source: git/lib/messages.txt @ 66dd4ff9

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 66dd4ff9 was 66dd4ff9, checked in by Olly Betts <olly@…>, 14 years ago

lib/messages.txt: Assorted comment improvements and tweaks.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@3565 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 173.1 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
96de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
97pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
98ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
99es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
100it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
101# sk: Alternatively "Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te"
102sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
103ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
104en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
105fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
106# de: Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it
107# sounds more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer", but
108# I would advise against it.)
109de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
110pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&acute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
111ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
112es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
113it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
114sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
115ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
116# Used with message 5 like so:
117#
118# In file included from area.svx:12,
119#                  from cave.svx:3:
120# passage.svx:17: <some error or warning>
121en:  3 from
122fr:  3 depuis
123de:  3 von
124pt:  3 de
125ca:  3 des de
126es:  3 desde
127it:  3 da
128sk:  3 z
129ro:  3 de la
130# Indicates a warning message e.g.:
131# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
132#
133# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
134# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
135en:  4 warning
136fr:  4 avertissement
137de:  4 Warnung
138pt:  4 alerta
139ca:  4 alerta
140es:  4 alerta
141it:  4 avvertimento
142sk:  4 varovanie
143ro:  4 avertisment
144##zh:  4 &#35686;&#21578;
145## FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
146zh:  4 warning
147#
148en:  5 In file included from
149fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
150# de: we really want the filename/line number at the end (so error parsing
151# editors can follow), so the natural translation:
152#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
153# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
154de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
155pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
156ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
157es:  5 En el archivo incluido desde
158it:  5 Nel file inserito da
159sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
160ro:  5 In fisierul inclus de
161#
162en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
163fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
164de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
165pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
166ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
167es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
168it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
169sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
170ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
171en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
172fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
173# de: shorter, but not as good:
174# Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren)
175de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
176de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
177pt:  7 Caracter `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os cararcteres permitidos)
178ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
179es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
180it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
181sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
182ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
183en:  8 Field may not be omitted
184fr:  8 Champ non optionnel
185de:  8 Eintragung fehlt
186pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
187ca:  8 Camp que no es pot ometre
188es:  8 Campo que no puede ser omitido
189it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
190sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
191ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
192#
193en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
194fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
195de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
196pt,pt-br:  9 Esperando valor num&eacute;rico, encontrado `%s'
197ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
198es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
199it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
200sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
201ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
202## 10 c.f. 31, 32, 131
203en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
204fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
205# de: Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
206# equivalent, doesn't sound quite right here
207# NB there is no comma before "oder"
208de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
209pt: 10 Encontrado `%s' quando `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' eram esperados
210ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
211es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
212it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
213sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
214ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
215en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
216fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
217de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
218pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
219ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
220es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
221it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
222sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
223ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
224en: 12 Unknown command `%s'
225fr: 12 Commande inconnue `%s'
226# de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
227# Befehl to be consistency.
228de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
229pt: 12 Comando desconhecido `%s'
230ca: 12 Comandament desconegut `%s'
231es: 12 Comando desconocido `%s'
232it: 12 Comando sconosciuto `%s'
233sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
234ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
235## ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
236en: 13 Station `%s' equated to itself
237fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
238de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
239de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
240pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
241ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
242es: 13 Estacio&acute;n `%s' igualada a si misma
243it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
244sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
245ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
246## c.f. 21 and 59
247en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
248fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
249de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
250de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
251pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
252ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
253es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
254it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
255sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
256ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
257#
258en: 15 End of line not blank
259fr: 15 Fin de ligne non vide
260de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
261pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
262ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
263es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
264it: 15 Fine della linea non vuota
265sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
266ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
267## c.f. 113
268en: 16 There were %d warning(s).
269fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
270# de: Es wurden %d Warnungen registriert.
271de: 16 Es gab %d Warnungen.
272pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
273ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
274es: 16 Havia %d alerta(s).
275it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
276sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
277ro: 16 Au fost %d avertismente.
278#
279# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
280# -- probably best not to translate it
281en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
282fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
283de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
284pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
285ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
286es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
287it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
288sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
289ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
290en: 18 Error reading file
291fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
292de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
293pt: 18 Erro lendo arquivo
294ca: 18 Error llegint el fitxer
295es: 18 Error leyendo el archivo
296it: 18 Errore nella lettura del file
297sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
298ro: 18 Eroare in citirea fisierului
299en: 19 Too many errors - giving up
300fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
301#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
302de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
303pt: 19 Erros em excesso - desistindo
304ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
305es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
306it: 19 Troppi errori - processo interrotto
307sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
308##ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
309ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
310en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
311fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
312de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
313pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
314ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
315es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
316it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
317sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
318ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
319# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
320# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
321# no meaning!
322en: 21 Compass reading given on plumbed leg
323en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
324fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
325de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
326de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
327pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
328ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
329es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
330it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
331sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
332ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
333## c.f. 192
334en: 22 END with no matching BEGIN in this file
335fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
336de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
337pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
338ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
339es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
340it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
341sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
342ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
343en: 23 BEGIN with no matching END in this file
344fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
345de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
346pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
347ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
348es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
349it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
350sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
351ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
352en: 24 Couldn't open data file `%s'
353fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
354de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
355pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
356ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
357es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
358it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
359sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
360ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
361#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
362#would be generated by:
363# *equate \foo.7 1
364en: 25 ROOT is deprecated
365fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
366de: 25 ROOT ist veraltet
367pt: 25 ROOT descontinuado
368ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
369es: 25 ROOT ya no se usa
370it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
371sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
372ro: 25 ROOT nu se recomanda
373#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
374#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
375# *equate entrance outer.inner.1
376# *begin outer
377# *begin inner
378# *export 1
379# 1 2 1.23 045 -6
380# *end inner
381# *end outer
382en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
383fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
384de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
385de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
386pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
387ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
388es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
389it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
390sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
391##sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
392ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
393#
394en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
395fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
396de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
397de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
398pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
399ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
400es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
401it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
402sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
403ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
404## c.f. 89
405en: 28 Expecting station name
406fr: 28 On attendait un nom de station
407de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
408de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
409pt: 28 Esperando nome de base
410ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
411es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
412it: 28 Manca il nome della stazione
413sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
414ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
415# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
416en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
417##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
418fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
419# de: deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
420# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
421# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
422# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
423# level"?
424de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
425pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
426ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
427es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
428it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
429sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
430##sk: tak toto skutocne neviem - overit
431ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
432##ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
433#
434en: 30 Originally entered here
435fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
436de: 30 Bereits hier verwendet
437pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
438ca: 30 Originalment entrat aqui
439es: 30 Originalmente entrado aqui
440it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
441sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
442##sk: tak toto skutocne neviem - overit
443ro: 30 Introdus aici in original
444## 31 c.f. 10, 32, 131
445en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
446fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
447de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
448pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
449ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
450es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
451it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
452sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
453ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
454## 32 c.f. 10, 31, 131
455en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
456fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
457de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
458pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
459ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
460es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
461it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
462sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
463ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
464# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
465# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
466# update de, but my language skills aren't great...
467en: 33 Only one station in EQUATE command
468fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
469## was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
470de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
471de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
472##germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
473pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
474ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
475es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
476it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
477sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
478##sk: tak toto skutocne neviem - overit
479ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
480#
481en: 34 Unknown quantity `%s'
482fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
483de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
484de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
485pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
486ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
487es: 34 Cantidad `%s' desconocida
488it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
489sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
490##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
491ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
492#
493en: 35 Unknown units `%s'
494fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
495##germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
496de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
497pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
498ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
499es: 35 Unidades `%s' desconocidas
500it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
501sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
502ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
503# Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
504#
505# *begin
506# 1 2 10.00 178 -01
507# *end entrance      <--[Message given here]
508en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
509fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
510de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
511pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
512ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
513es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
514it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
515sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
516ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
517# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
518# the correct term in other languages may be singular.
519en: 37 Invalid units `%s' for quantity
520fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
521# de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
522# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
523# name immediately.
524de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
525de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
526pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
527ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
528es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
529it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
530sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
531ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
532# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
533# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
534# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
535en: 38 Out of memory %.0s
536fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
537de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
538pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
539ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
540es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
541it: 38 Memoria insufficiente %.0s
542sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
543ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
544#
545en: 39 Unknown instrument `%s'
546fr: 39 Instrument `%s' inconnu
547de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
548pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
549ca: 39 Instrument `%s' desconegut
550es: 39 Instrumento `%s' desconocido
551it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
552sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
553ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
554# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
555en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
556fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
557de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
558de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
559pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
560ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
561es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
562it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
563sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
564ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
565en: 41 Unknown setting `%s'
566fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
567##germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
568de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
569pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
570ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
571es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
572it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
573sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
574ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
575en: 42 Unknown character class `%s'
576fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
577de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
578pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
579ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
580es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
581it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
582sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
583##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
584ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
585#
586en: 43 No survey data
587fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
588de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
589pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
590ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
591es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
592it: 43 Mancano i dati topografici
593sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
594ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
595#
596en: 44 Filename `%s' refers to directory
597fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
598# de: sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
599de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
600pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
601ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
602es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
603it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
604sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
605##ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
606ro: 44 Fisierul `%s' este un director
607#
608en: 45 Survey not all connected to fixed stations
609fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
610de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
611pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
612ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
613es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
614it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
615sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
616ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
617en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
618fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
619de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
620de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
621pt: 46 Base j&aacute; posicionada
622ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
623es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
624it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
625sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
626ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
627en: 47 Failed to open output file `%s'
628fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
629de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
630pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
631ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
632es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
633it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
634sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
635ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
636#
637en: 48 Standard deviation must be positive
638fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
639de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
640de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
641pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
642ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
643es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
644it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
645sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
646ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
647# as in: Usage: cavern ...
648en: 49 Usage
649fr: 49 Usage
650de: 49 Aufruf
651pt: 49 Uso
652ca: 49 Forma d'&uacute;s
653es: 49 Utilizaci&oacute;n
654it: 49 Utilizzo
655sk: 49 Pou&zcaron;itie
656ro: 49 Folosire
657# %s is a placeholder for the name of the station
658en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
659en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
660fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
661de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
662de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
663pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
664ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
665es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
666it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
667sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
668ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
669#
670en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
671en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
672fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
673# de: `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
674# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
675# these per default, cavers rarely do.
676##germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
677de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
678# pt: "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
679pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
680# ca: Eric queries if "graus" is correct here:
681ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
682# es: Eric queries if "grados" is correct here:
683es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
684# it: "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
685it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
686sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
687ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
688en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
689fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
690de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
691pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
692ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
693es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
694it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
695sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
696ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
697# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
698en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
699fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
700de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
701pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
702ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
703es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
704it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
705sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
706ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
707# " *fix a " gives this message:
708en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
709fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
710de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
711pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
712ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
713es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
714it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
715sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
716ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
717# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
718en: 55 Station already fixed at the same coordinates
719fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
720##germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
721de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
722de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
723pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
724ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
725es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
726it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
727sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
728ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
729en: 56 More than one FIX command with no coordinates
730fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
731de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
732pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
733ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
734es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
735it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
736sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
737ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
738#The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
739#would generate error 57:
740# *begin fred
741# 1 2 1.23 045 -6
742# *export 2
743# *end fred
744en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
745fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
746de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
747de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
748pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
749ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
750es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
751it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
752sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
753ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
754## 58 different in 1.0
755en: 58 Invalid year (< 1900 or > 2078)
756fr: 58 Ann&eacute;e invalide (< 1900 ou > 2078)
757de: 58 Ung&uuml;ltiges Jahr (< 1900 oder > 2078)
758ca: 58 Any inv&agrave;lid (< 1900 &oacute; > 2078)
759es: 58 A&ntilde;o inv&aacute;lido (< 1900 &oacute; > 2078)
760it: 58 Anno non valido (<1900 o >2078)
761sk: 58 Neplatn&yacute; rok (< 1900 alebo > 2078)
762ro: 58 An gresit (< 1900 or > 2078)
763# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
764en: 59 Suspicious compass reading
765fr: 59 Lecture de compas suspecte
766de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
767de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
768pt: 59 Azimute suspeito
769ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
770es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
771it: 59 Lettura della bussola sospetta
772sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
773ro: 59 Azimut suspect
774en: 60 Negative tape reading
775fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
776##germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
777de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
778pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
779ca: 60 Lectura de longitut negativa
780es: 60 Lectura de longitud negativa
781it: 60 Distanza negativa
782sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
783ro: 60 Distanta negativa
784en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
785fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
786de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
787pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
788ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
789es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
790it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
791sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
792ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
793## cf 162
794# This means that the data fed in said this.
795# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
796# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
797# a near vertical leg
798en: 62 Tape reading is less than change in depth
799fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
800# de: Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
801##germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
802de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
803pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
804ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
805es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
806it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
807sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
808ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
809# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
810# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
811# neither style nor reading is a keyword in the program
812# This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
813en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
814fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
815de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
816de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
817de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
818pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
819ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
820es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
821it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
822sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
823ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
824# i.e. not enough readings for the style.
825en: 64 Too few readings for data style `%s'
826fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
827de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
828de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
829pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
830ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
831es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
832it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
833sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
834ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
835##ital: 64 Troppo pochi dati
836# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
837en: 65 Data style `%s' unknown
838fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
839de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
840pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
841ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
842es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
843it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
844# it: The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
845# to a known style.
846# STYLE `%s' scorretto
847sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
848ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
849#Exporting a station twice give error 66:
850# *begin example
851# *export 1
852# *export 1
853# 1 2 1.24 045 -6
854# *end example
855en: 66 Station `%s' already exported
856fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
857de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
858de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
859pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
860ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
861es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
862it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
863sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
864ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
865# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
866en: 67 Duplicate reading `%s'
867fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
868# de: The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
869# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
870# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
871# by any stretch of the imagination.
872de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
873de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
874de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
875pt: 67 Campo `%s' duplicado
876ca: 67 Camp duplicat `%s'
877es: 67 Campo duplicado `%s'
878it: 67 Dato duplicato `%s'
879sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
880ro: 67 Campul `%s' duplicat
881en: 68 FLAG `%s' unknown
882fr: 68 FLAG `%s' inconnu
883de: 68 FLAG `%s' unbekannt
884pt: 68 FLAG `%s' com problemas
885ca: 68 FLAG `%s' desconegut
886es: 68 FLAG `%s' desconocido
887it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
888sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
889ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
890en: 69 Missing &quot;
891fr: 69 &quot; manquant
892de: 69 &quot; fehlt
893pt: 69 Falta &quot;
894ca: 69 Manca &quot;
895es: 69 Falta &quot;
896it: 69 Manca &quot;
897sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
898##ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
899ro: 69 Lipseste &quot;
900# TRANSLATE ro
901en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
902fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
903de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
904de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
905pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
906ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
907es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
908it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
909sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
910#ro: FIXME i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
911ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
912en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
913fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
914de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
915pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
916ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
917es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
918it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
919sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
920ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
921en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
922fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
923de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
924pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
925ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
926es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
927it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
928sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
929ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
930# fixed station that is not part of any traverse
931en: 73 Unused fixed point `%s'
932fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
933de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
934pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
935ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
936es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
937it: 73 Punto fisso non usato `%s'
938sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
939ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
940en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
941fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
942de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
943pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
944ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
945es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
946it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
947sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
948ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
949en: 75 Solving %d simultaneous equations
950fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
951de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
952pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
953ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
954es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
955it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
956sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
957ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
958# %c is 'x', 'y' or 'z'
959en: 76 Solving to find %c coordinates
960fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
961de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
962pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
963ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
964es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
965it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
966sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
967ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
968#
969en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
970fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
971# de has the reverse singular/plural arrangement :)
972# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
973de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
974pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
975ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
976es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
977it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
978sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
979ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
980#
981en: 78 Solving one equation
982fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
983de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
984pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
985ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
986es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
987it: 78 Sto risolvendo una equazione
988sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
989ro: 78 Rezolv o ecuatie
990en: 79 Negative adjusted tape reading
991fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
992de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
993pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
994ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
995es: 79 Distancia ajustada negativa
996it: 79 Distanza corretta negativa
997sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
998ro: 79 Distanta corectata negativ
999# different in 1.0
1000en: 80 Date is in the future!
1001fr: 80 La date est dans le futur!
1002de: 80 Datum liegt in der Zukunft!
1003ca: 80 La data &eacute;s en el futur!
1004es: 80 La fecha es en el futuro!
1005it: 80 La data &eacute; nel futuro!
1006sk: 80 D&aacute;tum je v bud&uacute;cnosti!
1007ro: 80 Data se gaseste in viitor!
1008# different in 1.0
1009en: 81 End of date range is before the start
1010fr: 81 La date de fin est ant&eacute;rieure &agrave; celle de d&eacute;but
1011de: 81 Das Enddatum ist fr&uuml;her als das Anfangsdatum
1012ca: 81 La data final &eacute;s anterior a la inicial
1013es: 81 La fecha final es anterior a la incial
1014it: 81 La data finale &eacute; anteriore a quella finale
1015sk: 81 Posledn&yacute; d&aacute;tum je pred prv&yacute;m
1016ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput
1017#
1018en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1019fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1020de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1021pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1022ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1023es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1024it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1025sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1026ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1027# e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
1028# there is no station "entrance.27" in the centre-line.
1029en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s'
1030ca: 83 S'ha especificat una secci&oacute; transversal a l'estaci&oacute; inexistent `%s'
1031es: 83 Se ha especificado una secci&oacute;n transversal en la estaci&oacute;n inexistente `%s'
1032# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1033# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1034en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1035##fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1036fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1037de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1038pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1039ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1040es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1041it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1042sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1043ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1044#
1045en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1046fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1047de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1048pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1049ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1050es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1051it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1052sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1053ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1054# 86 different in 1.0
1055en: 86 Invalid month
1056fr: 86 Mois invalide
1057de: 86 Ung&uuml;ltiger Monat
1058ca: 86 Mes inv&agrave;lid
1059es: 86 Mes inv&aacute;lido
1060it: 86 Mese non valido
1061sk: 86 Nespr&aacute;vny mesiac
1062ro: 86 Luna incorecta
1063# 87 different in 1.0
1064# e.g. 31st of April, or 32nd of any month
1065en: 87 Invalid day of the month
1066fr: 87 Jour du mois invalide
1067de: 87 Ung&uuml;ltiger Monatstag
1068ca: 87 El dia del mes &eacute;s inv&agrave;lid
1069es: 87 El dia del mes es inv&aacute;lido
1070it: 87 Giorno del mese non valido
1071sk: 87 Tento de&ncaron; v tomto mesiaci neexistuje
1072ro: 87 Zi incorecta
1073#
1074en: 88 Error in format of font file `%s'
1075fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1076de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1077pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1078ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1079es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1080it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1081sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1082ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1083# c.f. 28
1084en: 89 Expecting survey name
1085fr: 89 On attendait un nom de topographie
1086de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1087pt: 89 Esperando nome de topografia
1088ca: 89 Esperant un nom de topografia
1089es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1090it: 89 Manca il nome del rilievo
1091sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1092ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1093# Program will exit shortly after printing this
1094en: 90 Abnormal termination
1095fr: 90 Terminaison anormale
1096de: 90 Programmabbruch
1097pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1098ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1099es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1100it: 90 Terminazione anormale
1101sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1102ro: 90 Final anormal
1103en: 91 Arithmetic error
1104fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1105de: 91 Arithmetik-Fehler
1106pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1107ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1108es: 91 Error aritm&eacute;tico
1109it: 91 Errore aritmetico
1110sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1111ro: 91 Eroare aritmetica
1112# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1113en: 92 Illegal instruction
1114fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1115de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1116pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1117ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1118es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1119it: 92 Istruzione illegale
1120sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1121ro: 92 Instructiune ilegala
1122en: 93 Couldn't open file `%s'
1123fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1124de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1125pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1126ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1127es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1128it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1129sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1130## ro: Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1131ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1132#
1133en: 94 Bad memory access
1134fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1135de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1136pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1137ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1138es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1139it: 94 Accesso alla memoria errato
1140sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1141ro: 94 Acces la memorie eronat
1142# TRANSLATE ro
1143en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1144fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1145de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1146pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1147ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1148es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1149it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1150sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1151# ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated"
1152ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1153##
1154##en: 96 Stack overflow
1155##fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1156##de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1157##pt: 96 Estouro de pilha
1158##ca: 96 Desbordament de la pila
1159##es: 96 Desbordamiento de la pila
1160##it: 96 Stack troppo pieno
1161##sk: 96 Stack overflow
1162###ro: here english is better than Romanian
1163##ro: 96 Stack overflow
1164en: 97 Unknown signal received
1165fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1166de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1167pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1168ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1169es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1170it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1171sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1172ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1173#
1174en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1175##fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1176fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1177de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1178pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1179ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1180es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1181it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1182sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1183ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1184#
1185en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1186##fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1187fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1188de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1189pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1190ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1191es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1192it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1193sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1194ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1195#
1196# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1197# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1198# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1199# correct.
1200en:100 No mouse detected
1201fr:100 Souris non detect&eacute;e
1202de:100 Keine Maus angeschlossen
1203pt:100 Nenhum mouse detectado
1204##cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1205##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1206##cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1207##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1208ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1209es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1210it:100 Non ho trovato il mouse
1211sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1212ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1213# cf 159
1214# %05.1f will be replaced by something like "123.4"
1215en:101 Plan, %05.1f up screen
1216fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1217##germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1218de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1219de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1220pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1221ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1222es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1223it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1224sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1225ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1226## cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1227## also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1228en:102 View towards %05.1f
1229fr:102 Vue en direction de %05.1f
1230de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1231de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1232pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1233ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1234es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1235it:102 Vista in direzione %05.1f
1236sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1237ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1238#
1239en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1240fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1241# de: Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1242de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1243de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1244pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1245ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1246es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1247it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1248sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1249ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1250#
1251en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
1252fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
1253de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
1254pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
1255ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
1256es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
1257it:104 `*data %s %c ...' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s ...'
1258sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s ...' namiesto toho
1259ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
1260#
1261en:105 Reading in data - please wait...
1262fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. ...
1263de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
1264pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
1265ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
1266es:105 Leyendo datos, espere por favor...
1267it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
1268sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte...
1269ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
1270# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1271en:106 Bad 3d image file `%s'
1272fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1273de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1274pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1275ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1276es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1277it:106 File immagine 3d `%s' errato
1278sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1279ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1280# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1281# Probably best to keep it the same for all translations
1282en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1283fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1284de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1285pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1286ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1287es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1288it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1289sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1290ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1291# put in .3d file if we can't read the date/time
1292en:108 Date and time not available.
1293fr:108 Date et heure non disponibles.
1294de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1295pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1296ca:108 Data i hora no disponibles.
1297es:108 Fecha y hora no disponibles.
1298it:108 Data e ora non disponibili.
1299sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1300ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1301##ital:108 Data e ora mancanti.
1302en:109 Error reading from file `%s'
1303fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1304de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1305pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1306ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1307es:109 Error al leer el archivo `%s'
1308it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1309sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1310ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1311#
1312en:110 Error writing to file `%s'
1313fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1314de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1315pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1316ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1317es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1318it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1319sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1320ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1321#
1322en:111 Error writing to file
1323fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1324de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1325pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1326ca:111 Error escribint a fitxer
1327es:111 Error escribiendo en archivo
1328it:111 Errore nella scrittura del file
1329sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1330ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1331#
1332en:112 Couldn't parse .err file
1333fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1334de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1335pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1336ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1337es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1338it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1339sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1340ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1341# c.f. 16
1342en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
1343fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1344# de: Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
1345de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1346pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d n&atilde;o-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1347ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1348es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
1349it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
1350sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d nekritick&yacute;ch ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1351ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
1352#
1353en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1354fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1355de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1356pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1357ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1358es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1359it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1360sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1361ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1362#
1363en:115 North
1364fr:115 Nord
1365de:115 Norden
1366pt:115 Norte
1367ca:115 Nord
1368es:115 Norte
1369it:115 Nord
1370sk:115 Sever
1371ro:115 Nord
1372# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1373en:116 Elevation on
1374en-us:116 Profile on
1375fr:116 El&eacute;vation sur
1376de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1377de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1378pt:116 Perfil em
1379ca:116 Al&ccedil;at en
1380es:116 Alzado en
1381it:116 Profilo in direzione
1382##ital:116 Profilo su
1383sk:116 Profil v smere
1384ro:116 Profil in directia
1385en:117 Plan view
1386fr:117 Vue en plan
1387##germ:117 Plan
1388de:117    Grundri&szlig;
1389de-ch:117 Grundriss
1390pt:117 Planta
1391ca:117 Planta
1392es:117 Planta
1393it:117 Pianta
1394sk:117 P&ocirc;dorys
1395ro:117 Plan
1396en:118 Elevation
1397en-us:118 Profile
1398fr:118 El&eacute;vation
1399de:118    Aufri&szlig;
1400de-ch:118 Aufriss
1401pt:118 Perfil
1402ca:118 Al&ccedil;at
1403es:118 Alzado
1404it:118 profilo
1405sk:118 Profil
1406ro:118 Profil
1407#
1408en:119 3d file
1409fr:119 fichier image 3d
1410de:119 3D-Bilddatei
1411pt:119 Arquivo de imagem 3d
1412ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1413es:119 Archivo de imagen 3d
1414it:119 File immagine 3d
1415sk:119 3D s&uacute;bor
1416ro:119 Fisier 3d
1417#
1418en:120 Calculating statistics
1419fr:120 Calcul des statistiques
1420de:120 Statistik wird berechnet
1421pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1422ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1423es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1424it:120 Sto calcolando le statistiche
1425sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1426ro:120 Calculez statisticile
1427#
1428# c.f. 9
1429en:121 Expecting string field
1430fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1431de:121 Textfeld erwartet
1432pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1433ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1434es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1435it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1436sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1437ro:121 Camp de caractere asteptat
1438#
1439en:122 too few arguments
1440fr:122 pas assez d'arguments
1441de:122 zu wenige Argumente
1442pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1443ca:122 Manquen arguments
1444es:122 Faltan argumentos
1445it:122 Numero di parametri insufficiente
1446sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1447ro:122 Parametrii insuficienti
1448#
1449en:123 too many arguments
1450fr:123 trop d'arguments
1451de:123 zu viele Argumente
1452pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1453ca:123 Sobren arguments
1454es:123 Sobran argumentos
1455it:123 Troppi parametri
1456sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1457ro:123 Prea multi parametrii
1458#
1459en:124 FILE
1460fr:124 FICHIER
1461de:124 DATEI
1462pt:124 ARQUIVO
1463ca:124 FITXER
1464es:124 ARCHIVO
1465it:124 FILE
1466sk:124 S&Uacute;BOR
1467##ro: FI&Scedil;IER
1468ro:124 FISIER
1469# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1470#
1471# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1472# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1473# since these messages really just give the end-user an indication that
1474# progress is being made.
1475en:125 Removing trailing traverses
1476fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1477##germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1478de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1479de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1480pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1481ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1482es:125 Borrando las secuencias terminales
1483it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1484##ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1485sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1486ro:125 Elimin traversele terminale
1487en:126 Concatenating traverses between nodes
1488fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1489de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1490de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1491pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1492ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1493es:126 Conectando secuencias entre nodos
1494it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1495sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1496ro:126 Leg traversele dintre noduri
1497en:127 Calculating traverses between nodes
1498fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1499de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1500de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1501pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1502ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1503es:127 Calculando secuencias entre nodos
1504it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1505sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1506ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1507en:128 Calculating trailing traverses
1508fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1509de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1510de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1511pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1512ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1513es:128 Calculando las secuencias terminales
1514it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1515sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1516ro:128 Calculez traversele terminale
1517en:129 Simplifying network
1518fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1519de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1520pt:129 Simplificando rede de visadas
1521ca:129 Simplificant la xarxa
1522es:129 Simplificando la red
1523it:129 Sto semplificando la rete
1524sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1525ro:129 Simplific reteaua
1526en:130 Calculating network
1527fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1528de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1529pt:130 Calculando rede de visadas
1530ca:130 Calculant la xarxa
1531es:130 Calculando la red
1532it:130 Sto calcolando la rete
1533sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1534ro:130 Calculez reteaua
1535## 131 c.f. 10, 31, 32
1536en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1537fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1538de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1539pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1540ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1541es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1542it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1543sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1544ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1545#
1546en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1547en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1548fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1549de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1550de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1551pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1552ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1553es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1554it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1555##ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1556sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1557ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1558#
1559en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1560en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1561fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1562de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1563de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1564pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1565ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1566es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1567it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1568sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1569##ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1570ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1571en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1572en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1573fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1574de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1575de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1576pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1577ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1578es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1579it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1580sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1581ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1582## <135> <station name> <136> <station name> <137>
1583# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1584en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1585fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1586##germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1587de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1588pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1589ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1590es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1591it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1592sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1593ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1594# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1595en:136 " at %4.2fm to "
1596fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1597##germ:136 " bei %4.2fm bis "
1598de:136 " auf %4.2fm bis "
1599pt:136 " a %4.2fm a "
1600ca:136 " a %4.2fm a "
1601es:136 " en %4.2fm a "
1602it:136 " a %4.2fm a "
1603sk:136 " v %4.2fm do "
1604ro:136 " la %4.2fm de la "
1605en:137 " at %4.2fm)"
1606fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1607##germ:137 " bei %4.2fm)"
1608de:137 " auf %4.2fm)"
1609pt:137 " a %4.2fm)"
1610ca:137 " a %4.2fm)"
1611es:137 " en %4.2fm)"
1612it:137 " a %4.2fm)"
1613sk:137 " v %4.2fm)"
1614ro:137 " la %4.2fm)"
1615en:138 There is 1 loop.
1616fr:138 Il y a 1 bouclage.
1617# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1618de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1619pt:138 H&aacute; 1 loop.
1620ca:138 Hi ha 1 bucle.
1621es:138 Hay 1 bucle.
1622it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1623sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1624ro:138 Este 1 inchidere.
1625en:139 There are %ld loops.
1626fr:139 Il y a %ld bouclages.
1627# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1628de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1629pt:139 H&aacute; %ld loops.
1630ca:139 Hi ha %ld bucles.
1631es:139 Hay %ld bucles.
1632it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1633sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1634ro:139 Sunt %ld inchideri.
1635en:140 CPU time used %5.2fs
1636# CPU isn't CPU in French
1637fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1638de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1639pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1640ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1641es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1642it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1643sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1644ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1645en:141 Time used %5.2fs
1646fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1647de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1648pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1649ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1650es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1651it:141 Tempo totale %5.2fs
1652sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1653ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1654en:142 Time used unavailable
1655fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1656de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1657pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1658ca:142 Temps utilitzat no disponible
1659es:142 Tiempo utilizado no disponible
1660it:142 Tempo totale non disponibile
1661sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1662ro:142 Timp utilizat indisponibil
1663en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1664fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1665de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1666pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1667ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1668es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1669it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1670sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1671ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1672en:144 Done.
1673fr:144 Termin&eacute;.
1674de:144 Fertig.
1675pt:144 Feito.
1676ca:144 Fet.
1677es:144 Hecho.
1678it:144 Fatto.
1679sk:144 Hotovo.
1680ro:144 Gata.
1681## zh from wxWidgets
1682##zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1683en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1684en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1685fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1686de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1687de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1688pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1689ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1690es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1691it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1692sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1693ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1694en:146 Error%7.2f%%
1695fr:146 Erreur%7.2f%%
1696de:146 Fehler%7.2f%%
1697pt:146 Erro%7.2f%%
1698ca:146 Error%7.2f%%
1699es:146 Error%7.2f%%
1700it:146 Errore%7.2f%%
1701sk:146 Chyba%7.2f%%
1702ro:146 Eroare%7.2f%%
1703# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1704# error per metre is meaningless
1705# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1706# the numbers in the message above.
1707en:147 Error    N/A
1708fr:147 Erreur    N/A
1709de:147 Fehler   belanglos
1710pt:147 Erro    N/A
1711ca:147 Error    N/A
1712es:147 Error    N/A
1713it:147 Errore    N/A
1714sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1715ro:147 Eroare    N/A
1716## <148> <station name> <196> <station name> <197>
1717## similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1718en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1719fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1720de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1721pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1722ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1723es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1724it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1725sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1726ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1727## <149> <station name> <196> <station name> <197>
1728en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1729fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1730de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1731pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1732ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1733es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1734it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1735sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1736ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1737# description of --help option
1738#
1739en:150 display this help and exit
1740fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1741de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1742pt:150 exibir esta mensagem e sair
1743ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1744es:150 muestra esta ayuda y sale
1745it:150 mostra questo aiuto ed esce
1746sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1747ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1748# description of --verbose option
1749#
1750en:151 output version information and exit
1751fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1752de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1753pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1754ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1755es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1756it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1757sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1758ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1759# As in "printer driver"
1760en:152 Driver
1761fr:152 pilote
1762de:152 Treiber
1763pt:152 Driver
1764ca:152 Driver
1765es:152 Driver
1766it:152 Driver
1767sk:152 Ovlada&ccaron;
1768ro:152 Driver
1769# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1770#
1771en:153 OPTION
1772fr:153 OPTION
1773de:153 OPTION
1774pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1775ca:153 OPCI&Oacute;
1776es:153 OPCI&Oacute;N
1777it:153 OPZIONI
1778sk:153 OPTION
1779ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1780#
1781en:154 Scale
1782fr:154 &Eacute;chelle
1783de-ch:154   Massstab
1784de:154 Ma&szlig;stab
1785pt:154 Escala
1786ca:154 Escala
1787es:154 Escala
1788it:154 Scala
1789sk:154 Mer&iacute;tko
1790ro:154 Scara
1791en:155 Continue
1792fr:155 Encore
1793de:155 Weiter
1794pt:155 Continua
1795ca:155 Continua
1796es:155 Continua
1797it:155 Continua
1798sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1799ro:155 Continua
1800#
1801en:156 Exiting.
1802fr:156 Arr&ecirc;t.
1803de:156 Ende.
1804pt:156 Saindo.
1805ca:156 Sortint.
1806es:156 Saliendo.
1807it:156 Fine.
1808sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1809ro:156 Iesire
1810#
1811en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1812fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1813de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1814pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1815pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1816ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1817es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1818it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1819##or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1820sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1821ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1822#
1823en:158 Plan or Elevation
1824en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1825fr:158 Plan ou Elevation
1826##germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1827de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1828de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1829pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1830ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1831es:158 Planta o Alzado
1832it:158 Pianta o profilo
1833sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1834ro:158 Plan sau profil
1835# cf 101
1836en:159 "Bearing up page (degrees): "
1837fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1838de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1839pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1840ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1841es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1842it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1843sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1844ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1845#
1846en:160 "View towards: "
1847fr:160 "Vue en direction de: "
1848de:160 "Blick in Richtung: "
1849pt:160 "Vista olhando para: "
1850ca:160 "Vista cap a: "
1851es:160 "Vista hacia: "
1852it:160 "Vista verso: "
1853sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1854ro:160 "Vizualizare in directia:"
1855#
1856en:161 "Tilt (degrees): "
1857fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1858# de: I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1859# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1860de:161 "Neigung (Grad): "
1861pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1862ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1863es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1864it:161 "Inclinazione (gradi): "
1865sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1866ro:161 "Inclinare (grade): "
1867#
1868en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1869fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1870de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1871de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1872pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1873ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1874es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1875it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1876sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1877ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1878#
1879en:163 Using scale %.0f:%.0f
1880fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1881de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1882de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1883pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1884ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1885es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1886it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1887sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1888ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1889#
1890en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1891fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1892##germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1893de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1894pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1895ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1896es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1897it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1898sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1899ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1900# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1901en:165 Printing to `%s'...
1902fr:165 Impression vers `%s'...
1903de:165 Drucken nach `%s'...
1904pt:165 Imprimindo em `%s'...
1905ca:165 Imprimint a `%s'...
1906es:165 Imprimiendo en `%s'...
1907it:165 In stampa su `%s'...
1908sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'...
1909ro:165 Imprim la `%s'...
1910#
1911en:166 Page %d of %d
1912fr:166 Page %d sur %d
1913de:166 Seite %d von %d
1914pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1915ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1916es:166 P&aacute;gina %d de %d
1917it:166 Pagina %d di %d
1918sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1919ro:166 Pagina %d din %d
1920##zh:166 &#39029; %d / %d
1921en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1922fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1923de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1924pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1925ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1926es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1927it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1928sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1929ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1930# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1931# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1932en:168 Up page
1933fr:168 En haut de page
1934de:168 Oben
1935pt:168 Topo da p&aacute;gina
1936ca:168 A dalt la pagina
1937es:168 Arriba la pagina
1938it:168 Alto della pagina
1939sk:168 Vrch str&aacute;nky
1940ro:168 In susul paginii
1941# This is used on printouts of elevations
1942# It gives the bearing we're looking in the direction of
1943en:169 View
1944fr:169 Vue
1945de:169 Ansicht
1946pt:169 Vista
1947ca:169 Vista
1948es:169 Vista
1949it:169 Vista
1950sk:169 Poh&lcaron;ad na
1951ro:169 Vizualizare
1952en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1953fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1954de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1955pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1956ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1957es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1958it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1959sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1960ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1961en:171 This will need 1 page.
1962fr:171 Cela prendra 1 page.
1963de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1964pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1965ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1966es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1967it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1968sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1969ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1970en:172 Survey contains 1 survey station,
1971fr:172 La topo contient 1 station,
1972de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1973pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1974ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1975es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
1976it:172 La topografia contiene una stazione,
1977sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
1978ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
1979en:173 Survey contains %ld survey stations,
1980fr:173 La topo contient %ld stations,
1981de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
1982pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
1983ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
1984es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
1985it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
1986sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
1987ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
1988en:174 " joined by 1 leg."
1989en-us:174 " joined by 1 shot."
1990fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
1991de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
1992de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
1993pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
1994ca:174 " unides per 1 tirada."
1995es:174 " unidas por 1 tirada."
1996it:174 " unite per una battuta."
1997sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
1998ro:174 " unite printr-o masuratoare. "
1999en:175 " joined by %ld legs."
2000en-us:175 " joined by %ld shots."
2001fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2002de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2003pt:175 " unidas por %ld visadas."
2004ca:175 " unides per %ld tirades."
2005es:175 " unidas por %ld tiradas."
2006it:175 " unite per %ld battute."
2007sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2008ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2009# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2010en:176 node
2011fr:176 n&oelig;ud
2012de:176 Verzweigungspunkt
2013pt:176 nodo
2014ca:176 node
2015es:176 nodo
2016it:176 nodo
2017sk:176 uzol
2018ro:176 nod
2019# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2020en:177 nodes
2021fr:177 n&oelig;uds
2022de:177 Verzweigungspunkte
2023pt:177 nodos
2024ca:177 nodes
2025es:177 nodos
2026it:177 nodi
2027sk:177 uzly
2028ro:177 noduri
2029# connected component in the graph theory sense
2030# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2031# This message is only used if there are more than 1
2032en:178 Survey has %ld connected components.
2033fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2034de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2035pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2036ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2037es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2038it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2039sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2040ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2041#
2042en:179 Bad list of pages to print `%s'
2043fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2044de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2045pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2046ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2047es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2048it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2049sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2050ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2051#
2052# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2053en:180 yes
2054fr:180 oui
2055de:180 ja
2056pt:180 sim
2057ca:180 si
2058es:180 si
2059it:180 si
2060sk:180 &aacute;no
2061ro:180 da
2062##zh:180 &#26159;
2063en:181 no
2064fr:181 non
2065de:181 nein
2066pt:181 n&atilde;o
2067ca:181 no
2068es:181 no
2069it:181 no
2070sk:181 nie
2071ro:181 nu
2072##zh:181 &#21542;
2073# cf 221
2074en:182 quit
2075fr:182 sortir
2076# de: or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2077# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2078# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2079# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2080de:182 verlassen
2081##port:182 sair
2082#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2083#is better to use this message (even if it isn't usual):
2084pt:182 abortar
2085ca:182 abortar
2086es:182 abortar
2087it:182 annulla
2088sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2089##ro:182 termin&abreve;
2090ro:182 anuleaza
2091en:183 plan
2092fr:183 plan
2093##germ:183 Plan
2094de:183    Grundri&szlig;
2095de-ch:183 Grundriss
2096pt:183 planta
2097ca:183 planta
2098es:183 planta
2099it:183 pianta
2100sk:183 p&ocirc;dorys
2101ro:183 plan
2102en:184 elevation
2103en-us:184 elevation (profile)
2104fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2105de:184 Aufri&szlig;
2106de-ch:184 Aufriss
2107pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2108ca:184 al&ccedil;at
2109es:184 alzado
2110it:184 profilo
2111sk:184 profil
2112ro:184 profil
2113#
2114en:185 numeric argument `%s' out of range
2115fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2116de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2117pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2118ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2119es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2120it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2121sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2122ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2123#
2124en:186 argument `%s' not an integer
2125fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2126de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2127pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2128ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2129es:186 El argumento `%s' no es un entero
2130it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2131sk:186 argument `%s' nie je integer
2132ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2133#
2134en:187 argument `%s' not a number
2135fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2136de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2137pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2138ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2139es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2140it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2141sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2142ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2143en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2144fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2145# de: NB there is no comma before "oder"
2146de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2147pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2148ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2149es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2150it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2151sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2152ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2153en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2154fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2155# de: NB there is no comma before "oder"
2156de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2157pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2158ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2159es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2160it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2161sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2162ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2163#
2164en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2165fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2166de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2167de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2168pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2169ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2170es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2171it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2172sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2173ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2174#
2175en:191 Extended elevation
2176fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2177de:191 Abwicklung
2178pt:191 Perfil retificado
2179ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2180es:191 Alzado desarrolado
2181it:191 Profilo longitudinale
2182sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2183ro:191 Profil longitudinal
2184# c.f. 22
2185en:192 No matching BEGIN
2186fr:192 BEGIN manquant
2187de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2188pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2189ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2190es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2191it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2192sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2193ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2194# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2195# given at all
2196en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2197fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2198de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2199de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2200pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2201ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2202es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2203it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2204sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2205ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2206en:194 Closing prefix omitted from END
2207fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2208de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2209pt:194 Prefixo omitido no END
2210ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2211es:194 Prefijo omitido en END
2212it:194 Prefisso omesso in END
2213sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2214ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2215# heading line for .pos file
2216# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2217en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2218fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2219de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2220pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2221ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2222es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2223it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2224sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2225ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2226## for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2227en:196 " at %4.2fm to "
2228fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2229de:196 " bei %4.2fm bis "
2230pt:196 " a %4.2fm a "
2231ca:196 " a %4.2fm a "
2232es:196 " en %4.2fm a "
2233it:196 " a %4.2fm a "
2234sk:196 " od %4.2fm do "
2235ro:196 " la %4.2fm de la "
2236en:197 " at %4.2fm)"
2237fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2238de:197 " bei %4.2fm)"
2239pt:197 " a %4.2fm)"
2240ca:197 " a %4.2fm)"
2241es:197 " en %4.2fm)"
2242it:197 " a %4.2fm)"
2243sk:197 " do %4.2fm)"
2244ro:197 " la %4.2fm)"
2245#
2246en:198 Expecting date, found `%s'
2247fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2248de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2249pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2250ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2251es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2252it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2253sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2254ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2255#
2256en:199 Only load the sub-survey with prefix
2257fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2258de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2259pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2260ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2261es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2262it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2263sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2264ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2265# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2266# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2267# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2268en:200 *UNITS factor must be non-zero
2269fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2270de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2271de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2272pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2273ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2274es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2275it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2276sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2277ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2278###  Messages for Aven
2279#
2280# In the "File" menu
2281## (see 220 onwards)
2282# TRANSLATE pt
2283en:201 @Screenshot...
2284fr:201 @Copie d'&eacute;cran...
2285de:201 Bildschirm@abzug...
2286ca:201 @Captura de pantalla...
2287es:201 @Captura de pantalla...
2288pt:201 S@creenshot...
2289it:201 @Cattura schermo...
2290sk:201 @Sn&iacute;mok obrazovky...
2291ro:201 @Captura ecran...
2292#
2293en:202 No survey data in 3d file `%s'
2294fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2295de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2296pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2297ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2298es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2299it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2300sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2301ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2302#
2303en:203 Facing
2304fr:203 Direction
2305de:203 Blickrichtung
2306pt:203 Olhando para
2307ca:203 Direcci&oacute;
2308es:203 Direcci&oacute;n
2309it:203 Direzione
2310sk:203 Smer
2311ro:203 Directie
2312#
2313en:204 Close
2314fr:204 Fermer
2315de:204    Schlie&szlig;en
2316de-ch:204 Schliessen
2317pt:204 Fechar
2318ca:204 Tancar
2319es:204 Cerrar
2320it:204 Chiudi
2321sk:204 Zavrie&tcaron;
2322ro:204 &Icirc;nchide
2323##zh:204 &#20851;&#38381;
2324#
2325# for the title of the About box
2326# c.f. 290
2327en:205 About %s
2328fr:205 A propos %s
2329de:205 &Uuml;ber %s
2330pt:205 Acerca de %s
2331pt-br:205 Sobre %s
2332ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2333es:205 Acerca de %s
2334it:205 Informazioni su %s
2335sk:205 O %s
2336ro:205 Despre %s
2337#
2338# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2339# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2340#
2341# File->Open dialog:
2342en:206 Select a 3d file to view
2343fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2344de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2345pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2346ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2347es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2348it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2349sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2350ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2351#
2352en:207 Survex 3d files
2353fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2354de:207 Survex 3D-Dateien
2355pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2356pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2357ca:207 Fitxers Survex 3d
2358es:207 Archivos Survex 3d
2359it:207 File Survex 3d
2360sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2361ro:207 Fisier Survex 3d
2362#
2363en:208 All files
2364fr:208 Tous les fichiers
2365de:208 Alle Dateien
2366pt:208 Todos os ficheiros
2367pt-br:208 Todos os arquivos
2368ca:208 Tots els fitxers
2369es:208 Todos los archivos
2370it:208 Tutti i file
2371sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2372ro:208 Toate fisierele
2373#
2374# in the about box (summarising the purpose of aven)
2375en:209 Survey visualisation tool
2376fr:209 Outil de visualisation de topographies
2377de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2378ca:209 Eina per visualitzar topografies
2379es:209 Herramienta para visualizar topografias
2380it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2381sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2382ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2383#
2384# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2385# The accelerators must be different within this group
2386en:210 @File
2387fr:210 @Fichier
2388de:210 @Datei
2389pt:210 @Ficheiro
2390pt-br:210 @Arquivo
2391ca:210 @Fitxer
2392es:210 @Archivo
2393it:210 @File
2394sk:210 @S&uacute;bor
2395ro:210 @Fi&scedil;ier
2396#
2397en:211 @Rotation
2398fr:211 @Rotation
2399de:211 @Rotieren
2400pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2401ca:211 @Rotaci&oacute;
2402es:211 @Rotaci&oacute;n
2403it:211 @Rotazione
2404sk:211 @Rot&aacute;cia
2405ro:211 @Rotire
2406#
2407en:212 @Orientation
2408fr:212 @Orientation
2409de:212 @Orientierung
2410pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2411ca:212 @Orientaci&oacute;
2412es:212 @Orientaci&oacute;n
2413it:212 @Orientazione
2414sk:212 @Orient&aacute;cia
2415ro:212 @Orientare
2416# c.f. 255
2417en:213 @View
2418fr:213 @Vue
2419de:213 @Ansehen
2420pt:213 @Vista
2421pt-br:213 @Visualisar
2422ca:213 @Veure
2423es:213 @Vista
2424it:213 @Vista
2425sk:213 @Poh&lcaron;ad
2426ro:213 @Vizualizare
2427#
2428en:214 @Controls
2429fr:214 @Contr&ocirc;les
2430de:214 @Steuerung
2431pt:214 @Comandos
2432pt-br:214 @Controles
2433ca:214 @Controls
2434es:214 @Controles
2435it:214 @Controlli
2436sk:214 O@vl&aacute;danie
2437ro:214 @Controale
2438#
2439en:215 @Help
2440fr:215 @Aide
2441de:215 @Hilfe
2442pt:215 @Ajuda
2443pt-br:215 A@juda
2444ca:215 @Ajuda
2445es:215 A@yuda
2446it:215 @Aiuto
2447sk:215 @Help
2448ro:215 @Ajutor
2449# c.f. 377
2450en:216 @Presentation
2451de:216 @Pr&auml;sentation
2452fr:216 @Pr&eacute;sentation
2453pt:216 A@presenta&ccedil;&atilde;o
2454ca:216 @Presentaci&oacute;
2455es:216 @Presentaci&oacute;n
2456it:216 @Presentazione
2457sk:216 Pre@zent&aacute;cia
2458ro:216 @Prezentare
2459# XXX 217 218
2460#
2461en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2462en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2463fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2464de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2465pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2466ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2467es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2468it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2469sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2470ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2471#
2472# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2473# c.f. 201, 380, 381.
2474en:220 @Open...##Ctrl+O
2475fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
2476de:220 &Ouml;@ffnen...##Ctrl+O
2477pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
2478ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
2479es:220 @Abrir...##Ctrl+O
2480it:220 @Apri...##Ctrl+O
2481sk:220 @Otvori&tcaron;...##Ctrl+O
2482ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
2483# TRANSLATE pt
2484# (English has changed from Exit to Quit)
2485# cf 182
2486en:221 @Quit##Ctrl+Q
2487fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2488de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2489pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2490ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2491es:221 @Salir##Ctrl+Q
2492it:221 @Esci##Ctrl+Q
2493sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2494ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2495## End of "File" menu.
2496#
2497## back to cavern
2498# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2499en:222 NEWLINE can't be the first reading
2500fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2501de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2502pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2503ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2504es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2505it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2506sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2507ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2508# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2509en:223 NEWLINE can't be the last reading
2510fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2511de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2512pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2513ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2514es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2515it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2516sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2517ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2518# error from "*data normal station tape compass clino"
2519en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2520fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2521de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2522pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2523ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2524es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2525it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2526sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2527#ro: this might do...
2528ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2529# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2530en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2531fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2532de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2533de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2534pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2535ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2536es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2537it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2538sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2539ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2540# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2541en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2542fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2543de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2544pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2545ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2546es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2547it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2548sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2549ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2550#
2551en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2552fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2553de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2554pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2555ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2556es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2557it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2558sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2559ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2560# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2561# height values).
2562en:228 Select a terrain file to view
2563fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2564de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2565pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2566ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2567es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2568it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2569sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2570ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2571#
2572en:229 Terrain files
2573fr:229 Fichiers de surface
2574de:229 Gel&auml;ndedateien
2575pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2576ca:229 Fitxers de terreny
2577es:229 Archivos de terreno
2578it:229 File di modelli digitali del suolo
2579sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2580ro:229 Model digital al terenului
2581# Used in the "Export" settings dialog
2582# 230 Different in 1.0
2583en:230 &amp;Export...
2584# "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
2585# 231 Different in 1.0
2586# Tickable menu item which toggles auto rotation
2587en:231 Au@to-Rotate##Space
2588fr:231 Rotation @Automatique##Space
2589de:231 Auto@matisch rotieren##Space
2590ca:231 @Auto-Rotar##Space
2591es:231 @Auto-Rotar##Space
2592it:231 @Auto-Rotazione##Space
2593sk:231 @Autorot&aacute;cia##Space
2594ro:231 @Auto-rotatie##Space
2595#
2596en:232 Speed @Up
2597fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2598de:232 @Schneller
2599pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2600ca:232 A@ccelera la rotaci&oacute;
2601es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2602it:232 A@ccelera la rotazione
2603sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2604ro:232 A@ccelereaza rotatia
2605#
2606en:233 Slow @Down
2607fr:233 @Ralenti
2608de:233 @Langsamer
2609pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2610ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2611es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2612it:233 @Rallenta la rotazione
2613sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2614ro:233 @Incetineste rotatia
2615#
2616en:234 @Reverse Direction
2617fr:234 Direction @Inverse
2618de:234 @Andere Richtung
2619##pt-br:234 @Reverter Sentido
2620pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2621ca:234 @Inverteix el sentit
2622es:234 @Invierte el sentido
2623it:234 @Inverte la direzione
2624sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2625ro:234 @Schimba directia
2626#
2627en:235 Step Once @Anticlockwise
2628fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2629de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2630pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2631ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2632es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2633it:235 Un passo a@ntiorario
2634sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2635ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2636#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2637#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2638#
2639en:236 Step Once @Clockwise
2640fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2641de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2642pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2643ca:236 Un pas en el sentit @horari
2644es:236 Un paso en el senido @horario
2645it:236 Un passo @Orario
2646sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2647ro:236 Un pas in sens o@rar
2648## End of rotation menu.
2649#
2650# TRANSLATE pt
2651en:237 @Perspective
2652fr:237 Pe@rspective
2653de:237 @Perspektive
2654ca:237 Perspecti@va
2655es:237 Perspecti@va
2656pt:237 Pe@rspective
2657it:237 Prospetti@va
2658sk:237 Perspekt&iacute;v@a
2659ro:237 Perspecti@va
2660#
2661en:238 Textured @Walls
2662fr:238 Te@xture des parois
2663de:238 @Wandtextur
2664ca:238 Parets amb te@xtura
2665es:238 Paredes con te@xtura
2666it:238 Pareti con te@xture
2667sk:238 @Texturovan&eacute; steny
2668ro:238 Pereti cu te@xtura
2669#
2670# Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2671# instead if it gives a better translation which most users will understand.
2672en:239 Fade Distant Ob@jects
2673en-us:239 @Fade Distant Objects
2674fr:239 Rendre @floue les objets lointains
2675de:239 D@unsteffekt
2676ca:239 @Aten&uacute;a els objectes llunyans
2677es:239 @Desvanece los objetos lejanos
2678it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti
2679sk:239 Hm@list&yacute; opar
2680ro:239 @Obiecte indepartate neclare
2681#
2682## The accelerators must be different within this group
2683# View *looking* North
2684en:240 View @North
2685fr:240 Vue vers le @Nord
2686de:240 Nach @Norden
2687pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2688ca:240 Vista cap al @Nord
2689es:240 Vista hacia el @Norte
2690it:240 Vista verso @Nord
2691sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2692ro:240 Vizualizare spre @Nord
2693# View *looking* East
2694en:241 View @East
2695fr:241 Vue vers l'@Est
2696de:241 Nach @Osten
2697pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2698ca:241 Vista cap al @Est
2699es:241 Vista hacia el @Este
2700it:241 Vista verso @Est
2701sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2702ro:241 Vizualizare spre @Est
2703# View *looking* South
2704en:242 View @South
2705fr:242 Vue vers le @Sud
2706de:242 Nach @S&uuml;den
2707pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2708ca:242 Vista cap al @Sud
2709es:242 Vista hacia el @Sur
2710it:242 Vista verso @Sud
2711sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2712ro:242 Vizualizare spre @Sud
2713# View *looking* West
2714en:243 View @West
2715fr:243 Vue vers l'@Ouest
2716de:243 Nach @Westen
2717pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2718ca:243 Vista cap a l'@Oest
2719es:243 Vista hacia el @Oeste
2720it:243 Vista verso @Ovest
2721sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2722ro:243 Vizualizare spre @Vest
2723#
2724en:244 Shift Survey @Left
2725fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2726de:244 Verschieben nach @links
2727pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2728ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2729es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2730it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2731sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2732ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2733#
2734en:245 Shift Survey @Right
2735fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2736de:245 Verschieben nach @rechts
2737pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2738ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2739es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2740it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2741sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2742ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2743#
2744en:246 Shift Survey @Up
2745fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2746de:246 Verschieben nach o@ben
2747pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2748ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2749es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2750it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2751sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2752ro:246 Mutati topografia In s@us
2753#
2754en:247 Shift Survey @Down
2755fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2756de:247 Verschieben nach @unten
2757pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2758ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2759es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2760it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2761sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2762ro:247 Mutati topografia In @jos
2763#
2764# c.f. 117
2765en:248 @Plan View
2766fr:248 Vue en @plan
2767de:248    @Grundri&szlig;
2768de-ch:248 @Grundriss
2769pt:248 @Planta
2770ca:248 @Planta
2771es:248 @Planta
2772it:248 @Pianta
2773sk:248 @P&ocirc;dorys
2774ro:248 @Plan
2775#
2776# c.f. 118
2777en:249 Ele@vation
2778en-us:249 Pro@file
2779fr:249 El&eacute;@vation
2780de:249    @Aufri&szlig;
2781de-ch:249 @Aufriss
2782pt:249 Per@fil
2783ca:249 Al&ccedil;a@t
2784es:249 Al@zado
2785it:249 Pro@filo
2786sk:249 R@ez
2787ro:249 Profi@l
2788#
2789en:250 @Higher Viewpoint
2790fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2791de:250 @H&ouml;herer Standort
2792pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2793ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2794es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2795it:250 A@lza il punto di vista
2796sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2797ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2798#
2799en:251 L@ower Viewpoint
2800fr:251 Point de vue plus B@as
2801de:251 Nie@drigerer Standort
2802pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2803ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2804es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2805it:251 A@bbassa il punto di vista
2806sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2807ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2808#
2809en:252 @Zoom In##]
2810# fr: or "Agrandir"
2811fr:252 @Zoom Avant##]
2812de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2813de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2814# pt or "Ampliar"
2815pt:252 Au@mentar##]
2816pt-br:252 Aproxi@mar##]
2817ca:252 @Apropar##]
2818#es or "Aumentar"
2819es:252 @Ampliar##]
2820# it: or "Ingrandisci"
2821it:252 @Zoom avanti##]
2822sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2823ro:252 @M&abreve;rire##]
2824#
2825en:253 Zoo@m Out##[
2826# fr: or "R&eacute;duire"
2827fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2828de:253 Ver@kleinern##[
2829# pt or "Reduzir"
2830pt:253 D@iminuir##[
2831pt-br:253 Afas@tar##[
2832ca:253 @Reduir##[
2833es:253 @Reducir##[
2834# it: or "Riduci"
2835it:253 Zoo@m indietro##[
2836sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2837ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2838#
2839# TRANSLATE pt pt-br
2840# Has been changed from "Restore Default Settings" -> "Restore Default View"
2841en:254 Restore De@fault View
2842en-us:254 Restore Defaul@t View
2843fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
2844de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2845pt:254 @Usar valores pr&eacute;-definidos
2846pt-br:254 @Restaurar padr&otilde;es
2847ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2848es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2849it:254 Ripristina la @vista predefinita
2850sk:254 @Obnovenie v&yacute;chodzieho poh&lcaron;adu
2851ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2852# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2853# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense in this context
2854# cf 213
2855en:255 View
2856fr:255 Vue
2857de:255 Ansehen
2858pt:255 Vista
2859pt-br:255 Visualisar
2860ca:255 Vista
2861es:255 Vista
2862it:255 Vista
2863sk:255 Poh&lcaron;ad
2864ro:255 Vizualizare
2865# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2866# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2867# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2868en:256 Elements
2869fr:256 El&eacute;ments
2870de:256 Elemente
2871ca:256 Elements
2872es:256 Elementos
2873it:256 Elementi
2874sk:256 Objekty
2875ro:256 Elemente
2876# cf 170
2877# TRANSLATE pt pt-br check adapted message is ok
2878en:257 %d pages (%dx%d)
2879fr:257 %d pages (%dx%d)
2880de:257 %d Seiten (%dx%d)
2881pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2882ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2883es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2884it:257 %d pagine (%dx%d)
2885sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2886ro:257 %d pagini (%dx%d)
2887# used in the scale drop down selector in the print dialog
2888# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2889# plot on a single page", but we need something shorter
2890# TRANSLATE pt check adapted translation
2891en:258 One page
2892fr:258 Une page
2893de:258 Eine Seite
2894pt:258 Uma P&aacute;gina
2895ca:258 Una P&agrave;gina
2896es:258 Una P&aacute;gina
2897it:258 Una Pagina
2898sk:258 Jednu Str&aacute;nku
2899ro:258 O Pagina
2900# cf 159
2901# TRANSLATE pt pt-br check adapted message is ok
2902en:259 Bearing
2903fr:259 Azimut
2904de:259 Richtung
2905pt:259 Dire&ccedil;&atilde;o
2906ca:259 Azimut
2907es:259 Azimut
2908it:259 Azimut
2909sk:259 Azimut
2910ro:259 Azimut
2911# cf 270
2912en:260 Station Names
2913fr:260 Noms de station
2914de:260     Me&szlig;punktnamen
2915de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2916pt:260 Nomes de base
2917ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2918es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2919it:260 Nome di stazione
2920sk:260 Men&aacute; bodov
2921ro:260 Numele punctelor de statie
2922# cf 271
2923en:261 Crosses
2924fr:261 Croisements
2925de:261 Kreuze
2926pt,pt-br:261 Marcas de base
2927ca:261 Creus
2928es:261 Cruces
2929it:261 Croci
2930sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2931ro:261 Cruci
2932# cf 272
2933en:262 Underground Survey Legs
2934en-us:262 Underground Shots
2935fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2936#de:262 Strecken
2937de:262 Strecken unter Grund
2938pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2939ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2940es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2941it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2942sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2943ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2944# Used in the print dialog:
2945# cf 161
2946en:263 Tilt angle
2947fr:263 Angle de basculement
2948de:263 Neigung
2949ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2950es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2951it:263 Angolo di inclinazione
2952sk:263 N&aacute;klon
2953ro:263 Unghi de inclinatie
2954# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2955en:264 Page Borders
2956fr:264 Bordures de page
2957de:264 Seitenrahmen
2958ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2959es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2960it:264 Bordi pagina
2961sk:264 R&aacute;m&ccaron;ek
2962ro:264 Limite pagina
2963# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2964# with survey name, view angles, etc
2965en:265 Info Box
2966fr:265 Panneau d'information
2967de:265 Legende
2968ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2969es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2970it:265 Riquadro informazioni
2971sk:265 Popiska
2972ro:265 Caseta de informatii
2973# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2974# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2975en:266 Blank Pages
2976fr:266 Pages blanches
2977de:266 Leerseiten
2978ca:266 P&agrave;gines en blanc
2979es:266 P&aacute;ginas en blanco
2980it:266 Pagine bianche
2981sk:266 Pr&aacute;zdne str&aacute;nky
2982ro:266 Document nou
2983# XXX 267-269
2984## The accelerators must be different within this group
2985en:270 Station @Names##Ctrl+N
2986fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
2987de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
2988de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
2989pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
2990ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
2991es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
2992it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
2993sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
2994ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
2995# cf 261
2996en:271 @Crosses##Ctrl+X
2997fr:271 @Croisements##Ctrl+X
2998de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
2999pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
3000ca:271 @Creus##Ctrl+X
3001es:271 @Cruces##Ctrl+X
3002it:271 @Croci##Ctrl+X
3003sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
3004##"Rezy" means cross sections, not crosses
3005##sk:271 @Rezy##Ctrl+X
3006ro:271 @Cruci##Ctrl+X
3007#
3008en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
3009en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
3010fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
3011##de:272 @Strecken##Ctrl+L
3012de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
3013pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
3014ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
3015es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
3016it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
3017sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
3018ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
3019#
3020en:273 @Overlapping Names
3021fr:273 @Superposition des noms
3022de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
3023pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
3024ca:273 Noms @Sobreposats
3025es:273 Nombres @Superpuestos
3026it:273 Nomi @Sovrapposti
3027sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3028ro:273 Nu@me suprapuse
3029# cf 371
3030en:274 @Compass
3031fr:274 @Compas
3032de-de,de-ch:274 @Kompass
3033de:         274 @Kompa&szlig;
3034pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3035ca:274 @Br&uacute;ixola
3036es:274 @Br&uacute;jula
3037it:274 @Bussola
3038sk:274 @Kompas
3039ro:274 @Busola
3040# cf 372
3041en:275 C@linometer
3042fr:275 C@lino
3043de:275 @Neigungsanzeige
3044pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3045ca:275 @Clino
3046es:275 @Clino
3047it:275 @Clinometro
3048sk:275 @Sklonomer
3049ro:275 @Clinometru
3050# cf 370
3051en:276 @Depth Bar
3052fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3053de:276 @Tiefenskala
3054pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3055ca:276 Barra de @Profunditat
3056es:276 Barra de @Profundidad
3057it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3058sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3059ro:276 Bara de control a @adancimii
3060# cf 369
3061en:277 @Scale Bar
3062fr:277 Barre de controle des @Echelles
3063de:277 @Ma&szlig;stab
3064de-ch:277 @Massstab
3065pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3066ca:277 Barra d'@Escala
3067es:277 Barra de @Escala
3068it:277 Barra di controllo della @Scala
3069sk:277 @Mer&iacute;tko
3070ro:277 Bara de control a @scarii
3071#
3072## The accelerators must be different within this group
3073en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3074fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3075de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3076pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3077ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3078es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3079it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3080sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3081ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3082#
3083en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3084fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3085de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3086de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3087pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3088ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3089es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3090it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3091#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3092sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3093#ro: to find a better way to express that
3094ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3095# XXX 282 283 284 285 286 287 288
3096# TRANSLATE fr pt ca es it ro
3097en:289 Colour by E@rror
3098fr,pt,ca,es,it,ro:289 Colour b@y Error
3099sk:289 Colour @by Error
3100#
3101## The accelerators must be different within this group
3102# c.f. 205
3103en:290 @About...
3104fr:290 @A propos...
3105de:290 &Uuml;@ber...
3106pt:290 @Acerca de...
3107pt-br:290 @Sobre...
3108ca:290 @A prop&ograve;sit de...
3109es:290 @Acerca de...
3110it:290 @Informazioni su...
3111sk:290 @Inform&aacute;cie o...
3112ro:290 @Despre...
3113#
3114en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3115en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3116fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F
3117de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3118de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3119pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3120ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3121es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F
3122it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3123sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3124ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3125#
3126## NB 292 is a different message in 1.0!
3127en:292 Colour by @Depth
3128fr:292 Couleur par @profondeur
3129de:292 Farbe je nach @Tiefe
3130ca:292 Color per @Profunditat
3131es:292 Colorear por @Profundidad
3132it:292 Colori secondo @profondit&aacute;
3133sk:292 Farba pod&lcaron;a @h&lacute;bky
3134ro:292 Culori in functie de @adancime
3135#
3136## NB 293 is a different message in 1.0!
3137en:293 Colour by D@ate
3138fr:293 Couleur par @date
3139de:293 Farbe je nach @Datum
3140ca:293 Color per @Data
3141es:293 Colorear por @Fecha
3142it:293 Coloure per @Data
3143sk:293 Farna pod&lcaron;a @d&aacute;tumu
3144ro:293 Culori in functie de @Data
3145#
3146## 294-296 c.f. 351-353
3147en:294 Highlight @Entrances
3148fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3149de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3150pt:294 Destacar @Entradas
3151ca:294 Marca les @Entrades
3152es:294 Marca las @Entradas
3153it:294 Marca gli Ing@ressi
3154sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3155ro:294 Marcheaza @Intrarile
3156#
3157en:295 Highlight @Fixed Points
3158en-us:295 Highlight Contro@l Points
3159fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3160de:295 @Festpunkte hervorheben
3161pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3162ca:295 Marca els Punts f@ixats
3163es:295 Marca los Puntos f@ijados
3164it:295 Marca i Punti f@issi
3165sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3166ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3167#
3168en:296 Highlight E@xported Points
3169fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3170de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben
3171pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
3172ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3173es:296 M@arca los Puntos Exportados
3174it:296 Marca i punti @Esportati
3175sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3176ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3177#
3178en:297 @Grid##Ctrl+G
3179fr:297 @Grille##Ctrl+G
3180de:297 @Gitter##Ctrl+G
3181pt:297 @Grade##Ctrl+G
3182ca:297 @Graella##Ctrl+G
3183es:297 @Rejilla##Ctrl+G
3184it:297 @Griglia##Ctrl+G
3185sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3186##ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3187ro:297 @Grid##Ctrl+G
3188#
3189en:298 Smoot@hed Survey Legs
3190en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3191fr:298 @Lissage des segments topographiques
3192de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3193de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3194pt:298 Visadas S@uavizadas
3195ca:298 Tirades S@uavitzades
3196es:298 Tiradas S@uavizadas
3197it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3198sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3199ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3200#
3201en:299 @Indicators
3202fr:299 I@ndicateurs
3203de:299 @Richtungsanzeiger
3204pt,pt-br:299 I@ndicadores
3205ca:299 I@ndicadors
3206es:299 I@ndicadores
3207it:299 I@ndicatori
3208sk:299 Indik&aacute;@tory
3209ro:299 I@ndicatorii
3210#
3211en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3212fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3213de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3214pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3215ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3216es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3217it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3218sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3219ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3220#
3221en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3222fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3223de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3224pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3225ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3226es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3227it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3228sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3229ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3230#
3231en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3232fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3233de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3234pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3235pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3236ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3237es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3238it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3239sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3240ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;"
3241#
3242en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3243fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3244de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3245pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3246pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3247ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3248es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3249it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3250sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3251ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;"
3252#
3253en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3254fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3255de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3256pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3257pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3258ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3259es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3260it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3261sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3262ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;"
3263#
3264en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3265fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3266de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3267pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3268ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3269es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3270it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3271sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3272ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3273#
3274en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3275fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3276de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3277pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3278ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3279es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3280it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3281sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3282ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3283#
3284en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3285fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3286de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3287pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3288pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3289ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3290es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3291it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3292sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3293ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3294#
3295en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3296fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3297de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3298pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3299pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3300ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3301es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3302it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3303sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3304ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3305#
3306en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3307fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3308de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3309pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3310ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3311es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3312it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3313sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3314ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3315#
3316en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3317fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3318de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3319pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3320ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3321es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3322it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3323sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3324ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3325## "Presentation" menu: 311-317
3326## c.f. 216, 377 which translate "Presentation"
3327en:311 @New Presentation
3328fr:311 @Nouvelle Pr&eacute;sentation
3329de:311 @Neue Pr&auml;sentation
3330ca:311 @Nova Presentaci&oacute;
3331es:311 @Nueva Presentaci&oacute;n
3332it:311 @Nuova PResentazione
3333sk:311 @Nov&aacute; prezent&aacute;cia
3334ro:311 Prezentare @noua
3335#
3336en:312 @Open Presentation...
3337fr:312 @Ouvrir une Pr&eacute;sentation...
3338de:312 @Pr&auml;sentation &ouml;ffnen...
3339pt:312 @Abrir Apresenta&ccedil;&atilde;o...
3340ca:312 @Obrir Presentaci&oacute;...
3341es:312 @Abrir Presentaci&oacute;n...
3342it:312 @Apri Presentazione...
3343sk:312 @Otvori&tcaron; prezent&aacute;ciu...
3344ro:312 @Deschidere prezentare...
3345#
3346en:313 @Save Presentation
3347fr:313 @Sauver la Pr&eacute;sentation
3348de:313 Pr&auml;sentation @speichern
3349ca:313 @Desa la Presentaci&oacute;
3350es:313 @Guardar la Presentaci&oacute;
3351it:313 @Salva Presentazione
3352sk:313 @Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu
3353ro:313 @Salvare Prezentare
3354#
3355en:314 Sa@ve Presentation As...
3356fr:314 Sau@ver la Pr&eacute;sentation sous...
3357de:314 Pr&auml;sentation speichern @als...
3358ca:314 Desa la Presentaci&oacute; @Com...
3359es:314 Guardar la Presentaci&oacute; @Como...
3360it:314 Salva Presentazione @come...
3361sk:314 Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu a@ko...
3362ro:314 Salvare Prezentare @ca...
3363# "Mark" as in "Mark this position"
3364en:315 @Mark
3365fr:315 @Marquer
3366de:315 @Markieren
3367ca:315 @Marca
3368es:315 @Marca
3369it:315 Se@gna
3370sk:315 @Zv&yacute;razni
3371ro:315 @Marcheaza
3372# "Play" as in "Play back a recording"
3373en:316 Pla@y
3374fr:316 @Lecture
3375de:316 Abspie@len
3376ca:316 @Reprodueix
3377es:316 @Reproduce
3378it:316 @Visualizza
3379sk:316 @Prehra&tcaron;
3380ro:316 @Vizualizeaza
3381#
3382en:317 @Export as Movie...
3383fr:317 @Exporter comme Animation...
3384# de: "als Animation" could also be used here.
3385de:317 @Exportieren als Film...
3386ca:317 @Exporta com Animaci&oacute;...
3387es:317 @Exporta como Animaci&oacute;n...
3388it:317 @Esporta come Animazione...
3389sk:317 @Vyexportuj ako film...
3390ro:317 @Exporta ca Animatie...
3391#
3392en:318 @Bounding Box##Ctrl+B
3393fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B
3394de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B
3395ca:318 @L&iacute;mits del Quadre##Ctrl+B
3396es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B
3397it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B
3398sk:318 @Ohrani&ccaron;enie##Ctrl+B
3399ro:318 Cadr@u##Ctrl+B
3400# TRANSLATE: ro
3401en:319 Select an output filename
3402fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3403de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3404pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3405ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3406es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3407it:319 Seleziona un file di uscita
3408sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3409ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3410#
3411#
3412en:320 Aven presentations
3413fr:320 Pr&eacute;sentations Aven
3414de:320 Aven Pr&auml;sentationen
3415pt:320 Apresenta&ccedil;&otilde;es Aven
3416ca:320 Presentacions Aven
3417es:320 Presentaciones Aven
3418it:320 Presentazione Aven
3419sk:320 Prezent&aacute;cie programu Aven
3420ro:320 Prezentare Aven
3421# title of the save screenshot dialog
3422# c.f. 201
3423en:321 Save Screenshot
3424fr:321 Sauver la copie d'&eacute;cran
3425de:321 Bildschirmabzug speichern
3426ca:321 Desa la captura de pantalla
3427es:321 Guardar la captura de pantalla
3428it:321 Salva Schermo catturato
3429sk:321 Ulo&zcaron;i&tcaron; otla&ccaron;ok obrazovky
3430ro:321 Salvare captura de ecran
3431#
3432en:322 Select a presentation to open
3433fr:322 Slectionner une pr&eacute;sentation &agrave; ouvrir
3434de:322 Zu &ouml;ffnende Pr&auml;sentation ausw&auml;hlen
3435pt:322 Escolha uma apresenta&ccedil;&atilde;o para abrir
3436ca:322 Selecciona una presentaci&oacute; per obrir
3437es:322 Selecciona una presentaci&oacute;n para abrir
3438it:322 Seleziona una presentazione da aprire
3439sk:322 Vybra&tcaron; prezent&aacute;ciu pre otvorenie
3440ro:322 Deschidere prezentare
3441# cf 88
3442en:323 Error in format of presentation file `%s'
3443fr:323 Erreur de formatage du fichier de pr&eacute;sentation `%s'
3444de:323 Formatfehler in der Pr&auml;sentationsdatei `%s'
3445ca:323 Error en el format del fitxer de presentaci&oacute; `%s'
3446es:323 Error en el formato del archivo de presentaci&oacute;n `%s'
3447it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s'
3448sk:323 Chyba vo form&aacute;te prezenta&ccaron;n&eacute;ho s&uacute;boru `%s'
3449ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s'
3450# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3451# be translated
3452en:324 Compass PLT files
3453fr:324 Fichier Compass PLT
3454de:324 Compass PLT Datei
3455ca:324 Fitxers Compass PLT
3456es:324 Archivos Compass PLT
3457it:324 File Compass PLT
3458sk:324 S&uacute;bory Compass PLT
3459ro:324 Fisier Compass PLT
3460# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package, so don't translate it.
3461en:325 CMAP XYZ files
3462fr:325 Fichier CMAP XYZ
3463de:325 CAMP XYZ Datei
3464ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3465es:325 Archivos CMAP XYZ
3466it:325 File CMAP XYZ
3467sk:325 S&uacute;bory CMAP XYZ 
3468ro:325 Fisier CMAP XYZ
3469# title of message box
3470en:326 Modified Presentation
3471fr:326 Pr&eacute;sentation modifi&eacute;e
3472de:326 Modifizierte Pr&auml;sentation
3473ca:326 Presentaci&oacute; Modificada
3474es:326 Presentaci&oacute;n Modificada
3475it:326 Presentazione Modificata
3476sk:326 Upraven&aacute; prezent&aacute;cia
3477ro:326 Prezentare Modificata
3478# and the question in that box
3479en:327 The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?
3480fr:327 La pr&eacute;sentation en cours a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;e. Perte des changements non sauv&eacute;s?
3481de:327 Die aktuelle Pr&auml;sentation wurde ver&auml;ndert. Abbrechen, ohne die &Auml;nderungen zu speichern?
3482ca:327 La presentaci&oacute; actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?
3483es:327 La presentaci&oacute;n actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?
3484it:327 La presentazione corrente &eacute; stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?
3485sk:327 Prezent&aacute;cia bola zmenen&aacute;. Nechcete rad&scaron;ej uo&zcaron;i&tcaron; zmeny?
3486ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?
3487#
3488en:328 No matches were found.
3489fr:328 Recherche infructueuse.
3490de:328 Kein Treffer gefunden.
3491pt:328 Nada foi encontrado.
3492ca:328 Recerca infroctuosa.
3493es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3494it:328 Nessun elemento trovato.
3495sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3496ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3497# UNUSED
3498en:329 Open @Terrain...
3499fr:329 Ouverture d'un @Terrain...
3500de:329 Gel&auml;nde@modell &ouml;ffnen...
3501pt:329 Abrir @Terreno...
3502ca:329 Obrir @Terreny...
3503es:329 Abrir @Terreno...
3504it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre...
3505sk:329 Otvori&tcaron; digit&aacute;lny model @ter&eacute;nu...
3506ro:329 Deschidere @Model Teren...
3507# UNUSED
3508en:330 Solid Su@rface
3509fr:330 Surface S@olide
3510de:330 @Durchgezogene Oberfl&auml;che
3511pt:330 Superf&iacute;cie S&oacute;@lida
3512ca:330 Superf&iacute;cie S&ograve;li@da
3513es:330 Superficie S&oacute;li@da
3514it:330 Superficie S@olida
3515sk:330 Neprie@h&lcaron;adn&yacute; povrch
3516ro:330 Suprafata S@olida
3517# number of stations found matching search
3518en:331 %d found
3519fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3520de:331 %d gefunden
3521pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3522ca:331 %d trobades
3523es:331 %d encontradas
3524it:331 %d trovate
3525sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3526ro:331 %d gasit
3527# "Find stations" button label
3528en:332 Find
3529fr:332 Chercher
3530de:332 Suchen
3531pt,pt-br:332 Procurar
3532ca:332 Troba
3533es:332 Encuentra
3534it:332 Trova
3535sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3536ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3537##zh:332 &#26597;&#25214;
3538# "Hide stations" button label
3539en:333 Hide
3540fr:333 Masquer
3541de:333 Unterdr&uuml;cken
3542pt,pt-br:333 Esconder
3543ca:333 Amaga
3544es:333 Oculta
3545it:333 Nascondi
3546sk:333 Schova&tcaron;
3547ro:333 Ascunde
3548##zh:333 &#38544;&#34255;
3549# checkbox for regular expression search
3550en:334 Regular expression
3551fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3552de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3553pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3554ca:334 Expressi&oacute; regular
3555es:334 Expressi&oacute;n regular
3556it:334 Espressione regolare
3557sk:334 Regular expression
3558ro:334 Expresie normala
3559# cf 195
3560en:335 Altitude
3561fr:335 Altitude
3562de:335 H&ouml;he
3563pt:335 Altura
3564ca:335 Altitud
3565es:335 Altitud
3566it:335 Quota
3567sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3568ro:335 Altitudine
3569# error if you try to drag multiple files to the aven window
3570en:336 You may only view one 3d file at a time.
3571fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3572de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3573pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3574ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3575es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3576it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3577sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3578ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3579# cf 373
3580# TRANSLATE ro
3581en:337 @Side Panel
3582fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3583de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3584pt:337 @Painel lateral
3585ca:337 @Recuadre Lateral
3586es:337 @Panel Lateral
3587it:337 @Riquadro Laterale
3588sk:337 @Postrann&yacute; panel
3589ro:337 @Cadran lateral
3590# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3591en:338 "%.2f E, %.2f N"
3592fr:338 "%.2f E, %.2f N"
3593# de: alternatively "%.2f O, %.2f N", but H/R is consistent with headings in pos files
3594de:338 "%.2f H, %.2f R"
3595pt:338 "%.2f L, %.2f N"
3596ca:338 "%.2f E, %.2f N"
3597es:338 "%.2f E, %.2f N"
3598it:338 "%.2f E, %.2f N"
3599sk:338 "%.2f V, %.2f S"
3600ro:338 "%.2f E, %.2f N"
3601# Used in Aven:
3602#  From <stationname>
3603#  H: 123.45m V: 234.56m
3604#  Dist: 456.78m  Brg: 200
3605en:339 From %s
3606fr:339 Depuis %s
3607de:339 Von %s aus
3608pt:339 De %s
3609ca:339 Des de %s
3610es:339 Desde %s
3611it:339 Da %s
3612sk:339 Od %s
3613ro:339 De la %s
3614#
3615en:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3616fr:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3617de:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3618pt:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3619ca:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3620es:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3621it:340 "O %.2f%s, V %.2f%s"
3622sk:340 "V %.2f%s, &Scaron; %.2f%s"
3623ro:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3624#
3625en:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
3626fr:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3627de:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s"
3628pt:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3629ca:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3630es:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3631it:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s"
3632sk:341 "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
3633ro:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3634# tickable menu item in View menu
3635en:342 @Metric
3636fr:342 @M&eacute;trique
3637de:342 @Metrisch
3638pt:342 @M&eacute;trico
3639ca:342 @Metric
3640es:342 @Metrico
3641it:342 @Metrico
3642sk:342 @Metricky
3643ro:342 @Metric
3644# tickable menu item in View menu
3645en:343 @Degrees
3646fr:343 @Degr&eacute;s
3647de:343 @Grad
3648pt:343 @Graus
3649ca:343 @Graus
3650es:343 @Grados
3651it:343 @Gradi
3652sk:343 @Stupne
3653ro:343 @Grade
3654# a degree sign...
3655en:344 &deg;
3656fr:344 &deg;
3657de:344 &deg;
3658pt:344 &deg;
3659ca:344 &deg;
3660es:344 &deg;
3661it:344 &deg;
3662sk:344 &deg;
3663ro:344 &deg;
3664# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3665# try to make this as short as possible...
3666en:345 grad
3667fr:345 grade
3668de:345 Neugrad
3669pt:345 grados
3670#ca:345 graus centesimals
3671ca:345 g.cent
3672#es:345 grados centesimales
3673es:345 g.cent
3674#it:345 gradi centesimali
3675it:345 g.cent.
3676sk:345 gr&aacute;dy
3677ro:345 gr.cent
3678##ro: 345 grade centezimale
3679#
3680# Toggles drawing of 3D passages
3681# TRANSLATE de
3682en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T
3683fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T
3684de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T
3685ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T
3686es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T
3687it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T
3688sk:346 Chodby @r&uacute;rovit&eacute;##Ctrl+T
3689ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T
3690#
3691en:347 @Preferences...
3692fr:347 @Pr&eacute;f&eacute;rences...
3693de:347 @Einstellungen...
3694ca:347 @Prefer&egrave;ncies...
3695es:347 @Preferencias...
3696it:347 @Preferenze...
3697sk:347 @Predvo&lcaron;by...
3698ro:347 @Preferinte...
3699#
3700en:348 Draw passage walls
3701fr:348 D&eacute;ssiner les parois
3702de:348 W&auml;nde einzeichnen
3703ca:348 Dibuixa les parets
3704es:348 Dibuja las paredes
3705it:348 Disegna le pareti
3706sk:348 Vykresli&tcaron; steny priestorov
3707ro:348 Deseneaza peretii
3708#
3709en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics
3710fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie
3711de:349 LROU-Werte heuristisch sch&auml;tzen
3712ca:349 Estimaci&oacute; heur&iacute;stica de les dades LRUD
3713es:349 Estimaci&oacute;n heur&iacute;stica de los datos LRUD
3714it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico
3715sk:349 Odhadnut&eacute; rozmery rezu na z&aacute;klade heuristiky
3716ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice
3717#
3718en:350 Mark survey stations with crosses
3719fr:350 Marquer les stations par une croix
3720de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren
3721de:    350 Me&szlig;punkte durch Kreuze markieren
3722ca:350 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb creus
3723es:350 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con cruces
3724it:350 Segna le stazioni con croci
3725sk:350 Vyzna&ccaron;i&tcaron; mera&ccaron;sk&eacute; body kr&iacute;&zcaron;ikmi
3726ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci
3727#
3728en:351 Highlight stations marked as entrances
3729fr:351 Montrer les entr&eacute;es
3730de:351 Punkte an den Eing&auml;ngen hervorheben
3731ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades
3732es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas
3733it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi
3734sk:351 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako vchody
3735ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari
3736#
3737en:352 Highlight stations marked as fixed points
3738fr:352 Montrer les points fixes
3739de:352 Festpunkte hervorheben
3740ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes
3741es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos
3742it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi
3743sk:352 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako fixn&eacute; body
3744ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe
3745#
3746en:353 Highlight stations which are exported
3747fr:353 Montrer les stations export&eacute;es
3748de:353 Exportierte Punkte hervorheben
3749ca:353 Ressaltar les estacions exportades
3750es:353 Destacar las estaciones exportadas
3751it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate
3752sk:353 Zv&yacute;razni&tcaron; vyexportovan&eacute; body
3753ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate
3754#
3755en:354 Mark survey stations with their names
3756fr:354 Afficher les stations par leurs noms
3757de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften
3758de:354     Me&szlig;punkte mit ihren Namen beschriften
3759ca:354 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb els seus noms
3760es:354 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con sus nombres
3761it:354 Segna le stazioni con i loro nomi
3762sk:354 Doplni&tcaron; body ich n&aacute;zvami
3763ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor
3764#
3765en:355 Allow names to overlap on the display (faster)
3766fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)
3767de:355 &Uuml;berlappende Beschriftungen zulassen (schneller)
3768ca:355 Permet que els noms es sobreposin (m&eacute;s r&agrave;pid)
3769es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (m&aacute;s r&aacute;pido)
3770it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (pi&acute; veloce)
3771sk:355 Povoli&tcaron; prekr&yacute;vanie n&aacute;zvov na obrazovke (r&yacute;chlej&scaron;ie)
3772ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid)
3773#
3774#
3775# TRANSLATE pt
3776en:356 Full Screen @Mode##F11
3777fr:356 @Mode Plein Ecran##F11
3778de:356 @Vollbild-Modus##F11
3779ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11
3780es:356 @Modo Pantalla Completa##F11
3781pt:356 Full S@creen Mode##F11
3782it:356 @Modo schermo pieno##F11
3783sk:356 @Celoobrazovkov&yacute; re&zcaron;im##F11
3784ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11
3785#
3786en:357 Display underground survey legs
3787fr:357 Afficher les vis&eacute;es sous-terraines
3788de:357 Strecken unter Grund anzeigen
3789ca:357 Mostra les tirades subterr&agrave;nies
3790es:357 Muestra las tiradas subterr&aacute;neas
3791it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo
3792sk:357 Zobrazi&tcaron; podzemn&eacute; z&aacute;mery
3793ro:357 Afisare masuratori subterane
3794#
3795en:358 Display surface survey legs
3796fr:358 Afficher les vis&eacute;es de surface
3797de:358 Oberfl&auml;chenstrecken anzeigen
3798ca:358 Mostra les tirades de superf&iacute:cie
3799es:358 Muestra las tiradas de superficie
3800it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie
3801sk:358 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery
3802ro:358 Afisare masuratori de suprafata
3803#
3804en:359 Colour surface surveys by depth
3805fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude
3806de:359 Oberfl&auml;chenvermessung nach H&ouml;he einf&auml;rben
3807ca:359 Coloreja les tirades de superf&iacute:cie segons profunditat
3808es:359 Colorea las tiradas de superficie seg&uacute;n profundidad
3809it:359 Colora i rilievi superficiali per la profondit&aacute;
3810sk:359 Zafarbi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky
3811ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine
3812#
3813en:360 Draw surface legs with dashed lines
3814fr:360 Repr&eacute;senter les vis&eacute;es de surfaces par des pointill&eacute;s
3815de:360 Oberfl&auml;chenstrecken gestrichelt zeichnen
3816ca:360 Dibuixa les tirades de superf&iacute:cie amb l&iacute;nies puntejades
3817es:360 Dibuja las tiradas de superficie con l&iacute;neas punteadas
3818it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate
3819sk:360 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery &ccaron;iarkovano
3820ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta
3821#
3822en:361 Draw a grid
3823fr:361 Afficher une grille
3824de:361 Gitter einzeichnen
3825ca:361 Dibuixa una quadr&iacute;cula
3826es:361 Dibuja una cuadr&iacute;cula
3827it:361 Disegna una griglia
3828sk:361 Zobrazi&tcaron; sie&tcaron;
3829ro:361 Afiseaza un grid
3830#
3831en:362 metric units
3832fr:362 m&egrave;tres
3833de:362 Meter
3834ca:362 unitats en sistema m&egrave;tric
3835es:362 unidades en sistema m&eacute;trico
3836it:362 metri
3837sk:362 metrick&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3838ro:362 Metri
3839#
3840en:363 imperial units
3841fr:363 mesures anglaises
3842de:363 englische Einheiten
3843ca:363 unitats en sistema imperial
3844es:363 unidades en sistema imperial
3845it:363 unit&aacute; inglesi
3846sk:363 anglosask&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3847ro:363 unitati masura englezesti
3848## 364-365 c.f. 343-345
3849en:364 degrees (&deg;)
3850fr:364 degr&eacute;s (&deg;)
3851de:364 Altgrad (&deg;)
3852ca:364 graus (&deg;)
3853es:364 grados (&deg;)
3854it:364 gradi sessagesimali (&deg;)
3855sk:364 stup&ncaron;och (&deg;)
3856ro:364 grade sexagesimale (&deg;)
3857#
3858en:365 grads
3859fr:365 grades
3860de:365 Neugrad (gon)
3861ca:365 graus centesimals
3862es:365 grados centesimales
3863it:365 gradi decimali
3864sk:365 gr&aacute;doch
3865ro:365 grade zecimale
3866#
3867en:366 Display measurements in
3868fr:366 Afficher les distances en
3869de:366 L&auml;ngen anzeigen in
3870ca:366 Mostra les dist&agrave;ncies en
3871es:366 Muestra las distancias en
3872it:366 Mostra le distanze in
3873sk:366 Zobrazi&tcaron; d&lacute;&zcaron;ky v
3874ro:366 Afisare distante in
3875#
3876en:367 Display angles in
3877fr:367 Afficher les angles en
3878de:367 Winkel anzeigen in
3879ca:367 Mostra els angles en
3880es:367 Muestra los &aacute;ngulos en
3881it:367 Mostra gli angoli in
3882sk:367 Zobrazi&tcaron; uhly v
3883ro:367 Afisare unghiuri in
3884# reverses the sense of the mouse controls
3885en:368 Reverse the sense of the controls
3886fr:368 Inverser le sens des contr&ocirc;les
3887ca:368 Inverteix el sentit dels controls
3888es:368 Invierte el sentido de los controles
3889it:368 Inverte il senso dei controlli
3890sk:368 Obr&aacute;ti&tcaron; zmysel kontroly
3891ro:368 Schimba sensul butoanelor de control
3892# cf 277
3893en:369 Display scale bar
3894fr:369 Afficher l'&eacute;chelle
3895de:369 Ma&szlig;stab anzeigen
3896de-ch:369 Massstab anzeigen
3897ca:369 Mostra l'escala gr&agrave;fica
3898es:369 Muestra la escala gr&aacute;fica
3899it:369 Mostra la scala
3900sk:369 Zobrazi&tcaron; mierku
3901ro:369 Afiseaza scara
3902# cf 276
3903en:370 Display depth bar
3904fr:370 Afficher la barre de profondeur
3905de:370 Tiefenskala anzeigen
3906ca:370 Mostra l'escala de profunditat
3907es:370 Muestra la escala de profundidad
3908it:370 Mostra barra delle profondit&aacute;
3909sk:370 Zobrazi&tcaron; h&lacute;bkov&uacute; &scaron;k&aacute;lu
3910ro:370 Afiseaza scara de adancime
3911# cf 274
3912en:371 Display compass
3913fr:371 Afficher la boussole
3914de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen
3915de:         371 Kompa&szlig; anzeigen
3916ca:371 Mostra la bru&iacute;xola
3917es:371 Muestra la br&uacute;jula
3918it:371 Mostra bussola
3919sk:371 Zobrazi&tcaron; kompas
3920ro:371 Afiseaza busola
3921# cf 275
3922en:372 Display clinometer
3923fr:372 Afficher le clinom&egrave;tre
3924de:372 Neigungsmesser anzeigen
3925ca:372 Mostra el clin&ograve;metre
3926es:372 Muestra el clin&oacute;metro
3927it:372 Mostra clinometro
3928sk:372 Zobrazi&tcaron; sklon
3929ro:372 Afiseaza clinometrul
3930# cf 337
3931en:373 Display side panel
3932fr:373 Afficher le panneau lat&eacute;ral
3933de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen
3934ca:373 Mostra el panell lateral
3935es:373 Muestra el panel lateral
3936it:373 Mostra pannello laterale
3937sk:373 Zobrazi&tcaron; bo&ccaron;n&yacute; panel
3938ro:373 Afiseaza casuta laterala
3939# cf 340, 341
3940# TRANSLATE fr de pt it sk ro Check translation adapted from 340,341
3941en:374 "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
3942fr:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3943de:374 "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s"
3944pt:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3945ca:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3946es:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3947it:374 "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s"
3948sk:374 "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s"
3949ro:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
3950#
3951# cf 340
3952# TRANSLATE fr de pt it sk ro Check translation adapted from 340
3953en:375 "%s: V %.2f%s"
3954fr:375 "%s: V %.2f%s"
3955de:375 "%s: V %.2f%s"
3956pt:375 "%s: V %.2f%s"
3957ca:375 "%s: V %.2f%s"
3958es:375 "%s: V %.2f%s"
3959it:375 "%s: V %.2f%s"
3960sk:375 "%s: &Scaron; %.2f%s"
3961ro:375 "%s: V %.2f%s"
3962#
3963# labels for tabbed side panel
3964#
3965# this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
3966en:376 Surveys
3967fr:376 Topographies
3968de:376 Vermessung
3969ca:376 Topografies
3970es:376 Topograf&iacute;as
3971it:376 Rilievi
3972sk:376 Merania
3973ro:376 Masuratori
3974# c.f. 216
3975en:377 Presentation
3976fr:377 Pr&eacute;sentation
3977de:377 Pr&auml;sentation
3978ca:377 Presentaci&oacute;
3979es:377 Presentaci&oacute;n
3980it:377 Presentazione
3981sk:377 Zobrazenie
3982ro:377 Prezentare
3983# cf 195
3984en:378 Easting
3985fr:378 Est
3986de:378 Rechtswert
3987pt:378 Leste
3988ca:378 Est
3989es:378 Este
3990it:378 Est
3991sk:378 v&yacute;chod
3992ro:378 Est
3993# cf 195
3994en:379 Northing
3995fr:379 Nord
3996de:379 Hochwert
3997pt:379 Norte
3998ca:379 Nord
3999es:379 Norte
4000it:379 Nord
4001sk:379 sever
4002ro:379 Nord
4003# cf 400
4004en:380 @Print...##Ctrl+P
4005fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
4006de:380 @Drucken...##Ctrl+P
4007ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4008es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4009it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
4010sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;...##Ctrl+P
4011ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
4012# TRANSLATE pt
4013en:381 P@age Setup...
4014fr:381 Configurer la @page...
4015de:381 @Seite einrichten...
4016pt:381 Pa@ge Setup...
4017ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina...
4018es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina...
4019it:381 @Imposta pagina...
4020sk:381 @Nastaven&iacute; tisku...
4021ro:381 Initializare @pagina...
4022#
4023en:382 @Export as...
4024fr:382 @Exporter sous...
4025de:382 @Exportieren als...
4026ca:382 @Exporta com...
4027es:382 @Exporta como...
4028it:382 E@sporta come...
4029sk:382 @Export ako...
4030ro:382 @Exporta ca...
4031# Title of the export dialog
4032en:383 Export
4033# XXX 384 385 386 387 388 389
4034# for about box:
4035en:390 System Information:
4036fr:390 Syst&egrave;me d'information:
4037de:390 Systeminformation:
4038ca:390 Informaci&oacute; del Sistema:
4039es:390 Informaci&oacute;n del Sistema:
4040it:390 Informazioni sul Sistema:
4041sk:390 Inform&aacute;cie o syst&eacute;me:
4042ro:390 Informatii despre Sistem:
4043# Title of the print preview dialog
4044# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
4045en:398 Print Preview
4046fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
4047de:398 Druckvorschau
4048pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
4049ca:398 Vista pr&egrave;via de la impressi&oacute;
4050es:398 Vista previa de la impressi&oacute;n
4051it:398 Anteprima di stampa
4052sk:398 N&aacute;h&lcaron;ad tla&ccaron;e
4053ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
4054# Title of the print dialog
4055en:399 Print
4056fr:399 Imprimer
4057de:399 Drucken
4058ca:399 Imprimir
4059es:399 Imprimir
4060it:399 Stampa
4061sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
4062ro:399 Imprimare
4063# cf 399
4064en:400 &amp;Print
4065fr:400 &amp;Imprimer
4066de:400 &amp;Drucken
4067ca:400 &amp;Imprimir
4068es:400 &amp;Imprimir
4069it:400 &amp;Stampa
4070sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
4071ro:400 &amp;Imprimare
4072#
4073en:401 Pre&amp;view
4074fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
4075de:401 &amp;Vorschau
4076ca:401 &amp;Previsualitza
4077es:401 &amp;Previsualiza
4078it:401 Ante&amp;prima di stampa
4079sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
4080ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
4081##ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
4082#
4083en:402 &amp;Cancel
4084fr:402 &amp;Annuler
4085de:402 &amp;Abbrechen
4086ca:402 &amp;Anul&middot;la
4087es:402 &amp;Anula
4088it:402 &amp;Annulla
4089sk:402 &amp;Zru&scaron;it
4090ro:402 &amp;Anulare
4091# cf 291
4092en:403 Sur&amp;face Survey Legs
4093en-us:403 Sur&amp;face Shots
4094fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
4095de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4096de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4097pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
4098ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
4099es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
4100it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
4101sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
4102ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
4103# "%s" is replaced by the invalid expression
4104en:404 Invalid regular expression: %s
4105fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
4106de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
4107ca:404 Expressi&oacute; incorrecta: %s
4108es:404 Expresi&oacute;n incorrecta: %s
4109it:404 Espressione regolare non valida: %s
4110sk:404 Nespr&aacute;vny v&yacute;raz: %s
4111ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
4112# %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
4113# things in future).
4114# TRANSLATE ca es sk (ca/es check addition of "de %s") (sk translate "of %s")
4115en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available
4116fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible
4117ca:405 Aquesta versi&oacute; de %s requereix OpenGL per funcionar, i no est&agrave; disponible
4118es:405 Esta versi&oacute;n de %s requiere OpenGL para funcionar, y no est&aacute; disponible
4119it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili
4120sk:405 T&aacute;to verzia (of %s) vy&zcaron;aduje OpenGL. To v&scaron;ak nie je dostupn&eacute;.
4121# for diffpos:
4122en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4123fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4124de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4125pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4126ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4127es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4128it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4129sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4130ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4131#
4132# for diffpos:
4133en:501 Added: %s
4134fr:501 Ajout de: %s
4135de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
4136pt:501 Acrescentado: %s
4137ca:501 Afegit: %s
4138es:501 A&ntilde;adido: %s
4139it:501 Aggiunto: %s
4140sk:501 Pridan&eacute;: %s
4141ro:501 Adaugat: %s
4142#
4143# for diffpos:
4144en:502 Deleted: %s
4145fr:502 Effac&eacute;: %s
4146de:502 Entfernt: %s
4147pt:502 Removido: %s
4148ca:502 Esborrat: %s
4149es:502 Borrado: %s
4150it:502 Rimosso: %s
4151sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
4152ro:502 Eliminat: %s
4153#
4154# for extend:
4155# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4156# this station, but we didn't find it in the 3d file
4157en:510 Failed to find station %s
4158fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
4159ca:510 L'estaci&oacute; %s no s'ha trobat
4160es:510 La estaci&oacute;n %s no se ha encontrado
4161it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
4162sk:510 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; bod %s
4163ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
4164# for extend:
4165# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4166# this leg, but we didn't find it in the 3d file
4167en:511 Failed to find leg %s -> %s
4168fr:511 Vis&eacute;e %s -> %s non trouv&eacute;
4169ca:511 No s'han trobat les tirades %s -> %s
4170es:511 No se han encontrado las tiradas %s -> %s
4171it:511 Tiro %s -> %s non trovato
4172sk:511 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; z&aacute;meru %s -> %s
4173ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
4174# for extend:
4175# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
4176en:512 Starting from station %s
4177fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
4178ca:512 Inici des de l'estaci&oacute; %s
4179es:512 Inicio desde la estaci&oacute;n %s
4180it:512 Inizio dalla stazione %s
4181sk:512 Za&ccaron;a&tcaron; od bodu %s
4182ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
4183#
4184# for extend:
4185en:513 Extending to the left from station %s
4186fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
4187ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estaci&oacute; %s
4188es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estaci&oacute;n %s
4189it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
4190sk:513 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od bodu %s
4191ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
4192#
4193# for extend:
4194en:514 Extending to the right from station %s
4195fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
4196ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estaci&oacute; %s
4197es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estaci&oacute;n %s
4198it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
4199sk:514 Rozvinut&yacute; rez vpravo od bodu %s
4200ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
4201#
4202# for extend:
4203en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
4204fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4205ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s -> %s
4206es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s -> %s
4207it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
4208sk:515 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od z&aacute;mery %s -> %s
4209ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
4210#
4211# for extend:
4212en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
4213fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4214ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s -> %s
4215es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s -> %s
4216it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
4217sk:516 Rozvinut&yacute; rez vpravo od z&aacute;mery %s -> %s
4218ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4219#
4220# for extend:
4221en:517 Breaking survey loop at station %s
4222fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
4223ca:517 Trencant el bucle a l'estaci&oacute; %s
4224es:517 Rompiendo el bucle en la estaci&oacute;n %s
4225it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
4226sk:517 Preru&scaron;en&yacute; okruh na bode %s
4227ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
4228#
4229# for extend:
4230en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
4231fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s -> %s
4232ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s -> %s
4233es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s -> %s
4234it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
4235sk:518 Preru&scaron;en&yacute; okruh v z&aacute;mere %s -> %s
4236ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4237#
4238# for extend:
4239en:519 Swapping extend direction from station %s
4240fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
4241ca:519 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de l'estaci&oacute; %s
4242es:519 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la estaci&oacute;n %s
4243it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
4244sk:519 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od bodu %s
4245ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
4246#
4247# for extend:
4248en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
4249fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s -> %s
4250ca:520 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de la tirada %s -> %s
4251es:520 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la tirada %s -> %s
4252it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
4253sk:520 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od z&aacute;mery %s -> %s
4254ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
4255#
4256# for extend:
4257en:521 Applying specfile: `%s'
4258fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
4259ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
4260es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
4261it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
4262sk:521 Pou&zcaron;i&tcaron; nastavenie zo s&uacute;boru: `%s'
4263ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
4264# for extend:
4265# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
4266en:522 Writing %s...
4267fr:522 &Eacute;criture de %s...
4268ca:522 Escrivint %s...
4269es:522 Escribiendo %s...
4270it:522 Scrittura %s...
4271sk:522 Zapisuje sa s&uacute;bor %s...
4272ro:522 Scriere %s...
4273#
4274## "don't extract" messages - these are compiled into the programs
4275#
4276en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
4277fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
4278de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
4279pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
4280ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
4281es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
4282it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
4283sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
4284ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
4285#
4286en:1001 Problem with message file `%s'
4287fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
4288de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
4289pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
4290ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
4291es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
4292it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
4293sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
4294ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
4295#
4296en:1002 I don't understand this message file version
4297fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
4298de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
4299pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
4300ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
4301es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
4302it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
4303sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
4304ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
4305#
4306en:1003 Message file truncated?
4307fr:1003 Fichier de messages incomplet?
4308de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
4309pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
4310ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
4311es:1003 Archivo de mensajes truncado?
4312it:1003 File dei messaggi troncato?
4313sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
4314ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
4315## same as message 1
4316en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
4317fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
4318de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
4319pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
4320ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
4321es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
4322it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
4323sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
4324ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.