source: git/lib/messages.txt @ 7b2006f

RELEASE/1.1RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 7b2006f was 0633bcc, checked in by Olly Betts <olly@…>, 18 years ago
  • aven: The measuring line can now measure to anywhere in plan or elevation view (not just to a station!) In plan view the horizontal distance and bearing are shown, while in elevation view the vertical distance is shown.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/branches/survex-1_1@3266 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 166.0 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95# octets -- slightly bad notation since (being pedantic) bytes don't necessarily
96# have 8 bits, but it's the common expression.
97fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
98de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
99pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
100ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
101es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
102it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
103#sk:  1 Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te
104sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
105ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
106en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
107fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
108# Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it sounds
109# more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer",
110# but I would advise against it.)
111de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
112pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&acute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
113ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
114es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
115it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
116sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
117ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
118# Used with message 5 like so:
119#
120# In file included from area.svx:12,
121#                  from cave.svx:3:
122# passage.svx:17: <some error or warning>
123en:  3 from
124fr:  3 depuis
125de:  3 von
126pt:  3 de
127ca:  3 des de
128es:  3 desde
129it:  3 da
130sk:  3 z
131ro:  3 de la
132# Indicates a warning message e.g.:
133# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
134#
135# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
136# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
137en:  4 warning
138fr:  4 avertissement
139de:  4 Warnung
140pt:  4 alerta
141ca:  4 alerta
142es:  4 alerta
143it:  4 avvertimento
144sk:  4 varovanie
145ro:  4 avertisment
146#zh:  4 &#35686;&#21578;
147# FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
148zh:  4 warning
149#
150en:  5 In file included from
151fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
152# we really want the filename/line number at the end (so error parsing editors
153# can follow), so the natural translation:
154#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
155# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
156de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
157pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
158ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
159es:  5 En el archivo incluido desde
160it:  5 Nel file inserito da
161sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
162ro:  5 In fisierul inclus de
163#
164en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
165fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
166de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
167pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
168ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
169es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
170it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
171sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
172ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
173en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
174fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
175# shorter, but not as good:
176#de:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit
177#*SET NAMES definieren)
178de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
179de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
180pt:  7 Caracter `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os cararcteres permitidos)
181ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
182es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
183it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
184sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
185ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
186en:  8 Field may not be omitted
187fr:  8 Champ non optionnel
188de:  8 Eintragung fehlt
189pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
190ca:  8 Camp que no es pot ometre
191es:  8 Campo que no puede ser omitido
192it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
193sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
194ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
195#
196en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
197fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
198de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
199pt,pt-br:  9 Esperando valor num&eacute;rico, encontrado `%s'
200ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
201es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
202it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
203sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
204ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
205# 10 c.f. 31, 32, 131
206en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
207fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
208# Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
209# equivalent, doesn't sound quite right here
210# NB there is no comma before "oder"
211de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
212pt: 10 Encontrado `%s' quando `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' eram esperados
213ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
214es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
215it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
216sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
217ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
218en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
219fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
220de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
221pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
222ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
223es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
224it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
225sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
226ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
227en: 12 Unknown command `%s'
228fr: 12 Commande inconnue `%s'
229# Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
230# Befehl to be consistency.
231de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
232pt: 12 Comando desconhecido `%s'
233ca: 12 Comandament desconegut `%s'
234es: 12 Comando desconocido `%s'
235it: 12 Comando sconosciuto `%s'
236sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
237ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
238# ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
239en: 13 Station `%s' equated to itself
240fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
241de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
242de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
243pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
244ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
245es: 13 Estacio&acute;n `%s' igualada a si misma
246it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
247sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
248ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
249# c.f. 21 and 59
250en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
251fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
252de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
253de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
254pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
255ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
256es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
257it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
258sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
259ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
260#
261en: 15 End of line not blank
262fr: 15 Fin de ligne non vide
263de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
264pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
265ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
266es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
267it: 15 Fine della linea non vuota
268sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
269ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
270# c.f. 113
271en: 16 There were %d warning(s).
272fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
273de: 16 Es gab %d Warnungen.
274#Es wurden %d Warnungen registriert.
275pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
276ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
277es: 16 Havia %d alerta(s).
278it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
279sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
280ro: 16 Au fost %d avertismente.
281#
282# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
283# -- probably best not to translate it
284en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
285fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
286de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
287pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
288ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
289es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
290it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
291sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
292ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
293en: 18 Error reading file
294fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
295de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
296pt: 18 Erro lendo arquivo
297ca: 18 Error llegint el fitxer
298es: 18 Error leyendo el archivo
299it: 18 Errore nella lettura del file
300sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
301ro: 18 Eroare in citirea fisierului
302en: 19 Too many errors - giving up
303fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
304#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
305de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
306#pt: 19 Erros em excesso - desistindo!
307pt: 19 Erros em excesso - desistindo
308ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
309es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
310it: 19 Troppi errori - processo interrotto
311sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
312#ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
313ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
314en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
315fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
316de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
317pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
318ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
319es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
320it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
321sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
322ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
323# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
324# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
325# no meaning!
326en: 21 Compass reading given on plumbed leg
327en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
328fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
329de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
330de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
331pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
332ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
333es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
334it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
335sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
336ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
337# c.f. 192
338en: 22 END with no matching BEGIN in this file
339fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
340de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
341pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
342ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
343es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
344it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
345sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
346ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
347en: 23 BEGIN with no matching END in this file
348fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
349de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
350pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
351ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
352es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
353it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
354sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
355ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
356en: 24 Couldn't open data file `%s'
357fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
358de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
359pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
360ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
361es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
362it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
363sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
364ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
365#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so error
366#25 would be generated by:
367# *equate \foo.7 1
368en: 25 ROOT is deprecated
369fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
370de: 25 ROOT ist veraltet
371pt: 25 ROOT descontinuado
372ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
373es: 25 ROOT ya no se usa
374it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
375sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
376ro: 25 ROOT nu se recomanda
377#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
378#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
379# *equate entrance outer.inner.1
380# *begin outer
381# *begin inner
382# *export 1
383# 1 2 1.23 045 -6
384# *end inner
385# *end outer
386en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
387fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
388de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
389de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
390pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
391ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
392es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
393it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
394sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
395#sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
396ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
397#
398en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
399fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
400de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
401de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
402pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
403ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
404es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
405it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
406sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
407ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
408# c.f. 89
409en: 28 Expecting station name
410fr: 28 On attendait un nom de station
411de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
412de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
413pt: 28 Esperando nome de base
414ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
415es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
416it: 28 Manca il nome della stazione
417sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
418ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
419# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
420en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
421#fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
422fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
423# deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
424# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
425# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
426# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
427# level"?
428de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
429pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
430ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
431es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
432it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
433sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
434#sk: tak toto skutocne neviem - overit
435ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
436#ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
437#
438en: 30 Originally entered here
439fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
440de: 30 Bereits hier verwendet
441pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
442ca: 30 Originalment entrat aqui
443es: 30 Originalmente entrado aqui
444it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
445sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
446#sk: tak toto skutocne neviem - overit
447ro: 30 Introdus aici in original
448# 31 c.f. 10, 32, 131
449en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
450fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
451de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
452pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
453ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
454es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
455it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
456sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
457ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
458# 32 c.f. 10, 31, 131
459en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
460fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
461de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
462pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
463ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
464es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
465it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
466sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
467ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
468# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
469# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
470# update de, but my language skills aren't great...
471en: 33 Only one station in EQUATE command
472fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
473# was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
474de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
475de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
476#germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
477pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
478ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
479es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
480it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
481sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
482#sk: tak toto skutocne neviem - overit
483ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
484#
485en: 34 Unknown quantity `%s'
486fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
487de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
488de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
489pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
490ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
491es: 34 Cantidad `%s' desconocida
492it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
493sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
494#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
495ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
496#
497en: 35 Unknown units `%s'
498fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
499#germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
500de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
501pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
502ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
503es: 35 Unidades `%s' desconocidas
504it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
505sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
506ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
507# 36 is used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
508#
509# *begin
510# 1 2 10.00 178 -01
511# *end entrance      <--[Message given here]
512en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
513fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
514de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
515pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
516ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
517es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
518it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
519sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
520ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
521# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
522# the correct term in other languages may be singular.
523en: 37 Invalid units `%s' for quantity
524fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
525# GN: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
526# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
527# name immediately.
528de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
529de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
530pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
531ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
532es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
533it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
534sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
535ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
536# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
537# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
538# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
539en: 38 Out of memory %.0s
540fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
541de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
542pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
543ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
544es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
545it: 38 Memoria insufficiente %.0s
546sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
547ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
548#
549en: 39 Unknown instrument `%s'
550fr: 39 Instrument `%s' inconnu
551de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
552pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
553ca: 39 Instrument `%s' desconegut
554es: 39 Instrumento `%s' desconocido
555it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
556sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
557ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
558# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
559en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
560fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
561# GN(3): improved word ordering
562de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
563de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
564pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
565ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
566es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
567it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
568sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
569ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
570en: 41 Unknown setting `%s'
571fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
572#germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
573de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
574pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
575ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
576es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
577it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
578sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
579ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
580en: 42 Unknown character class `%s'
581fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
582de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
583pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
584ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
585es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
586it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
587sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
588#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
589ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
590#
591en: 43 No survey data
592fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
593de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
594pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
595ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
596es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
597it: 43 Mancano i dati topografici
598sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
599ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
600#
601en: 44 Filename `%s' refers to directory
602fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
603# sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
604de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
605pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
606ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
607es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
608it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
609sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
610#ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
611ro: 44 Fisierul `%s' este un director
612#
613en: 45 Survey not all connected to fixed stations
614fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
615de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
616pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
617ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
618es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
619it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
620sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
621ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
622en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
623fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
624de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
625de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
626pt: 46 Base j&aacute; posicionada
627ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
628es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
629it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
630sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
631ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
632en: 47 Failed to open output file `%s'
633fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
634de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
635pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
636ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
637es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
638it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
639sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
640ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
641#
642en: 48 Standard deviation must be positive
643fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
644de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
645de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
646pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
647ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
648es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
649it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
650sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
651ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
652# as in: Usage: cavern ...
653en: 49 Usage
654fr: 49 Usage
655de: 49 Aufruf
656pt: 49 Uso
657ca: 49 Forma d'&uacute;s
658es: 49 Utilizaci&oacute;n
659it: 49 Utilizzo
660sk: 49 Pou&zcaron;itie
661ro: 49 Folosire
662# %s is a placeholder for the name of the station
663en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
664en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
665fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
666de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
667de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
668pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
669ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
670es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
671it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
672sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
673ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
674#
675en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
676en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
677fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
678# GN (2): `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
679# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
680# these per default, cavers rarely do.
681#germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
682de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
683# "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
684pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
685# Eric queries if "graus" is correct here:
686ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
687# Eric queries if "grados" is correct here:
688es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
689# "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
690it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
691sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
692ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
693en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
694fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
695de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
696pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
697ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
698es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
699it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
700sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
701ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
702# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
703en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
704fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
705de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
706pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
707ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
708es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
709it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
710sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
711ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
712# " *fix a " gives this message:
713en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
714fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
715de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
716pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
717ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
718es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
719it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
720sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
721ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
722# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
723en: 55 Station already fixed at the same coordinates
724fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
725#germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
726de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
727de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
728pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
729ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
730es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
731it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
732sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
733ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
734en: 56 More than one FIX command with no coordinates
735fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
736de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
737pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
738ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
739es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
740it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
741sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
742ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
743#The new command *EXPORT is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
744#would generate error 57:
745# *begin fred
746# 1 2 1.23 045 -6
747# *export 2
748# *end fred
749en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
750fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
751de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
752de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
753pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
754ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
755es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
756it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
757sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
758ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
759# 58 different in 1.0
760en: 58 Invalid year (< 1970 or > 2037)
761fr: 58 Ann&eacute;e invalide (< 1970 ou > 2037)
762de: 58 Ung&uuml;ltiges Jahr (< 1970 oder > 2037)
763ca: 58 Any inv&agrave;lid (< 1970 &oacute; > 2037)
764es: 58 A&ntilde;o inv&aacute;lido (< 1970 &oacute; > 2037)
765it: 58 Anno non valido (<1970 o >2037)
766ro: 58 An gresit (< 1970 or > 2037)
767# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
768en: 59 Suspicious compass reading
769fr: 59 Lecture de compas suspecte
770de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
771de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
772pt: 59 Azimute suspeito
773ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
774es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
775it: 59 Lettura della bussola sospetta
776sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
777ro: 59 Azimut suspect
778en: 60 Negative tape reading
779fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
780#germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
781de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
782pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
783ca: 60 Lectura de longitut negativa
784es: 60 Lectura de longitud negativa
785it: 60 Distanza negativa
786sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
787ro: 60 Distanta negativa
788en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
789fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
790de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
791pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
792ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
793es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
794it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
795sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
796ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
797# cf 162
798# 62 means that the data fed in said this.
799# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
800# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
801# a near vertical leg
802en: 62 Tape reading is less than change in depth
803fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
804# GN (2): Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
805#germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
806de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
807pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
808ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
809es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
810it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
811sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
812ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
813# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
814# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
815# neither style nor reading is a keyword in the program
816# 63 complains about a depth gauge reading in normal style, for example
817# GN(3): Ahhhh.  Got it.  Well, it fits already as it is now. :-)
818en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
819fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
820de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
821de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
822de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
823pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
824ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
825es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
826it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
827sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
828ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
829# i.e. not enough readings for the style.
830en: 64 Too few readings for data style `%s'
831fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
832de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
833de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
834pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
835ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
836es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
837it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
838sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
839ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
840#ital: 64 Troppo pochi dati
841# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
842# GN(3): ie unknown STYLE?  ok, rephrasing.
843en: 65 Data style `%s' unknown
844fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
845de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
846pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
847ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
848es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
849it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
850# The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
851# to a known style.
852#it: 65 STYLE `%s' scorretto
853sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
854ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
855#Exporting a station twice give error 66:
856# *begin example
857# *export 1
858# *export 1
859# 1 2 1.24 045 -6
860# *end example
861en: 66 Station `%s' already exported
862fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
863de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
864de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
865pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
866ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
867es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
868it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
869sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
870ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
871# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
872en: 67 Duplicate reading `%s'
873fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
874# The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
875# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
876# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
877# by any stretch of the imagination.
878de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
879de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
880de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
881pt: 67 Campo `%s' duplicado
882ca: 67 Camp duplicat `%s'
883es: 67 Campo duplicado `%s'
884it: 67 Dato duplicato `%s'
885sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
886ro: 67 Campul `%s' duplicat
887en: 68 FLAG `%s' unknown
888fr: 68 FLAG `%s' inconnu
889de: 68 FLAG `%s' unbekannt
890pt: 68 FLAG `%s' com problemas
891ca: 68 FLAG `%s' desconegut
892es: 68 FLAG `%s' desconocido
893it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
894sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
895ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
896en: 69 Missing &quot;
897fr: 69 &quot; manquant
898de: 69 &quot; fehlt
899pt: 69 Falta &quot;
900ca: 69 Manca &quot;
901es: 69 Falta &quot;
902it: 69 Manca &quot;
903sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
904#ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
905ro: 69 Lipseste &quot;
906#
907en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
908fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
909de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
910de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
911pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
912ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
913es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
914it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
915sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
916#FIXME ro: i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
917ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
918en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
919fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
920de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
921pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
922ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
923es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
924it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
925sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
926ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
927en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
928fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
929de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
930pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
931ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
932es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
933it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
934sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
935ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
936# fixed station that is not part of any traverse
937en: 73 Unused fixed point `%s'
938fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
939de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
940pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
941ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
942es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
943it: 73 Punto fisso non usato `%s'
944sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
945ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
946en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
947fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
948de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
949pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
950ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
951es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
952it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
953sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
954ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
955en: 75 Solving %d simultaneous equations
956fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
957de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
958pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
959ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
960es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
961it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
962sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
963ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
964# %c is 'x', 'y' or 'z'
965# GN(3): ah, this changes something.  I'm also reverting to present tense,
966# to maintain the distinction made in the English versions eg as opposed to 74.
967en: 76 Solving to find %c coordinates
968fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
969de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
970pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
971ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
972es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
973it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
974sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
975ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
976#
977en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
978fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
979# de has the reverse singular/plural arrangement :)
980# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
981de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
982pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
983ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
984es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
985it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
986sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
987ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
988#
989en: 78 Solving one equation
990fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
991de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
992pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
993ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
994es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
995it: 78 Sto risolvendo una equazione
996sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
997ro: 78 Rezolv o ecuatie
998en: 79 Negative adjusted tape reading
999fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
1000de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
1001pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
1002ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
1003es: 79 Distancia ajustada negativa
1004it: 79 Distanza corretta negativa
1005sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
1006ro: 79 Distanta corectata negativ
1007# different in 1.0
1008en: 80 Date is in the future!
1009fr: 80 La date est dans le futur!
1010de: 80 Datum liegt in der Zukunft!
1011ca: 80 La data &eacute;s en el futur!
1012es: 80 La fecha es en el futuro!
1013it: 80 La data &eacute; nel futuro!
1014ro: 80 Data se gaseste in viitor!
1015# different in 1.0
1016en: 81 End of date range is before the start
1017fr: 81 La date de fin est ant&eacute;rieure &agrave; celle de d&eacute;but
1018de: 81 Das Enddatum ist fr&uuml;her als das Anfangsdatum
1019ca: 81 La data final &eacute;s anterior a la inicial
1020es: 81 La fecha final es anterior a la incial
1021it: 81 La data finale &eacute; anteriore a quella finale
1022ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput
1023#
1024en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1025fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1026de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1027pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1028ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1029es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1030it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1031sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1032ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1033# e.g. the user specify a passage cross-section at station "entrance.27", but
1034# there is no station "entrance.27" in the centre-line.
1035en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s'
1036# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1037# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1038en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1039#fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1040fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1041de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1042pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1043ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1044es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1045it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1046sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1047ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1048#
1049en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1050fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1051de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1052pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1053ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1054es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1055it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1056sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1057ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1058# 86, 87 different in 1.0
1059en: 86 Invalid month
1060fr: 86 Mois invalide
1061de: 86 Ung&uuml;ltiger Monat
1062ca: 86 Mes inv&agrave;lid
1063es: 86 Mes inv&aacute;lido
1064it: 86 Mese non valido
1065ro: 86 Luna incorecta
1066# e.g. 31st of April, or 32nd of any month
1067en: 87 Invalid day of the month
1068fr: 87 Jour du mois invalide
1069de: 87 Ung&uuml;ltiger Monatstag
1070ca: 87 El dia del mes &eacute;s inv&agrave;lid
1071es: 87 El dia del mes es inv&aacute;lido
1072it: 87 Giorno del mese non valido
1073ro: 87 Zi incorecta
1074#
1075en: 88 Error in format of font file `%s'
1076fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1077de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1078pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1079ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1080es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1081it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1082sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1083ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1084# c.f. 28
1085en: 89 Expecting survey name
1086fr: 89 On attendait un nom de topographie
1087de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1088pt: 89 Esperando nome de topografia
1089ca: 89 Esperant un nom de topografia
1090es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1091it: 89 Manca il nome del rilievo
1092sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1093ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1094# Program will exit shortly after printing this
1095en: 90 Abnormal termination
1096fr: 90 Terminaison anormale
1097de: 90 Programmabbruch
1098pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1099ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1100es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1101it: 90 Terminazione anormale
1102sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1103ro: 90 Final anormal
1104en: 91 Arithmetic error
1105fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1106de: 91 Arithmetik-Fehler
1107pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1108ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1109es: 91 Error aritm&eacute;tico
1110it: 91 Errore aritmetico
1111sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1112ro: 91 Eroare aritmetica
1113# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1114en: 92 Illegal instruction
1115fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1116#germ: 92 Illegale Instruktion
1117de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1118pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1119ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1120es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1121it: 92 Istruzione illegale
1122sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1123ro: 92 Instructiune ilegala
1124en: 93 Couldn't open file `%s'
1125fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1126de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1127pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1128ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1129es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1130it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1131sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1132#ro: 93 Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1133ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1134#
1135en: 94 Bad memory access
1136fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1137de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1138pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1139ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1140es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1141it: 94 Accesso alla memoria errato
1142sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1143ro: 94 Acces la memorie eronat
1144#
1145en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1146fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1147de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1148pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1149ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1150es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1151it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1152sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1153# FIXME ro: pls give me a synonym for "deprecated"
1154ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1155#
1156en: 96 Stack overflow
1157fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1158de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1159pt: 96 Estouro de pilha
1160ca: 96 Desbordament de la pila
1161es: 96 Desbordamiento de la pila
1162it: 96 Stack troppo pieno
1163sk: 96 Stack overflow
1164#ro: here english is better than Romanian
1165ro: 96 Stack overflow
1166en: 97 Unknown signal received
1167fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1168de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1169pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1170ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1171es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1172it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1173sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1174ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1175#
1176en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1177#fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1178fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1179de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1180pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1181ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1182es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1183it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1184sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1185ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1186#
1187en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1188#fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1189fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1190de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1191pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1192ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1193es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1194it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1195sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1196ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1197#
1198# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1199# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1200# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1201# correct.
1202en:100 No mouse detected
1203fr:100 Souris non detect&eacute;e
1204de:100 Keine Maus angeschlossen
1205pt:100 Nenhum mouse detectado
1206#cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1207#span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1208#cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1209#span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1210ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1211es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1212it:100 Non ho trovato il mouse
1213sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1214ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1215# Cf no. 159 below (%05.1f will be replaced by something like "123.4")
1216en:101 Plan, %05.1f up screen
1217fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1218#germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1219de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1220de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1221pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1222ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1223es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1224it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1225sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1226ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1227# cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1228# also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1229en:102 View towards %05.1f
1230fr:102 Vue en direction de %05.1f
1231#germ:102 Blick in Richtung %05.1f
1232de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1233de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1234pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1235ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1236es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1237it:102 Vista in direzione %05.1f
1238sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1239ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1240#
1241en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1242fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1243# Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1244de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1245de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1246pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1247ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1248es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1249it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1250sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1251ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1252#
1253en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
1254fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
1255de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
1256pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
1257ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
1258es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
1259it:104 `*data %s %c ...' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s ...'
1260sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s ...' namiesto toho
1261ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
1262#
1263en:105 Reading in data - please wait...
1264fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. ...
1265de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
1266pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
1267ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
1268es:105 Leyendo datos, espere por favor...
1269it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
1270sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte...
1271ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
1272# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1273en:106 Bad 3d image file `%s'
1274fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1275de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1276pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1277ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1278es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1279it:106 File immagine 3d `%s' errato
1280sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1281ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1282# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1283# Probably best to keep it the same for all translations
1284en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1285fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1286de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1287pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1288ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1289es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1290it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1291sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1292ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1293# put in .3d file if we can't read the date/time
1294en:108 Date and time not available.
1295fr:108 Date et heure non disponibles.
1296de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1297pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1298ca:108 Data i hora no disponibles.
1299es:108 Fecha y hora no disponibles.
1300it:108 Data e ora non disponibili.
1301sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1302ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1303#ital:108 Data e ora mancanti.
1304en:109 Error reading from file `%s'
1305fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1306de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1307pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1308ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1309es:109 Error al leer el archivo `%s'
1310it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1311sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1312ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1313#
1314en:110 Error writing to file `%s'
1315fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1316de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1317pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1318ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1319es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1320it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1321sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1322ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1323#
1324en:111 Error writing to file
1325fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1326de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1327pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1328ca:111 Error escribint a fitxer
1329es:111 Error escribiendo en archivo
1330it:111 Errore nella scrittura del file
1331sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1332ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1333#
1334en:112 Couldn't parse .err file
1335fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1336de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1337pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1338ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1339es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1340it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1341sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1342ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1343# c.f. 16
1344en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
1345fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1346de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1347#Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
1348pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d n&atilde;o-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1349ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1350es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
1351it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
1352sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d nekritick&yacute;ch ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1353ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
1354#
1355en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1356fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1357de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1358pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1359ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1360es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1361it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1362sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1363ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1364#
1365en:115 North
1366fr:115 Nord
1367de:115 Norden
1368pt:115 Norte
1369ca:115 Nord
1370es:115 Norte
1371it:115 Nord
1372sk:115 Sever
1373ro:115 Nord
1374# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1375en:116 Elevation on
1376en-us:116 Profile on
1377fr:116 El&eacute;vation sur
1378de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1379de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1380pt:116 Perfil em
1381ca:116 Al&ccedil;at en
1382es:116 Alzado en
1383it:116 Profilo in direzione
1384#ital:116 Profilo su
1385sk:116 Profil v smere
1386ro:116 Profil in directia
1387en:117 Plan view
1388fr:117 Vue en plan
1389#germ:117 Plan
1390de:117    Grundri&szlig;
1391de-ch:117 Grundriss
1392pt:117 Planta
1393ca:117 Planta
1394es:117 Planta
1395it:117 Pianta
1396sk:117 P&ocirc;dorys
1397ro:117 Plan
1398en:118 Elevation
1399en-us:118 Profile
1400fr:118 El&eacute;vation
1401de:118    Aufri&szlig;
1402de-ch:118 Aufriss
1403pt:118 Perfil
1404ca:118 Al&ccedil;at
1405es:118 Alzado
1406it:118 profilo
1407sk:118 Profil
1408ro:118 Profil
1409#
1410en:119 3d file
1411fr:119 fichier image 3d
1412de:119 3D-Bilddatei
1413pt:119 Arquivo de imagem 3d
1414ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1415es:119 Archivo de imagen 3d
1416it:119 File immagine 3d
1417sk:119 3D s&uacute;bor
1418ro:119 Fisier 3d
1419#
1420en:120 Calculating statistics
1421fr:120 Calcul des statistiques
1422de:120 Statistik wird berechnet
1423pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1424ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1425es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1426it:120 Sto calcolando le statistiche
1427sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1428ro:120 Calculez statisticile
1429#
1430# c.f. 9
1431en:121 Expecting string field
1432fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1433de:121 Textfeld erwartet
1434pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1435ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1436es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1437it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1438sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1439ro:121 Camp de caractere asteptat
1440#
1441en:122 too few arguments
1442fr:122 pas assez d'arguments
1443de:122 zu wenige Argumente
1444pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1445ca:122 Manquen arguments
1446es:122 Faltan argumentos
1447it:122 Numero di parametri insufficiente
1448sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1449ro:122 Parametrii insuficienti
1450#
1451en:123 too many arguments
1452fr:123 trop d'arguments
1453de:123 zu viele Argumente
1454pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1455ca:123 Sobren arguments
1456es:123 Sobran argumentos
1457it:123 Troppi parametri
1458sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1459ro:123 Prea multi parametrii
1460#
1461en:124 FILE
1462fr:124 FICHIER
1463de:124 DATEI
1464pt:124 ARQUIVO
1465ca:124 FITXER
1466es:124 ARCHIVO
1467it:124 FILE
1468sk:124 S&Uacute;BOR
1469#ro:124 FI&Scedil;IER
1470ro:124 FISIER
1471# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1472#
1473# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1474# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1475# since these messages really just give the end-user an indication that
1476# progress is being made.
1477en:125 Removing trailing traverses
1478fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1479#germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1480de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1481de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1482pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1483ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1484es:125 Borrando las secuencias terminales
1485it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1486#ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1487sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1488ro:125 Elimin traversele terminale
1489en:126 Concatenating traverses between nodes
1490fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1491de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1492de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1493pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1494ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1495es:126 Conectando secuencias entre nodos
1496it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1497sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1498ro:126 Leg traversele dintre noduri
1499en:127 Calculating traverses between nodes
1500fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1501de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1502de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1503pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1504ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1505es:127 Calculando secuencias entre nodos
1506it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1507sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1508ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1509en:128 Calculating trailing traverses
1510fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1511de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1512de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1513pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1514ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1515es:128 Calculando las secuencias terminales
1516it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1517sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1518ro:128 Calculez traversele terminale
1519en:129 Simplifying network
1520fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1521de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1522pt:129 Simplificando rede de visadas
1523ca:129 Simplificant la xarxa
1524es:129 Simplificando la red
1525it:129 Sto semplificando la rete
1526sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1527ro:129 Simplific reteaua
1528en:130 Calculating network
1529fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1530de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1531pt:130 Calculando rede de visadas
1532ca:130 Calculant la xarxa
1533es:130 Calculando la red
1534it:130 Sto calcolando la rete
1535sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1536ro:130 Calculez reteaua
1537# 131 c.f. 10, 31, 32
1538en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1539fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1540de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1541pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1542ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1543es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1544it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1545sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1546ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1547#
1548en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1549en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1550fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1551de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1552de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1553pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1554ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1555es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1556it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1557#ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1558sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1559ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1560#
1561en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1562en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1563fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1564de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1565de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1566pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1567ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1568es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1569it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1570sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1571#ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1572ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1573en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1574en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1575fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1576de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1577de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1578pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1579ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1580es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1581it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1582sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1583ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1584# <135> <station name> <136> <station name> <137>
1585# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1586# GN(3): ok adapting the preposition to context
1587# OOOOPS, cf 148/149 below!
1588en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1589fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1590#germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1591de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1592pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1593ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1594es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1595it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1596sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1597ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1598# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1599en:136 " at %4.2fm to "
1600fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1601#germ:136 " bei %4.2fm bis "
1602de:136 " auf %4.2fm bis "
1603pt:136 " a %4.2fm a "
1604ca:136 " a %4.2fm a "
1605es:136 " en %4.2fm a "
1606it:136 " a %4.2fm a "
1607sk:136 " v %4.2fm do "
1608ro:136 " la %4.2fm de la "
1609en:137 " at %4.2fm)"
1610fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1611#germ:137 " bei %4.2fm)"
1612de:137 " auf %4.2fm)"
1613pt:137 " a %4.2fm)"
1614ca:137 " a %4.2fm)"
1615es:137 " en %4.2fm)"
1616it:137 " a %4.2fm)"
1617sk:137 " v %4.2fm)"
1618ro:137 " la %4.2fm)"
1619en:138 There is 1 loop.
1620fr:138 Il y a 1 bouclage.
1621# GN(2): There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. (139 too)
1622de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1623pt:138 H&aacute; 1 loop.
1624ca:138 Hi ha 1 bucle.
1625es:138 Hay 1 bucle.
1626it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1627sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1628ro:138 Este 1 inchidere.
1629en:139 There are %ld loops.
1630fr:139 Il y a %ld bouclages.
1631de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1632pt:139 H&aacute; %ld loops.
1633ca:139 Hi ha %ld bucles.
1634es:139 Hay %ld bucles.
1635it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1636sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1637ro:139 Sunt %ld inchideri.
1638en:140 CPU time used %5.2fs
1639# CPU isn't CPU in French
1640fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1641de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1642pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1643ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1644es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1645it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1646sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1647ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1648en:141 Time used %5.2fs
1649fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1650de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1651pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1652ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1653es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1654it:141 Tempo totale %5.2fs
1655sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1656ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1657en:142 Time used unavailable
1658fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1659de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1660pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1661ca:142 Temps utilitzat no disponible
1662es:142 Tiempo utilizado no disponible
1663it:142 Tempo totale non disponibile
1664sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1665ro:142 Timp utilizat indisponibil
1666en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1667fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1668de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1669pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1670ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1671es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1672it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1673sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1674ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1675en:144 Done.
1676fr:144 Termin&eacute;.
1677de:144 Fertig.
1678pt:144 Feito.
1679ca:144 Fet.
1680es:144 Hecho.
1681it:144 Fatto.
1682sk:144 Hotovo.
1683ro:144 Gata.
1684# zh from wxWindows
1685#zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1686en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1687en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1688fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1689de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1690de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1691pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1692ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1693es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1694it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1695sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1696ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1697en:146 Error%7.2f%%
1698fr:146 Erreur%7.2f%%
1699de:146 Fehler%7.2f%%
1700pt:146 Erro%7.2f%%
1701ca:146 Error%7.2f%%
1702es:146 Error%7.2f%%
1703it:146 Errore%7.2f%%
1704sk:146 Chyba%7.2f%%
1705ro:146 Eroare%7.2f%%
1706# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so error per metre
1707# is meaningless
1708# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with the numbers in
1709# the message above.
1710en:147 Error    N/A
1711fr:147 Erreur    N/A
1712de:147 Fehler   belanglos
1713pt:147 Erro    N/A
1714ca:147 Error    N/A
1715es:147 Error    N/A
1716it:147 Errore    N/A
1717sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1718ro:147 Eroare    N/A
1719# <148> <station name> <196> <station name> <197>
1720# similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1721en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1722fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1723de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1724pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1725ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1726es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1727it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1728sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1729ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1730# <149> <station name> <196> <station name> <197>
1731en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1732fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1733de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1734pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1735ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1736es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1737it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1738sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1739ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1740# description of --help option
1741#
1742en:150 display this help and exit
1743fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1744de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1745pt:150 exibir esta mensagem e sair
1746ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1747es:150 muestra esta ayuda y sale
1748it:150 mostra questo aiuto ed esce
1749sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1750ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1751# description of --verbose option
1752#
1753en:151 output version information and exit
1754fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1755de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1756pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1757ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1758es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1759it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1760sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1761ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1762# As in "printer driver"
1763en:152 Driver
1764fr:152 pilote
1765de:152 Treiber
1766pt:152 Driver
1767ca:152 Driver
1768es:152 Driver
1769it:152 Driver
1770sk:152 Ovlada&ccaron;
1771ro:152 Driver
1772# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1773#
1774en:153 OPTION
1775fr:153 OPTION
1776de:153 OPTION
1777pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1778ca:153 OPCI&Oacute;
1779es:153 OPCI&Oacute;N
1780it:153 OPZIONI
1781sk:153 OPTION
1782ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1783#
1784en:154 Scale
1785fr:154 &Eacute;chelle
1786de-ch:154   Massstab
1787de:154 Ma&szlig;stab
1788pt:154 Escala
1789ca:154 Escala
1790es:154 Escala
1791it:154 Scala
1792sk:154 Mer&iacute;tko
1793ro:154 Scara
1794en:155 Continue
1795fr:155 Encore
1796de:155 Weiter
1797pt:155 Continua
1798ca:155 Continua
1799es:155 Continua
1800it:155 Continua
1801sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1802ro:155 Continua
1803#
1804en:156 Exiting.
1805fr:156 Arr&ecirc;t.
1806de:156 Ende.
1807pt:156 Saindo.
1808ca:156 Sortint.
1809es:156 Saliendo.
1810it:156 Fine.
1811sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1812ro:156 Iesire
1813#
1814en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1815fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1816de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1817pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1818pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1819ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1820es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1821it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1822#or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1823sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1824ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1825#
1826en:158 Plan or Elevation
1827en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1828fr:158 Plan ou Elevation
1829#germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1830de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1831de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1832pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1833ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1834es:158 Planta o Alzado
1835it:158 Pianta o profilo
1836sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1837ro:158 Plan sau profil
1838# cf 101
1839en:159 "Bearing up page (degrees): "
1840fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1841de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1842pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1843ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1844es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1845it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1846sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1847ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1848#
1849en:160 "View towards: "
1850fr:160 "Vue en direction de: "
1851de:160 "Blick in Richtung: "
1852pt:160 "Vista olhando para: "
1853ca:160 "Vista cap a: "
1854es:160 "Vista hacia: "
1855it:160 "Vista verso: "
1856sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1857ro:160 "Vizualizare in directia:"
1858#
1859en:161 "Tilt (degrees): "
1860fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1861# I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1862# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1863de:161 "Neigung (Grad): "
1864pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1865ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1866es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1867it:161 "Inclinazione (gradi): "
1868sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1869ro:161 "Inclinare (grade): "
1870#
1871en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1872fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1873de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1874de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1875pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1876ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1877es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1878it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1879sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1880ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1881#
1882en:163 Using scale %.0f:%.0f
1883fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1884de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1885de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1886pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1887ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1888es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1889it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1890sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1891ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1892#
1893en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1894fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1895#germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1896de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1897pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1898ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1899es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1900it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1901sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1902ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1903# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1904en:165 Printing to `%s'...
1905fr:165 Impression vers `%s'...
1906de:165 Drucken nach `%s'...
1907pt:165 Imprimindo em `%s'...
1908ca:165 Imprimint a `%s'...
1909es:165 Imprimiendo en `%s'...
1910it:165 In stampa su `%s'...
1911sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'...
1912ro:165 Imprim la `%s'...
1913#
1914en:166 Page %d of %d
1915fr:166 Page %d sur %d
1916de:166 Seite %d von %d
1917pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1918ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1919es:166 P&aacute;gina %d de %d
1920it:166 Pagina %d di %d
1921sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1922ro:166 Pagina %d din %d
1923#zh:166 &#39029; %d / %d
1924en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1925fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1926de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1927pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1928ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1929es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1930it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1931sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1932ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1933# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1934# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1935en:168 Up page
1936fr:168 En haut de page
1937de:168 Oben
1938pt:168 Topo da p&aacute;gina
1939ca:168 A dalt la pagina
1940es:168 Arriba la pagina
1941it:168 Alto della pagina
1942sk:168 Vrch str&aacute;nky
1943ro:168 In susul paginii
1944# This is used on printouts of elevations
1945# It gives the bearing we're looking in the direction of
1946en:169 View
1947fr:169 Vue
1948de:169 Ansicht
1949pt:169 Vista
1950ca:169 Vista
1951es:169 Vista
1952it:169 Vista
1953sk:169 Poh&lcaron;ad na
1954ro:169 Vizualizare
1955en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1956fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1957de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1958pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1959ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1960es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1961it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1962sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1963ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1964en:171 This will need 1 page.
1965fr:171 Cela prendra 1 page.
1966de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1967pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1968ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1969es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1970it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1971sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1972ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1973en:172 Survey contains 1 survey station,
1974fr:172 La topo contient 1 station,
1975de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1976pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1977ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1978es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
1979it:172 La topografia contiene una stazione,
1980sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
1981ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
1982en:173 Survey contains %ld survey stations,
1983fr:173 La topo contient %ld stations,
1984de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
1985pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
1986ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
1987es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
1988it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
1989sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
1990ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
1991en:174 " joined by 1 leg."
1992en-us:174 " joined by 1 shot."
1993fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
1994de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
1995de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
1996pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
1997ca:174 " unides per 1 tirada."
1998es:174 " unidas por 1 tirada."
1999it:174 " unite per una battuta."
2000sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
2001ro:174 " unite printr-o masuratoare. "
2002en:175 " joined by %ld legs."
2003en-us:175 " joined by %ld shots."
2004fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2005de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2006pt:175 " unidas por %ld visadas."
2007ca:175 " unides per %ld tirades."
2008es:175 " unidas por %ld tiradas."
2009it:175 " unite per %ld battute."
2010sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2011ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2012# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2013en:176 node
2014fr:176 n&oelig;ud
2015de:176 Verzweigungspunkt
2016pt:176 nodo
2017ca:176 node
2018es:176 nodo
2019it:176 nodo
2020sk:176 uzol
2021ro:176 nod
2022# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2023en:177 nodes
2024fr:177 n&oelig;uds
2025de:177 Verzweigungspunkte
2026pt:177 nodos
2027ca:177 nodes
2028es:177 nodos
2029it:177 nodi
2030sk:177 uzly
2031ro:177 noduri
2032# connected component in the graph theory sense
2033# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2034# This message is only used if there are more than 1
2035en:178 Survey has %ld connected components.
2036fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2037de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2038pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2039ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2040es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2041it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2042sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2043ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2044#
2045en:179 Bad list of pages to print `%s'
2046fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2047de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2048pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2049ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2050es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2051it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2052sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2053ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2054#
2055# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2056en:180 yes
2057fr:180 oui
2058de:180 ja
2059pt:180 sim
2060ca:180 si
2061es:180 si
2062it:180 si
2063sk:180 &aacute;no
2064ro:180 da
2065#zh:180 &#26159;
2066en:181 no
2067fr:181 non
2068de:181 nein
2069pt:181 n&atilde;o
2070ca:181 no
2071es:181 no
2072it:181 no
2073sk:181 nie
2074ro:181 nu
2075#zh:181 &#21542;
2076# cf 221
2077en:182 quit
2078fr:182 sortir
2079de:182 verlassen
2080# or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2081# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2082# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2083# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2084#port:182 sair
2085#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2086#is better to use this message (even if it isn't usual):
2087pt:182 abortar
2088ca:182 abortar
2089es:182 abortar
2090it:182 annulla
2091sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2092#ro:182 termin&abreve;
2093ro:182 anuleaza
2094en:183 plan
2095fr:183 plan
2096#germ:183 Plan
2097de:183    Grundri&szlig;
2098de-ch:183 Grundriss
2099pt:183 planta
2100ca:183 planta
2101es:183 planta
2102it:183 pianta
2103sk:183 p&ocirc;dorys
2104ro:183 plan
2105en:184 elevation
2106en-us:184 elevation (profile)
2107fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2108de:184 Aufri&szlig;
2109de-ch:184 Aufriss
2110pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2111ca:184 al&ccedil;at
2112es:184 alzado
2113it:184 profilo
2114sk:184 profil
2115ro:184 profil
2116#
2117en:185 numeric argument `%s' out of range
2118fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2119de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2120pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2121ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2122es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2123it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2124sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2125ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2126#
2127en:186 argument `%s' not an integer
2128fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2129de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2130pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2131ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2132es:186 El argumento `%s' no es un entero
2133it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2134sk:186 argument `%s' nie je integer
2135ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2136#
2137en:187 argument `%s' not a number
2138fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2139de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2140pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2141ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2142es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2143it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2144sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2145ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2146en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2147fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2148# NB there is no comma before "oder"
2149de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2150pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2151ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2152es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2153it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2154sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2155ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2156en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2157fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2158# NB there is no comma before "oder"
2159de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2160pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2161ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2162es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2163it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2164sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2165ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2166#
2167en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2168fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2169de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2170de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2171pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2172ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2173es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2174it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2175sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2176ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2177#
2178en:191 Extended elevation
2179fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2180de:191 Abwicklung
2181pt:191 Perfil retificado
2182ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2183es:191 Alzado desarrolado
2184it:191 Profilo longitudinale
2185sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2186ro:191 Profil longitudinal
2187# c.f. 22
2188en:192 No matching BEGIN
2189fr:192 BEGIN manquant
2190de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2191pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2192ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2193es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2194it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2195sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2196ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2197# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2198# given at all
2199en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2200fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2201de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2202de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2203pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2204ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2205es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2206it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2207sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2208ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2209en:194 Closing prefix omitted from END
2210fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2211de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2212pt:194 Prefixo omitido no END
2213ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2214es:194 Prefijo omitido en END
2215it:194 Prefisso omesso in END
2216sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2217ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2218# heading line for .pos file
2219# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2220en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2221fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2222de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2223pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2224ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2225es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2226it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2227sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2228ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2229# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2230en:196 " at %4.2fm to "
2231fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2232de:196 " bei %4.2fm bis "
2233pt:196 " a %4.2fm a "
2234ca:196 " a %4.2fm a "
2235es:196 " en %4.2fm a "
2236it:196 " a %4.2fm a "
2237sk:196 " od %4.2fm do "
2238ro:196 " la %4.2fm de la "
2239en:197 " at %4.2fm)"
2240fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2241de:197 " bei %4.2fm)"
2242pt:197 " a %4.2fm)"
2243ca:197 " a %4.2fm)"
2244es:197 " en %4.2fm)"
2245it:197 " a %4.2fm)"
2246sk:197 " do %4.2fm)"
2247ro:197 " la %4.2fm)"
2248#
2249en:198 Expecting date, found `%s'
2250fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2251de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2252pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2253ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2254es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2255it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2256sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2257ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2258#
2259en:199 Only load the sub-survey with prefix
2260fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2261de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2262pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2263ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2264es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2265it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2266sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2267ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2268# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2269# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2270# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2271en:200 *UNITS factor must be non-zero
2272fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2273de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2274de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2275pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2276ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2277es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2278it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2279sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2280ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2281#
2282#  Messages for Aven
2283# In the "File" menu (see 220 onwards)
2284# TRANSLATE pt
2285en:201 @Screenshot...
2286fr:201 @Copie d'&eacute;cran...
2287de:201 Bildschirm@abzug...
2288ca:201 @Captura de pantalla...
2289es:201 @Captura de pantalla...
2290pt:201 S@creenshot...
2291it:201 @Cattura schermo...
2292ro:201 @Captura ecran...
2293#
2294en:202 No survey data in 3d file `%s'
2295fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2296de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2297pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2298ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2299es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2300it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2301sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2302ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2303#
2304en:203 Facing
2305fr:203 Direction
2306de:203 Blickrichtung
2307pt:203 Olhando para
2308ca:203 Direcci&oacute;
2309es:203 Direcci&oacute;n
2310it:203 Direzione
2311sk:203 Smer
2312ro:203 Directie
2313#
2314en:204 Close
2315fr:204 Fermer
2316de:204    Schlie&szlig;en
2317de-ch:204 Schliessen
2318pt:204 Fechar
2319ca:204 Tancar
2320es:204 Cerrar
2321it:204 Chiudi
2322sk:204 Zavrie&tcaron;
2323ro:204 &Icirc;nchide
2324#zh:204 &#20851;&#38381;
2325#
2326# for the title of the About box (c.f. 290)
2327en:205 About %s
2328fr:205 A propos %s
2329de:205 &Uuml;ber %s
2330pt:205 Acerca de %s
2331pt-br:205 Sobre %s
2332ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2333es:205 Acerca de %s
2334it:205 Informazioni su %s
2335sk:205 O %s
2336ro:205 Despre %s
2337#
2338# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2339# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2340#
2341# File->Open dialog:
2342en:206 Select a 3d file to view
2343fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2344de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2345pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2346ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2347es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2348it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2349sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2350ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2351#
2352en:207 Survex 3d files
2353fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2354de:207 Survex 3D-Dateien
2355pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2356pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2357ca:207 Fitxers Survex 3d
2358es:207 Archivos Survex 3d
2359it:207 File Survex 3d
2360sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2361ro:207 Fisier Survex 3d
2362#
2363en:208 All files
2364fr:208 Tous les fichiers
2365de:208 Alle Dateien
2366pt:208 Todos os ficheiros
2367pt-br:208 Todos os arquivos
2368ca:208 Tots els fitxers
2369es:208 Todos los archivos
2370it:208 Tutti i file
2371sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2372ro:208 Toate fisierele
2373#
2374# in the about box (summarising the purpose of aven)
2375en:209 Survey visualisation tool
2376fr:209 Outil de visualisation de topographies
2377de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2378ca:209 Eina per visualitzar topografies
2379es:209 Herramienta para visualizar topografias
2380it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2381sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2382ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2383#
2384# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2385# The accelerators must be different within this group
2386en:210 @File
2387fr:210 @Fichier
2388de:210 @Datei
2389pt:210 @Ficheiro
2390pt-br:210 @Arquivo
2391ca:210 @Fitxer
2392es:210 @Archivo
2393it:210 @File
2394sk:210 @S&uacute;bor
2395ro:210 @Fi&scedil;ier
2396#
2397en:211 @Rotation
2398fr:211 @Rotation
2399de:211 @Rotieren
2400pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2401ca:211 @Rotaci&oacute;
2402es:211 @Rotaci&oacute;n
2403it:211 @Rotazione
2404sk:211 @Rot&aacute;cia
2405ro:211 @Rotire
2406#
2407en:212 @Orientation
2408fr:212 @Orientation
2409de:212 @Orientierung
2410pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2411ca:212 @Orientaci&oacute;
2412es:212 @Orientaci&oacute;n
2413it:212 @Orientazione
2414sk:212 @Orient&aacute;cia
2415ro:212 @Orientare
2416# c.f. 255
2417en:213 @View
2418fr:213 @Vue
2419de:213 @Ansehen
2420pt:213 @Vista
2421pt-br:213 @Visualisar
2422ca:213 @Veure
2423es:213 @Vista
2424it:213 @Vista
2425sk:213 @Poh&lcaron;ad
2426ro:213 @Vizualizare
2427#
2428en:214 @Controls
2429fr:214 @Contr&ocirc;les
2430de:214 @Steuerung
2431pt:214 @Comandos
2432pt-br:214 @Controles
2433ca:214 @Controls
2434es:214 @Controles
2435it:214 @Controlli
2436sk:214 O@vl&aacute;danie
2437ro:214 @Controale
2438#
2439en:215 @Help
2440fr:215 @Aide
2441de:215 @Hilfe
2442pt:215 @Ajuda
2443pt-br:215 A@juda
2444ca:215 @Ajuda
2445es:215 A@yuda
2446it:215 @Aiuto
2447sk:215 @Help
2448ro:215 @Ajutor
2449# c.f. 377
2450en:216 @Presentation
2451de:216 @Pr&auml;sentation
2452fr:216 @Pr&eacute;sentation
2453pt:216 A@presenta&ccedil;&atilde;o
2454ca:216 @Presentaci&oacute;
2455es:216 @Presentaci&oacute;n
2456it:216 @Presentazione
2457sk:216 Pre@zent&aacute;cia
2458ro:216 @Prezentare
2459# XXX 217 218
2460#
2461en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2462en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2463fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2464de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2465pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2466ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2467es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2468it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2469sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2470ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2471#
2472# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2473# see also 201, 380, 381.
2474en:220 @Open...##Ctrl+O
2475fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
2476de:220 &Ouml;@ffnen...##Ctrl+O
2477pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
2478ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
2479es:220 @Abrir...##Ctrl+O
2480it:220 @Apri...##Ctrl+O
2481sk:220 @Otvori&tcaron;...##Ctrl+O
2482ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
2483# TRANSLATE pt (english changed from Exit to Quit)
2484# cf 182
2485en:221 @Quit##Ctrl+Q
2486fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2487de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2488pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2489ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2490es:221 @Salir##Ctrl+Q
2491it:221 @Esci##Ctrl+Q
2492sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2493ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2494# End of "File" menu.
2495#
2496# back to cavern
2497# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2498en:222 NEWLINE can't be the first reading
2499fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2500de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2501pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2502ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2503es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2504it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2505sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2506ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2507# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2508en:223 NEWLINE can't be the last reading
2509fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2510de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2511pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2512ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2513es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2514it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2515sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2516ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2517# error from "*data normal station tape compass clino"
2518en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2519fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2520de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2521pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2522ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2523es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2524it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2525sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2526#ro: this might do...
2527ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2528# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2529en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2530fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2531de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2532de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2533pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2534ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2535es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2536it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2537sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2538ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2539# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2540en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2541fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2542de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2543pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2544ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2545es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2546it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2547sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2548ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2549#
2550en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2551fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2552de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2553pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2554ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2555es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2556it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2557sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2558ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2559# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2560# height values).
2561en:228 Select a terrain file to view
2562fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2563de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2564pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2565ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2566es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2567it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2568sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2569ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2570#
2571en:229 Terrain files
2572fr:229 Fichiers de surface
2573de:229 Gel&auml;ndedateien
2574pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2575ca:229 Fitxers de terreny
2576es:229 Archivos de terreno
2577it:229 File di modelli digitali del suolo
2578sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2579ro:229 Model digital al terenului
2580#
2581# XXX 230 (used in 1.0)
2582# "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
2583# 231 Different in 1.0
2584# Tickable menu item which toggles auto rotation
2585en:231 Au@to-Rotate##Space
2586fr:231 Rotation @Automatique##Space
2587de:231 Auto@matisch rotieren##Space
2588ca:231 @Auto-Rotar##Space
2589es:231 @Auto-Rotar##Space
2590it:231 @Auto-Rotazione##Space
2591ro:231 @Auto-rotatie##Space
2592#
2593en:232 Speed @Up
2594fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2595de:232 @Schneller
2596pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2597ca:232 A@ccelera la rotaci&oacute;
2598es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2599it:232 A@ccelera la rotazione
2600sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2601ro:232 A@ccelereaza rotatia
2602#
2603en:233 Slow @Down
2604fr:233 @Ralenti
2605de:233 @Langsamer
2606pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2607ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2608es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2609it:233 @Rallenta la rotazione
2610sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2611ro:233 @Incetineste rotatia
2612#
2613en:234 @Reverse Direction
2614fr:234 Direction @Inverse
2615de:234 @Andere Richtung
2616#pt-br:234 @Reverter Sentido
2617pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2618ca:234 @Inverteix el sentit
2619es:234 @Invierte el sentido
2620it:234 @Inverte la direzione
2621sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2622ro:234 @Schimba directia
2623#
2624en:235 Step Once @Anticlockwise
2625fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2626de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2627pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2628ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2629es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2630it:235 Un passo a@ntiorario
2631sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2632ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2633#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2634#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2635#
2636en:236 Step Once @Clockwise
2637fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2638de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2639pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2640ca:236 Un pas en el sentit @horari
2641es:236 Un paso en el senido @horario
2642it:236 Un passo @Orario
2643sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2644ro:236 Un pas in sens o@rar
2645# End of rotation menu.
2646#
2647# TRANSLATE pt sk
2648en:237 @Perspective
2649fr:237 Pe@rspective
2650de:237 @Perspektive
2651ca:237 Perspecti@va
2652es:237 Perspecti@va
2653pt,sk:237 Pe@rspective
2654it:237 Prospetti@va
2655ro:237 Perspecti@va
2656#
2657en:238 Textured @Walls
2658fr:238 Te@xture des parois
2659de:238 @Wandtextur
2660ca:238 Parets amb te@xtura
2661es:238 Paredes con te@xtura
2662it:238 Pareti con te@xture
2663ro:238 Pereti cu te@xtura
2664#
2665# Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2666# instead if it gives a better translation which most users will understand.
2667en:239 Fade Distant Ob@jects
2668en-us:239 @Fade Distant Objects
2669fr:239 Rendre @floue les objets lointains
2670de:239 D@unsteffekt
2671ca:239 @Aten&uacute;a els objectes llunyans
2672es:239 @Desvanece los objetos lejanos
2673it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti
2674ro:239 @Obiecte indepartate neclare
2675#
2676# The accelerators must be different within this group
2677# View *looking* North
2678en:240 View @North
2679fr:240 Vue vers le @Nord
2680de:240 Nach @Norden
2681pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2682ca:240 Vista cap al @Nord
2683es:240 Vista hacia el @Norte
2684it:240 Vista verso @Nord
2685sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2686ro:240 Vizualizare spre @Nord
2687# View *looking* East
2688en:241 View @East
2689fr:241 Vue vers l'@Est
2690de:241 Nach @Osten
2691pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2692ca:241 Vista cap al @Est
2693es:241 Vista hacia el @Este
2694it:241 Vista verso @Est
2695sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2696ro:241 Vizualizare spre @Est
2697# View *looking* South
2698en:242 View @South
2699fr:242 Vue vers le @Sud
2700de:242 Nach @S&uuml;den
2701pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2702ca:242 Vista cap al @Sud
2703es:242 Vista hacia el @Sur
2704it:242 Vista verso @Sud
2705sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2706ro:242 Vizualizare spre @Sud
2707# View *looking* West
2708en:243 View @West
2709fr:243 Vue vers l'@Ouest
2710de:243 Nach @Westen
2711pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2712ca:243 Vista cap a l'@Oest
2713es:243 Vista hacia el @Oeste
2714it:243 Vista verso @Ovest
2715sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2716ro:243 Vizualizare spre @Vest
2717#
2718en:244 Shift Survey @Left
2719fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2720de:244 Verschieben nach @links
2721pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2722ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2723es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2724it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2725sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2726ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2727#
2728en:245 Shift Survey @Right
2729fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2730de:245 Verschieben nach @rechts
2731pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2732ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2733es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2734it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2735sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2736ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2737#
2738en:246 Shift Survey @Up
2739fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2740de:246 Verschieben nach o@ben
2741pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2742ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2743es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2744it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2745sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2746ro:246 Mutati topografia In s@us
2747#
2748en:247 Shift Survey @Down
2749fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2750de:247 Verschieben nach @unten
2751pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2752ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2753es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2754it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2755sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2756ro:247 Mutati topografia In @jos
2757#
2758# c.f. 117
2759en:248 @Plan View
2760fr:248 Vue en @plan
2761de:248    @Grundri&szlig;
2762de-ch:248 @Grundriss
2763pt:248 @Planta
2764ca:248 @Planta
2765es:248 @Planta
2766it:248 @Pianta
2767sk:248 @P&ocirc;dorys
2768ro:248 @Plan
2769#
2770# c.f. 118
2771en:249 Ele@vation
2772en-us:249 Pro@file
2773fr:249 El&eacute;@vation
2774de:249    @Aufri&szlig;
2775de-ch:249 @Aufriss
2776pt:249 Per@fil
2777ca:249 Al&ccedil;a@t
2778es:249 Al@zado
2779it:249 Pro@filo
2780sk:249 R@ez
2781ro:249 Profi@l
2782#
2783en:250 @Higher Viewpoint
2784fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2785de:250 @H&ouml;herer Standort
2786pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2787ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2788es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2789it:250 A@lza il punto di vista
2790sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2791ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2792#
2793en:251 L@ower Viewpoint
2794fr:251 Point de vue plus B@as
2795de:251 Nie@drigerer Standort
2796pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2797ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2798es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2799it:251 A@bbassa il punto di vista
2800sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2801ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2802#
2803en:252 @Zoom In##]
2804# fr: or "Agrandir"
2805fr:252 @Zoom Avant##]
2806de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2807de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2808# pt or "Ampliar"
2809pt:252 Au@mentar##]
2810pt-br:252 Aproxi@mar##]
2811ca:252 @Apropar##]
2812#es or "Aumentar"
2813es:252 @Ampliar##]
2814# it: or "Ingrandisci"
2815it:252 @Zoom avanti##]
2816sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2817ro:252 @M&abreve;rire##]
2818#
2819en:253 Zoo@m Out##[
2820# fr: or "R&eacute;duire"
2821fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2822de:253 Ver@kleinern##[
2823# pt or "Reduzir"
2824pt:253 D@iminuir##[
2825pt-br:253 Afas@tar##[
2826ca:253 @Reduir##[
2827es:253 @Reducir##[
2828# it: or "Riduci"
2829it:253 Zoo@m indietro##[
2830sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2831ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2832#
2833# TRANSLATE pt pt-br sk
2834# "Restore Default Settings" -> "Restore Default View"
2835en:254 Restore De@fault View
2836en-us:254 Restore Defaul@t View
2837fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
2838de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2839pt:254 @Usar valores pr&eacute;-definidos
2840pt-br:254 @Restaurar padr&otilde;es
2841ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2842es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2843it:254 Ripristina la @vista predefinita
2844sk:254 Znov@u na v&yacute;chodzie hodnoty
2845ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2846# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2847# TRANSLATE pt pt-br sk check reused message makes sense
2848# in this context
2849# cf 213
2850en:255 View
2851fr:255 Vue
2852de:255 Ansehen
2853pt:255 Vista
2854pt-br:255 Visualisar
2855ca:255 Vista
2856es:255 Vista
2857it:255 Vista
2858sk:255 Poh&lcaron;ad
2859ro:255 Vizualizare
2860# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2861# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2862# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2863en:256 Elements
2864fr:256 El&eacute;ments
2865de:256 Elemente
2866ca:256 Elements
2867es:256 Elementos
2868it:256 Elementi
2869ro:256 Elemente
2870# cf 170
2871# TRANSLATE pt pt-br sk check adapted message is ok
2872en:257 %d pages (%dx%d)
2873fr:257 %d pages (%dx%d)
2874de:257 %d Seiten (%dx%d)
2875pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2876ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2877es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2878it:257 %d pagine (%dx%d)
2879sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2880ro:257 %d pagini (%dx%d)
2881# used in the scale drop down selector in the print dialog
2882# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2883# plot on a single page", but we need something shorter
2884# TRANSLATE pt sk check adapted translation
2885en:258 One page
2886fr:258 Une page
2887de:258 Eine Seite
2888pt:258 Uma P&aacute;gina
2889ca:258 Una P&agrave;gina
2890es:258 Una P&aacute;gina
2891it:258 Una Pagina
2892sk:258 Jednu Str&aacute;nku
2893ro:258 O Pagina
2894# cf 159
2895# TRANSLATE pt pt-br sk check adapted message is ok
2896en:259 Bearing
2897fr:259 Azimut
2898de:259 Richtung
2899pt:259 Dire&ccedil;&atilde;o
2900ca:259 Azimut
2901es:259 Azimut
2902it:259 Azimut
2903sk:259 Azimut
2904ro:259 Azimut
2905# cf 270
2906en:260 Station Names
2907fr:260 Noms de station
2908de:260     Me&szlig;punktnamen
2909de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2910pt:260 Nomes de base
2911ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2912es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2913it:260 Nome di stazione
2914sk:260 Men&aacute; bodov
2915ro:260 Numele punctelor de statie
2916# cf 271
2917en:261 Crosses
2918fr:261 Croisements
2919de:261 Kreuze
2920pt,pt-br:261 Marcas de base
2921ca:261 Creus
2922es:261 Cruces
2923it:261 Croci
2924sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2925ro:261 Cruci
2926# cf 272
2927en:262 Underground Survey Legs
2928en-us:262 Underground Shots
2929fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2930#de:262 Strecken
2931de:262 Strecken unter Grund
2932pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2933ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2934es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2935it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2936sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2937ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2938# Used in the print dialog:
2939# cf 161
2940en:263 Tilt angle
2941fr:263 Angle de basculement
2942de:263 Neigung
2943ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2944es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2945it:263 Angolo di inclinazione
2946ro:263 Unghi de inclinatie
2947# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2948en:264 Page Borders
2949fr:264 Bordures de page
2950de:264 Seitenrahmen
2951ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2952es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2953it:264 Bordi pagina
2954ro:264 Limite pagina
2955# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2956# with survey name, view angles, etc
2957en:265 Info Box
2958fr:265 Panneau d'information
2959de:265 Legende
2960ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2961es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2962it:265 Riquadro informazioni
2963ro:265 Caseta de informatii
2964# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2965# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2966en:266 Blank Pages
2967fr:266 Pages blanches
2968de:266 Leerseiten
2969ca:266 P&agrave;gines en blanc
2970es:266 P&aacute;ginas en blanco
2971it:266 Pagine bianche
2972ro:266 Document nou
2973# XXX 267-269
2974# The accelerators must be different within this group
2975en:270 Station @Names##Ctrl+N
2976fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
2977de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
2978de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
2979pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
2980ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
2981es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
2982it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
2983sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
2984ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
2985# cf 261
2986en:271 @Crosses##Ctrl+X
2987fr:271 @Croisements##Ctrl+X
2988de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
2989pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
2990ca:271 @Creus##Ctrl+X
2991es:271 @Cruces##Ctrl+X
2992it:271 @Croci##Ctrl+X
2993sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
2994#"Rezy" means cross sections, not crosses
2995#sk:271 @Rezy##Ctrl+X
2996ro:271 @Cruci##Ctrl+X
2997#
2998en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
2999en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
3000fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
3001#de:272 @Strecken##Ctrl+L
3002de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
3003pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
3004ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
3005es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
3006it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
3007sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
3008ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
3009#
3010en:273 @Overlapping Names
3011fr:273 @Superposition des noms
3012de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
3013pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
3014ca:273 Noms @Sobreposats
3015es:273 Nombres @Superpuestos
3016it:273 Nomi @Sovrapposti
3017sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3018ro:273 Nu@me suprapuse
3019# cf 371
3020en:274 @Compass
3021fr:274 @Compas
3022de-de,de-ch:274 @Kompass
3023de:         274 @Kompa&szlig;
3024pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3025ca:274 @Br&uacute;ixola
3026es:274 @Br&uacute;jula
3027it:274 @Bussola
3028sk:274 @Kompas
3029ro:274 @Busola
3030# cf 372
3031en:275 C@linometer
3032fr:275 C@lino
3033de:275 @Neigungsanzeige
3034pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3035ca:275 @Clino
3036es:275 @Clino
3037it:275 @Clinometro
3038sk:275 @Sklonomer
3039ro:275 @Clinometru
3040# cf 370
3041en:276 @Depth Bar
3042fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3043de:276 @Tiefenskala
3044pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3045ca:276 Barra de @Profunditat
3046es:276 Barra de @Profundidad
3047it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3048sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3049ro:276 Bara de control a @adancimii
3050# cf 369
3051en:277 @Scale Bar
3052fr:277 Barre de controle des @Echelles
3053de:277 @Ma&szlig;stab
3054de-ch:277 @Massstab
3055pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3056ca:277 Barra d'@Escala
3057es:277 Barra de @Escala
3058it:277 Barra di controllo della @Scala
3059sk:277 @Mer&iacute;tko
3060ro:277 Bara de control a @scarii
3061#
3062# The accelerators must be different within this group
3063en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3064fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3065de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3066pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3067ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3068es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3069it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3070sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3071ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3072#
3073en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3074fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3075de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3076de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3077pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3078ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3079es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3080it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3081#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3082sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3083ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3084#ro: to find a better way to express that
3085# XXX 282 283 284 285 286 287 288 289
3086#
3087# The accelerators must be different within this group
3088# c.f. 205
3089en:290 @About...
3090fr:290 @A propos...
3091de:290 &Uuml;@ber...
3092pt:290 @Acerca de...
3093pt-br:290 @Sobre...
3094ca:290 @A prop&ograve;sit de...
3095es:290 @Acerca de...
3096it:290 @Informazioni su...
3097sk:290 @Inform&aacute;cie o...
3098ro:290 @Despre...
3099#
3100en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3101en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3102fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F
3103de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3104de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3105pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3106ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3107es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F
3108it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3109sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3110ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3111#
3112# NB 292 is a different message in 1.0!
3113en:292 Colour by @Depth
3114fr:292 Couleur par @profondeur
3115de:292 Farbe je nach @Tiefe
3116ca:292 Color per @Profunditat
3117es:292 Colorear por @Profundidad
3118it:292 Colori secondo @profondit&aacute;
3119ro:292 Culori in functie de @adancime
3120#
3121# NB 293 is a different message in 1.0!
3122en:293 Colour by D@ate
3123fr:293 Couleur par @date
3124de:293 Farbe je nach @Datum
3125ca:293 Color per @Data
3126es:293 Colorear por @Fecha
3127it:293 Coloure per @Data
3128ro:293 Culori in functie de @Data
3129#
3130# 294-296 c.f. 351-353
3131en:294 Highlight @Entrances
3132fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3133de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3134pt:294 Destacar @Entradas
3135ca:294 Marca les @Entrades
3136es:294 Marca las @Entradas
3137it:294 Marca gli Ing@ressi
3138sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3139ro:294 Marcheaza @Intrarile
3140#
3141en:295 Highlight @Fixed Points
3142en-us:295 Highlight Contro@l Points
3143fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3144de:295 @Festpunkte hervorheben
3145pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3146ca:295 Marca els Punts f@ixats
3147es:295 Marca los Puntos f@ijados
3148it:295 Marca i Punti f@issi
3149sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3150ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3151#
3152en:296 Highlight E@xported Points
3153fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3154de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben
3155pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
3156ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3157es:296 M@arca los Puntos Exportados
3158it:296 Marca i punti @Esportati
3159sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3160ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3161#
3162en:297 @Grid##Ctrl+G
3163fr:297 @Grille##Ctrl+G
3164de:297 @Gitter##Ctrl+G
3165pt:297 @Grade##Ctrl+G
3166ca:297 @Graella##Ctrl+G
3167es:297 @Rejilla##Ctrl+G
3168it:297 @Griglia##Ctrl+G
3169sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3170#ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3171ro:297 @Grid##Ctrl+G
3172#
3173en:298 Smoot@hed Survey Legs
3174en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3175fr:298 @Lissage des segments topographiques
3176de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3177de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3178pt:298 Visadas S@uavizadas
3179ca:298 Tirades S@uavitzades
3180es:298 Tiradas S@uavizadas
3181it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3182sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3183ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3184#
3185en:299 @Indicators
3186fr:299 I@ndicateurs
3187de:299 @Richtungsanzeiger
3188pt,pt-br:299 I@ndicadores
3189ca:299 I@ndicadors
3190es:299 I@ndicadores
3191it:299 I@ndicatori
3192sk:299 Indik&aacute;@tory
3193ro:299 I@ndicatorii
3194#
3195en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3196fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3197de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3198pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3199ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3200es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3201it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3202sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3203ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3204#
3205en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3206fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3207de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3208pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3209ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3210es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3211it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3212sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3213ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3214#
3215en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3216fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3217de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3218pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3219pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3220ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3221es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3222it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3223sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3224ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;"
3225#
3226en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3227fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3228de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3229pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3230pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3231ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3232es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3233it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3234sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3235ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;"
3236#
3237en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3238fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3239de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3240pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3241pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3242ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3243es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3244it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3245sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3246ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;"
3247#
3248en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3249fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3250de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3251pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3252ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3253es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3254it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3255sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3256ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3257#
3258en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3259fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3260de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3261pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3262ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3263es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3264it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3265sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3266ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3267#
3268en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3269fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3270de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3271pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3272pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3273ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3274es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3275it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3276sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3277ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3278#
3279en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3280fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3281de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3282pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3283pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3284ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3285es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3286it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3287sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3288ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3289#
3290en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3291fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3292de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3293pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3294ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3295es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3296it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3297sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3298ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3299#
3300en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3301fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3302de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3303pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3304ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3305es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3306it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3307sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3308ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3309# "Presentation" menu: 311-317
3310# c.f. 216, 377 which translate "Presentation"
3311en:311 @New Presentation
3312fr:311 @Nouvelle Pr&eacute;sentation
3313de:311 @Neue Pr&auml;sentation
3314ca:311 @Nova Presentaci&oacute;
3315es:311 @Nueva Presentaci&oacute;n
3316it:311 @Nuova PResentazione
3317ro:311 Prezentare @noua
3318#
3319en:312 Open @Presentation...
3320fr:312 Ouvrir une @Pr&eacute;sentation...
3321de:312 @Pr&auml;sentation &ouml;ffnen...
3322pt:312 Abrir A@presenta&ccedil;&atilde;o...
3323ca:312 Obrir @Presentaci&oacute;...
3324es:312 Abrir @Presentaci&oacute;n...
3325it:312 Apri @Presentazione...
3326sk:312 Otvori&tcaron; @prezent&aacute;ciu...
3327ro:312 Deschidere @prezentare...
3328#
3329en:313 @Save Presentation
3330fr:313 @Sauver la Pr&eacute;sentation
3331de:313 Pr&auml;sentation @speichern
3332ca:313 @Desa la Presentaci&oacute;
3333es:313 @Guardar la Presentaci&oacute;
3334it:313 @Salva Presentazione
3335ro:313 @Salvare Prezentare
3336#
3337en:314 Save Presentation @As...
3338fr:314 S@auver la Pr&eacute;sentation sous...
3339de:314 Pr&auml;sentation speichern @als...
3340ca:314 Desa la Presentaci&oacute; @Com...
3341es:314 Guardar la Presentaci&oacute; @Como...
3342it:314 Salva Presentazione @come...
3343ro:314 Salvare Prezentare @ca...
3344# "Mark" as in "Mark this position"
3345en:315 @Mark
3346fr:315 @Marquer
3347de:315 @Markieren
3348ca:315 @Marca
3349es:315 @Marca
3350it:315 Se@gna
3351ro:315 @Marcheaza
3352# "Play" as in "Play back a recording"
3353en:316 Pla@y
3354fr:316 @Lecture
3355de:316 Abspie@len
3356ca:316 @Reprodueix
3357es:316 @Reproduce
3358it:316 @Visualizza
3359ro:316 @Vizualizeaza
3360#
3361en:317 @Export as Movie...
3362fr:317 @Exporter comme Animation...
3363# "als Animation" could also be used here.
3364de:317 @Exportieren als Film...
3365ca:317 @Exporta com Animaci&oacute;...
3366es:317 @Exporta como Animaci&oacute;n...
3367it:317 @Esporta come Animazione...
3368ro:317 @Exporta ca Animatie...
3369#
3370en:318 @Bounding Box##Ctrl+B
3371fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B
3372de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B
3373ca:318 @L&iacute;mits del Quadre##Ctrl+B
3374es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B
3375it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B
3376ro:318 Cadr@u##Ctrl+B
3377#
3378en:319 Select an output filename
3379fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3380de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3381pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3382ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3383es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3384it:319 Seleziona un file di uscita
3385sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3386ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3387#ro: still to check!
3388#
3389#
3390en:320 Aven presentations
3391fr:320 Pr&eacute;sentations Aven
3392de:320 Aven Pr&auml;sentationen
3393pt:320 Apresenta&ccedil;&otilde;es Aven
3394ca:320 Presentacions Aven
3395es:320 Presentaciones Aven
3396it:320 Presentazione Aven
3397sk:320 Prezent&aacute;cie programu Aven
3398ro:320 Prezentare Aven
3399# title of the save screenshot dialog
3400# c.f. 201
3401en:321 Save Screenshot
3402fr:321 Sauver la copie d'&eacute;cran
3403de:321 Bildschirmabzug speichern
3404ca:321 Desa la captura de pantalla
3405es:321 Guardar la captura de pantalla
3406it:321 Salva Schermo catturato
3407ro:321 Salvare captura de ecran
3408#
3409en:322 Select a presentation to open
3410fr:322 Slectionner une pr&eacute;sentation &agrave; ouvrir
3411de:322 Zu &ouml;ffnende Pr&auml;sentation ausw&auml;hlen
3412pt:322 Escolha uma apresenta&ccedil;&atilde;o para abrir
3413ca:322 Selecciona una presentaci&oacute; per obrir
3414es:322 Selecciona una presentaci&oacute;n para abrir
3415it:322 Seleziona una presentazione da aprire
3416sk:322 Vybra&tcaron; prezent&aacute;ciu pre otvorenie
3417ro:322 Deschidere prezentare
3418# cf 88
3419en:323 Error in format of presentation file `%s'
3420fr:323 Erreur de formatage du fichier de pr&eacute;sentation `%s'
3421de:323 Formatfehler in der Pr&auml;sentationsdatei `%s'
3422ca:323 Error en el format del fitxer de presentaci&oacute; `%s'
3423es:323 Error en el formato del archivo de presentaci&oacute;n `%s'
3424it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s'
3425ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s'
3426# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3427# be translated
3428en:324 Compass PLT files
3429fr:324 Fichier Compass PLT
3430de:324 Compass PLT Datei
3431ca:324 Fitxers Compass PLT
3432es:324 Archivos Compass PLT
3433it:324 File Compass PLT
3434ro:324 Fisier Compass PLT
3435# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package.
3436en:325 CMAP XYZ files
3437fr:325 Fichier CMAP XYZ
3438de:325 CAMP XYZ Datei
3439ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3440es:325 Archivos CMAP XYZ
3441it:325 File CMAP XYZ
3442ro:325 Fisier CMAP XYZ
3443# title of message box
3444en:326 Modified Presentation
3445fr:326 Pr&eacute;sentation modifi&eacute;e
3446de:326 Modifizierte Pr&auml;sentation
3447ca:326 Presentaci&oacute; Modificada
3448es:326 Presentaci&oacute;n Modificada
3449it:326 Presentazione Modificata
3450ro:326 Prezentare Modificata
3451# and the question in that box
3452en:327 The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?
3453fr:327 La pr&eacute;sentation en cours a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;e. Perte des changements non sauv&eacute;s?
3454de:327 Die aktuelle Pr&auml;sentation wurde ver&auml;ndert. Abbrechen, ohne die &Auml;nderungen zu speichern?
3455ca:327 La presentaci&oacute; actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?
3456es:327 La presentaci&oacute;n actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?
3457it:327 La presentazione corrente &eacute; stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?
3458ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?
3459#
3460en:328 No matches were found.
3461fr:328 Recherche infructueuse.
3462de:328 Kein Treffer gefunden.
3463pt:328 Nada foi encontrado.
3464ca:328 Recerca infroctuosa.
3465es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3466it:328 Nessun elemento trovato.
3467sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3468ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3469# UNUSED
3470en:329 Open @Terrain...
3471fr:329 Ouverture d'un @Terrain...
3472de:329 Gel&auml;nde@modell &ouml;ffnen...
3473pt:329 Abrir @Terreno...
3474ca:329 Obrir @Terreny...
3475es:329 Abrir @Terreno...
3476it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre...
3477sk:329 Otvori&tcaron; digit&aacute;lny model @ter&eacute;nu...
3478ro:329 Deschidere @Model Teren...
3479# UNUSED
3480en:330 Solid Su@rface
3481fr:330 Surface S@olide
3482de:330 @Durchgezogene Oberfl&auml;che
3483pt:330 Superf&iacute;cie S&oacute;@lida
3484ca:330 Superf&iacute;cie S&ograve;li@da
3485es:330 Superficie S&oacute;li@da
3486it:330 Superficie S@olida
3487sk:330 Neprie@h&lcaron;adn&yacute; povrch
3488ro:330 Suprafata S@olida
3489# number of stations found matching search
3490en:331 %d found
3491fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3492de:331 %d gefunden
3493pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3494ca:331 %d trobades
3495es:331 %d encontradas
3496it:331 %d trovate
3497sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3498ro:331 %d gasit
3499# "Find stations" button label
3500en:332 Find
3501fr:332 Chercher
3502de:332 Suchen
3503pt,pt-br:332 Procurar
3504ca:332 Troba
3505es:332 Encuentra
3506it:332 Trova
3507sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3508ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3509#zh:332 &#26597;&#25214;
3510# "Hide stations" button label
3511en:333 Hide
3512fr:333 Masquer
3513de:333 Unterdr&uuml;cken
3514pt,pt-br:333 Esconder
3515ca:333 Amaga
3516es:333 Oculta
3517it:333 Nascondi
3518sk:333 Schova&tcaron;
3519ro:333 Ascunde
3520#zh:333 &#38544;&#34255;
3521# checkbox for regular expression search
3522en:334 Regular expression
3523fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3524de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3525pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3526ca:334 Expressi&oacute; regular
3527es:334 Expressi&oacute;n regular
3528it:334 Espressione regolare
3529sk:334 Regular expression
3530ro:334 Expresie normala
3531# cf 195
3532en:335 Altitude
3533fr:335 Altitude
3534de:335 H&ouml;he
3535pt:335 Altura
3536ca:335 Altitud
3537es:335 Altitud
3538it:335 Quota
3539sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3540ro:335 Altitudine
3541# error if you try to drag multiple files to the aven window
3542en:336 You may only view one 3d file at a time.
3543fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3544de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3545pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3546ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3547es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3548it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3549sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3550ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3551# cf 373
3552en:337 @Side Panel
3553fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3554de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3555pt:337 @Painel lateral
3556ca:337 @Recuadre Lateral
3557es:337 @Panel Lateral
3558it:337 @Riquadro Laterale
3559sk:337 @Postrann&yacute; panel
3560ro:337 @Cadran lateral
3561#ro: still to check
3562# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3563en:338 "%d E, %d N"
3564fr:338 "%d E, %d N"
3565#alternatively de:338 "%d O, %d N", but H/R is consistent with headings in pos files
3566de:338 "%d H, %d R"
3567pt:338 "%d L, %d N"
3568ca:338 "%d E, %d N"
3569es:338 "%d E, %d N"
3570it:338 "%d E, %d N"
3571sk:338 "%d V, %d S"
3572ro:338 "%d E, %d N"
3573# Used in Aven:
3574#  From <stationname>
3575#  H: 123m V: 234m
3576#  Dist: 456m  Brg: 200
3577en:339 From %s
3578fr:339 Depuis %s
3579de:339 Von %s aus
3580pt:339 De %s
3581ca:339 Des de %s
3582es:339 Desde %s
3583it:339 Da %s
3584sk:339 Od %s
3585ro:339 De la %s
3586#
3587en:340 "H %d%s, V %d%s"
3588fr:340 "H %d%s, V %d%s"
3589de:340 "H %d%s, V %d%s"
3590pt:340 "H %d%s, V %d%s"
3591ca:340 "H %d%s, V %d%s"
3592es:340 "H %d%s, V %d%s"
3593it:340 "O %d%s, V %d%s"
3594sk:340 "V %d%s, &Scaron; %d%s"
3595ro:340 "H %d%s, V %d%s"
3596#
3597en:341 "%s: %s, Dist %d%s, Brg %03d%s"
3598fr:341 "%s: %s, Dist %d%s, Azim %03d%s"
3599de:341 "%s: %s, Dist %d%s, Richt. %03d%s"
3600pt:341 "%s: %s, Dist %d%s, Azim %03d%s"
3601ca:341 "%s: %s, Dist %d%s, Azim %03d%s"
3602es:341 "%s: %s, Dist %d%s, Azim %03d%s"
3603it:341 "%s: %s, Dist %d%s, Azm. %03d%s"
3604sk:341 "%s: %s, Vzd %d%s, Azim %03d%s"
3605ro:341 "%s: %s, Dist %d%s, Azim %03d%s"
3606# tickable menu item in View menu
3607en:342 @Metric
3608fr:342 @M&eacute;trique
3609de:342 @Metrisch
3610pt:342 @M&eacute;trico
3611ca:342 @Metric
3612es:342 @Metrico
3613it:342 @Metrico
3614sk:342 @Metricky
3615ro:342 @Metric
3616# tickable menu item in View menu
3617en:343 @Degrees
3618fr:343 @Degr&eacute;s
3619de:343 @Grad
3620pt:343 @Graus
3621ca:343 @Graus
3622es:343 @Grados
3623it:343 @Gradi
3624sk:343 @Stupne
3625ro:343 @Grade
3626# a degree sign...
3627en:344 &deg;
3628fr:344 &deg;
3629de:344 &deg;
3630pt:344 &deg;
3631ca:344 &deg;
3632es:344 &deg;
3633it:344 &deg;
3634sk:344 &deg;
3635ro:344 &deg;
3636# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3637# try to make this as short as possible...
3638en:345 grad
3639fr:345 grade
3640de:345 Neugrad
3641pt:345 grados
3642#ca:345 graus centesimals
3643ca:345 g.cent
3644#es:345 grados centesimales
3645es:345 g.cent
3646#it:345 gradi centesimali
3647it:345 g.cent.
3648sk:345 gr&aacute;dy
3649ro:345 gr.cent
3650#ro: 345 grade centezimale
3651#
3652# Toggles drawing of 3D passages
3653# TRANSLATE de
3654en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T
3655fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T
3656de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T
3657ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T
3658es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T
3659it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T
3660ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T
3661#
3662en:347 @Preferences...
3663fr:347 @Pr&eacute;f&eacute;rences...
3664de:347 @Einstellungen...
3665ca:347 @Prefer&egrave;ncies...
3666es:347 @Preferencias...
3667it:347 @Preferenze...
3668ro:347 @Preferinte...
3669#
3670en:348 Draw passage walls
3671fr:348 D&eacute;ssiner les parois
3672de:348 W&auml;nde einzeichnen
3673ca:348 Dibuixa les parets
3674es:348 Dibuja las paredes
3675it:348 Disegna le pareti
3676ro:348 Deseneaza peretii
3677#
3678en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics
3679fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie
3680de:349 LROU-Werte heuristisch sch&auml;tzen
3681ca:349 Estimaci&oacute; heur&iacute;stica de les dades LRUD
3682es:349 Estimaci&oacute;n heur&iacute;stica de los datos LRUD
3683it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico
3684ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice
3685#
3686en:350 Mark survey stations with crosses
3687fr:350 Marquer les stations par une croix
3688de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren
3689de:    350 Me&szlig;punkte durch Kreuze markieren
3690ca:350 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb creus
3691es:350 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con cruces
3692it:350 Segna le stazioni con croci
3693ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci
3694#
3695en:351 Highlight stations marked as entrances
3696fr:351 Montrer les entr&eacute;es
3697de:351 Punkte an den Eing&auml;ngen hervorheben
3698ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades
3699es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas
3700it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi
3701ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari
3702#
3703en:352 Highlight stations marked as fixed points
3704fr:352 Montrer les points fixes
3705de:352 Festpunkte hervorheben
3706ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes
3707es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos
3708it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi
3709ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe
3710#
3711en:353 Highlight stations which are exported
3712fr:353 Montrer les stations export&eacute;es
3713de:353 Exportierte Punkte hervorheben
3714ca:353 Ressaltar les estacions exportades
3715es:353 Destacar las estaciones exportadas
3716it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate
3717ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate
3718#
3719en:354 Mark survey stations with their names
3720fr:354 Afficher les stations par leurs noms
3721de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften
3722de:354     Me&szlig;punkte mit ihren Namen beschriften
3723ca:354 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb els seus noms
3724es:354 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con sus nombres
3725it:354 Segna le stazioni con i loro nomi
3726ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor
3727#
3728en:355 Allow names to overlap on the display (faster)
3729fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)
3730de:355 &Uuml;berlappende Beschriftungen zulassen (schneller)
3731ca:355 Permet que els noms es sobreposin (m&eacute;s r&agrave;pid)
3732es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (m&aacute;s r&aacute;pido)
3733it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (pi&acute; veloce)
3734ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid)
3735#
3736#
3737# TRANSLATE pt sk
3738en:356 Full Screen @Mode##F11
3739fr:356 @Mode Plein Ecran##F11
3740de:356 @Vollbild-Modus##F11
3741ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11
3742es:356 @Modo Pantalla Completa##F11
3743pt:356 Full S@creen Mode##F11
3744it:356 @Modo schermo pieno##F11
3745sk:356 F@ull Screen Mode##F11
3746ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11
3747#
3748en:357 Display underground survey legs
3749fr:357 Afficher les vis&eacute;es sous-terraines
3750de:357 Strecken unter Grund anzeigen
3751it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo
3752ro:357 Afisare masuratori subterane
3753#
3754en:358 Display surface survey legs
3755fr:358 Afficher les vis&eacute;es de surface
3756de:358 Oberfl&auml;chenstrecken anzeigen
3757it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie
3758ro:358 Afisare masuratori de suprafata
3759#
3760en:359 Colour surface surveys by depth
3761fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude
3762de:359 Oberfl&auml;chenvermessung nach H&ouml;he einf&auml;rben
3763it:359 Colora i rilievi superficiali per la profondit&aacute;
3764ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine
3765#
3766en:360 Draw surface legs with dashed lines
3767fr:360 Repr&eacute;senter les vis&eacute;es de surfaces par des pointill&eacute;s
3768de:360 Oberfl&auml;chenstrecken gestrichelt zeichnen
3769it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate
3770ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta
3771#
3772en:361 Draw a grid
3773fr:361 Afficher une grille
3774de:361 Gitter einzeichnen
3775it:361 Disegna una griglia
3776ro:361 Afiseaza un grid
3777#
3778en:362 metric units
3779fr:362 m&egrave;tres
3780de:362 Meter
3781it:362 metri
3782ro:362 Metri
3783#
3784en:363 imperial units
3785fr:363 mesures anglaises
3786de:363 englische Einheiten
3787it:363 unit&aacute; inglesi
3788ro:363 unitati masura englezesti
3789# 364-365 c.f. 343-345
3790en:364 degrees (&deg;)
3791fr:364 degr&eacute;s (&deg;)
3792de:364 Altgrad (&deg;)
3793it:364 gradi sessagesimali (&deg;)
3794ro:364 grade sexagesimale (&deg;)
3795#
3796en:365 grads
3797fr:365 grades
3798de:365 Neugrad (gon)
3799it:365 gradi decimali
3800ro:365 grade zecimale
3801#
3802en:366 Display measurements in
3803fr:366 Afficher les distances en
3804de:366 L&auml;ngen anzeigen in
3805it:366 Mostra le distanze in
3806ro:366 Afisare distante in
3807#
3808en:367 Display angles in
3809fr:367 Afficher les angles en
3810de:367 Winkel anzeigen in
3811it:367 Mostra gli angoli in
3812ro:367 Afisare unghiuri in
3813# reverses the sense of the mouse controls
3814en:368 Reverse the sense of the controls
3815fr:368 Inverser le sens des contr&ocirc;les
3816it:368 Inverte il senso dei controlli
3817ro:368 Schimba sensul butoanelor de control
3818# cf 277
3819en:369 Display scale bar
3820fr:369 Afficher l'&eacute;chelle
3821de:369 Ma&szlig;stab anzeigen
3822de-ch:369 Massstab anzeigen
3823it:369 Mostra la scala
3824ro:369 Afiseaza scara
3825# cf 276
3826en:370 Display depth bar
3827fr:370 Afficher la barre de profondeur
3828de:370 Tiefenskala anzeigen
3829it:370 Mostra barra delle profondit&aacute;
3830ro:370 Afiseaza scara de adancime
3831# cf 274
3832en:371 Display compass
3833fr:371 Afficher la boussole
3834de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen
3835de:         371 Kompa&szlig; anzeigen
3836it:371 Mostra bussola
3837ro:371 Afiseaza busola
3838# cf 275
3839en:372 Display clinometer
3840fr:372 Afficher le clinom&egrave;tre
3841de:372 Neigungsmesser anzeigen
3842it:372 Mostra clinometro
3843ro:372 Afiseaza clinometrul
3844# cf 337
3845en:373 Display side panel
3846fr:373 Afficher le panneau lat&eacute;ral
3847de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen
3848it:373 Mostra pannello laterale
3849ro:373 Afiseaza casuta laterala
3850# cf 340, 341
3851# TRANSLATE fr de pt ca es it sk ro Check translation adapted from 340,341
3852en:374 "%s: H %d%s, Brg %03d%s"
3853fr:374 "%s: H %d%s, Azim %03d%s"
3854de:374 "%s: H %d%s, Richt. %03d%s"
3855pt:374 "%s: H %d%s, Azim %03d%s"
3856ca:374 "%s: H %d%s, Azim %03d%s"
3857es:374 "%s: H %d%s, Azim %03d%s"
3858it:374 "%s: O %d%s, Azm. %03d%s"
3859sk:374 "%s: V %d%s, Azim %03d%s"
3860ro:374 "%s: H %d%s, Azim %03d%s"
3861#
3862# cf 340
3863# TRANSLATE fr de pt ca es it sk ro Check translation adapted from 340
3864en:375 "%s: V %d%s"
3865fr:375 "%s: V %d%s"
3866de:375 "%s: V %d%s"
3867pt:375 "%s: V %d%s"
3868ca:375 "%s: V %d%s"
3869es:375 "%s: V %d%s"
3870it:375 "%s: V %d%s"
3871sk:375 "%s: &Scaron; %d%s"
3872ro:375 "%s: V %d%s"
3873#
3874# labels for tabbed side panel
3875#
3876# this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
3877en:376 Surveys
3878fr:376 Topographies
3879de:376 Vermessung
3880it:376 Rilievi
3881ro:376 Masuratori
3882# c.f. 216
3883en:377 Presentation
3884fr:377 Pr&eacute;sentation
3885de:377 Pr&auml;sentation
3886it:377 Presentazione
3887ro:377 Prezentare
3888# cf 195
3889en:378 Easting
3890fr:378 Est
3891de:378 Rechtswert
3892pt:378 Leste
3893ca:378 Est
3894es:378 Este
3895it:378 Est
3896sk:378 v&yacute;chod
3897ro:378 Est
3898# cf 195
3899en:379 Northing
3900fr:379 Nord
3901de:379 Hochwert
3902pt:379 Norte
3903ca:379 Nord
3904es:379 Norte
3905it:379 Nord
3906sk:379 sever
3907ro:379 Nord
3908# cf 400
3909en:380 @Print...##Ctrl+P
3910fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
3911de:380 @Drucken...##Ctrl+P
3912ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
3913es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
3914it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
3915sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;...##Ctrl+P
3916ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
3917# TRANSLATE pt
3918en:381 P@age Setup...
3919fr:381 Configurer la @page...
3920de:381 @Seite einrichten...
3921ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina...
3922es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina...
3923pt:381 Pa@ge Setup...
3924it:381 @Imposta pagina...
3925sk:381 @Nastaven&iacute; tisku...
3926ro:381 Initializare @pagina...
3927#
3928en:382 @Export as...
3929fr:382 @Exporter sous...
3930de:382 @Exportieren als...
3931it:382 E@sporta come...
3932ro:382 @Exporta ca...
3933# XXX 383 384 385 386 387 388 389
3934# for about box:
3935en:390 System Information:
3936fr:390 Syst&egrave;me d'information:
3937de:390 Systeminformation:
3938it:390 Informazioni sul Sistema:
3939ro:390 Informatii despre Sistem
3940# Title of the print preview dialog
3941# TRANSLATE ca es sk pt-br check translations culled from elsewhere
3942en:398 Print Preview
3943fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
3944de:398 Druckvorschau
3945pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
3946ca:398 Imprimeix previsualitzacii&oacute;
3947es:398 Previsualizaci&oacute;n de la impresi&oacute;n
3948it:398 Anteprima di stampa
3949sk:398 Ni&aacute;hled tisku
3950ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
3951# Title of the print dialog
3952en:399 Print
3953fr:399 Imprimer
3954de:399 Drucken
3955ca:399 Imprimir
3956es:399 Imprimir
3957it:399 Stampa
3958sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
3959ro:399 Imprimare
3960# cf 399
3961en:400 &amp;Print
3962fr:400 &amp;Imprimer
3963de:400 &amp;Drucken
3964ca:400 &amp;Imprimir
3965es:400 &amp;Imprimir
3966it:400 &amp;Stampa
3967sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
3968ro:400 &amp;Imprimare
3969#
3970en:401 Pre&amp;view
3971fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
3972de:401 &amp;Vorschau
3973ca:401 &amp;Previsualitza
3974es:401 &amp;Previsualiza
3975it:401 Ante&amp;prima di stampa
3976sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
3977ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
3978#ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
3979#
3980en:402 &amp;Cancel
3981fr:402 &amp;Annuler
3982de:402 &amp;Abbrechen
3983ca:402 &amp;Anul&middot;la
3984es:402 &amp;Anula
3985it:402 &amp;Annulla
3986sk:402 &amp;Zru&scaron;it
3987ro:402 &amp;Anulare
3988# cf 291
3989en:403 Sur&amp;face Survey Legs
3990en-us:403 Sur&amp;face Shots
3991fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
3992de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
3993de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
3994pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
3995ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
3996es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
3997it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
3998sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
3999ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
4000# "%s" is replaced by the invalid expression
4001en:404 Invalid regular expression: %s
4002fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
4003de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
4004it:404 Espressione regolare non valida: %s
4005ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
4006# %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
4007# things in future).
4008en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available
4009fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible
4010it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili
4011# for diffpos:
4012en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4013fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4014de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4015pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4016ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4017es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4018it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4019sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4020ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4021#
4022en:501 Added: %s
4023fr:501 Ajout de: %s
4024de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
4025pt:501 Acrescentado: %s
4026ca:501 Afegit: %s
4027es:501 A&ntilde;adido: %s
4028it:501 Aggiunto: %s
4029sk:501 Pridan&eacute;: %s
4030ro:501 Adaugat: %s
4031#
4032en:502 Deleted: %s
4033fr:502 Effac&eacute;: %s
4034de:502 Entfernt: %s
4035pt:502 Removido: %s
4036ca:502 Esborrat: %s
4037es:502 Borrado: %s
4038it:502 Rimosso: %s
4039sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
4040ro:502 Eliminat: %s
4041#
4042# for extend:
4043# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4044# this station, but we didn't find it in the 3d file
4045en:510 Failed to find station %s
4046fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
4047it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
4048ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
4049# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4050# this leg, but we didn't find it in the 3d file
4051en:511 Failed to find leg %s -> %s
4052fr:511 Vis&eacute;e %s -> %s non trouv&eacute;
4053it:511 Tiro %s -> %s non trovato
4054ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
4055# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
4056en:512 Starting from station %s
4057fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
4058it:512 Inizio dalla stazione %s
4059ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
4060#
4061en:513 Extending to the left from station %s
4062fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
4063it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
4064ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
4065#
4066en:514 Extending to the right from station %s
4067fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
4068it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
4069ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
4070#
4071en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
4072fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4073it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
4074ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
4075#
4076en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
4077fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4078it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
4079ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4080#
4081en:517 Breaking survey loop at station %s
4082fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
4083it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
4084ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
4085#
4086en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
4087fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s -> %s
4088it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
4089ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4090#
4091en:519 Swapping extend direction from station %s
4092fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
4093it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
4094ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
4095#
4096en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
4097fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s -> %s
4098it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
4099ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
4100#
4101en:521 Applying specfile: `%s'
4102fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
4103it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
4104ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
4105# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
4106en:522 Writing %s...
4107fr:522 &Eacute;criture de %s...
4108it:522 Scrittura %s...
4109ro:522 Scriere %s...
4110#
4111# "don't extract" messages - these are compiled into the programs
4112#
4113en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
4114fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
4115de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
4116pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
4117ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
4118es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
4119it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
4120sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
4121ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
4122#
4123en:1001 Problem with message file `%s'
4124fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
4125de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
4126pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
4127ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
4128es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
4129it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
4130sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
4131ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
4132#
4133en:1002 I don't understand this message file version
4134fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
4135de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
4136pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
4137ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
4138es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
4139it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
4140sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
4141ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
4142#
4143en:1003 Message file truncated?
4144fr:1003 Fichier de messages incomplet?
4145de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
4146pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
4147ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
4148es:1003 Archivo de mensajes truncado?
4149it:1003 File dei messaggi troncato?
4150sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
4151ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
4152# same as message 1
4153en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
4154fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
4155de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
4156pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
4157ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
4158es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
4159it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
4160sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
4161ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.