future!
1010fr: 80 La date est dans le futur!
1011de: 80 Datum liegt in der Zukunft!
1012ca: 80 La data &eacute;s en el futur!
1013es: 80 La fecha es en el futuro!
1014it: 80 La data &eacute; nel futuro!
1015sk: 80 D&aacute;tum je v bud&uacute;cnosti!
1016ro: 80 Data se gaseste in viitor!
1017# different in 1.0
1018en: 81 End of date range is before the start
1019fr: 81 La date de fin est ant&eacute;rieure &agrave; celle de d&eacute;but
1020de: 81 Das Enddatum ist fr&uuml;her als das Anfangsdatum
1021ca: 81 La data final &eacute;s anterior a la inicial
1022es: 81 La fecha final es anterior a la incial
1023it: 81 La data finale &eacute; anteriore a quella finale
1024sk: 81 Posledn&yacute; d&aacute;tum je pred prv&yacute;m
1025ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput
1026#
1027en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1028fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1029de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1030pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1031ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1032es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1033it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1034sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1035ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1036# e.g. the user specify a passage cross-section at station "entrance.27", but
1037# there is no station "entrance.27" in the centre-line.
1038en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s'
1039ca: 83 S'ha especificat una secci&oacute; transversal a l'estaci&oacute; inexistent `%s'
1040es: 83 Se ha especificado una secci&oacute;n transversal en la estaci&oacute;n inexistente `%s'
1041# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1042# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1043en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1044#fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1045fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1046de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1047pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1048ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1049es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1050it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1051sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1052ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1053#
1054en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1055fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1056de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1057pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1058ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1059es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1060it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1061sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1062ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1063# 86, 87 different in 1.0
1064en: 86 Invalid month
1065fr: 86 Mois invalide
1066de: 86 Ung&uuml;ltiger Monat
1067ca: 86 Mes inv&agrave;lid
1068es: 86 Mes inv&aacute;lido
1069it: 86 Mese non valido
1070sk: 86 Nespr&aacute;vny mesiac
1071ro: 86 Luna incorecta
1072# e.g. 31st of April, or 32nd of any month
1073en: 87 Invalid day of the month
1074fr: 87 Jour du mois invalide
1075de: 87 Ung&uuml;ltiger Monatstag
1076ca: 87 El dia del mes &eacute;s inv&agrave;lid
1077es: 87 El dia del mes es inv&aacute;lido
1078it: 87 Giorno del mese non valido
1079sk: 87 Tento de&ncaron; v tomto mesiaci neexistuje
1080ro: 87 Zi incorecta
1081#
1082en: 88 Error in format of font file `%s'
1083fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1084de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1085pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1086ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1087es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1088it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1089sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1090ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1091# c.f. 28
1092en: 89 Expecting survey name
1093fr: 89 On attendait un nom de topographie
1094de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1095pt: 89 Esperando nome de topografia
1096ca: 89 Esperant un nom de topografia
1097es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1098it: 89 Manca il nome del rilievo
1099sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1100ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1101# Program will exit shortly after printing this
1102en: 90 Abnormal termination
1103fr: 90 Terminaison anormale
1104de: 90 Programmabbruch
1105pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1106ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1107es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1108it: 90 Terminazione anormale
1109sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1110ro: 90 Final anormal
1111en: 91 Arithmetic error
1112fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1113de: 91 Arithmetik-Fehler
1114pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1115ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1116es: 91 Error aritm&eacute;tico
1117it: 91 Errore aritmetico
1118sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1119ro: 91 Eroare aritmetica
1120# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1121en: 92 Illegal instruction
1122fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1123#germ: 92 Illegale Instruktion
1124de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1125pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1126ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1127es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1128it: 92 Istruzione illegale
1129sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1130ro: 92 Instructiune ilegala
1131en: 93 Couldn't open file `%s'
1132fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1133de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1134pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1135ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1136es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1137it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1138sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1139#ro: 93 Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1140ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1141#
1142en: 94 Bad memory access
1143fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1144de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1145pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1146ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1147es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1148it: 94 Accesso alla memoria errato
1149sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1150ro: 94 Acces la memorie eronat
1151#
1152en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1153fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1154de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1155pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1156ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1157es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1158it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1159sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1160# FIXME ro: pls give me a synonym for "deprecated"
1161ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1162#
1163en: 96 Stack overflow
1164fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1165de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1166pt: 96 Estouro de pilha
1167ca: 96 Desbordament de la pila
1168es: 96 Desbordamiento de la pila
1169it: 96 Stack troppo pieno
1170sk: 96 Stack overflow
1171#ro: here english is better than Romanian
1172ro: 96 Stack overflow
1173en: 97 Unknown signal received
1174fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1175de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1176pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1177ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1178es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1179it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1180sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1181ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1182#
1183en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1184#fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1185fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1186de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1187pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1188ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1189es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1190it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1191sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1192ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1193#
1194en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1195#fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1196fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1197de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1198pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1199ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1200es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1201it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1202sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1203ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1204#
1205# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1206# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1207# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1208# correct.
1209en:100 No mouse detected
1210fr:100 Souris non detect&eacute;e
1211de:100 Keine Maus angeschlossen
1212pt:100 Nenhum mouse detectado
1213#cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1214#span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1215#cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1216#span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1217ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1218es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1219it:100 Non ho trovato il mouse
1220sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1221ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1222# Cf no. 159 below (%05.1f will be replaced by something like "123.4")
1223en:101 Plan, %05.1f up screen
1224fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1225#germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1226de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1227de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1228pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1229ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1230es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1231it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1232sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1233ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1234# cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1235# also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1236en:102 View towards %05.1f
1237fr:102 Vue en direction de %05.1f
1238#germ:102 Blick in Richtung %05.1f
1239de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1240de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1241pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1242ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1243es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1244it:102 Vista in direzione %05.1f
1245sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1246ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1247#
1248en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1249fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1250# Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1251de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1252de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1253pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1254ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1255es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1256it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1257sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1258ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1259#
1260en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
1261fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
1262de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
1263pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
1264ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
1265es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
1266it:104 `*data %s %c ...' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s ...'
1267sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s ...' namiesto toho
1268ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
1269#
1270en:105 Reading in data - please wait...
1271fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. ...
1272de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
1273pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
1274ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
1275es:105 Leyendo datos, espere por favor...
1276it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
1277sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte...
1278ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
1279# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1280en:106 Bad 3d image file `%s'
1281fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1282de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1283pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1284ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1285es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1286it:106 File immagine 3d `%s' errato
1287sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1288ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1289# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1290# Probably best to keep it the same for all translations
1291en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1292fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1293de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1294pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1295ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1296es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1297it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1298sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1299ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1300# put in .3d file if we can't read the date/time
1301en:108 Date and time not available.
1302fr:108 Date et heure non disponibles.
1303de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1304pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1305ca:108 Data i hora no disponibles.
1306es:108 Fecha y hora no disponibles.
1307it:108 Data e ora non disponibili.
1308sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1309ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1310#ital:108 Data e ora mancanti.
1311en:109 Error reading from file `%s'
1312fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1313de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1314pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1315ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1316es:109 Error al leer el archivo `%s'
1317it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1318sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1319ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1320#
1321en:110 Error writing to file `%s'
1322fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1323de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1324pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1325ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1326es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1327it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1328sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1329ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1330#
1331en:111 Error writing to file
1332fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1333de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1334pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1335ca:111 Error escribint a fitxer
1336es:111 Error escribiendo en archivo
1337it:111 Errore nella scrittura del file
1338sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1339ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1340#
1341en:112 Couldn't parse .err file
1342fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1343de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1344pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1345ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1346es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1347it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1348sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1349ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1350# c.f. 16
1351en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
1352fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1353de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1354#Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
1355pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d n&atilde;o-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1356ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1357es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
1358it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
1359sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d nekritick&yacute;ch ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1360ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
1361#
1362en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1363fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1364de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1365pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1366ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1367es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1368it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1369sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1370ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1371#
1372en:115 North
1373fr:115 Nord
1374de:115 Norden
1375pt:115 Norte
1376ca:115 Nord
1377es:115 Norte
1378it:115 Nord
1379sk:115 Sever
1380ro:115 Nord
1381# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1382en:116 Elevation on
1383en-us:116 Profile on
1384fr:116 El&eacute;vation sur
1385de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1386de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1387pt:116 Perfil em
1388ca:116 Al&ccedil;at en
1389es:116 Alzado en
1390it:116 Profilo in direzione
1391#ital:116 Profilo su
1392sk:116 Profil v smere
1393ro:116 Profil in directia
1394en:117 Plan view
1395fr:117 Vue en plan
1396#germ:117 Plan
1397de:117    Grundri&szlig;
1398de-ch:117 Grundriss
1399pt:117 Planta
1400ca:117 Planta
1401es:117 Planta
1402it:117 Pianta
1403sk:117 P&ocirc;dorys
1404ro:117 Plan
1405en:118 Elevation
1406en-us:118 Profile
1407fr:118 El&eacute;vation
1408de:118    Aufri&szlig;
1409de-ch:118 Aufriss
1410pt:118 Perfil
1411ca:118 Al&ccedil;at
1412es:118 Alzado
1413it:118 profilo
1414sk:118 Profil
1415ro:118 Profil
1416#
1417en:119 3d file
1418fr:119 fichier image 3d
1419de:119 3D-Bilddatei
1420pt:119 Arquivo de imagem 3d
1421ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1422es:119 Archivo de imagen 3d
1423it:119 File immagine 3d
1424sk:119 3D s&uacute;bor
1425ro:119 Fisier 3d
1426#
1427en:120 Calculating statistics
1428fr:120 Calcul des statistiques
1429de:120 Statistik wird berechnet
1430pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1431ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1432es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1433it:120 Sto calcolando le statistiche
1434sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1435ro:120 Calculez statisticile
1436#
1437# c.f. 9
1438en:121 Expecting string field
1439fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1440de:121 Textfeld erwartet
1441pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1442ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1443es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1444it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1445sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1446ro:121 Camp de caractere asteptat
1447#
1448en:122 too few arguments
1449fr:122 pas assez d'arguments
1450de:122 zu wenige Argumente
1451pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1452ca:122 Manquen arguments
1453es:122 Faltan argumentos
1454it:122 Numero di parametri insufficiente
1455sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1456ro:122 Parametrii insuficienti
1457#
1458en:123 too many arguments
1459fr:123 trop d'arguments
1460de:123 zu viele Argumente
1461pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1462ca:123 Sobren arguments
1463es:123 Sobran argumentos
1464it:123 Troppi parametri
1465sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1466ro:123 Prea multi parametrii
1467#
1468en:124 FILE
1469fr:124 FICHIER
1470de:124 DATEI
1471pt:124 ARQUIVO
1472ca:124 FITXER
1473es:124 ARCHIVO
1474it:124 FILE
1475sk:124 S&Uacute;BOR
1476#ro:124 FI&Scedil;IER
1477ro:124 FISIER
1478# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1479#
1480# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1481# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1482# since these messages really just give the end-user an indication that
1483# progress is being made.
1484en:125 Removing trailing traverses
1485fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1486#germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1487de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1488de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1489pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1490ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1491es:125 Borrando las secuencias terminales
1492it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1493#ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1494sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1495ro:125 Elimin traversele terminale
1496en:126 Concatenating traverses between nodes
1497fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1498de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1499de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1500pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1501ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1502es:126 Conectando secuencias entre nodos
1503it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1504sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1505ro:126 Leg traversele dintre noduri
1506en:127 Calculating traverses between nodes
1507fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1508de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1509de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1510pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1511ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1512es:127 Calculando secuencias entre nodos
1513it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1514sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1515ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1516en:128 Calculating trailing traverses
1517fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1518de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1519de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1520pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1521ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1522es:128 Calculando las secuencias terminales
1523it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1524sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1525ro:128 Calculez traversele terminale
1526en:129 Simplifying network
1527fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1528de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1529pt:129 Simplificando rede de visadas
1530ca:129 Simplificant la xarxa
1531es:129 Simplificando la red
1532it:129 Sto semplificando la rete
1533sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1534ro:129 Simplific reteaua
1535en:130 Calculating network
1536fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1537de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1538pt:130 Calculando rede de visadas
1539ca:130 Calculant la xarxa
1540es:130 Calculando la red
1541it:130 Sto calcolando la rete
1542sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1543ro:130 Calculez reteaua
1544# 131 c.f. 10, 31, 32
1545en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1546fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1547de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1548pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1549ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1550es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1551it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1552sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1553ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1554#
1555en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1556en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1557fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1558de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1559de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1560pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1561ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1562es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1563it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1564#ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1565sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1566ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1567#
1568en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1569en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1570fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1571de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1572de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1573pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1574ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1575es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1576it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1577sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1578#ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1579ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1580en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1581en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1582fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1583de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1584de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1585pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1586ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1587es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1588it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1589sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1590ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1591# <135> <station name> <136> <station name> <137>
1592# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1593# GN(3): ok adapting the preposition to context
1594# OOOOPS, cf 148/149 below!
1595en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1596fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1597#germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1598de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1599pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1600ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1601es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1602it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1603sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1604ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1605# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1606en:136 " at %4.2fm to "
1607fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1608#germ:136 " bei %4.2fm bis "
1609de:136 " auf %4.2fm bis "
1610pt:136 " a %4.2fm a "
1611ca:136 " a %4.2fm a "
1612es:136 " en %4.2fm a "
1613it:136 " a %4.2fm a "
1614sk:136 " v %4.2fm do "
1615ro:136 " la %4.2fm de la "
1616en:137 " at %4.2fm)"
1617fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1618#germ:137 " bei %4.2fm)"
1619de:137 " auf %4.2fm)"
1620pt:137 " a %4.2fm)"
1621ca:137 " a %4.2fm)"
1622es:137 " en %4.2fm)"
1623it:137 " a %4.2fm)"
1624sk:137 " v %4.2fm)"
1625ro:137 " la %4.2fm)"
1626en:138 There is 1 loop.
1627fr:138 Il y a 1 bouclage.
1628# GN(2): There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. (139 too)
1629de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1630pt:138 H&aacute; 1 loop.
1631ca:138 Hi ha 1 bucle.
1632es:138 Hay 1 bucle.
1633it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1634sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1635ro:138 Este 1 inchidere.
1636en:139 There are %ld loops.
1637fr:139 Il y a %ld bouclages.
1638de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1639pt:139 H&aacute; %ld loops.
1640ca:139 Hi ha %ld bucles.
1641es:139 Hay %ld bucles.
1642it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1643sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1644ro:139 Sunt %ld inchideri.
1645en:140 CPU time used %5.2fs
1646# CPU isn't CPU in French
1647fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1648de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1649pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1650ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1651es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1652it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1653sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1654ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1655en:141 Time used %5.2fs
1656fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1657de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1658pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1659ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1660es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1661it:141 Tempo totale %5.2fs
1662sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1663ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1664en:142 Time used unavailable
1665fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1666de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1667pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1668ca:142 Temps utilitzat no disponible
1669es:142 Tiempo utilizado no disponible
1670it:142 Tempo totale non disponibile
1671sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1672ro:142 Timp utilizat indisponibil
1673en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1674fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1675de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1676pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1677ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1678es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1679it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1680sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1681ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1682en:144 Done.
1683fr:144 Termin&eacute;.
1684de:144 Fertig.
1685pt:144 Feito.
1686ca:144 Fet.
1687es:144 Hecho.
1688it:144 Fatto.
1689sk:144 Hotovo.
1690ro:144 Gata.
1691# zh from wxWindows
1692#zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1693en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1694en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1695fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1696de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1697de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1698pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1699ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1700es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1701it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1702sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1703ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1704en:146 Error%7.2f%%
1705fr:146 Erreur%7.2f%%
1706de:146 Fehler%7.2f%%
1707pt:146 Erro%7.2f%%
1708ca:146 Error%7.2f%%
1709es:146 Error%7.2f%%
1710it:146 Errore%7.2f%%
1711sk:146 Chyba%7.2f%%
1712ro:146 Eroare%7.2f%%
1713# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so error per metre
1714# is meaningless
1715# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with the numbers in
1716# the message above.
1717en:147 Error    N/A
1718fr:147 Erreur    N/A
1719de:147 Fehler   belanglos
1720pt:147 Erro    N/A
1721ca:147 Error    N/A
1722es:147 Error    N/A
1723it:147 Errore    N/A
1724sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1725ro:147 Eroare    N/A
1726# <148> <station name> <196> <station name> <197>
1727# similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1728en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1729fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1730de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1731pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1732ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1733es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1734it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1735sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1736ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1737# <149> <station name> <196> <station name> <197>
1738en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1739fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1740de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1741pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1742ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1743es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1744it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1745sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1746ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1747# description of --help option
1748#
1749en:150 display this help and exit
1750fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1751de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1752pt:150 exibir esta mensagem e sair
1753ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1754es:150 muestra esta ayuda y sale
1755it:150 mostra questo aiuto ed esce
1756sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1757ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1758# description of --verbose option
1759#
1760en:151 output version information and exit
1761fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1762de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1763pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1764ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1765es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1766it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1767sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1768ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1769# As in "printer driver"
1770en:152 Driver
1771fr:152 pilote
1772de:152 Treiber
1773pt:152 Driver
1774ca:152 Driver
1775es:152 Driver
1776it:152 Driver
1777sk:152 Ovlada&ccaron;
1778ro:152 Driver
1779# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1780#
1781en:153 OPTION
1782fr:153 OPTION
1783de:153 OPTION
1784pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1785ca:153 OPCI&Oacute;
1786es:153 OPCI&Oacute;N
1787it:153 OPZIONI
1788sk:153 OPTION
1789ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1790#
1791en:154 Scale
1792fr:154 &Eacute;chelle
1793de-ch:154   Massstab
1794de:154 Ma&szlig;stab
1795pt:154 Escala
1796ca:154 Escala
1797es:154 Escala
1798it:154 Scala
1799sk:154 Mer&iacute;tko
1800ro:154 Scara
1801en:155 Continue
1802fr:155 Encore
1803de:155 Weiter
1804pt:155 Continua
1805ca:155 Continua
1806es:155 Continua
1807it:155 Continua
1808sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1809ro:155 Continua
1810#
1811en:156 Exiting.
1812fr:156 Arr&ecirc;t.
1813de:156 Ende.
1814pt:156 Saindo.
1815ca:156 Sortint.
1816es:156 Saliendo.
1817it:156 Fine.
1818sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1819ro:156 Iesire
1820#
1821en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1822fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1823de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1824pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1825pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1826ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1827es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1828it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1829#or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1830sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1831ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1832#
1833en:158 Plan or Elevation
1834en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1835fr:158 Plan ou Elevation
1836#germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1837de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1838de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1839pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1840ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1841es:158 Planta o Alzado
1842it:158 Pianta o profilo
1843sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1844ro:158 Plan sau profil
1845# cf 101
1846en:159 "Bearing up page (degrees): "
1847fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1848de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1849pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1850ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1851es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1852it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1853sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1854ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1855#
1856en:160 "View towards: "
1857fr:160 "Vue en direction de: "
1858de:160 "Blick in Richtung: "
1859pt:160 "Vista olhando para: "
1860ca:160 "Vista cap a: "
1861es:160 "Vista hacia: "
1862it:160 "Vista verso: "
1863sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1864ro:160 "Vizualizare in directia:"
1865#
1866en:161 "Tilt (degrees): "
1867fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1868# I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1869# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1870de:161 "Neigung (Grad): "
1871pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1872ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1873es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1874it:161 "Inclinazione (gradi): "
1875sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1876ro:161 "Inclinare (grade): "
1877#
1878en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1879fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1880de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1881de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1882pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1883ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1884es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1885it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1886sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1887ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1888#
1889en:163 Using scale %.0f:%.0f
1890fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1891de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1892de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1893pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1894ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1895es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1896it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1897sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1898ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1899#
1900en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1901fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1902#germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1903de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1904pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1905ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1906es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1907it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1908sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1909ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1910# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1911en:165 Printing to `%s'...
1912fr:165 Impression vers `%s'...
1913de:165 Drucken nach `%s'...
1914pt:165 Imprimindo em `%s'...
1915ca:165 Imprimint a `%s'...
1916es:165 Imprimiendo en `%s'...
1917it:165 In stampa su `%s'...
1918sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'...
1919ro:165 Imprim la `%s'...
1920#
1921en:166 Page %d of %d
1922fr:166 Page %d sur %d
1923de:166 Seite %d von %d
1924pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1925ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1926es:166 P&aacute;gina %d de %d
1927it:166 Pagina %d di %d
1928sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1929ro:166 Pagina %d din %d
1930#zh:166 &#39029; %d / %d
1931en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1932fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1933de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1934pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1935ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1936es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1937it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1938sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1939ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1940# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1941# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1942en:168 Up page
1943fr:168 En haut de page
1944de:168 Oben
1945pt:168 Topo da p&aacute;gina
1946ca:168 A dalt la pagina
1947es:168 Arriba la pagina
1948it:168 Alto della pagina
1949sk:168 Vrch str&aacute;nky
1950ro:168 In susul paginii
1951# This is used on printouts of elevations
1952# It gives the bearing we're looking in the direction of
1953en:169 View
1954fr:169 Vue
1955de:169 Ansicht
1956pt:169 Vista
1957ca:169 Vista
1958es:169 Vista
1959it:169 Vista
1960sk:169 Poh&lcaron;ad na
1961ro:169 Vizualizare
1962en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1963fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1964de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1965pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1966ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1967es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1968it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1969sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1970ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1971en:171 This will need 1 page.
1972fr:171 Cela prendra 1 page.
1973de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1974pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1975ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1976es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1977it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1978sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1979ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1980en:172 Survey contains 1 survey station,
1981fr:172 La topo contient 1 station,
1982de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1983pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1984ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1985es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
1986it:172 La topografia contiene una stazione,
1987sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
1988ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
1989en:173 Survey contains %ld survey stations,
1990fr:173 La topo contient %ld stations,
1991de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
1992pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
1993ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
1994es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
1995it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
1996sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
1997ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
1998en:174 " joined by 1 leg."
1999en-us:174 " joined by 1 shot."
2000fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
2001de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
2002de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
2003pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
2004ca:174 " unides per 1 tirada."
2005es:174 " unidas por 1 tirada."
2006it:174 " unite per una battuta."
2007sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
2008ro:174 " unite printr-o masuratoare. "
2009en:175 " joined by %ld legs."
2010en-us:175 " joined by %ld shots."
2011fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2012de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2013pt:175 " unidas por %ld visadas."
2014ca:175 " unides per %ld tirades."
2015es:175 " unidas por %ld tiradas."
2016it:175 " unite per %ld battute."
2017sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2018ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2019# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2020en:176 node
2021fr:176 n&oelig;ud
2022de:176 Verzweigungspunkt
2023pt:176 nodo
2024ca:176 node
2025es:176 nodo
2026it:176 nodo
2027sk:176 uzol
2028ro:176 nod
2029# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2030en:177 nodes
2031fr:177 n&oelig;uds
2032de:177 Verzweigungspunkte
2033pt:177 nodos
2034ca:177 nodes
2035es:177 nodos
2036it:177 nodi
2037sk:177 uzly
2038ro:177 noduri
2039# connected component in the graph theory sense
2040# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2041# This message is only used if there are more than 1
2042en:178 Survey has %ld connected components.
2043fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2044de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2045pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2046ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2047es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2048it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2049sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2050ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2051#
2052en:179 Bad list of pages to print `%s'
2053fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2054de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2055pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2056ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2057es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2058it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2059sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2060ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2061#
2062# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2063en:180 yes
2064fr:180 oui
2065de:180 ja
2066pt:180 sim
2067ca:180 si
2068es:180 si
2069it:180 si
2070sk:180 &aacute;no
2071ro:180 da
2072#zh:180 &#26159;
2073en:181 no
2074fr:181 non
2075de:181 nein
2076pt:181 n&atilde;o
2077ca:181 no
2078es:181 no
2079it:181 no
2080sk:181 nie
2081ro:181 nu
2082#zh:181 &#21542;
2083# cf 221
2084en:182 quit
2085fr:182 sortir
2086de:182 verlassen
2087# or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2088# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2089# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2090# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2091#port:182 sair
2092#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2093#is better to use this message (even if it isn't usual):
2094pt:182 abortar
2095ca:182 abortar
2096es:182 abortar
2097it:182 annulla
2098sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2099#ro:182 termin&abreve;
2100ro:182 anuleaza
2101en:183 plan
2102fr:183 plan
2103#germ:183 Plan
2104de:183    Grundri&szlig;
2105de-ch:183 Grundriss
2106pt:183 planta
2107ca:183 planta
2108es:183 planta
2109it:183 pianta
2110sk:183 p&ocirc;dorys
2111ro:183 plan
2112en:184 elevation
2113en-us:184 elevation (profile)
2114fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2115de:184 Aufri&szlig;
2116de-ch:184 Aufriss
2117pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2118ca:184 al&ccedil;at
2119es:184 alzado
2120it:184 profilo
2121sk:184 profil
2122ro:184 profil
2123#
2124en:185 numeric argument `%s' out of range
2125fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2126de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2127pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2128ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2129es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2130it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2131sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2132ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2133#
2134en:186 argument `%s' not an integer
2135fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2136de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2137pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2138ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2139es:186 El argumento `%s' no es un entero
2140it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2141sk:186 argument `%s' nie je integer
2142ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2143#
2144en:187 argument `%s' not a number
2145fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2146de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2147pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2148ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2149es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2150it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2151sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2152ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2153en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2154fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2155# NB there is no comma before "oder"
2156de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2157pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2158ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2159es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2160it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2161sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2162ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2163en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2164fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2165# NB there is no comma before "oder"
2166de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2167pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2168ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2169es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2170it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2171sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2172ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2173#
2174en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2175fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2176de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2177de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2178pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2179ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2180es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2181it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2182sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2183ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2184#
2185en:191 Extended elevation
2186fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2187de:191 Abwicklung
2188pt:191 Perfil retificado
2189ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2190es:191 Alzado desarrolado
2191it:191 Profilo longitudinale
2192sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2193ro:191 Profil longitudinal
2194# c.f. 22
2195en:192 No matching BEGIN
2196fr:192 BEGIN manquant
2197de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2198pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2199ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2200es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2201it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2202sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2203ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2204# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2205# given at all
2206en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2207fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2208de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2209de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2210pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2211ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2212es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2213it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2214sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2215ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2216en:194 Closing prefix omitted from END
2217fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2218de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2219pt:194 Prefixo omitido no END
2220ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2221es:194 Prefijo omitido en END
2222it:194 Prefisso omesso in END
2223sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2224ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2225# heading line for .pos file
2226# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2227en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2228fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2229de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2230pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2231ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2232es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2233it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2234sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2235ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2236# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2237en:196 " at %4.2fm to "
2238fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2239de:196 " bei %4.2fm bis "
2240pt:196 " a %4.2fm a "
2241ca:196 " a %4.2fm a "
2242es:196 " en %4.2fm a "
2243it:196 " a %4.2fm a "
2244sk:196 " od %4.2fm do "
2245ro:196 " la %4.2fm de la "
2246en:197 " at %4.2fm)"
2247fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2248de:197 " bei %4.2fm)"
2249pt:197 " a %4.2fm)"
2250ca:197 " a %4.2fm)"
2251es:197 " en %4.2fm)"
2252it:197 " a %4.2fm)"
2253sk:197 " do %4.2fm)"
2254ro:197 " la %4.2fm)"
2255#
2256en:198 Expecting date, found `%s'
2257fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2258de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2259pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2260ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2261es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2262it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2263sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2264ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2265#
2266en:199 Only load the sub-survey with prefix
2267fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2268de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2269pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2270ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2271es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2272it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2273sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2274ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2275# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2276# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2277# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2278en:200 *UNITS factor must be non-zero
2279fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2280de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2281de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2282pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2283ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2284es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2285it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2286sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2287ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2288#
2289#  Messages for Aven
2290# In the "File" menu (see 220 onwards)
2291# TRANSLATE pt
2292en:201 @Screenshot...
2293fr:201 @Copie d'&eacute;cran...
2294de:201 Bildschirm@abzug...
2295ca:201 @Captura de pantalla...
2296es:201 @Captura de pantalla...
2297pt:201 S@creenshot...
2298it:201 @Cattura schermo...
2299sk:201 @Sn&iacute;mok obrazovky...
2300ro:201 @Captura ecran...
2301#
2302en:202 No survey data in 3d file `%s'
2303fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2304de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2305pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2306ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2307es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2308it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2309sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2310ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2311#
2312en:203 Facing
2313fr:203 Direction
2314de:203 Blickrichtung
2315pt:203 Olhando para
2316ca:203 Direcci&oacute;
2317es:203 Direcci&oacute;n
2318it:203 Direzione
2319sk:203 Smer
2320ro:203 Directie
2321#
2322en:204 Close
2323fr:204 Fermer
2324de:204    Schlie&szlig;en
2325de-ch:204 Schliessen
2326pt:204 Fechar
2327ca:204 Tancar
2328es:204 Cerrar
2329it:204 Chiudi
2330sk:204 Zavrie&tcaron;
2331ro:204 &Icirc;nchide
2332#zh:204 &#20851;&#38381;
2333#
2334# for the title of the About box (c.f. 290)
2335en:205 About %s
2336fr:205 A propos %s
2337de:205 &Uuml;ber %s
2338pt:205 Acerca de %s
2339pt-br:205 Sobre %s
2340ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2341es:205 Acerca de %s
2342it:205 Informazioni su %s
2343sk:205 O %s
2344ro:205 Despre %s
2345#
2346# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2347# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2348#
2349# File->Open dialog:
2350en:206 Select a 3d file to view
2351fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2352de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2353pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2354ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2355es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2356it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2357sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2358ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2359#
2360en:207 Survex 3d files
2361fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2362de:207 Survex 3D-Dateien
2363pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2364pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2365ca:207 Fitxers Survex 3d
2366es:207 Archivos Survex 3d
2367it:207 File Survex 3d
2368sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2369ro:207 Fisier Survex 3d
2370#
2371en:208 All files
2372fr:208 Tous les fichiers
2373de:208 Alle Dateien
2374pt:208 Todos os ficheiros
2375pt-br:208 Todos os arquivos
2376ca:208 Tots els fitxers
2377es:208 Todos los archivos
2378it:208 Tutti i file
2379sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2380ro:208 Toate fisierele
2381#
2382# in the about box (summarising the purpose of aven)
2383en:209 Survey visualisation tool
2384fr:209 Outil de visualisation de topographies
2385de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2386ca:209 Eina per visualitzar topografies
2387es:209 Herramienta para visualizar topografias
2388it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2389sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2390ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2391#
2392# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2393# The accelerators must be different within this group
2394en:210 @File
2395fr:210 @Fichier
2396de:210 @Datei
2397pt:210 @Ficheiro
2398pt-br:210 @Arquivo
2399ca:210 @Fitxer
2400es:210 @Archivo
2401it:210 @File
2402sk:210 @S&uacute;bor
2403ro:210 @Fi&scedil;ier
2404#
2405en:211 @Rotation
2406fr:211 @Rotation
2407de:211 @Rotieren
2408pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2409ca:211 @Rotaci&oacute;
2410es:211 @Rotaci&oacute;n
2411it:211 @Rotazione
2412sk:211 @Rot&aacute;cia
2413ro:211 @Rotire
2414#
2415en:212 @Orientation
2416fr:212 @Orientation
2417de:212 @Orientierung
2418pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2419ca:212 @Orientaci&oacute;
2420es:212 @Orientaci&oacute;n
2421it:212 @Orientazione
2422sk:212 @Orient&aacute;cia
2423ro:212 @Orientare
2424# c.f. 255
2425en:213 @View
2426fr:213 @Vue
2427de:213 @Ansehen
2428pt:213 @Vista
2429pt-br:213 @Visualisar
2430ca:213 @Veure
2431es:213 @Vista
2432it:213 @Vista
2433sk:213 @Poh&lcaron;ad
2434ro:213 @Vizualizare
2435#
2436en:214 @Controls
2437fr:214 @Contr&ocirc;les
2438de:214 @Steuerung
2439pt:214 @Comandos
2440pt-br:214 @Controles
2441ca:214 @Controls
2442es:214 @Controles
2443it:214 @Controlli
2444sk:214 O@vl&aacute;danie
2445ro:214 @Controale
2446#
2447en:215 @Help
2448fr:215 @Aide
2449de:215 @Hilfe
2450pt:215 @Ajuda
2451pt-br:215 A@juda
2452ca:215 @Ajuda
2453es:215 A@yuda
2454it:215 @Aiuto
2455sk:215 @Help
2456ro:215 @Ajutor
2457# c.f. 377
2458en:216 @Presentation
2459de:216 @Pr&auml;sentation
2460fr:216 @Pr&eacute;sentation
2461pt:216 A@presenta&ccedil;&atilde;o
2462ca:216 @Presentaci&oacute;
2463es:216 @Presentaci&oacute;n
2464it:216 @Presentazione
2465sk:216 Pre@zent&aacute;cia
2466ro:216 @Prezentare
2467# XXX 217 218
2468#
2469en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2470en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2471fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2472de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2473pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2474ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2475es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2476it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2477sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2478ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2479#
2480# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2481# see also 201, 380, 381.
2482en:220 @Open...##Ctrl+O
2483fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
2484de:220 &Ouml;@ffnen...##Ctrl+O
2485pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
2486ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
2487es:220 @Abrir...##Ctrl+O
2488it:220 @Apri...##Ctrl+O
2489sk:220 @Otvori&tcaron;...##Ctrl+O
2490ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
2491# TRANSLATE pt (english changed from Exit to Quit)
2492# cf 182
2493en:221 @Quit##Ctrl+Q
2494fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2495de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2496pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2497ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2498es:221 @Salir##Ctrl+Q
2499it:221 @Esci##Ctrl+Q
2500sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2501ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2502# End of "File" menu.
2503#
2504# back to cavern
2505# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2506en:222 NEWLINE can't be the first reading
2507fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2508de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2509pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2510ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2511es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2512it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2513sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2514ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2515# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2516en:223 NEWLINE can't be the last reading
2517fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2518de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2519pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2520ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2521es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2522it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2523sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2524ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2525# error from "*data normal station tape compass clino"
2526en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2527fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2528de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2529pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2530ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2531es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2532it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2533sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2534#ro: this might do...
2535ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2536# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2537en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2538fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2539de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2540de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2541pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2542ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2543es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2544it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2545sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2546ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2547# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2548en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2549fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2550de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2551pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2552ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2553es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2554it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2555sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2556ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2557#
2558en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2559fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2560de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2561pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2562ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2563es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2564it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2565sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2566ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2567# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2568# height values).
2569en:228 Select a terrain file to view
2570fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2571de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2572pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2573ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2574es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2575it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2576sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2577ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2578#
2579en:229 Terrain files
2580fr:229 Fichiers de surface
2581de:229 Gel&auml;ndedateien
2582pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2583ca:229 Fitxers de terreny
2584es:229 Archivos de terreno
2585it:229 File di modelli digitali del suolo
2586sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2587ro:229 Model digital al terenului
2588#
2589# XXX 230 (used in 1.0)
2590# "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
2591# 231 Different in 1.0
2592# Tickable menu item which toggles auto rotation
2593en:231 Au@to-Rotate##Space
2594fr:231 Rotation @Automatique##Space
2595de:231 Auto@matisch rotieren##Space
2596ca:231 @Auto-Rotar##Space
2597es:231 @Auto-Rotar##Space
2598it:231 @Auto-Rotazione##Space
2599sk:231 @Autorot&aacute;cia##Space
2600ro:231 @Auto-rotatie##Space
2601#
2602en:232 Speed @Up
2603fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2604de:232 @Schneller
2605pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2606ca:232 A@ccelera la rotaci&oacute;
2607es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2608it:232 A@ccelera la rotazione
2609sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2610ro:232 A@ccelereaza rotatia
2611#
2612en:233 Slow @Down
2613fr:233 @Ralenti
2614de:233 @Langsamer
2615pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2616ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2617es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2618it:233 @Rallenta la rotazione
2619sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2620ro:233 @Incetineste rotatia
2621#
2622en:234 @Reverse Direction
2623fr:234 Direction @Inverse
2624de:234 @Andere Richtung
2625#pt-br:234 @Reverter Sentido
2626pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2627ca:234 @Inverteix el sentit
2628es:234 @Invierte el sentido
2629it:234 @Inverte la direzione
2630sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2631ro:234 @Schimba directia
2632#
2633en:235 Step Once @Anticlockwise
2634fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2635de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2636pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2637ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2638es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2639it:235 Un passo a@ntiorario
2640sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2641ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2642#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2643#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2644#
2645en:236 Step Once @Clockwise
2646fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2647de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2648pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2649ca:236 Un pas en el sentit @horari
2650es:236 Un paso en el senido @horario
2651it:236 Un passo @Orario
2652sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2653ro:236 Un pas in sens o@rar
2654# End of rotation menu.
2655#
2656# TRANSLATE pt
2657en:237 @Perspective
2658fr:237 Pe@rspective
2659de:237 @Perspektive
2660ca:237 Perspecti@va
2661es:237 Perspecti@va
2662pt:237 Pe@rspective
2663it:237 Prospetti@va
2664sk:237 Perspekt&iacute;v@a
2665ro:237 Perspecti@va
2666#
2667en:238 Textured @Walls
2668fr:238 Te@xture des parois
2669de:238 @Wandtextur
2670ca:238 Parets amb te@xtura
2671es:238 Paredes con te@xtura
2672it:238 Pareti con te@xture
2673sk:238 @Texturovan&eacute; steny
2674ro:238 Pereti cu te@xtura
2675#
2676# Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2677# instead if it gives a better translation which most users will understand.
2678en:239 Fade Distant Ob@jects
2679en-us:239 @Fade Distant Objects
2680fr:239 Rendre @floue les objets lointains
2681de:239 D@unsteffekt
2682ca:239 @Aten&uacute;a els objectes llunyans
2683es:239 @Desvanece los objetos lejanos
2684it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti
2685sk:239 Hm@list&yacute; opar
2686ro:239 @Obiecte indepartate neclare
2687#
2688# The accelerators must be different within this group
2689# View *looking* North
2690en:240 View @North
2691fr:240 Vue vers le @Nord
2692de:240 Nach @Norden
2693pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2694ca:240 Vista cap al @Nord
2695es:240 Vista hacia el @Norte
2696it:240 Vista verso @Nord
2697sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2698ro:240 Vizualizare spre @Nord
2699# View *looking* East
2700en:241 View @East
2701fr:241 Vue vers l'@Est
2702de:241 Nach @Osten
2703pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2704ca:241 Vista cap al @Est
2705es:241 Vista hacia el @Este
2706it:241 Vista verso @Est
2707sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2708ro:241 Vizualizare spre @Est
2709# View *looking* South
2710en:242 View @South
2711fr:242 Vue vers le @Sud
2712de:242 Nach @S&uuml;den
2713pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2714ca:242 Vista cap al @Sud
2715es:242 Vista hacia el @Sur
2716it:242 Vista verso @Sud
2717sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2718ro:242 Vizualizare spre @Sud
2719# View *looking* West
2720en:243 View @West
2721fr:243 Vue vers l'@Ouest
2722de:243 Nach @Westen
2723pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2724ca:243 Vista cap a l'@Oest
2725es:243 Vista hacia el @Oeste
2726it:243 Vista verso @Ovest
2727sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2728ro:243 Vizualizare spre @Vest
2729#
2730en:244 Shift Survey @Left
2731fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2732de:244 Verschieben nach @links
2733pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2734ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2735es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2736it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2737sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2738ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2739#
2740en:245 Shift Survey @Right
2741fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2742de:245 Verschieben nach @rechts
2743pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2744ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2745es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2746it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2747sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2748ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2749#
2750en:246 Shift Survey @Up
2751fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2752de:246 Verschieben nach o@ben
2753pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2754ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2755es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2756it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2757sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2758ro:246 Mutati topografia In s@us
2759#
2760en:247 Shift Survey @Down
2761fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2762de:247 Verschieben nach @unten
2763pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2764ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2765es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2766it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2767sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2768ro:247 Mutati topografia In @jos
2769#
2770# c.f. 117
2771en:248 @Plan View
2772fr:248 Vue en @plan
2773de:248    @Grundri&szlig;
2774de-ch:248 @Grundriss
2775pt:248 @Planta
2776ca:248 @Planta
2777es:248 @Planta
2778it:248 @Pianta
2779sk:248 @P&ocirc;dorys
2780ro:248 @Plan
2781#
2782# c.f. 118
2783en:249 Ele@vation
2784en-us:249 Pro@file
2785fr:249 El&eacute;@vation
2786de:249    @Aufri&szlig;
2787de-ch:249 @Aufriss
2788pt:249 Per@fil
2789ca:249 Al&ccedil;a@t
2790es:249 Al@zado
2791it:249 Pro@filo
2792sk:249 R@ez
2793ro:249 Profi@l
2794#
2795en:250 @Higher Viewpoint
2796fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2797de:250 @H&ouml;herer Standort
2798pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2799ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2800es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2801it:250 A@lza il punto di vista
2802sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2803ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2804#
2805en:251 L@ower Viewpoint
2806fr:251 Point de vue plus B@as
2807de:251 Nie@drigerer Standort
2808pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2809ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2810es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2811it:251 A@bbassa il punto di vista
2812sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2813ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2814#
2815en:252 @Zoom In##]
2816# fr: or "Agrandir"
2817fr:252 @Zoom Avant##]
2818de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2819de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2820# pt or "Ampliar"
2821pt:252 Au@mentar##]
2822pt-br:252 Aproxi@mar##]
2823ca:252 @Apropar##]
2824#es or "Aumentar"
2825es:252 @Ampliar##]
2826# it: or "Ingrandisci"
2827it:252 @Zoom avanti##]
2828sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2829ro:252 @M&abreve;rire##]
2830#
2831en:253 Zoo@m Out##[
2832# fr: or "R&eacute;duire"
2833fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2834de:253 Ver@kleinern##[
2835# pt or "Reduzir"
2836pt:253 D@iminuir##[
2837pt-br:253 Afas@tar##[
2838ca:253 @Reduir##[
2839es:253 @Reducir##[
2840# it: or "Riduci"
2841it:253 Zoo@m indietro##[
2842sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2843ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2844#
2845# TRANSLATE pt pt-br
2846# "Restore Default Settings" -> "Restore Default View"
2847en:254 Restore De@fault View
2848en-us:254 Restore Defaul@t View
2849fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
2850de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2851pt:254 @Usar valores pr&eacute;-definidos
2852pt-br:254 @Restaurar padr&otilde;es
2853ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2854es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2855it:254 Ripristina la @vista predefinita
2856sk:254 @Obnovenie v&yacute;chodzieho poh&lcaron;adu
2857ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2858# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2859# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense
2860# in this context
2861# cf 213
2862en:255 View
2863fr:255 Vue
2864de:255 Ansehen
2865pt:255 Vista
2866pt-br:255 Visualisar
2867ca:255 Vista
2868es:255 Vista
2869it:255 Vista
2870sk:255 Poh&lcaron;ad
2871ro:255 Vizualizare
2872# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2873# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2874# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2875en:256 Elements
2876fr:256 El&eacute;ments
2877de:256 Elemente
2878ca:256 Elements
2879es:256 Elementos
2880it:256 Elementi
2881sk:256 Objekty
2882ro:256 Elemente
2883# cf 170
2884# TRANSLATE pt pt-br check adapted message is ok
2885en:257 %d pages (%dx%d)
2886fr:257 %d pages (%dx%d)
2887de:257 %d Seiten (%dx%d)
2888pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2889ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2890es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2891it:257 %d pagine (%dx%d)
2892sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2893ro:257 %d pagini (%dx%d)
2894# used in the scale drop down selector in the print dialog
2895# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2896# plot on a single page", but we need something shorter
2897# TRANSLATE pt check adapted translation
2898en:258 One page
2899fr:258 Une page
2900de:258 Eine Seite
2901pt:258 Uma P&aacute;gina
2902ca:258 Una P&agrave;gina
2903es:258 Una P&aacute;gina
2904it:258 Una Pagina
2905sk:258 Jednu Str&aacute;nku
2906ro:258 O Pagina
2907# cf 159
2908# TRANSLATE pt pt-br check adapted message is ok
2909en:259 Bearing
2910fr:259 Azimut
2911de:259 Richtung
2912pt:259 Dire&ccedil;&atilde;o
2913ca:259 Azimut
2914es:259 Azimut
2915it:259 Azimut
2916sk:259 Azimut
2917ro:259 Azimut
2918# cf 270
2919en:260 Station Names
2920fr:260 Noms de station
2921de:260     Me&szlig;punktnamen
2922de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2923pt:260 Nomes de base
2924ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2925es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2926it:260 Nome di stazione
2927sk:260 Men&aacute; bodov
2928ro:260 Numele punctelor de statie
2929# cf 271
2930en:261 Crosses
2931fr:261 Croisements
2932de:261 Kreuze
2933pt,pt-br:261 Marcas de base
2934ca:261 Creus
2935es:261 Cruces
2936it:261 Croci
2937sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2938ro:261 Cruci
2939# cf 272
2940en:262 Underground Survey Legs
2941en-us:262 Underground Shots
2942fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2943#de:262 Strecken
2944de:262 Strecken unter Grund
2945pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2946ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2947es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2948it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2949sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2950ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2951# Used in the print dialog:
2952# cf 161
2953en:263 Tilt angle
2954fr:263 Angle de basculement
2955de:263 Neigung
2956ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2957es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2958it:263 Angolo di inclinazione
2959sk:263 N&aacute;klon
2960ro:263 Unghi de inclinatie
2961# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2962en:264 Page Borders
2963fr:264 Bordures de page
2964de:264 Seitenrahmen
2965ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2966es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2967it:264 Bordi pagina
2968sk:264 R&aacute;m&ccaron;ek
2969ro:264 Limite pagina
2970# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2971# with survey name, view angles, etc
2972en:265 Info Box
2973fr:265 Panneau d'information
2974de:265 Legende
2975ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2976es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2977it:265 Riquadro informazioni
2978sk:265 Popiska
2979ro:265 Caseta de informatii
2980# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2981# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2982en:266 Blank Pages
2983fr:266 Pages blanches
2984de:266 Leerseiten
2985ca:266 P&agrave;gines en blanc
2986es:266 P&aacute;ginas en blanco
2987it:266 Pagine bianche
2988sk:266 Pr&aacute;zdne str&aacute;nky
2989ro:266 Document nou
2990# XXX 267-269
2991# The accelerators must be different within this group
2992en:270 Station @Names##Ctrl+N
2993fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
2994de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
2995de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
2996pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
2997ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
2998es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
2999it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
3000sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
3001ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
3002# cf 261
3003en:271 @Crosses##Ctrl+X
3004fr:271 @Croisements##Ctrl+X
3005de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
3006pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
3007ca:271 @Creus##Ctrl+X
3008es:271 @Cruces##Ctrl+X
3009it:271 @Croci##Ctrl+X
3010sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
3011#"Rezy" means cross sections, not crosses
3012#sk:271 @Rezy##Ctrl+X
3013ro:271 @Cruci##Ctrl+X
3014#
3015en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
3016en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
3017fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
3018#de:272 @Strecken##Ctrl+L
3019de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
3020pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
3021ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
3022es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
3023it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
3024sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
3025ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
3026#
3027en:273 @Overlapping Names
3028fr:273 @Superposition des noms
3029de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
3030pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
3031ca:273 Noms @Sobreposats
3032es:273 Nombres @Superpuestos
3033it:273 Nomi @Sovrapposti
3034sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3035ro:273 Nu@me suprapuse
3036# cf 371
3037en:274 @Compass
3038fr:274 @Compas
3039de-de,de-ch:274 @Kompass
3040de:         274 @Kompa&szlig;
3041pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3042ca:274 @Br&uacute;ixola
3043es:274 @Br&uacute;jula
3044it:274 @Bussola
3045sk:274 @Kompas
3046ro:274 @Busola
3047# cf 372
3048en:275 C@linometer
3049fr:275 C@lino
3050de:275 @Neigungsanzeige
3051pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3052ca:275 @Clino
3053es:275 @Clino
3054it:275 @Clinometro
3055sk:275 @Sklonomer
3056ro:275 @Clinometru
3057# cf 370
3058en:276 @Depth Bar
3059fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3060de:276 @Tiefenskala
3061pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3062ca:276 Barra de @Profunditat
3063es:276 Barra de @Profundidad
3064it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3065sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3066ro:276 Bara de control a @adancimii
3067# cf 369
3068en:277 @Scale Bar
3069fr:277 Barre de controle des @Echelles
3070de:277 @Ma&szlig;stab
3071de-ch:277 @Massstab
3072pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3073ca:277 Barra d'@Escala
3074es:277 Barra de @Escala
3075it:277 Barra di controllo della @Scala
3076sk:277 @Mer&iacute;tko
3077ro:277 Bara de control a @scarii
3078#
3079# The accelerators must be different within this group
3080en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3081fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3082de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3083pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3084ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3085es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3086it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3087sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3088ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3089#
3090en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3091fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3092de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3093de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3094pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3095ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3096es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3097it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3098#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3099sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3100ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3101#ro: to find a better way to express that
3102# XXX 282 283 284 285 286 287 288
3103en:289 Colour by E@rror
3104#
3105# The accelerators must be different within this group
3106# c.f. 205
3107en:290 @About...
3108fr:290 @A propos...
3109de:290 &Uuml;@ber...
3110pt:290 @Acerca de...
3111pt-br:290 @Sobre...
3112ca:290 @A prop&ograve;sit de...
3113es:290 @Acerca de...
3114it:290 @Informazioni su...
3115sk:290 @Inform&aacute;cie o...
3116ro:290 @Despre...
3117#
3118en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3119en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3120fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F
3121de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3122de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3123pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3124ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3125es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F
3126it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3127sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3128ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3129#
3130# NB 292 is a different message in 1.0!
3131en:292 Colour by @Depth
3132fr:292 Couleur par @profondeur
3133de:292 Farbe je nach @Tiefe
3134ca:292 Color per @Profunditat
3135es:292 Colorear por @Profundidad
3136it:292 Colori secondo @profondit&aacute;
3137sk:292 Farba pod&lcaron;a @h&lacute;bky
3138ro:292 Culori in functie de @adancime
3139#
3140# NB 293 is a different message in 1.0!
3141en:293 Colour by D@ate
3142fr:293 Couleur par @date
3143de:293 Farbe je nach @Datum
3144ca:293 Color per @Data
3145es:293 Colorear por @Fecha
3146it:293 Coloure per @Data
3147sk:293 Farna pod&lcaron;a @d&aacute;tumu
3148ro:293 Culori in functie de @Data
3149#
3150# 294-296 c.f. 351-353
3151en:294 Highlight @Entrances
3152fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3153de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3154pt:294 Destacar @Entradas
3155ca:294 Marca les @Entrades
3156es:294 Marca las @Entradas
3157it:294 Marca gli Ing@ressi
3158sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3159ro:294 Marcheaza @Intrarile
3160#
3161en:295 Highlight @Fixed Points
3162en-us:295 Highlight Contro@l Points
3163fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3164de:295 @Festpunkte hervorheben
3165pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3166ca:295 Marca els Punts f@ixats
3167es:295 Marca los Puntos f@ijados
3168it:295 Marca i Punti f@issi
3169sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3170ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3171#
3172en:296 Highlight E@xported Points
3173fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3174de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben
3175pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
3176ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3177es:296 M@arca los Puntos Exportados
3178it:296 Marca i punti @Esportati
3179sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3180ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3181#
3182en:297 @Grid##Ctrl+G
3183fr:297 @Grille##Ctrl+G
3184de:297 @Gitter##Ctrl+G
3185pt:297 @Grade##Ctrl+G
3186ca:297 @Graella##Ctrl+G
3187es:297 @Rejilla##Ctrl+G
3188it:297 @Griglia##Ctrl+G
3189sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3190#ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3191ro:297 @Grid##Ctrl+G
3192#
3193en:298 Smoot@hed Survey Legs
3194en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3195fr:298 @Lissage des segments topographiques
3196de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3197de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3198pt:298 Visadas S@uavizadas
3199ca:298 Tirades S@uavitzades
3200es:298 Tiradas S@uavizadas
3201it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3202sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3203ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3204#
3205en:299 @Indicators
3206fr:299 I@ndicateurs
3207de:299 @Richtungsanzeiger
3208pt,pt-br:299 I@ndicadores
3209ca:299 I@ndicadors
3210es:299 I@ndicadores
3211it:299 I@ndicatori
3212sk:299 Indik&aacute;@tory
3213ro:299 I@ndicatorii
3214#
3215en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3216fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3217de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3218pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3219ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3220es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3221it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3222sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3223ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3224#
3225en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3226fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3227de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3228pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3229ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3230es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3231it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3232sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3233ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3234#
3235en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3236fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3237de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3238pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3239pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3240ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3241es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3242it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3243sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3244ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;"
3245#
3246en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3247fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3248de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3249pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3250pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3251ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3252es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3253it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3254sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3255ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;"
3256#
3257en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3258fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3259de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3260pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3261pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3262ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3263es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3264it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3265sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3266ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;"
3267#
3268en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3269fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3270de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3271pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3272ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3273es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3274it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3275sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3276ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3277#
3278en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3279fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3280de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3281pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3282ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3283es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3284it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3285sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3286ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3287#
3288en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3289fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3290de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3291pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3292pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3293ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3294es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3295it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3296sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3297ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3298#
3299en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3300fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3301de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3302pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3303pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3304ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3305es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3306it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3307sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3308ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3309#
3310en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3311fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3312de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3313pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3314ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3315es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3316it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3317sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3318ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3319#
3320en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3321fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3322de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3323pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3324ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3325es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3326it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3327sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3328ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3329# "Presentation" menu: 311-317
3330# c.f. 216, 377 which translate "Presentation"
3331en:311 @New Presentation
3332fr:311 @Nouvelle Pr&eacute;sentation
3333de:311 @Neue Pr&auml;sentation
3334ca:311 @Nova Presentaci&oacute;
3335es:311 @Nueva Presentaci&oacute;n
3336it:311 @Nuova PResentazione
3337sk:311 @Nov&aacute; prezent&aacute;cia
3338ro:311 Prezentare @noua
3339#
3340en:312 @Open Presentation...
3341fr:312 @Ouvrir une Pr&eacute;sentation...
3342de:312 @Pr&auml;sentation &ouml;ffnen...
3343pt:312 @Abrir Apresenta&ccedil;&atilde;o...
3344ca:312 @Obrir Presentaci&oacute;...
3345es:312 @Abrir Presentaci&oacute;n...
3346it:312 @Apri Presentazione...
3347sk:312 @Otvori&tcaron; prezent&aacute;ciu...
3348ro:312 @Deschidere prezentare...
3349#
3350en:313 @Save Presentation
3351fr:313 @Sauver la Pr&eacute;sentation
3352de:313 Pr&auml;sentation @speichern
3353ca:313 @Desa la Presentaci&oacute;
3354es:313 @Guardar la Presentaci&oacute;
3355it:313 @Salva Presentazione
3356sk:313 @Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu
3357ro:313 @Salvare Prezentare
3358#
3359en:314 Sa@ve Presentation As...
3360fr:314 Sau@ver la Pr&eacute;sentation sous...
3361de:314 Pr&auml;sentation speichern @als...
3362ca:314 Desa la Presentaci&oacute; @Com...
3363es:314 Guardar la Presentaci&oacute; @Como...
3364it:314 Salva Presentazione @come...
3365sk:314 Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu a@ko...
3366ro:314 Salvare Prezentare @ca...
3367# "Mark" as in "Mark this position"
3368en:315 @Mark
3369fr:315 @Marquer
3370de:315 @Markieren
3371ca:315 @Marca
3372es:315 @Marca
3373it:315 Se@gna
3374sk:315 @Zv&yacute;razni
3375ro:315 @Marcheaza
3376# "Play" as in "Play back a recording"
3377en:316 Pla@y
3378fr:316 @Lecture
3379de:316 Abspie@len
3380ca:316 @Reprodueix
3381es:316 @Reproduce
3382it:316 @Visualizza
3383sk:316 @Prehra&tcaron;
3384ro:316 @Vizualizeaza
3385#
3386en:317 @Export as Movie...
3387fr:317 @Exporter comme Animation...
3388# "als Animation" could also be used here.
3389de:317 @Exportieren als Film...
3390ca:317 @Exporta com Animaci&oacute;...
3391es:317 @Exporta como Animaci&oacute;n...
3392it:317 @Esporta come Animazione...
3393sk:317 @Vyexportuj ako film...
3394ro:317 @Exporta ca Animatie...
3395#
3396en:318 @Bounding Box##Ctrl+B
3397fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B
3398de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B
3399ca:318 @L&iacute;mits del Quadre##Ctrl+B
3400es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B
3401it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B
3402sk:318 @Ohrani&ccaron;enie##Ctrl+B
3403ro:318 Cadr@u##Ctrl+B
3404#
3405en:319 Select an output filename
3406fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3407de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3408pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3409ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3410es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3411it:319 Seleziona un file di uscita
3412sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3413ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3414#ro: still to check!
3415#
3416#
3417en:320 Aven presentations
3418fr:320 Pr&eacute;sentations Aven
3419de:320 Aven Pr&auml;sentationen
3420pt:320 Apresenta&ccedil;&otilde;es Aven
3421ca:320 Presentacions Aven
3422es:320 Presentaciones Aven
3423it:320 Presentazione Aven
3424sk:320 Prezent&aacute;cie programu Aven
3425ro:320 Prezentare Aven
3426# title of the save screenshot dialog
3427# c.f. 201
3428en:321 Save Screenshot
3429fr:321 Sauver la copie d'&eacute;cran
3430de:321 Bildschirmabzug speichern
3431ca:321 Desa la captura de pantalla
3432es:321 Guardar la captura de pantalla
3433it:321 Salva Schermo catturato
3434sk:321 Ulo&zcaron;i&tcaron; otla&ccaron;ok obrazovky
3435ro:321 Salvare captura de ecran
3436#
3437en:322 Select a presentation to open
3438fr:322 Slectionner une pr&eacute;sentation &agrave; ouvrir
3439de:322 Zu &ouml;ffnende Pr&auml;sentation ausw&auml;hlen
3440pt:322 Escolha uma apresenta&ccedil;&atilde;o para abrir
3441ca:322 Selecciona una presentaci&oacute; per obrir
3442es:322 Selecciona una presentaci&oacute;n para abrir
3443it:322 Seleziona una presentazione da aprire
3444sk:322 Vybra&tcaron; prezent&aacute;ciu pre otvorenie
3445ro:322 Deschidere prezentare
3446# cf 88
3447en:323 Error in format of presentation file `%s'
3448fr:323 Erreur de formatage du fichier de pr&eacute;sentation `%s'
3449de:323 Formatfehler in der Pr&auml;sentationsdatei `%s'
3450ca:323 Error en el format del fitxer de presentaci&oacute; `%s'
3451es:323 Error en el formato del archivo de presentaci&oacute;n `%s'
3452it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s'
3453sk:323 Chyba vo form&aacute;te prezenta&ccaron;n&eacute;ho s&uacute;boru `%s'
3454ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s'
3455# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3456# be translated
3457en:324 Compass PLT files
3458fr:324 Fichier Compass PLT
3459de:324 Compass PLT Datei
3460ca:324 Fitxers Compass PLT
3461es:324 Archivos Compass PLT
3462it:324 File Compass PLT
3463sk:324 S&uacute;bory Compass PLT
3464ro:324 Fisier Compass PLT
3465# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package.
3466en:325 CMAP XYZ files
3467fr:325 Fichier CMAP XYZ
3468de:325 CAMP XYZ Datei
3469ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3470es:325 Archivos CMAP XYZ
3471it:325 File CMAP XYZ
3472sk:325 S&uacute;bory CMAP XYZ 
3473ro:325 Fisier CMAP XYZ
3474# title of message box
3475en:326 Modified Presentation
3476fr:326 Pr&eacute;sentation modifi&eacute;e
3477de:326 Modifizierte Pr&auml;sentation
3478ca:326 Presentaci&oacute; Modificada
3479es:326 Presentaci&oacute;n Modificada
3480it:326 Presentazione Modificata
3481sk:326 Upraven&aacute; prezent&aacute;cia
3482ro:326 Prezentare Modificata
3483# and the question in that box
3484en:327 The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?
3485fr:327 La pr&eacute;sentation en cours a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;e. Perte des changements non sauv&eacute;s?
3486de:327 Die aktuelle Pr&auml;sentation wurde ver&auml;ndert. Abbrechen, ohne die &Auml;nderungen zu speichern?
3487ca:327 La presentaci&oacute; actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?
3488es:327 La presentaci&oacute;n actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?
3489it:327 La presentazione corrente &eacute; stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?
3490sk:327 Prezent&aacute;cia bola zmenen&aacute;. Nechcete rad&scaron;ej uo&zcaron;i&tcaron; zmeny?
3491ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?
3492#
3493en:328 No matches were found.
3494fr:328 Recherche infructueuse.
3495de:328 Kein Treffer gefunden.
3496pt:328 Nada foi encontrado.
3497ca:328 Recerca infroctuosa.
3498es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3499it:328 Nessun elemento trovato.
3500sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3501ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3502# UNUSED
3503en:329 Open @Terrain...
3504fr:329 Ouverture d'un @Terrain...
3505de:329 Gel&auml;nde@modell &ouml;ffnen...
3506pt:329 Abrir @Terreno...
3507ca:329 Obrir @Terreny...
3508es:329 Abrir @Terreno...
3509it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre...
3510sk:329 Otvori&tcaron; digit&aacute;lny model @ter&eacute;nu...
3511ro:329 Deschidere @Model Teren...
3512# UNUSED
3513en:330 Solid Su@rface
3514fr:330 Surface S@olide
3515de:330 @Durchgezogene Oberfl&auml;che
3516pt:330 Superf&iacute;cie S&oacute;@lida
3517ca:330 Superf&iacute;cie S&ograve;li@da
3518es:330 Superficie S&oacute;li@da
3519it:330 Superficie S@olida
3520sk:330 Neprie@h&lcaron;adn&yacute; povrch
3521ro:330 Suprafata S@olida
3522# number of stations found matching search
3523en:331 %d found
3524fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3525de:331 %d gefunden
3526pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3527ca:331 %d trobades
3528es:331 %d encontradas
3529it:331 %d trovate
3530sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3531ro:331 %d gasit
3532# "Find stations" button label
3533en:332 Find
3534fr:332 Chercher
3535de:332 Suchen
3536pt,pt-br:332 Procurar
3537ca:332 Troba
3538es:332 Encuentra
3539it:332 Trova
3540sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3541ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3542#zh:332 &#26597;&#25214;
3543# "Hide stations" button label
3544en:333 Hide
3545fr:333 Masquer
3546de:333 Unterdr&uuml;cken
3547pt,pt-br:333 Esconder
3548ca:333 Amaga
3549es:333 Oculta
3550it:333 Nascondi
3551sk:333 Schova&tcaron;
3552ro:333 Ascunde
3553#zh:333 &#38544;&#34255;
3554# checkbox for regular expression search
3555en:334 Regular expression
3556fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3557de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3558pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3559ca:334 Expressi&oacute; regular
3560es:334 Expressi&oacute;n regular
3561it:334 Espressione regolare
3562sk:334 Regular expression
3563ro:334 Expresie normala
3564# cf 195
3565en:335 Altitude
3566fr:335 Altitude
3567de:335 H&ouml;he
3568pt:335 Altura
3569ca:335 Altitud
3570es:335 Altitud
3571it:335 Quota
3572sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3573ro:335 Altitudine
3574# error if you try to drag multiple files to the aven window
3575en:336 You may only view one 3d file at a time.
3576fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3577de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3578pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3579ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3580es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3581it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3582sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3583ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3584# cf 373
3585en:337 @Side Panel
3586fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3587de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3588pt:337 @Painel lateral
3589ca:337 @Recuadre Lateral
3590es:337 @Panel Lateral
3591it:337 @Riquadro Laterale
3592sk:337 @Postrann&yacute; panel
3593ro:337 @Cadran lateral
3594#ro: still to check
3595# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3596en:338 "%.2f E, %.2f N"
3597fr:338 "%.2f E, %.2f N"
3598#alternatively de:338 "%.2f O, %.2f N", but H/R is consistent with headings in pos files
3599de:338 "%.2f H, %.2f R"
3600pt:338 "%.2f L, %.2f N"
3601ca:338 "%.2f E, %.2f N"
3602es:338 "%.2f E, %.2f N"
3603it:338 "%.2f E, %.2f N"
3604sk:338 "%.2f V, %.2f S"
3605ro:338 "%.2f E, %.2f N"
3606# Used in Aven:
3607#  From <stationname>
3608#  H: 123.45m V: 234.56m
3609#  Dist: 456.78m  Brg: 200
3610en:339 From %s
3611fr:339 Depuis %s
3612de:339 Von %s aus
3613pt:339 De %s
3614ca:339 Des de %s
3615es:339 Desde %s
3616it:339 Da %s
3617sk:339 Od %s
3618ro:339 De la %s
3619#
3620en:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3621fr:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3622de:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3623pt:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3624ca:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3625es:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3626it:340 "O %.2f%s, V %.2f%s"
3627sk:340 "V %.2f%s, &Scaron; %.2f%s"
3628ro:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3629#
3630en:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
3631fr:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3632de:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s"
3633pt:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3634ca:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3635es:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3636it:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s"
3637sk:341 "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
3638ro:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3639# tickable menu item in View menu
3640en:342 @Metric
3641fr:342 @M&eacute;trique
3642de:342 @Metrisch
3643pt:342 @M&eacute;trico
3644ca:342 @Metric
3645es:342 @Metrico
3646it:342 @Metrico
3647sk:342 @Metricky
3648ro:342 @Metric
3649# tickable menu item in View menu
3650en:343 @Degrees
3651fr:343 @Degr&eacute;s
3652de:343 @Grad
3653pt:343 @Graus
3654ca:343 @Graus
3655es:343 @Grados
3656it:343 @Gradi
3657sk:343 @Stupne
3658ro:343 @Grade
3659# a degree sign...
3660en:344 &deg;
3661fr:344 &deg;
3662de:344 &deg;
3663pt:344 &deg;
3664ca:344 &deg;
3665es:344 &deg;
3666it:344 &deg;
3667sk:344 &deg;
3668ro:344 &deg;
3669# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3670# try to make this as short as possible...
3671en:345 grad
3672fr:345 grade
3673de:345 Neugrad
3674pt:345 grados
3675#ca:345 graus centesimals
3676ca:345 g.cent
3677#es:345 grados centesimales
3678es:345 g.cent
3679#it:345 gradi centesimali
3680it:345 g.cent.
3681sk:345 gr&aacute;dy
3682ro:345 gr.cent
3683#ro: 345 grade centezimale
3684#
3685# Toggles drawing of 3D passages
3686# TRANSLATE de
3687en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T
3688fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T
3689de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T
3690ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T
3691es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T
3692it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T
3693sk:346 Chodby @r&uacute;rovit&eacute;##Ctrl+T
3694ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T
3695#
3696en:347 @Preferences...
3697fr:347 @Pr&eacute;f&eacute;rences...
3698de:347 @Einstellungen...
3699ca:347 @Prefer&egrave;ncies...
3700es:347 @Preferencias...
3701it:347 @Preferenze...
3702sk:347 @Predvo&lcaron;by...
3703ro:347 @Preferinte...
3704#
3705en:348 Draw passage walls
3706fr:348 D&eacute;ssiner les parois
3707de:348 W&auml;nde einzeichnen
3708ca:348 Dibuixa les parets
3709es:348 Dibuja las paredes
3710it:348 Disegna le pareti
3711sk:348 Vykresli&tcaron; steny priestorov
3712ro:348 Deseneaza peretii
3713#
3714en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics
3715fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie
3716de:349 LROU-Werte heuristisch sch&auml;tzen
3717ca:349 Estimaci&oacute; heur&iacute;stica de les dades LRUD
3718es:349 Estimaci&oacute;n heur&iacute;stica de los datos LRUD
3719it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico
3720sk:349 Odhadnut&eacute; rozmery rezu na z&aacute;klade heuristiky
3721ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice
3722#
3723en:350 Mark survey stations with crosses
3724fr:350 Marquer les stations par une croix
3725de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren
3726de:    350 Me&szlig;punkte durch Kreuze markieren
3727ca:350 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb creus
3728es:350 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con cruces
3729it:350 Segna le stazioni con croci
3730sk:350 Vyzna&ccaron;i&tcaron; mera&ccaron;sk&eacute; body kr&iacute;&zcaron;ikmi
3731ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci
3732#
3733en:351 Highlight stations marked as entrances
3734fr:351 Montrer les entr&eacute;es
3735de:351 Punkte an den Eing&auml;ngen hervorheben
3736ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades
3737es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas
3738it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi
3739sk:351 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako vchody
3740ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari
3741#
3742en:352 Highlight stations marked as fixed points
3743fr:352 Montrer les points fixes
3744de:352 Festpunkte hervorheben
3745ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes
3746es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos
3747it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi
3748sk:352 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako fixn&eacute; body
3749ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe
3750#
3751en:353 Highlight stations which are exported
3752fr:353 Montrer les stations export&eacute;es
3753de:353 Exportierte Punkte hervorheben
3754ca:353 Ressaltar les estacions exportades
3755es:353 Destacar las estaciones exportadas
3756it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate
3757sk:353 Zv&yacute;razni&tcaron; vyexportovan&eacute; body
3758ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate
3759#
3760en:354 Mark survey stations with their names
3761fr:354 Afficher les stations par leurs noms
3762de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften
3763de:354     Me&szlig;punkte mit ihren Namen beschriften
3764ca:354 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb els seus noms
3765es:354 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con sus nombres
3766it:354 Segna le stazioni con i loro nomi
3767sk:354 Doplni&tcaron; body ich n&aacute;zvami
3768ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor
3769#
3770en:355 Allow names to overlap on the display (faster)
3771fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)
3772de:355 &Uuml;berlappende Beschriftungen zulassen (schneller)
3773ca:355 Permet que els noms es sobreposin (m&eacute;s r&agrave;pid)
3774es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (m&aacute;s r&aacute;pido)
3775it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (pi&acute; veloce)
3776sk:355 Povoli&tcaron; prekr&yacute;vanie n&aacute;zvov na obrazovke (r&yacute;chlej&scaron;ie)
3777ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid)
3778#
3779#
3780# TRANSLATE pt
3781en:356 Full Screen @Mode##F11
3782fr:356 @Mode Plein Ecran##F11
3783de:356 @Vollbild-Modus##F11
3784ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11
3785es:356 @Modo Pantalla Completa##F11
3786pt:356 Full S@creen Mode##F11
3787it:356 @Modo schermo pieno##F11
3788sk:356 @Celoobrazovkov&yacute; re&zcaron;im##F11
3789ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11
3790#
3791en:357 Display underground survey legs
3792fr:357 Afficher les vis&eacute;es sous-terraines
3793de:357 Strecken unter Grund anzeigen
3794ca:357 Mostra les tirades subterr&agrave;nies
3795es:357 Muestra las tiradas subterr&aacute;neas
3796it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo
3797sk:357 Zobrazi&tcaron; podzemn&eacute; z&aacute;mery
3798ro:357 Afisare masuratori subterane
3799#
3800en:358 Display surface survey legs
3801fr:358 Afficher les vis&eacute;es de surface
3802de:358 Oberfl&auml;chenstrecken anzeigen
3803ca:358 Mostra les tirades de superf&iacute:cie
3804es:358 Muestra las tiradas de superficie
3805it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie
3806sk:358 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery
3807ro:358 Afisare masuratori de suprafata
3808#
3809en:359 Colour surface surveys by depth
3810fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude
3811de:359 Oberfl&auml;chenvermessung nach H&ouml;he einf&auml;rben
3812ca:359 Coloreja les tirades de superf&iacute:cie segons profunditat
3813es:359 Colorea las tiradas de superficie seg&uacute;n profundidad
3814it:359 Colora i rilievi superficiali per la profondit&aacute;
3815sk:359 Zafarbi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky
3816ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine
3817#
3818en:360 Draw surface legs with dashed lines
3819fr:360 Repr&eacute;senter les vis&eacute;es de surfaces par des pointill&eacute;s
3820de:360 Oberfl&auml;chenstrecken gestrichelt zeichnen
3821ca:360 Dibuixa les tirades de superf&iacute:cie amb l&iacute;nies puntejades
3822es:360 Dibuja las tiradas de superficie con l&iacute;neas punteadas
3823it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate
3824sk:360 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery &ccaron;iarkovano
3825ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta
3826#
3827en:361 Draw a grid
3828fr:361 Afficher une grille
3829de:361 Gitter einzeichnen
3830ca:361 Dibuixa una quadr&iacute;cula
3831es:361 Dibuja una cuadr&iacute;cula
3832it:361 Disegna una griglia
3833sk:361 Zobrazi&tcaron; sie&tcaron;
3834ro:361 Afiseaza un grid
3835#
3836en:362 metric units
3837fr:362 m&egrave;tres
3838de:362 Meter
3839ca:362 unitats en sistema m&egrave;tric
3840es:362 unidades en sistema m&eacute;trico
3841it:362 metri
3842sk:362 metrick&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3843ro:362 Metri
3844#
3845en:363 imperial units
3846fr:363 mesures anglaises
3847de:363 englische Einheiten
3848ca:363 unitats en sistema imperial
3849es:363 unidades en sistema imperial
3850it:363 unit&aacute; inglesi
3851sk:363 anglosask&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3852ro:363 unitati masura englezesti
3853# 364-365 c.f. 343-345
3854en:364 degrees (&deg;)
3855fr:364 degr&eacute;s (&deg;)
3856de:364 Altgrad (&deg;)
3857ca:364 graus (&deg;)
3858es:364 grados (&deg;)
3859it:364 gradi sessagesimali (&deg;)
3860sk:364 stup&ncaron;och (&deg;)
3861ro:364 grade sexagesimale (&deg;)
3862#
3863en:365 grads
3864fr:365 grades
3865de:365 Neugrad (gon)
3866ca:365 graus centesimals
3867es:365 grados centesimales
3868it:365 gradi decimali
3869sk:365 gr&aacute;doch
3870ro:365 grade zecimale
3871#
3872en:366 Display measurements in
3873fr:366 Afficher les distances en
3874de:366 L&auml;ngen anzeigen in
3875ca:366 Mostra les dist&agrave;ncies en
3876es:366 Muestra las distancias en
3877it:366 Mostra le distanze in
3878sk:366 Zobrazi&tcaron; d&lacute;&zcaron;ky v
3879ro:366 Afisare distante in
3880#
3881en:367 Display angles in
3882fr:367 Afficher les angles en
3883de:367 Winkel anzeigen in
3884ca:367 Mostra els angles en
3885es:367 Muestra los &aacute;ngulos en
3886it:367 Mostra gli angoli in
3887sk:367 Zobrazi&tcaron; uhly v
3888ro:367 Afisare unghiuri in
3889# reverses the sense of the mouse controls
3890en:368 Reverse the sense of the controls
3891fr:368 Inverser le sens des contr&ocirc;les
3892ca:368 Inverteix el sentit dels controls
3893es:368 Invierte el sentido de los controles
3894it:368 Inverte il senso dei controlli
3895sk:368 Obr&aacute;ti&tcaron; zmysel kontroly
3896ro:368 Schimba sensul butoanelor de control
3897# cf 277
3898en:369 Display scale bar
3899fr:369 Afficher l'&eacute;chelle
3900de:369 Ma&szlig;stab anzeigen
3901de-ch:369 Massstab anzeigen
3902ca:369 Mostra l'escala gr&agrave;fica
3903es:369 Muestra la escala gr&aacute;fica
3904it:369 Mostra la scala
3905sk:369 Zobrazi&tcaron; mierku
3906ro:369 Afiseaza scara
3907# cf 276
3908en:370 Display depth bar
3909fr:370 Afficher la barre de profondeur
3910de:370 Tiefenskala anzeigen
3911ca:370 Mostra l'escala de profunditat
3912es:370 Muestra la escala de profundidad
3913it:370 Mostra barra delle profondit&aacute;
3914sk:370 Zobrazi&tcaron; h&lacute;bkov&uacute; &scaron;k&aacute;lu
3915ro:370 Afiseaza scara de adancime
3916# cf 274
3917en:371 Display compass
3918fr:371 Afficher la boussole
3919de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen
3920de:         371 Kompa&szlig; anzeigen
3921ca:371 Mostra la bru&iacute;xola
3922es:371 Muestra la br&uacute;jula
3923it:371 Mostra bussola
3924sk:371 Zobrazi&tcaron; kompas
3925ro:371 Afiseaza busola
3926# cf 275
3927en:372 Display clinometer
3928fr:372 Afficher le clinom&egrave;tre
3929de:372 Neigungsmesser anzeigen
3930ca:372 Mostra el clin&ograve;metre
3931es:372 Muestra el clin&oacute;metro
3932it:372 Mostra clinometro
3933sk:372 Zobrazi&tcaron; sklon
3934ro:372 Afiseaza clinometrul
3935# cf 337
3936en:373 Display side panel
3937fr:373 Afficher le panneau lat&eacute;ral
3938de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen
3939ca:373 Mostra el panell lateral
3940es:373 Muestra el panel lateral
3941it:373 Mostra pannello laterale
3942sk:373 Zobrazi&tcaron; bo&ccaron;n&yacute; panel
3943ro:373 Afiseaza casuta laterala
3944# cf 340, 341
3945# TRANSLATE fr de pt it sk ro Check translation adapted from 340,341
3946en:374 "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
3947fr:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3948de:374 "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s"
3949pt:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3950ca:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3951es:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3952it:374 "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s"
3953sk:374 "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s"
3954ro:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3955#
3956# cf 340
3957# TRANSLATE fr de pt it sk ro Check translation adapted from 340
3958en:375 "%s: V %.2f%s"
3959fr:375 "%s: V %.2f%s"
3960de:375 "%s: V %.2f%s"
3961pt:375 "%s: V %.2f%s"
3962ca:375 "%s: V %.2f%s"
3963es:375 "%s: V %.2f%s"
3964it:375 "%s: V %.2f%s"
3965sk:375 "%s: &Scaron; %.2f%s"
3966ro:375 "%s: V %.2f%s"
3967#
3968# labels for tabbed side panel
3969#
3970# this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
3971en:376 Surveys
3972fr:376 Topographies
3973de:376 Vermessung
3974ca:376 Topografies
3975es:376 Topograf&iacute;as
3976it:376 Rilievi
3977sk:376 Merania
3978ro:376 Masuratori
3979# c.f. 216
3980en:377 Presentation
3981fr:377 Pr&eacute;sentation
3982de:377 Pr&auml;sentation
3983ca:377 Presentaci&oacute;
3984es:377 Presentaci&oacute;n
3985it:377 Presentazione
3986sk:377 Zobrazenie
3987ro:377 Prezentare
3988# cf 195
3989en:378 Easting
3990fr:378 Est
3991de:378 Rechtswert
3992pt:378 Leste
3993ca:378 Est
3994es:378 Este
3995it:378 Est
3996sk:378 v&yacute;chod
3997ro:378 Est
3998# cf 195
3999en:379 Northing
4000fr:379 Nord
4001de:379 Hochwert
4002pt:379 Norte
4003ca:379 Nord
4004es:379 Norte
4005it:379 Nord
4006sk:379 sever
4007ro:379 Nord
4008# cf 400
4009en:380 @Print...##Ctrl+P
4010fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
4011de:380 @Drucken...##Ctrl+P
4012ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4013es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4014it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
4015sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;...##Ctrl+P
4016ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
4017# TRANSLATE pt
4018en:381 P@age Setup...
4019fr:381 Configurer la @page...
4020de:381 @Seite einrichten...
4021pt:381 Pa@ge Setup...
4022ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina...
4023es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina...
4024it:381 @Imposta pagina...
4025sk:381 @Nastaven&iacute; tisku...
4026ro:381 Initializare @pagina...
4027#
4028en:382 @Export as...
4029fr:382 @Exporter sous...
4030de:382 @Exportieren als...
4031ca:382 @Exporta com...
4032es:382 @Exporta como...
4033it:382 E@sporta come...
4034sk:382 @Export ako...
4035ro:382 @Exporta ca...
4036# XXX 383 384 385 386 387 388 389
4037# for about box:
4038en:390 System Information:
4039fr:390 Syst&egrave;me d'information:
4040de:390 Systeminformation:
4041ca:390 Informaci&oacute; del Sistema:
4042es:390 Informaci&oacute;n del Sistema:
4043it:390 Informazioni sul Sistema:
4044sk:390 Inform&aacute;cie o syst&eacute;me:
4045ro:390 Informatii despre Sistem:
4046# Title of the print preview dialog
4047# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
4048en:398 Print Preview
4049fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
4050de:398 Druckvorschau
4051pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
4052ca:398 Vista pr&egrave;via de la impressi&oacute;
4053es:398 Vista previa de la impressi&oacute;n
4054it:398 Anteprima di stampa
4055sk:398 N&aacute;h&lcaron;ad tla&ccaron;e
4056ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
4057# Title of the print dialog
4058en:399 Print
4059fr:399 Imprimer
4060de:399 Drucken
4061ca:399 Imprimir
4062es:399 Imprimir
4063it:399 Stampa
4064sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
4065ro:399 Imprimare
4066# cf 399
4067en:400 &amp;Print
4068fr:400 &amp;Imprimer
4069de:400 &amp;Drucken
4070ca:400 &amp;Imprimir
4071es:400 &amp;Imprimir
4072it:400 &amp;Stampa
4073sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
4074ro:400 &amp;Imprimare
4075#
4076en:401 Pre&amp;view
4077fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
4078de:401 &amp;Vorschau
4079ca:401 &amp;Previsualitza
4080es:401 &amp;Previsualiza
4081it:401 Ante&amp;prima di stampa
4082sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
4083ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
4084#ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
4085#
4086en:402 &amp;Cancel
4087fr:402 &amp;Annuler
4088de:402 &amp;Abbrechen
4089ca:402 &amp;Anul&middot;la
4090es:402 &amp;Anula
4091it:402 &amp;Annulla
4092sk:402 &amp;Zru&scaron;it
4093ro:402 &amp;Anulare
4094# cf 291
4095en:403 Sur&amp;face Survey Legs
4096en-us:403 Sur&amp;face Shots
4097fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
4098de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4099de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4100pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
4101ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
4102es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
4103it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
4104sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
4105ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
4106# "%s" is replaced by the invalid expression
4107en:404 Invalid regular expression: %s
4108fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
4109de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
4110ca:404 Expressi&oacute; incorrecta: %s
4111es:404 Expresi&oacute;n incorrecta: %s
4112it:404 Espressione regolare non valida: %s
4113sk:404 Nespr&aacute;vny v&yacute;raz: %s
4114ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
4115# %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
4116# things in future).
4117# TRANSLATE ca es sk (ca/es check addition of "de %s") (sk translate "of %s")
4118en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available
4119fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible
4120ca:405 Aquesta versi&oacute; de %s requereix OpenGL per funcionar, i no est&agrave; disponible
4121es:405 Esta versi&oacute;n de %s requiere OpenGL para funcionar, y no est&aacute; disponible
4122it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili
4123sk:405 T&aacute;to verzia (of %s) vy&zcaron;aduje OpenGL. To v&scaron;ak nie je dostupn&eacute;.
4124# for diffpos:
4125en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4126fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4127de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4128pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4129ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4130es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4131it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4132sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4133ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4134#
4135en:501 Added: %s
4136fr:501 Ajout de: %s
4137de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
4138pt:501 Acrescentado: %s
4139ca:501 Afegit: %s
4140es:501 A&ntilde;adido: %s
4141it:501 Aggiunto: %s
4142sk:501 Pridan&eacute;: %s
4143ro:501 Adaugat: %s
4144#
4145en:502 Deleted: %s
4146fr:502 Effac&eacute;: %s
4147de:502 Entfernt: %s
4148pt:502 Removido: %s
4149ca:502 Esborrat: %s
4150es:502 Borrado: %s
4151it:502 Rimosso: %s
4152sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
4153ro:502 Eliminat: %s
4154#
4155# for extend:
4156# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4157# this station, but we didn't find it in the 3d file
4158en:510 Failed to find station %s
4159fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
4160ca:510 L'estaci&oacute; %s no s'ha trobat
4161es:510 La estaci&oacute;n %s no se ha encontrado
4162it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
4163sk:510 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; bod %s
4164ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
4165# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4166# this leg, but we didn't find it in the 3d file
4167en:511 Failed to find leg %s -> %s
4168fr:511 Vis&eacute;e %s -> %s non trouv&eacute;
4169ca:511 No s'han trobat les tirades %s -> %s
4170es:511 No se han encontrado las tiradas %s -> %s
4171it:511 Tiro %s -> %s non trovato
4172sk:511 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; z&aacute;meru %s -> %s
4173ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
4174# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
4175en:512 Starting from station %s
4176fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
4177ca:512 Inici des de l'estaci&oacute; %s
4178es:512 Inicio desde la estaci&oacute;n %s
4179it:512 Inizio dalla stazione %s
4180sk:512 Za&ccaron;a&tcaron; od bodu %s
4181ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
4182#
4183en:513 Extending to the left from station %s
4184fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
4185ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estaci&oacute; %s
4186es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estaci&oacute;n %s
4187it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
4188sk:513 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od bodu %s
4189ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
4190#
4191en:514 Extending to the right from station %s
4192fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
4193ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estaci&oacute; %s
4194es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estaci&oacute;n %s
4195it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
4196sk:514 Rozvinut&yacute; rez vpravo od bodu %s
4197ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
4198#
4199en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
4200fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4201ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s -> %s
4202es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s -> %s
4203it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
4204sk:515 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od z&aacute;mery %s -> %s
4205ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
4206#
4207en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
4208fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4209ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s -> %s
4210es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s -> %s
4211it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
4212sk:516 Rozvinut&yacute; rez vpravo od z&aacute;mery %s -> %s
4213ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4214#
4215en:517 Breaking survey loop at station %s
4216fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
4217ca:517 Trencant el bucle a l'estaci&oacute; %s
4218es:517 Rompiendo el bucle en la estaci&oacute;n %s
4219it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
4220sk:517 Preru&scaron;en&yacute; okruh na bode %s
4221ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
4222#
4223en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
4224fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s -> %s
4225ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s -> %s
4226es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s -> %s
4227it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
4228sk:518 Preru&scaron;en&yacute; okruh v z&aacute;mere %s -> %s
4229ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4230#
4231en:519 Swapping extend direction from station %s
4232fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
4233ca:519 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de l'estaci&oacute; %s
4234es:519 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la estaci&oacute;n %s
4235it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
4236sk:519 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od bodu %s
4237ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
4238#
4239en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
4240fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s -> %s
4241ca:520 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de la tirada %s -> %s
4242es:520 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la tirada %s -> %s
4243it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
4244sk:520 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od z&aacute;mery %s -> %s
4245ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
4246#
4247en:521 Applying specfile: `%s'
4248fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
4249ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
4250es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
4251it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
4252sk:521 Pou&zcaron;i&tcaron; nastavenie zo s&uacute;boru: `%s'
4253ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
4254# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
4255en:522 Writing %s...
4256fr:522 &Eacute;criture de %s...
4257ca:522 Escrivint %s...
4258es:522 Escribiendo %s...
4259it:522 Scrittura %s...
4260sk:522 Zapisuje sa s&uacute;bor %s...
4261ro:522 Scriere %s...
4262#
4263# "don't extract" messages - these are compiled into the programs
4264#
4265en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
4266fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
4267de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
4268pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
4269ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
4270es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
4271it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
4272sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
4273ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
4274#
4275en:1001 Problem with message file `%s'
4276fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
4277de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
4278pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
4279ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
4280es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
4281it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
4282sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
4283ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
4284#
4285en:1002 I don't understand this message file version
4286fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
4287de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
4288pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
4289ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
4290es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
4291it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
4292sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
4293ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
4294#
4295en:1003 Message file truncated?
4296fr:1003 Fichier de messages incomplet?
4297de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
4298pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
4299ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
4300es:1003 Archivo de mensajes truncado?
4301it:1003 File dei messaggi troncato?
4302sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
4303ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
4304# same as message 1
4305en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
4306fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
4307de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
4308pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
4309ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
4310es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
4311it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
4312sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
4313ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.