source: git/lib/messages.txt @ 5311876

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 5311876 was 5311876, checked in by Olly Betts <olly@…>, 13 years ago

lib/messages.txt,src/cavern.c: Drop "non-fatal" from the report of
how many errors there were at the end of the run - it just confuses
users - we won't even get here if there's a fatal error!
lib/messages.txt: Add missing translations of two "Export" variants
for ca, sk, and ro.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@3592 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 177.7 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
96de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
97pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
98ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
99es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
100it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
101# sk: Alternatively "Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te"
102sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
103ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
104en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
105fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
106# de: Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it
107# sounds more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer", but
108# I would advise against it.)
109de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
110pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&aacute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
111ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
112es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
113it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
114sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
115ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
116# Used with message 5 like so:
117#
118# In file included from area.svx:12,
119#                  from cave.svx:3:
120# passage.svx:17: <some error or warning>
121en:  3 from
122fr:  3 depuis
123de:  3 von
124pt:  3 de
125ca:  3 des de
126es:  3 desde
127it:  3 da
128sk:  3 z
129ro:  3 de la
130# Indicates a warning message e.g.:
131# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
132#
133# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
134# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
135en:  4 warning
136fr:  4 avertissement
137de:  4 Warnung
138pt:  4 alerta
139ca:  4 alerta
140es:  4 alerta
141it:  4 avvertimento
142sk:  4 varovanie
143ro:  4 avertisment
144##zh:  4 &#35686;&#21578;
145## FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
146zh:  4 warning
147#
148en:  5 In file included from
149fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
150# de: we really want the filename/line number at the end (so error parsing
151# editors can follow), so the natural translation:
152#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
153# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
154de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
155pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
156ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
157es:  5 En el archivo incluido desde
158it:  5 Nel file inserito da
159sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
160ro:  5 In fisierul inclus de
161#
162en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
163fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
164de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
165pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
166ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
167es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
168it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
169sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
170ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
171#
172en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
173fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
174# de: shorter, but not as good:
175# Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren)
176de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
177de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
178pt:  7 Caractere `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos)
179ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
180es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
181it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
182sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
183ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
184#
185en:  8 Field may not be omitted
186fr:  8 Champ non optionnel
187de:  8 Eintragung fehlt
188pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
189ca:  8 Camp que no es pot ometre
190es:  8 Campo que no puede ser omitido
191it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
192sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
193ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
194#
195en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
196fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
197de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
198pt,pt-br:  9 Esperava valor num&eacute;rico, encontrei `%s'
199ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
200es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
201it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
202sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
203ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
204## 10 c.f. 31, 32, 131
205en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
206fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
207# de: Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
208# equivalent, doesn't sound quite right here
209# NB there is no comma before "oder"
210de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
211pt: 10 Encontrei `%s' quando eram esperados `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER'
212ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
213es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
214it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
215sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
216ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
217en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
218fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
219de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
220pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
221ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
222es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
223it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
224sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
225ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
226en: 12 Unknown command `%s'
227fr: 12 Commande inconnue `%s'
228# de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
229# Befehl to be consistency.
230de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
231pt: 12 Comando desconhecido `%s'
232ca: 12 Comandament desconegut `%s'
233es: 12 Comando desconocido `%s'
234it: 12 Comando sconosciuto `%s'
235sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
236ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
237## ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
238en: 13 Station `%s' equated to itself
239fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
240de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
241de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
242pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
243ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
244es: 13 Estacio&oacute;n `%s' igualada a si misma
245it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
246sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
247ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
248## c.f. 21 and 59
249en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
250fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
251de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
252de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
253pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
254ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
255es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
256it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
257sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
258ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
259#
260en: 15 End of line not blank
261fr: 15 Fin de ligne non vide
262de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
263pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
264ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
265es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
266it: 15 Fine della linea non vuota
267sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
268ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
269## c.f. 113
270en: 16 There were %d warning(s).
271fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
272# de: Es wurden %d Warnungen registriert.
273de: 16 Es gab %d Warnungen.
274pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
275ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
276es: 16 Havia %d alerta(s).
277it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
278sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
279ro: 16 Au fost %d avertismente.
280#
281# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
282# -- probably best not to translate it
283en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
284fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
285de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
286pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
287ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
288es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
289it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
290sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
291ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
292en: 18 Error reading file
293fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
294de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
295pt: 18 Erro lendo arquivo
296ca: 18 Error llegint el fitxer
297es: 18 Error leyendo el archivo
298it: 18 Errore nella lettura del file
299sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
300ro: 18 Eroare in citirea fisierului
301en: 19 Too many errors - giving up
302fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
303#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
304de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
305pt: 19 Demasiados erros - desistindo
306ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
307es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
308it: 19 Troppi errori - processo interrotto
309sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
310##ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
311ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
312en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
313fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
314de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
315pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
316ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
317es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
318it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
319sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
320ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
321# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
322# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
323# no meaning!
324en: 21 Compass reading given on plumbed leg
325en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
326fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
327de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
328de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
329pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
330ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
331es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
332it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
333sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
334ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
335## c.f. 192
336en: 22 END with no matching BEGIN in this file
337fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
338de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
339pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
340ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
341es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
342it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
343sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
344ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
345en: 23 BEGIN with no matching END in this file
346fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
347de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
348pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
349ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
350es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
351it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
352sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
353ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
354en: 24 Couldn't open data file `%s'
355fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
356de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
357pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
358ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
359es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
360it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
361sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
362ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
363#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
364#would be generated by:
365# *equate \foo.7 1
366en: 25 ROOT is deprecated
367fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
368de: 25 ROOT ist veraltet
369pt: 25 ROOT descontinuado
370ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
371es: 25 ROOT ya no se usa
372it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
373sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
374ro: 25 ROOT nu se recomanda
375#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
376#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
377# *equate entrance outer.inner.1
378# *begin outer
379# *begin inner
380# *export 1
381# 1 2 1.23 045 -6
382# *end inner
383# *end outer
384en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
385fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
386de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
387de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
388pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
389ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
390es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
391it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
392sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
393##sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
394ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
395#
396en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
397fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
398de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
399de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
400pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
401ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
402es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
403it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
404sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
405ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
406## c.f. 89
407en: 28 Expecting station name
408fr: 28 On attendait un nom de station
409de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
410de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
411pt: 28 Esperando nome de base
412ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
413es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
414it: 28 Manca il nome della stazione
415sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
416ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
417# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
418en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
419##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
420fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
421# de: deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
422# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
423# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
424# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
425# level"?
426de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
427pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
428ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
429es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
430it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
431sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
432##sk: tak toto skutocne neviem - overit
433ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
434##ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
435#
436en: 30 Originally entered here
437fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
438de: 30 Bereits hier verwendet
439pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
440ca: 30 Originalment entrat aqui
441es: 30 Originalmente entrado aqui
442it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
443sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
444##sk: tak toto skutocne neviem - overit
445ro: 30 Introdus aici in original
446## 31 c.f. 10, 32, 131
447en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
448fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
449de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
450pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
451ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
452es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
453it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
454sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
455ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
456## 32 c.f. 10, 31, 131
457en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
458fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
459de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
460pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
461ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
462es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
463it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
464sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
465ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
466# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
467# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
468# update de, but my language skills aren't great...
469en: 33 Only one station in EQUATE command
470fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
471## was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
472de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
473de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
474##germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
475pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
476ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
477es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
478it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
479sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
480##sk: tak toto skutocne neviem - overit
481ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
482#
483en: 34 Unknown quantity `%s'
484fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
485de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
486de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
487pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
488ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
489es: 34 Cantidad `%s' desconocida
490it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
491sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
492##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
493ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
494#
495en: 35 Unknown units `%s'
496fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
497##germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
498de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
499pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
500ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
501es: 35 Unidades `%s' desconocidas
502it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
503sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
504ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
505# Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
506#
507# *begin
508# 1 2 10.00 178 -01
509# *end entrance      <--[Message given here]
510en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
511fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
512de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
513pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
514ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
515es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
516it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
517sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
518ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
519# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
520# the correct term in other languages may be singular.
521en: 37 Invalid units `%s' for quantity
522fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
523# de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
524# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
525# name immediately.
526de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
527de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
528pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
529ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
530es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
531it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
532sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
533ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
534# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
535# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
536# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
537en: 38 Out of memory %.0s
538fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
539de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
540pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
541ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
542es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
543it: 38 Memoria insufficiente %.0s
544sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
545ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
546#
547en: 39 Unknown instrument `%s'
548fr: 39 Instrument `%s' inconnu
549de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
550pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
551ca: 39 Instrument `%s' desconegut
552es: 39 Instrumento `%s' desconocido
553it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
554sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
555ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
556# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
557en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
558fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
559de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
560de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
561pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
562ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
563es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
564it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
565sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
566ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
567en: 41 Unknown setting `%s'
568fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
569##germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
570de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
571pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
572ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
573es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
574it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
575sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
576ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
577en: 42 Unknown character class `%s'
578fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
579de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
580pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
581ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
582es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
583it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
584sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
585##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
586ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
587#
588en: 43 No survey data
589fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
590de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
591pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
592ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
593es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
594it: 43 Mancano i dati topografici
595sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
596ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
597#
598en: 44 Filename `%s' refers to directory
599fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
600# de: sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
601de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
602pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
603ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
604es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
605it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
606sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
607##ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
608ro: 44 Fisierul `%s' este un director
609#
610en: 45 Survey not all connected to fixed stations
611fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
612de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
613pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
614ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
615es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
616it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
617sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
618ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
619en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
620fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
621de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
622de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
623pt: 46 Base j&aacute; posicionada
624ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
625es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
626it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
627sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
628ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
629en: 47 Failed to open output file `%s'
630fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
631de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
632pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
633ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
634es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
635it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
636sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
637ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
638#
639en: 48 Standard deviation must be positive
640fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
641de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
642de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
643pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
644ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
645es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
646it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
647sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
648ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
649# as in: Usage: cavern ...
650en: 49 Usage
651fr: 49 Usage
652de: 49 Aufruf
653pt: 49 Uso
654ca: 49 Forma d'&uacute;s
655es: 49 Utilizaci&oacute;n
656it: 49 Utilizzo
657sk: 49 Pou&zcaron;itie
658ro: 49 Folosire
659# %s is a placeholder for the name of the station
660en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
661en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
662fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
663de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
664de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
665pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
666ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
667es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
668it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
669sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
670ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
671#
672en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
673en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
674fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
675# de: `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
676# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
677# these per default, cavers rarely do.
678##germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
679de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
680# pt: "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
681pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
682# ca: Eric queries if "graus" is correct here:
683ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
684# es: Eric queries if "grados" is correct here:
685es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
686# it: "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
687it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
688sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
689ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
690en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
691fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
692de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
693pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
694ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
695es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
696it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
697sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
698ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
699# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
700en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
701fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
702de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
703pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
704ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
705es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
706it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
707sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
708ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
709# " *fix a " gives this message:
710en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
711fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
712de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
713pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
714ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
715es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
716it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
717sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
718ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
719# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
720en: 55 Station already fixed at the same coordinates
721fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
722##germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
723de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
724de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
725pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
726ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
727es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
728it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
729sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
730ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
731en: 56 More than one FIX command with no coordinates
732fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
733de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
734pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
735ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
736es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
737it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
738sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
739ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
740#The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
741#would generate error 57:
742# *begin fred
743# 1 2 1.23 045 -6
744# *export 2
745# *end fred
746en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
747fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
748de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
749de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
750pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
751ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
752es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
753it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
754sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
755ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
756## 58 different in 1.0
757en: 58 Invalid year (< 1900 or > 2078)
758fr: 58 Ann&eacute;e invalide (< 1900 ou > 2078)
759de: 58 Ung&uuml;ltiges Jahr (< 1900 oder > 2078)
760pt,pt-br: 58 Ano inv&aacute;lido (< 1900 or > 2078)
761ca: 58 Any inv&agrave;lid (< 1900 &oacute; > 2078)
762es: 58 A&ntilde;o inv&aacute;lido (< 1900 &oacute; > 2078)
763it: 58 Anno non valido (<1900 o >2078)
764sk: 58 Neplatn&yacute; rok (< 1900 alebo > 2078)
765ro: 58 An gresit (< 1900 or > 2078)
766# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
767en: 59 Suspicious compass reading
768fr: 59 Lecture de compas suspecte
769de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
770de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
771pt: 59 Azimute suspeito
772ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
773es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
774it: 59 Lettura della bussola sospetta
775sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
776ro: 59 Azimut suspect
777en: 60 Negative tape reading
778fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
779##germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
780de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
781pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
782ca: 60 Lectura de longitut negativa
783es: 60 Lectura de longitud negativa
784it: 60 Distanza negativa
785sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
786ro: 60 Distanta negativa
787en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
788fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
789de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
790pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
791ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
792es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
793it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
794sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
795ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
796## cf 162
797# This means that the data fed in said this.
798# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
799# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
800# a near vertical leg
801en: 62 Tape reading is less than change in depth
802fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
803# de: Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
804##germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
805de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
806pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
807ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
808es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
809it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
810sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
811ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
812# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
813# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
814# neither style nor reading is a keyword in the program
815# This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
816en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
817fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
818de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
819de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
820de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
821pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
822ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
823es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
824it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
825sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
826ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
827# i.e. not enough readings for the style.
828en: 64 Too few readings for data style `%s'
829fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
830de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
831de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
832pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
833ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
834es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
835it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
836sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
837ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
838##ital: 64 Troppo pochi dati
839# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
840en: 65 Data style `%s' unknown
841fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
842de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
843pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
844ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
845es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
846it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
847# it: The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
848# to a known style.
849# STYLE `%s' scorretto
850sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
851ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
852#Exporting a station twice give error 66:
853# *begin example
854# *export 1
855# *export 1
856# 1 2 1.24 045 -6
857# *end example
858en: 66 Station `%s' already exported
859fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
860de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
861de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
862pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
863ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
864es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
865it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
866sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
867ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
868# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
869en: 67 Duplicate reading `%s'
870fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
871# de: The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
872# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
873# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
874# by any stretch of the imagination.
875de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
876de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
877de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
878pt: 67 Campo `%s' duplicado
879ca: 67 Camp duplicat `%s'
880es: 67 Campo duplicado `%s'
881it: 67 Dato duplicato `%s'
882sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
883ro: 67 Campul `%s' duplicat
884en: 68 FLAG `%s' unknown
885fr: 68 FLAG `%s' inconnu
886de: 68 FLAG `%s' unbekannt
887pt: 68 FLAG `%s' com problemas
888ca: 68 FLAG `%s' desconegut
889es: 68 FLAG `%s' desconocido
890it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
891sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
892ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
893en: 69 Missing &quot;
894fr: 69 &quot; manquant
895de: 69 &quot; fehlt
896pt: 69 Falta &quot;
897ca: 69 Manca &quot;
898es: 69 Falta &quot;
899it: 69 Manca &quot;
900sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
901##ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
902ro: 69 Lipseste &quot;
903# TRANSLATE ro
904en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
905fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
906de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
907de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
908pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
909ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
910es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
911it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
912sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
913#ro: FIXME i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
914ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
915en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
916fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
917de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
918pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
919ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
920es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
921it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
922sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
923ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
924en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
925fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
926de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
927pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
928ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
929es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
930it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
931sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
932ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
933# fixed station that is not part of any traverse
934en: 73 Unused fixed point `%s'
935fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
936de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
937pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
938ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
939es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
940it: 73 Punto fisso non usato `%s'
941sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
942ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
943en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
944fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
945de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
946pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
947ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
948es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
949it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
950sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
951ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
952en: 75 Solving %d simultaneous equations
953fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
954de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
955pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
956ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
957es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
958it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
959sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
960ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
961# %c is 'x', 'y' or 'z'
962en: 76 Solving to find %c coordinates
963fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
964de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
965pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
966ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
967es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
968it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
969sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
970ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
971#
972en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
973fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
974# de has the reverse singular/plural arrangement :)
975# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
976de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
977pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
978ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
979es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
980it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
981sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
982ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
983#
984en: 78 Solving one equation
985fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
986de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
987pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
988ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
989es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
990it: 78 Sto risolvendo una equazione
991sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
992ro: 78 Rezolv o ecuatie
993en: 79 Negative adjusted tape reading
994fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
995de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
996pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
997ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
998es: 79 Distancia ajustada negativa
999it: 79 Distanza corretta negativa
1000sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
1001ro: 79 Distanta corectata negativ
1002# different in 1.0
1003en: 80 Date is in the future!
1004fr: 80 La date est dans le futur!
1005de: 80 Datum liegt in der Zukunft!
1006pt: 80 A data &eacute; no futuro!
1007pt-br: 80 Data est&aacute; no futuro!
1008ca: 80 La data &eacute;s en el futur!
1009es: 80 La fecha es en el futuro!
1010it: 80 La data &eacute; nel futuro!
1011sk: 80 D&aacute;tum je v bud&uacute;cnosti!
1012ro: 80 Data se gaseste in viitor!
1013# different in 1.0
1014en: 81 End of date range is before the start
1015fr: 81 La date de fin est ant&eacute;rieure &agrave; celle de d&eacute;but
1016de: 81 Das Enddatum ist fr&uuml;her als das Anfangsdatum
1017pt: 81 Data final do intervalo ocorre antes da data inicial
1018ca: 81 La data final &eacute;s anterior a la inicial
1019es: 81 La fecha final es anterior a la incial
1020it: 81 La data finale &eacute; anteriore a quella finale
1021sk: 81 Posledn&yacute; d&aacute;tum je pred prv&yacute;m
1022ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput
1023#
1024en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1025fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1026de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1027pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1028ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1029es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1030it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1031sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1032ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1033# e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
1034# there is no station "entrance.27" in the centre-line.
1035# TRANSLATE fr check "Section" is suitable
1036en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s'
1037fr: 83 Section sp&eacute;cifi&eacute; sur une station inexistante `%s'
1038ca: 83 S'ha especificat una secci&oacute; transversal a l'estaci&oacute; inexistent `%s'
1039es: 83 Se ha especificado una secci&oacute;n transversal en la estaci&oacute;n inexistente `%s'
1040it: 83 Sezione trasversale specificata per una stazione non esistente: `%s'
1041# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1042# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1043en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1044##fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1045fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1046de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1047pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1048ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1049es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1050it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1051sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1052ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1053#
1054en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1055fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1056de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1057pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1058ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1059es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1060it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1061sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1062ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1063# 86 different in 1.0
1064en: 86 Invalid month
1065fr: 86 Mois invalide
1066de: 86 Ung&uuml;ltiger Monat
1067pt,pt-br: 86 M&ecirc;s inv&aacute;lido
1068ca: 86 Mes inv&agrave;lid
1069es: 86 Mes inv&aacute;lido
1070it: 86 Mese non valido
1071sk: 86 Nespr&aacute;vny mesiac
1072ro: 86 Luna incorecta
1073# 87 different in 1.0
1074# e.g. 31st of April, or 32nd of any month
1075en: 87 Invalid day of the month
1076fr: 87 Jour du mois invalide
1077de: 87 Ung&uuml;ltiger Monatstag
1078pt: 87 Dia inv&aacute;lido
1079ca: 87 El dia del mes &eacute;s inv&agrave;lid
1080es: 87 El dia del mes es inv&aacute;lido
1081it: 87 Giorno del mese non valido
1082sk: 87 Tento de&ncaron; v tomto mesiaci neexistuje
1083ro: 87 Zi incorecta
1084#
1085en: 88 Error in format of font file `%s'
1086fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1087de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1088pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1089ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1090es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1091it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1092sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1093ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1094# c.f. 28
1095en: 89 Expecting survey name
1096fr: 89 On attendait un nom de topographie
1097de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1098pt: 89 Esperando nome de topografia
1099ca: 89 Esperant un nom de topografia
1100es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1101it: 89 Manca il nome del rilievo
1102sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1103ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1104# Program will exit shortly after printing this
1105en: 90 Abnormal termination
1106fr: 90 Terminaison anormale
1107de: 90 Programmabbruch
1108pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1109ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1110es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1111it: 90 Terminazione anormale
1112sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1113ro: 90 Final anormal
1114en: 91 Arithmetic error
1115fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1116de: 91 Arithmetik-Fehler
1117pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1118ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1119es: 91 Error aritm&eacute;tico
1120it: 91 Errore aritmetico
1121sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1122ro: 91 Eroare aritmetica
1123# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1124en: 92 Illegal instruction
1125fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1126de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1127pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1128ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1129es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1130it: 92 Istruzione illegale
1131sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1132ro: 92 Instructiune ilegala
1133en: 93 Couldn't open file `%s'
1134fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1135de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1136pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1137ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1138es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1139it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1140sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1141## ro: Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1142ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1143#
1144en: 94 Bad memory access
1145fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1146de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1147pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1148ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1149es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1150it: 94 Accesso alla memoria errato
1151sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1152ro: 94 Acces la memorie eronat
1153# TRANSLATE ro
1154en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1155fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1156de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1157pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1158ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1159es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1160it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1161sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1162# ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated"
1163ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1164##
1165##en: 96 Stack overflow
1166##fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1167##de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1168##pt: 96 Estouro de pilha
1169##ca: 96 Desbordament de la pila
1170##es: 96 Desbordamiento de la pila
1171##it: 96 Stack troppo pieno
1172##sk: 96 Stack overflow
1173###ro: here english is better than Romanian
1174##ro: 96 Stack overflow
1175en: 97 Unknown signal received
1176fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1177de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1178pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1179ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1180es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1181it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1182sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1183ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1184#
1185en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1186##fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1187fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1188de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1189pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1190ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1191es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1192it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1193sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1194ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1195#
1196en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1197##fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1198fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1199de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1200pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1201ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1202es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1203it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1204sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1205ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1206#
1207# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1208# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1209# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1210# correct.
1211en:100 No mouse detected
1212fr:100 Souris non detect&eacute;e
1213de:100 Keine Maus angeschlossen
1214pt:100 Nenhum mouse detectado
1215##cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1216##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1217##cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1218##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1219ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1220es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1221it:100 Non ho trovato il mouse
1222sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1223ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1224# cf 159
1225# %05.1f will be replaced by something like "123.4"
1226en:101 Plan, %05.1f up screen
1227fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1228##germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1229de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1230de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1231pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1232ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1233es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1234it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1235sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1236ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1237## cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1238## also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1239en:102 View towards %05.1f
1240fr:102 Vue en direction de %05.1f
1241de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1242de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1243pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1244ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1245es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1246it:102 Vista in direzione %05.1f
1247sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1248ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1249#
1250en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1251fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1252# de: Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1253de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1254de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1255pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1256ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1257es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1258it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1259sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1260ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1261#
1262en:104 `*data %s %c &hellip;' is deprecated - use `*data %s &hellip;' instead
1263fr:104 `*data %s %c &hellip;' est obsololete - utiliser plutot `*data %s &hellip;'
1264de:104 `*data %s %c &hellip;' ist veraltet - stattdessen `*data %s &hellip;' verwenden
1265pt:104 `*data %s %c &hellip;' obsoleto - use `*data %s &hellip;' no lugar
1266ca:104 `*data %s %c &hellip;' obsolet - utilitza `*data %s &hellip;' en el seu lloc
1267es:104 `*data %s %c &hellip;' obsoleto - usa `*data %s &hellip;' en su lugar
1268it:104 `*data %s %c &hellip;' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s &hellip;'
1269sk:104 `*data %s %c &hellip;' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s &hellip;' namiesto toho
1270ro:104 `*data %s %c &hellip;' nu este agreata - folositi `*data %s &hellip;' in loc
1271#
1272en:105 Reading in data - please wait&hellip;
1273fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. &hellip;
1274de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten&hellip;
1275pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde&hellip;
1276ca:105 Llegint dades, espereu si us plau&hellip;
1277es:105 Leyendo datos, espere por favor&hellip;
1278it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore&hellip;
1279sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte&hellip;
1280ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati&hellip;
1281# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1282en:106 Bad 3d image file `%s'
1283fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1284de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1285pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1286ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1287es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1288it:106 File immagine 3d `%s' errato
1289sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1290ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1291# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1292# Probably best to keep it the same for all translations
1293en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1294fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1295de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1296pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1297ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1298es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1299it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1300sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1301ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1302# put in .3d file if we can't read the date/time
1303en:108 Date and time not available.
1304fr:108 Date et heure non disponibles.
1305de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1306pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1307ca:108 Data i hora no disponibles.
1308es:108 Fecha y hora no disponibles.
1309it:108 Data e ora non disponibili.
1310sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1311ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1312##ital:108 Data e ora mancanti.
1313en:109 Error reading from file `%s'
1314fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1315de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1316pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1317ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1318es:109 Error al leer el archivo `%s'
1319it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1320sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1321ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1322#
1323en:110 Error writing to file `%s'
1324fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1325de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1326pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1327ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1328es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1329it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1330sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1331ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1332#
1333en:111 Error writing to file
1334fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1335de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1336pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1337ca:111 Error escribint a fitxer
1338es:111 Error escribiendo en archivo
1339it:111 Errore nella scrittura del file
1340sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1341ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1342#
1343en:112 Couldn't parse .err file
1344fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1345de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1346pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1347ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1348es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1349it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1350sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1351ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1352# c.f. 16
1353# TRANSLATE fr de pt ca es it sk ro
1354en:113 There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced.
1355fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1356# de: Es wurden %d Warnungen und %d Fehler registriert.
1357de:113 Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1358pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1359ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1360es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) - no se generaron archivos de salida.
1361it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori - nessun file prodotto.
1362sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1363ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier.
1364#
1365en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1366fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1367de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1368pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1369ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1370es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1371it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1372sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1373ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1374#
1375en:115 North
1376fr:115 Nord
1377de:115 Norden
1378pt:115 Norte
1379ca:115 Nord
1380es:115 Norte
1381it:115 Nord
1382sk:115 Sever
1383ro:115 Nord
1384# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1385en:116 Elevation on
1386en-us:116 Profile on
1387fr:116 El&eacute;vation sur
1388de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1389de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1390pt:116 Perfil em
1391ca:116 Al&ccedil;at en
1392es:116 Alzado en
1393it:116 Profilo in direzione
1394##ital:116 Profilo su
1395sk:116 Profil v smere
1396ro:116 Profil in directia
1397en:117 Plan view
1398fr:117 Vue en plan
1399##germ:117 Plan
1400de:117    Grundri&szlig;
1401de-ch:117 Grundriss
1402pt:117 Planta
1403ca:117 Planta
1404es:117 Planta
1405it:117 Pianta
1406sk:117 P&ocirc;dorys
1407ro:117 Plan
1408en:118 Elevation
1409en-us:118 Profile
1410fr:118 El&eacute;vation
1411de:118    Aufri&szlig;
1412de-ch:118 Aufriss
1413pt:118 Perfil
1414ca:118 Al&ccedil;at
1415es:118 Alzado
1416it:118 profilo
1417sk:118 Profil
1418ro:118 Profil
1419#
1420en:119 3d file
1421fr:119 fichier image 3d
1422de:119 3D-Bilddatei
1423pt:119 Arquivo de imagem 3d
1424ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1425es:119 Archivo de imagen 3d
1426it:119 File immagine 3d
1427sk:119 3D s&uacute;bor
1428ro:119 Fisier 3d
1429#
1430en:120 Calculating statistics
1431fr:120 Calcul des statistiques
1432de:120 Statistik wird berechnet
1433pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1434ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1435es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1436it:120 Sto calcolando le statistiche
1437sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1438ro:120 Calculez statisticile
1439#
1440# c.f. 9
1441en:121 Expecting string field
1442fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1443de:121 Textfeld erwartet
1444pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1445ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1446es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1447it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1448sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1449ro:121 Camp de caractere asteptat
1450#
1451en:122 too few arguments
1452fr:122 pas assez d'arguments
1453de:122 zu wenige Argumente
1454pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1455ca:122 Manquen arguments
1456es:122 Faltan argumentos
1457it:122 Numero di parametri insufficiente
1458sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1459ro:122 Parametrii insuficienti
1460#
1461en:123 too many arguments
1462fr:123 trop d'arguments
1463de:123 zu viele Argumente
1464pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1465ca:123 Sobren arguments
1466es:123 Sobran argumentos
1467it:123 Troppi parametri
1468sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1469ro:123 Prea multi parametrii
1470#
1471en:124 FILE
1472fr:124 FICHIER
1473de:124 DATEI
1474pt:124 ARQUIVO
1475ca:124 FITXER
1476es:124 ARCHIVO
1477it:124 FILE
1478sk:124 S&Uacute;BOR
1479##ro: FI&Scedil;IER
1480ro:124 FISIER
1481# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1482#
1483# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1484# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1485# since these messages really just give the end-user an indication that
1486# progress is being made.
1487en:125 Removing trailing traverses
1488fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1489##germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1490de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1491de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1492pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1493ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1494es:125 Borrando las secuencias terminales
1495it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1496##ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1497sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1498ro:125 Elimin traversele terminale
1499en:126 Concatenating traverses between nodes
1500fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1501de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1502de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1503pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1504ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1505es:126 Conectando secuencias entre nodos
1506it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1507sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1508ro:126 Leg traversele dintre noduri
1509en:127 Calculating traverses between nodes
1510fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1511de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1512de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1513pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1514ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1515es:127 Calculando secuencias entre nodos
1516it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1517sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1518ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1519en:128 Calculating trailing traverses
1520fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1521de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1522de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1523pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1524ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1525es:128 Calculando las secuencias terminales
1526it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1527sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1528ro:128 Calculez traversele terminale
1529en:129 Simplifying network
1530fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1531de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1532pt:129 Simplificando rede de visadas
1533ca:129 Simplificant la xarxa
1534es:129 Simplificando la red
1535it:129 Sto semplificando la rete
1536sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1537ro:129 Simplific reteaua
1538en:130 Calculating network
1539fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1540de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1541pt:130 Calculando rede de visadas
1542ca:130 Calculant la xarxa
1543es:130 Calculando la red
1544it:130 Sto calcolando la rete
1545sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1546ro:130 Calculez reteaua
1547## 131 c.f. 10, 31, 32
1548en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1549fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1550de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1551pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1552ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1553es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1554it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1555sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1556ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1557#
1558en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1559en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1560fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1561de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1562de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1563pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1564ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1565es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1566it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1567##ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1568sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1569ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1570#
1571en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1572en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1573fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1574de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1575de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1576pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1577ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1578es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1579it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1580sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1581##ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1582ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1583en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1584en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1585fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1586de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1587de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1588pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1589ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1590es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1591it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1592sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1593ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1594## <135> <station name> <136> <station name> <137>
1595# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1596en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1597fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1598##germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1599de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1600pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1601ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1602es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1603it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1604sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1605ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1606# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1607en:136 " at %4.2fm to "
1608fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1609##germ:136 " bei %4.2fm bis "
1610de:136 " auf %4.2fm bis "
1611pt:136 " a %4.2fm a "
1612ca:136 " a %4.2fm a "
1613es:136 " en %4.2fm a "
1614it:136 " a %4.2fm a "
1615sk:136 " v %4.2fm do "
1616ro:136 " la %4.2fm de la "
1617en:137 " at %4.2fm)"
1618fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1619##germ:137 " bei %4.2fm)"
1620de:137 " auf %4.2fm)"
1621pt:137 " a %4.2fm)"
1622ca:137 " a %4.2fm)"
1623es:137 " en %4.2fm)"
1624it:137 " a %4.2fm)"
1625sk:137 " v %4.2fm)"
1626ro:137 " la %4.2fm)"
1627en:138 There is 1 loop.
1628fr:138 Il y a 1 bouclage.
1629# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1630de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1631pt:138 H&aacute; 1 loop.
1632ca:138 Hi ha 1 bucle.
1633es:138 Hay 1 bucle.
1634it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1635sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1636ro:138 Este 1 inchidere.
1637en:139 There are %ld loops.
1638fr:139 Il y a %ld bouclages.
1639# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1640de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1641pt:139 H&aacute; %ld loops.
1642ca:139 Hi ha %ld bucles.
1643es:139 Hay %ld bucles.
1644it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1645sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1646ro:139 Sunt %ld inchideri.
1647en:140 CPU time used %5.2fs
1648# CPU isn't CPU in French
1649fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1650de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1651pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1652ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1653es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1654it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1655sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1656ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1657en:141 Time used %5.2fs
1658fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1659de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1660pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1661ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1662es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1663it:141 Tempo totale %5.2fs
1664sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1665ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1666en:142 Time used unavailable
1667fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1668de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1669pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1670ca:142 Temps utilitzat no disponible
1671es:142 Tiempo utilizado no disponible
1672it:142 Tempo totale non disponibile
1673sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1674ro:142 Timp utilizat indisponibil
1675en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1676fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1677de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1678pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1679ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1680es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1681it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1682sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1683ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1684en:144 Done.
1685fr:144 Termin&eacute;.
1686de:144 Fertig.
1687pt:144 Feito.
1688ca:144 Fet.
1689es:144 Hecho.
1690it:144 Fatto.
1691sk:144 Hotovo.
1692ro:144 Gata.
1693## zh from wxWidgets
1694##zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1695en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1696en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1697fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1698de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1699de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1700pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1701ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1702es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1703it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1704sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1705ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1706en:146 Error%7.2f%%
1707fr:146 Erreur%7.2f%%
1708de:146 Fehler%7.2f%%
1709pt:146 Erro%7.2f%%
1710ca:146 Error%7.2f%%
1711es:146 Error%7.2f%%
1712it:146 Errore%7.2f%%
1713sk:146 Chyba%7.2f%%
1714ro:146 Eroare%7.2f%%
1715# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1716# error per metre is meaningless
1717# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1718# the numbers in the message above.
1719en:147 Error    N/A
1720fr:147 Erreur    N/A
1721de:147 Fehler   belanglos
1722pt:147 Erro    N/A
1723ca:147 Error    N/A
1724es:147 Error    N/A
1725it:147 Errore    N/A
1726sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1727ro:147 Eroare    N/A
1728## <148> <station name> <196> <station name> <197>
1729## similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1730en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1731fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1732de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1733pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1734ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1735es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1736it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1737sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1738ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1739## <149> <station name> <196> <station name> <197>
1740en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1741fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1742de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1743pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1744ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1745es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1746it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1747sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1748ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1749# description of --help option
1750#
1751en:150 display this help and exit
1752fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1753de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1754pt:150 exibir esta mensagem e sair
1755ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1756es:150 muestra esta ayuda y sale
1757it:150 mostra questo aiuto ed esce
1758sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1759ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1760# description of --verbose option
1761#
1762en:151 output version information and exit
1763fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1764de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1765pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1766ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1767es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1768it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1769sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1770ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1771# As in "printer driver"
1772en:152 Driver
1773fr:152 pilote
1774de:152 Treiber
1775pt:152 Driver
1776ca:152 Driver
1777es:152 Driver
1778it:152 Driver
1779sk:152 Ovlada&ccaron;
1780ro:152 Driver
1781# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1782#
1783en:153 OPTION
1784fr:153 OPTION
1785de:153 OPTION
1786pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1787ca:153 OPCI&Oacute;
1788es:153 OPCI&Oacute;N
1789it:153 OPZIONI
1790sk:153 OPTION
1791ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1792#
1793en:154 Scale
1794fr:154 &Eacute;chelle
1795de-ch:154   Massstab
1796de:154 Ma&szlig;stab
1797pt:154 Escala
1798ca:154 Escala
1799es:154 Escala
1800it:154 Scala
1801sk:154 Mer&iacute;tko
1802ro:154 Scara
1803en:155 Continue
1804fr:155 Encore
1805de:155 Weiter
1806pt:155 Continua
1807ca:155 Continua
1808es:155 Continua
1809it:155 Continua
1810sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1811ro:155 Continua
1812#
1813en:156 Exiting.
1814fr:156 Arr&ecirc;t.
1815de:156 Ende.
1816pt:156 Saindo.
1817ca:156 Sortint.
1818es:156 Saliendo.
1819it:156 Fine.
1820sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1821ro:156 Iesire
1822#
1823en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1824fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1825de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1826pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1827pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1828ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1829es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1830it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1831##or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1832sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1833ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1834#
1835en:158 Plan or Elevation
1836en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1837fr:158 Plan ou Elevation
1838##germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1839de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1840de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1841pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1842ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1843es:158 Planta o Alzado
1844it:158 Pianta o profilo
1845sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1846ro:158 Plan sau profil
1847# cf 101
1848en:159 "Bearing up page (degrees): "
1849fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1850de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1851pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1852ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1853es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1854it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1855sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1856ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1857#
1858en:160 "View towards: "
1859fr:160 "Vue en direction de: "
1860de:160 "Blick in Richtung: "
1861pt:160 "Vista olhando para: "
1862ca:160 "Vista cap a: "
1863es:160 "Vista hacia: "
1864it:160 "Vista verso: "
1865sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1866ro:160 "Vizualizare in directia: "
1867#
1868en:161 "Tilt (degrees): "
1869fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1870# de: I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1871# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1872de:161 "Neigung (Grad): "
1873pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1874ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1875es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1876it:161 "Inclinazione (gradi): "
1877sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1878ro:161 "Inclinare (grade): "
1879#
1880en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1881fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1882de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1883de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1884pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1885ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1886es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1887it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1888sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1889ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1890#
1891en:163 Using scale %.0f:%.0f
1892fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1893de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1894de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1895pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1896ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1897es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1898it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1899sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1900ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1901#
1902en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1903fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1904##germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1905de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1906pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1907ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1908es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1909it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1910sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1911ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1912# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1913en:165 Printing to `%s'&hellip;
1914fr:165 Impression vers `%s'&hellip;
1915de:165 Drucken nach `%s'&hellip;
1916pt:165 Imprimindo em `%s'&hellip;
1917ca:165 Imprimint a `%s'&hellip;
1918es:165 Imprimiendo en `%s'&hellip;
1919it:165 In stampa su `%s'&hellip;
1920sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'&hellip;
1921ro:165 Imprim la `%s'&hellip;
1922#
1923en:166 Page %d of %d
1924fr:166 Page %d sur %d
1925de:166 Seite %d von %d
1926pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1927ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1928es:166 P&aacute;gina %d de %d
1929it:166 Pagina %d di %d
1930sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1931ro:166 Pagina %d din %d
1932##zh:166 &#39029; %d / %d
1933en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1934fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1935de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1936pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1937ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1938es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1939it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1940sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1941ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1942# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1943# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1944en:168 Up page
1945fr:168 En haut de page
1946de:168 Oben
1947pt:168 Topo da p&aacute;gina
1948ca:168 A dalt la pagina
1949es:168 Arriba la pagina
1950it:168 Alto della pagina
1951sk:168 Vrch str&aacute;nky
1952ro:168 In susul paginii
1953# This is used on printouts of elevations
1954# It gives the bearing we're looking in the direction of
1955en:169 View
1956fr:169 Vue
1957de:169 Ansicht
1958pt:169 Vista
1959ca:169 Vista
1960es:169 Vista
1961it:169 Vista
1962sk:169 Poh&lcaron;ad na
1963ro:169 Vizualizare
1964en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1965fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1966de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1967pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1968ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1969es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1970it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1971sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1972ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1973en:171 This will need 1 page.
1974fr:171 Cela prendra 1 page.
1975de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1976pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1977ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1978es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1979it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1980sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1981ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1982en:172 Survey contains 1 survey station,
1983fr:172 La topo contient 1 station,
1984de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1985pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1986ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1987es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
1988it:172 La topografia contiene una stazione,
1989sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
1990ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
1991en:173 Survey contains %ld survey stations,
1992fr:173 La topo contient %ld stations,
1993de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
1994pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
1995ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
1996es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
1997it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
1998sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
1999ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
2000en:174 " joined by 1 leg."
2001en-us:174 " joined by 1 shot."
2002fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
2003de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
2004de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
2005pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
2006ca:174 " unides per 1 tirada."
2007es:174 " unidas por 1 tirada."
2008it:174 " unite per una battuta."
2009sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
2010ro:174 " unite printr-o masuratoare."
2011en:175 " joined by %ld legs."
2012en-us:175 " joined by %ld shots."
2013fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2014de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2015pt:175 " unidas por %ld visadas."
2016ca:175 " unides per %ld tirades."
2017es:175 " unidas por %ld tiradas."
2018it:175 " unite per %ld battute."
2019sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2020ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2021# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2022en:176 node
2023fr:176 n&oelig;ud
2024de:176 Verzweigungspunkt
2025pt:176 nodo
2026ca:176 node
2027es:176 nodo
2028it:176 nodo
2029sk:176 uzol
2030ro:176 nod
2031# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2032en:177 nodes
2033fr:177 n&oelig;uds
2034de:177 Verzweigungspunkte
2035pt:177 nodos
2036ca:177 nodes
2037es:177 nodos
2038it:177 nodi
2039sk:177 uzly
2040ro:177 noduri
2041# connected component in the graph theory sense
2042# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2043# This message is only used if there are more than 1
2044en:178 Survey has %ld connected components.
2045fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2046de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2047pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2048ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2049es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2050it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2051sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2052ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2053#
2054en:179 Bad list of pages to print `%s'
2055fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2056de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2057pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2058ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2059es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2060it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2061sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2062ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2063#
2064# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2065en:180 yes
2066fr:180 oui
2067de:180 ja
2068pt:180 sim
2069ca:180 si
2070es:180 si
2071it:180 si
2072sk:180 &aacute;no
2073ro:180 da
2074##zh:180 &#26159;
2075en:181 no
2076fr:181 non
2077de:181 nein
2078pt:181 n&atilde;o
2079ca:181 no
2080es:181 no
2081it:181 no
2082sk:181 nie
2083ro:181 nu
2084##zh:181 &#21542;
2085# cf 221
2086en:182 quit
2087fr:182 sortir
2088# de: or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2089# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2090# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2091# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2092de:182 verlassen
2093##port:182 sair
2094#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2095#is better to use this message (even if it isn't usual):
2096pt:182 abortar
2097ca:182 abortar
2098es:182 abortar
2099it:182 annulla
2100sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2101##ro:182 termin&abreve;
2102ro:182 anuleaza
2103en:183 plan
2104fr:183 plan
2105##germ:183 Plan
2106de:183    Grundri&szlig;
2107de-ch:183 Grundriss
2108pt:183 planta
2109ca:183 planta
2110es:183 planta
2111it:183 pianta
2112sk:183 p&ocirc;dorys
2113ro:183 plan
2114en:184 elevation
2115en-us:184 elevation (profile)
2116fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2117de:184 Aufri&szlig;
2118de-ch:184 Aufriss
2119pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2120ca:184 al&ccedil;at
2121es:184 alzado
2122it:184 profilo
2123sk:184 profil
2124ro:184 profil
2125#
2126en:185 numeric argument `%s' out of range
2127fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2128de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2129pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2130ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2131es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2132it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2133sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2134ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2135#
2136en:186 argument `%s' not an integer
2137fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2138de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2139pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2140ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2141es:186 El argumento `%s' no es un entero
2142it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2143sk:186 argument `%s' nie je integer
2144ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2145#
2146en:187 argument `%s' not a number
2147fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2148de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2149pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2150ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2151es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2152it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2153sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2154ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2155en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2156fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2157# de: NB there is no comma before "oder"
2158de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2159pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2160ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2161es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2162it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2163sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2164ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2165en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2166fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2167# de: NB there is no comma before "oder"
2168de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2169pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2170ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2171es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2172it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2173sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2174ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2175#
2176en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2177fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2178de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2179de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2180pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2181ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2182es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2183it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2184sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2185ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2186#
2187en:191 Extended elevation
2188fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2189de:191 Abwicklung
2190pt:191 Perfil retificado
2191ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2192es:191 Alzado desarrolado
2193it:191 Profilo longitudinale
2194sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2195ro:191 Profil longitudinal
2196# c.f. 22
2197en:192 No matching BEGIN
2198fr:192 BEGIN manquant
2199de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2200pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2201ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2202es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2203it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2204sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2205ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2206# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2207# given at all
2208en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2209fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2210de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2211de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2212pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2213ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2214es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2215it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2216sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2217ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2218en:194 Closing prefix omitted from END
2219fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2220de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2221pt:194 Prefixo omitido no END
2222ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2223es:194 Prefijo omitido en END
2224it:194 Prefisso omesso in END
2225sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2226ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2227# heading line for .pos file
2228# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2229en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2230fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2231de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2232pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2233ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2234es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2235it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2236sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2237ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2238## for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2239en:196 " at %4.2fm to "
2240fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2241de:196 " bei %4.2fm bis "
2242pt:196 " a %4.2fm a "
2243ca:196 " a %4.2fm a "
2244es:196 " en %4.2fm a "
2245it:196 " a %4.2fm a "
2246sk:196 " od %4.2fm do "
2247ro:196 " la %4.2fm de la "
2248en:197 " at %4.2fm)"
2249fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2250de:197 " bei %4.2fm)"
2251pt:197 " a %4.2fm)"
2252ca:197 " a %4.2fm)"
2253es:197 " en %4.2fm)"
2254it:197 " a %4.2fm)"
2255sk:197 " do %4.2fm)"
2256ro:197 " la %4.2fm)"
2257#
2258en:198 Expecting date, found `%s'
2259fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2260de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2261pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2262ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2263es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2264it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2265sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2266ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2267#
2268en:199 Only load the sub-survey with prefix
2269fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2270de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2271pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2272ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2273es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2274it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2275sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2276ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2277# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2278# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2279# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2280en:200 *UNITS factor must be non-zero
2281fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2282de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2283de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2284pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2285ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2286es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2287it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2288sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2289ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2290###  Messages for Aven
2291#
2292# In the "File" menu
2293## (see 220 onwards)
2294en:201 @Screenshot&hellip;
2295fr:201 @Copie d'&eacute;cran&hellip;
2296de:201 Bildschirm@abzug&hellip;
2297ca:201 @Captura de pantalla&hellip;
2298es:201 @Captura de pantalla&hellip;
2299pt:201 @Captura de Ecr&atilde;&hellip;
2300it:201 @Cattura schermo&hellip;
2301sk:201 @Sn&iacute;mok obrazovky&hellip;
2302ro:201 @Captura ecran&hellip;
2303#
2304en:202 No survey data in 3d file `%s'
2305fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2306de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2307pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2308ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2309es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2310it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2311sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2312ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2313#
2314en:203 Facing
2315fr:203 Direction
2316de:203 Blickrichtung
2317pt:203 Olhando para
2318ca:203 Direcci&oacute;
2319es:203 Direcci&oacute;n
2320it:203 Direzione
2321sk:203 Smer
2322ro:203 Directie
2323#
2324en:204 Close
2325fr:204 Fermer
2326de:204    Schlie&szlig;en
2327de-ch:204 Schliessen
2328pt:204 Fechar
2329ca:204 Tancar
2330es:204 Cerrar
2331it:204 Chiudi
2332sk:204 Zavrie&tcaron;
2333ro:204 &Icirc;nchide
2334##zh:204 &#20851;&#38381;
2335#
2336# for the title of the About box
2337# c.f. 290
2338en:205 About %s
2339fr:205 A propos %s
2340de:205 &Uuml;ber %s
2341pt:205 Acerca de %s
2342pt-br:205 Sobre %s
2343ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2344es:205 Acerca de %s
2345it:205 Informazioni su %s
2346sk:205 O %s
2347ro:205 Despre %s
2348#
2349# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2350# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2351#
2352# File->Open dialog:
2353en:206 Select a 3d file to view
2354fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2355de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2356pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2357ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2358es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2359it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2360sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2361ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2362#
2363en:207 Survex 3d files
2364fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2365de:207 Survex 3D-Dateien
2366pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2367pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2368ca:207 Fitxers Survex 3d
2369es:207 Archivos Survex 3d
2370it:207 File Survex 3d
2371sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2372ro:207 Fisier Survex 3d
2373#
2374en:208 All files
2375fr:208 Tous les fichiers
2376de:208 Alle Dateien
2377pt:208 Todos os ficheiros
2378pt-br:208 Todos os arquivos
2379ca:208 Tots els fitxers
2380es:208 Todos los archivos
2381it:208 Tutti i file
2382sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2383ro:208 Toate fisierele
2384#
2385# in the about box (summarising the purpose of aven)
2386en:209 Survey visualisation tool
2387fr:209 Outil de visualisation de topographies
2388de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2389ca:209 Eina per visualitzar topografies
2390es:209 Herramienta para visualizar topografias
2391it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2392sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2393ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2394#
2395# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2396# The accelerators must be different within this group
2397en:210 @File
2398fr:210 @Fichier
2399de:210 @Datei
2400pt:210 @Ficheiro
2401pt-br:210 @Arquivo
2402ca:210 @Fitxer
2403es:210 @Archivo
2404it:210 @File
2405sk:210 @S&uacute;bor
2406ro:210 @Fi&scedil;ier
2407#
2408en:211 @Rotation
2409fr:211 @Rotation
2410de:211 @Rotieren
2411pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2412ca:211 @Rotaci&oacute;
2413es:211 @Rotaci&oacute;n
2414it:211 @Rotazione
2415sk:211 @Rot&aacute;cia
2416ro:211 @Rotire
2417#
2418en:212 @Orientation
2419fr:212 @Orientation
2420de:212 @Orientierung
2421pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2422ca:212 @Orientaci&oacute;
2423es:212 @Orientaci&oacute;n
2424it:212 @Orientazione
2425sk:212 @Orient&aacute;cia
2426ro:212 @Orientare
2427# c.f. 255
2428en:213 @View
2429fr:213 @Vue
2430de:213 @Ansehen
2431pt:213 @Vista
2432pt-br:213 @Visualisar
2433ca:213 @Veure
2434es:213 @Vista
2435it:213 @Vista
2436sk:213 @Poh&lcaron;ad
2437ro:213 @Vizualizare
2438#
2439en:214 @Controls
2440fr:214 @Contr&ocirc;les
2441de:214 @Steuerung
2442pt:214 @Comandos
2443pt-br:214 @Controles
2444ca:214 @Controls
2445es:214 @Controles
2446it:214 @Controlli
2447sk:214 O@vl&aacute;danie
2448ro:214 @Controale
2449#
2450en:215 @Help
2451fr:215 @Aide
2452de:215 @Hilfe
2453pt:215 @Ajuda
2454pt-br:215 A@juda
2455ca:215 @Ajuda
2456es:215 A@yuda
2457it:215 @Aiuto
2458sk:215 @Help
2459ro:215 @Ajutor
2460# c.f. 377
2461en:216 @Presentation
2462de:216 @Pr&auml;sentation
2463fr:216 @Pr&eacute;sentation
2464pt:216 A@presenta&ccedil;&atilde;o
2465ca:216 @Presentaci&oacute;
2466es:216 @Presentaci&oacute;n
2467it:216 @Presentazione
2468sk:216 Pre@zent&aacute;cia
2469ro:216 @Prezentare
2470# XXX 217 218
2471#
2472en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2473en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2474fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2475de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2476pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2477ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2478es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2479it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2480sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2481ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2482#
2483# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2484# c.f. 201, 380, 381.
2485en:220 @Open&hellip;##Ctrl+O
2486fr:220 @Ouvrir&hellip;##Ctrl+O
2487de:220 &Ouml;@ffnen&hellip;##Ctrl+O
2488pt:220 @Abrir&hellip;##Ctrl+O
2489ca:220 @Obrir&hellip;##Ctrl+O
2490es:220 @Abrir&hellip;##Ctrl+O
2491it:220 @Apri&hellip;##Ctrl+O
2492sk:220 @Otvori&tcaron;&hellip;##Ctrl+O
2493ro:220 @Deschide&hellip;##Ctrl+O
2494# cf 182
2495en:221 @Quit##Ctrl+Q
2496fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2497de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2498pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2499ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2500es:221 @Salir##Ctrl+Q
2501it:221 @Esci##Ctrl+Q
2502sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2503ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2504## End of "File" menu.
2505#
2506## back to cavern
2507# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2508en:222 NEWLINE can't be the first reading
2509fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2510de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2511pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2512ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2513es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2514it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2515sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2516ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2517# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2518en:223 NEWLINE can't be the last reading
2519fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2520de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2521pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2522ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2523es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2524it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2525sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2526ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2527# error from "*data normal station tape compass clino"
2528en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2529fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2530de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2531pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2532ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2533es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2534it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2535sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2536#ro: this might do...
2537ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2538# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2539en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2540fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2541de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2542de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2543pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2544ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2545es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2546it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2547sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2548ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2549# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2550en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2551fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2552de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2553pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2554ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2555es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2556it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2557sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2558ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2559#
2560en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2561fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2562de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2563pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2564ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2565es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2566it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2567sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2568ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2569# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2570# height values).
2571en:228 Select a terrain file to view
2572fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2573de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2574pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2575ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2576es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2577it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2578sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2579ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2580#
2581en:229 Terrain files
2582fr:229 Fichiers de surface
2583de:229 Gel&auml;ndedateien
2584pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2585ca:229 Fitxers de terreny
2586es:229 Archivos de terreno
2587it:229 File di modelli digitali del suolo
2588sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2589ro:229 Model digital al terenului
2590# Used in the "Export" settings dialog
2591# 230 Different in 1.0
2592en:230 &amp;Export&hellip;
2593de:230 &amp;Exportieren&hellip;
2594fr:230 &amp;Exporter&hellip;
2595pt,pt-br:230 &amp;Exportar&hellip;
2596ca:230 &amp;Exporta&hellip;
2597es:230 &amp;Exportar&hellip;
2598it:230 &amp;Esporta&hellip;
2599sk:230 &amp;Export&hellip;
2600ro:230 &amp;Exporta&hellip;
2601# "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
2602# 231 Different in 1.0
2603# Tickable menu item which toggles auto rotation
2604en:231 Au@to-Rotate##Space
2605fr:231 Rotation @Automatique##Space
2606de:231 Auto@matisch rotieren##Space
2607pt:231 Au@to-Rodar##Space
2608ca:231 @Auto-Rotar##Space
2609es:231 @Auto-Rotar##Space
2610it:231 @Auto-Rotazione##Space
2611sk:231 @Autorot&aacute;cia##Space
2612ro:231 @Auto-rotatie##Space
2613#
2614en:232 Speed @Up
2615fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2616de:232 @Schneller
2617pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2618ca:232 A@ccelera la rotaci&oacute;
2619es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2620it:232 A@ccelera la rotazione
2621sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2622ro:232 A@ccelereaza rotatia
2623#
2624en:233 Slow @Down
2625fr:233 @Ralenti
2626de:233 @Langsamer
2627pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2628ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2629es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2630it:233 @Rallenta la rotazione
2631sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2632ro:233 @Incetineste rotatia
2633#
2634en:234 @Reverse Direction
2635fr:234 Direction @Inverse
2636de:234 @Andere Richtung
2637##pt-br:234 @Reverter Sentido
2638pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2639ca:234 @Inverteix el sentit
2640es:234 @Invierte el sentido
2641it:234 @Inverte la direzione
2642sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2643ro:234 @Schimba directia
2644#
2645en:235 Step Once @Anticlockwise
2646fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2647de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2648pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2649ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2650es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2651it:235 Un passo a@ntiorario
2652sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2653ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2654#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2655#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2656#
2657en:236 Step Once @Clockwise
2658fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2659de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2660pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2661ca:236 Un pas en el sentit @horari
2662es:236 Un paso en el senido @horario
2663it:236 Un passo @Orario
2664sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2665ro:236 Un pas in sens o@rar
2666## End of rotation menu.
2667#
2668# TRANSLATE pt
2669en:237 @Perspective
2670fr:237 Pe@rspective
2671de:237 @Perspektive
2672ca:237 Perspecti@va
2673es:237 Perspecti@va
2674pt:237 Pe@rspectiva
2675it:237 Prospetti@va
2676sk:237 Perspekt&iacute;v@a
2677ro:237 Perspecti@va
2678#
2679en:238 Textured @Walls
2680fr:238 Te@xture des parois
2681de:238 @Wandtextur
2682pt:238 Parede Texturi@zadas
2683ca:238 Parets amb te@xtura
2684es:238 Paredes con te@xtura
2685it:238 Pareti con te@xture
2686sk:238 @Texturovan&eacute; steny
2687ro:238 Pereti cu te@xtura
2688#
2689# Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2690# instead if it gives a better translation which most users will understand.
2691en:239 Fade Distant Ob@jects
2692en-us:239 @Fade Distant Objects
2693fr:239 Rendre @floue les objets lointains
2694de:239 D@unsteffekt
2695pt:239 Dist&acirc;ncia de desvanecimento de Ob@jectos
2696ca:239 @Aten&uacute;a els objectes llunyans
2697es:239 @Desvanece los objetos lejanos
2698it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti
2699sk:239 Hm@list&yacute; opar
2700ro:239 @Obiecte indepartate neclare
2701#
2702## The accelerators must be different within this group
2703# View *looking* North
2704en:240 View @North
2705fr:240 Vue vers le @Nord
2706de:240 Nach @Norden
2707pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2708ca:240 Vista cap al @Nord
2709es:240 Vista hacia el @Norte
2710it:240 Vista verso @Nord
2711sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2712ro:240 Vizualizare spre @Nord
2713# View *looking* East
2714en:241 View @East
2715fr:241 Vue vers l'@Est
2716de:241 Nach @Osten
2717pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2718ca:241 Vista cap al @Est
2719es:241 Vista hacia el @Este
2720it:241 Vista verso @Est
2721sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2722ro:241 Vizualizare spre @Est
2723# View *looking* South
2724en:242 View @South
2725fr:242 Vue vers le @Sud
2726de:242 Nach @S&uuml;den
2727pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2728ca:242 Vista cap al @Sud
2729es:242 Vista hacia el @Sur
2730it:242 Vista verso @Sud
2731sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2732ro:242 Vizualizare spre @Sud
2733# View *looking* West
2734en:243 View @West
2735fr:243 Vue vers l'@Ouest
2736de:243 Nach @Westen
2737pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2738ca:243 Vista cap a l'@Oest
2739es:243 Vista hacia el @Oeste
2740it:243 Vista verso @Ovest
2741sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2742ro:243 Vizualizare spre @Vest
2743#
2744en:244 Shift Survey @Left
2745fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2746de:244 Verschieben nach @links
2747pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2748ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2749es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2750it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2751sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2752ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2753#
2754en:245 Shift Survey @Right
2755fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2756de:245 Verschieben nach @rechts
2757pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2758ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2759es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2760it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2761sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2762ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2763#
2764en:246 Shift Survey @Up
2765fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2766de:246 Verschieben nach o@ben
2767pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2768ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2769es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2770it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2771sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2772ro:246 Mutati topografia In s@us
2773#
2774en:247 Shift Survey @Down
2775fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2776de:247 Verschieben nach @unten
2777pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2778ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2779es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2780it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2781sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2782ro:247 Mutati topografia In @jos
2783#
2784# c.f. 117
2785en:248 @Plan View
2786fr:248 Vue en @plan
2787de:248    @Grundri&szlig;
2788de-ch:248 @Grundriss
2789pt:248 @Planta
2790ca:248 @Planta
2791es:248 @Planta
2792it:248 @Pianta
2793sk:248 @P&ocirc;dorys
2794ro:248 @Plan
2795#
2796# c.f. 118
2797en:249 Ele@vation
2798en-us:249 Pro@file
2799fr:249 El&eacute;@vation
2800de:249    @Aufri&szlig;
2801de-ch:249 @Aufriss
2802pt:249 Per@fil
2803ca:249 Al&ccedil;a@t
2804es:249 Al@zado
2805it:249 Pro@filo
2806sk:249 R@ez
2807ro:249 Profi@l
2808#
2809en:250 @Higher Viewpoint
2810fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2811de:250 @H&ouml;herer Standort
2812pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2813ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2814es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2815it:250 A@lza il punto di vista
2816sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2817ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2818#
2819en:251 L@ower Viewpoint
2820fr:251 Point de vue plus B@as
2821de:251 Nie@drigerer Standort
2822pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2823ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2824es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2825it:251 A@bbassa il punto di vista
2826sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2827ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2828#
2829en:252 @Zoom In##]
2830# fr: or "Agrandir"
2831fr:252 @Zoom Avant##]
2832de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2833de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2834# pt or "Ampliar"
2835pt:252 Au@mentar##]
2836pt-br:252 Aproxi@mar##]
2837ca:252 @Apropar##]
2838#es or "Aumentar"
2839es:252 @Ampliar##]
2840# it: or "Ingrandisci"
2841it:252 @Zoom avanti##]
2842sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2843ro:252 @M&abreve;rire##]
2844#
2845en:253 Zoo@m Out##[
2846# fr: or "R&eacute;duire"
2847fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2848de:253 Ver@kleinern##[
2849# pt or "Reduzir"
2850pt:253 D@iminuir##[
2851pt-br:253 Afas@tar##[
2852ca:253 @Reduir##[
2853es:253 @Reducir##[
2854# it: or "Riduci"
2855it:253 Zoo@m indietro##[
2856sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2857ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2858#
2859en:254 Restore De@fault View
2860en-us:254 Restore Defaul@t View
2861fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
2862de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2863pt:254 @Restaurar Vista Predefinida
2864ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2865es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2866it:254 Ripristina la @vista predefinita
2867sk:254 @Obnovenie v&yacute;chodzieho poh&lcaron;adu
2868ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2869# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2870# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense in this context
2871# cf 213
2872en:255 View
2873fr:255 Vue
2874de:255 Ansehen
2875pt:255 Vista
2876pt-br:255 Visualisar
2877ca:255 Vista
2878es:255 Vista
2879it:255 Vista
2880sk:255 Poh&lcaron;ad
2881ro:255 Vizualizare
2882# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2883# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2884# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2885en:256 Elements
2886fr:256 El&eacute;ments
2887de:256 Elemente
2888pt:256 Elementos
2889ca:256 Elements
2890es:256 Elementos
2891it:256 Elementi
2892sk:256 Objekty
2893ro:256 Elemente
2894# cf 170
2895en:257 %d pages (%dx%d)
2896fr:257 %d pages (%dx%d)
2897de:257 %d Seiten (%dx%d)
2898pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2899ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2900es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2901it:257 %d pagine (%dx%d)
2902sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2903ro:257 %d pagini (%dx%d)
2904# used in the scale drop down selector in the print dialog
2905# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2906# plot on a single page", but we need something shorter
2907en:258 One page
2908fr:258 Une page
2909de:258 Eine Seite
2910pt:258 Uma p&aacute;gina
2911ca:258 Una p&agrave;gina
2912es:258 Una p&aacute;gina
2913it:258 Una pagina
2914sk:258 Jednu str&aacute;nku
2915ro:258 O pagina
2916# cf 159
2917en:259 Bearing
2918fr:259 Azimut
2919de:259 Richtung
2920pt:259 Azimute
2921ca:259 Azimut
2922es:259 Azimut
2923it:259 Azimut
2924sk:259 Azimut
2925ro:259 Azimut
2926# cf 270
2927en:260 Station Names
2928fr:260 Noms de station
2929de:260     Me&szlig;punktnamen
2930de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2931pt:260 Nomes de base
2932ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2933es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2934it:260 Nome di stazione
2935sk:260 Men&aacute; bodov
2936ro:260 Numele punctelor de statie
2937# cf 271
2938en:261 Crosses
2939fr:261 Croisements
2940de:261 Kreuze
2941pt,pt-br:261 Marcas de base
2942ca:261 Creus
2943es:261 Cruces
2944it:261 Croci
2945sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2946ro:261 Cruci
2947# cf 272
2948en:262 Underground Survey Legs
2949en-us:262 Underground Shots
2950fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2951#de:262 Strecken
2952de:262 Strecken unter Grund
2953pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2954ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2955es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2956it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2957sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2958ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2959# Used in the print dialog:
2960# cf 161
2961en:263 Tilt angle
2962fr:263 Angle de basculement
2963de:263 Neigung
2964pt:263 Grau de inclina&ccedil;&atilde;o
2965pt-br:263 &Acirc;ngulo de inclina&ccedil;&atilde;o
2966ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2967es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2968it:263 Angolo di inclinazione
2969sk:263 N&aacute;klon
2970ro:263 Unghi de inclinatie
2971# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2972en:264 Page Borders
2973fr:264 Bordures de page
2974de:264 Seitenrahmen
2975pt:264 Margens da P&aacute;gina
2976pt-br:264 Bordas da P&aacute;gina
2977ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2978es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2979it:264 Bordi pagina
2980sk:264 R&aacute;m&ccaron;ek
2981ro:264 Limite pagina
2982# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2983# with survey name, view angles, etc
2984en:265 Info Box
2985fr:265 Panneau d'information
2986de:265 Legende
2987pt:265 Caixa de Informa&ccedil;&atilde;o
2988ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2989es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2990it:265 Riquadro informazioni
2991sk:265 Popiska
2992ro:265 Caseta de informatii
2993# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2994# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2995en:266 Blank Pages
2996fr:266 Pages blanches
2997de:266 Leerseiten
2998pt,pt-br:266 P&aacute;ginas em branco
2999ca:266 P&agrave;gines en blanc
3000es:266 P&aacute;ginas en blanco
3001it:266 Pagine bianche
3002sk:266 Pr&aacute;zdne str&aacute;nky
3003ro:266 Document nou
3004# XXX 267-269
3005## The accelerators must be different within this group
3006en:270 Station @Names##Ctrl+N
3007fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
3008de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
3009de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
3010pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
3011ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
3012es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
3013it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
3014sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
3015ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
3016# cf 261
3017en:271 @Crosses##Ctrl+X
3018fr:271 @Croisements##Ctrl+X
3019de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
3020pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
3021ca:271 @Creus##Ctrl+X
3022es:271 @Cruces##Ctrl+X
3023it:271 @Croci##Ctrl+X
3024sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
3025##"Rezy" means cross sections, not crosses
3026##sk:271 @Rezy##Ctrl+X
3027ro:271 @Cruci##Ctrl+X
3028#
3029en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
3030en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
3031fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
3032##de:272 @Strecken##Ctrl+L
3033de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
3034pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
3035ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
3036es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
3037it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
3038sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
3039ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
3040#
3041en:273 @Overlapping Names
3042fr:273 @Superposition des noms
3043de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
3044pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
3045ca:273 Noms @Sobreposats
3046es:273 Nombres @Superpuestos
3047it:273 Nomi @Sovrapposti
3048sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3049ro:273 Nu@me suprapuse
3050# cf 371
3051en:274 @Compass
3052fr:274 @Compas
3053de-de,de-ch:274 @Kompass
3054de:         274 @Kompa&szlig;
3055pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3056ca:274 @Br&uacute;ixola
3057es:274 @Br&uacute;jula
3058it:274 @Bussola
3059sk:274 @Kompas
3060ro:274 @Busola
3061# cf 372
3062en:275 C@linometer
3063fr:275 C@lino
3064de:275 @Neigungsanzeige
3065pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3066ca:275 @Clino
3067es:275 @Clino
3068it:275 @Clinometro
3069sk:275 @Sklonomer
3070ro:275 @Clinometru
3071# cf 370
3072en:276 @Depth Bar
3073fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3074de:276 @Tiefenskala
3075pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3076ca:276 Barra de @Profunditat
3077es:276 Barra de @Profundidad
3078it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3079sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3080ro:276 Bara de control a @adancimii
3081# cf 369
3082en:277 @Scale Bar
3083fr:277 Barre de controle des @Echelles
3084de:277 @Ma&szlig;stab
3085de-ch:277 @Massstab
3086pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3087ca:277 Barra d'@Escala
3088es:277 Barra de @Escala
3089it:277 Barra di controllo della @Scala
3090sk:277 @Mer&iacute;tko
3091ro:277 Bara de control a @scarii
3092#
3093## The accelerators must be different within this group
3094en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3095fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3096de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3097pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3098ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3099es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3100it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3101sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3102ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3103#
3104en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3105fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3106de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3107de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3108pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3109ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3110es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3111it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3112#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3113sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3114#ro: to find a better way to express that
3115ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3116# XXX 282 283 284 285 286 287 288
3117# TRANSLATE fr ca ro
3118en:289 Colour by E@rror
3119en-us:289 Color by E@rror
3120fr:289 Cou@leur par Erreur
3121de:289 Anhand Fehle@rn einf&auml;rben
3122pt:289 Colorir de acordo com Err@os
3123es:289 Color por E@rror
3124ca,ro:289 Colour b@y Error
3125it:289 Colore di @Error
3126sk:289 Colour @by Error
3127#
3128## The accelerators must be different within this group
3129# c.f. 205
3130en:290 @About&hellip;
3131fr:290 @A propos&hellip;
3132de:290 &Uuml;@ber&hellip;
3133pt:290 @Acerca de&hellip;
3134pt-br:290 @Sobre&hellip;
3135ca:290 @A prop&ograve;sit de&hellip;
3136es:290 @Acerca de&hellip;
3137it:290 @Informazioni su&hellip;
3138sk:290 @Inform&aacute;cie o&hellip;
3139ro:290 @Despre&hellip;
3140#
3141en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3142en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3143fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F
3144de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3145de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3146pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3147ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3148es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F
3149it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3150sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3151ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3152#
3153## NB 292 is a different message in 1.0!
3154en:292 Colour by @Depth
3155en-us:292 Color by @Depth
3156fr:292 Couleur par @profondeur
3157de:292 Farbe je nach @Tiefe
3158pt:292 Colorir de acordo com @Profundidade
3159ca:292 Color per @Profunditat
3160es:292 Colorear por @Profundidad
3161it:292 Colori secondo @profondit&aacute;
3162sk:292 Farba pod&lcaron;a @h&lacute;bky
3163ro:292 Culori in functie de @adancime
3164#
3165## NB 293 is a different message in 1.0!
3166en:293 Colour by D@ate
3167en-us:293 Color by D@ate
3168fr:293 Couleur par @date
3169de:293 Farbe je nach @Datum
3170pt:293 Colorir de acordo com @Data
3171ca:293 Color per @Data
3172es:293 Colorear por @Fecha
3173it:293 Coloure per @Data
3174sk:293 Farna pod&lcaron;a @d&aacute;tumu
3175ro:293 Culori in functie de @Data
3176#
3177## 294-296 c.f. 351-353
3178en:294 Highlight @Entrances
3179fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3180de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3181pt:294 Destacar @Entradas
3182ca:294 Marca les @Entrades
3183es:294 Marca las @Entradas
3184it:294 Marca gli Ing@ressi
3185sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3186ro:294 Marcheaza @Intrarile
3187#
3188en:295 Highlight @Fixed Points
3189en-us:295 Highlight Contro@l Points
3190fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3191de:295 @Festpunkte hervorheben
3192pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3193ca:295 Marca els Punts f@ixats
3194es:295 Marca los Puntos f@ijados
3195it:295 Marca i Punti f@issi
3196sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3197ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3198#
3199en:296 Highlight E@xported Points
3200fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3201de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben
3202pt:296 Destacar Bases Export@adas
3203ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3204es:296 M@arca los Puntos Exportados
3205it:296 Marca i p@unti Esportati
3206sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3207ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3208#
3209en:297 @Grid##Ctrl+G
3210fr:297 @Grille##Ctrl+G
3211de:297 @Gitter##Ctrl+G
3212pt:297 @Grade##Ctrl+G
3213ca:297 @Graella##Ctrl+G
3214es:297 Re@jilla##Ctrl+G
3215it:297 @Griglia##Ctrl+G
3216sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3217##ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3218ro:297 @Grid##Ctrl+G
3219#
3220en:298 Smoot@hed Survey Legs
3221en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3222fr:298 Lissage des segments topographi@ques
3223de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3224de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3225pt:298 Visadas S@uavizadas
3226ca:298 Tirades S@uavitzades
3227es:298 Tiradas S@uavizadas
3228it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3229sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3230ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3231#
3232en:299 @Indicators
3233fr:299 I@ndicateurs
3234de:299 @Richtungsanzeiger
3235pt,pt-br:299 I@ndicadores
3236ca:299 I@ndicadors
3237es:299 I@ndicadores
3238it:299 I@ndicatori
3239sk:299 Indik&aacute;@tory
3240ro:299 I@ndicatorii
3241#
3242en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3243fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3244de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3245pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3246ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3247es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3248it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3249sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3250ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3251#
3252en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3253fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3254de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3255pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3256ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3257es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3258it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3259sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3260ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3261#
3262en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3263fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3264de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3265pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3266pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3267ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3268es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3269it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3270sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3271ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;
3272#
3273en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3274fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3275de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3276pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3277pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3278ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3279es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3280it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3281sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3282ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;
3283#
3284en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3285fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3286de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3287pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3288pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3289ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3290es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3291it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3292sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3293ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;
3294#
3295en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3296fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3297de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3298pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3299ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3300es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3301it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3302sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3303ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3304#
3305en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3306fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3307de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3308pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3309ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3310es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3311it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3312sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3313ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3314#
3315en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3316fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3317de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3318pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3319pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3320ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3321es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3322it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3323sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3324ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3325#
3326en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3327fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3328de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3329pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3330pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3331ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3332es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3333it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3334sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3335ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3336#
3337en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3338fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3339de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3340pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3341ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3342es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3343it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3344sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3345ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3346#
3347en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3348fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3349de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3350pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3351ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3352es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3353it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3354sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3355ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3356## "Presentation" menu: 311-317
3357## c.f. 216, 377 which translate "Presentation"
3358en:311 @New Presentation
3359fr:311 @Nouvelle Pr&eacute;sentation
3360de:311 @Neue Pr&auml;sentation
3361pt:311 @Nova Apresenta&ccedil;&atilde;o
3362ca:311 @Nova Presentaci&oacute;
3363es:311 @Nueva Presentaci&oacute;n
3364it:311 @Nuova PResentazione
3365sk:311 @Nov&aacute; prezent&aacute;cia
3366ro:311 Prezentare @noua
3367#
3368en:312 @Open Presentation&hellip;
3369fr:312 @Ouvrir une Pr&eacute;sentation&hellip;
3370de:312 @Pr&auml;sentation &ouml;ffnen&hellip;
3371pt:312 @Abrir Apresenta&ccedil;&atilde;o&hellip;
3372ca:312 @Obrir Presentaci&oacute;&hellip;
3373es:312 @Abrir Presentaci&oacute;n&hellip;
3374it:312 @Apri Presentazione&hellip;
3375sk:312 @Otvori&tcaron; prezent&aacute;ciu&hellip;
3376ro:312 @Deschidere prezentare&hellip;
3377#
3378en:313 @Save Presentation
3379fr:313 @Sauver la Pr&eacute;sentation
3380de:313 Pr&auml;sentation @speichern
3381pt:313 Guardar Apre@senta&ccedil;&atilde;o
3382ca:313 @Desa la Presentaci&oacute;
3383es:313 @Guardar la Presentaci&oacute;
3384it:313 @Salva Presentazione
3385sk:313 @Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu
3386ro:313 @Salvare Prezentare
3387#
3388en:314 Sa@ve Presentation As&hellip;
3389fr:314 Sau@ver la Pr&eacute;sentation sous&hellip;
3390de:314 Pr&auml;sentation speichern @als&hellip;
3391pt:314 @Guardar Apresenta&ccedil;&atilde;o como&hellip;
3392ca:314 Desa la Presentaci&oacute; @Com&hellip;
3393es:314 Guardar la Presentaci&oacute; @Como&hellip;
3394it:314 Salva Presentazione @come&hellip;
3395sk:314 Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu a@ko&hellip;
3396ro:314 Salvare Prezentare @ca&hellip;
3397# "Mark" as in "Mark this position"
3398en:315 @Mark
3399fr:315 @Marquer
3400de:315 @Markieren
3401pt:315 @Marcar
3402ca:315 @Marca
3403es:315 @Marca
3404it:315 Se@gna
3405sk:315 @Zv&yacute;razni
3406ro:315 @Marcheaza
3407# "Play" as in "Play back a recording"
3408en:316 Pla@y
3409fr:316 @Lecture
3410de:316 Abspie@len
3411pt:316 Reprodu@zir
3412ca:316 @Reprodueix
3413es:316 @Reproduce
3414it:316 @Visualizza
3415sk:316 @Prehra&tcaron;
3416ro:316 @Vizualizeaza
3417#
3418en:317 @Export as Movie&hellip;
3419fr:317 @Exporter comme Animation&hellip;
3420# de: "als Animation" could also be used here.
3421de:317 @Exportieren als Film&hellip;
3422pt:317 @Exportar como Filme&hellip;
3423ca:317 @Exporta com Animaci&oacute;&hellip;
3424es:317 @Exporta como Animaci&oacute;n&hellip;
3425it:317 @Esporta come Animazione&hellip;
3426sk:317 @Vyexportuj ako film&hellip;
3427ro:317 @Exporta ca Animatie&hellip;
3428#
3429en:318 @Bounding Box##Ctrl+B
3430fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B
3431de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B
3432pt:318 Caixa @Barreira##Ctrl+B
3433ca:318 @L&iacute;mits del Quadre##Ctrl+B
3434es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B
3435it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B
3436sk:318 @Ohrani&ccaron;enie##Ctrl+B
3437ro:318 Cadr@u##Ctrl+B
3438# TRANSLATE: ro
3439en:319 Select an output filename
3440fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3441de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3442pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3443ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3444es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3445it:319 Seleziona un file di uscita
3446sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3447ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3448#
3449#
3450en:320 Aven presentations
3451fr:320 Pr&eacute;sentations Aven
3452de:320 Aven Pr&auml;sentationen
3453pt:320 Apresenta&ccedil;&otilde;es Aven
3454ca:320 Presentacions Aven
3455es:320 Presentaciones Aven
3456it:320 Presentazione Aven
3457sk:320 Prezent&aacute;cie programu Aven
3458ro:320 Prezentare Aven
3459# title of the save screenshot dialog
3460# c.f. 201
3461en:321 Save Screenshot
3462fr:321 Sauver la copie d'&eacute;cran
3463de:321 Bildschirmabzug speichern
3464pt:321 Guardar a Captura de Ecr&atilde;
3465ca:321 Desa la captura de pantalla
3466es:321 Guardar la captura de pantalla
3467it:321 Salva Schermo catturato
3468sk:321 Ulo&zcaron;i&tcaron; otla&ccaron;ok obrazovky
3469ro:321 Salvare captura de ecran
3470#
3471en:322 Select a presentation to open
3472fr:322 Slectionner une pr&eacute;sentation &agrave; ouvrir
3473de:322 Zu &ouml;ffnende Pr&auml;sentation ausw&auml;hlen
3474pt:322 Escolha uma apresenta&ccedil;&atilde;o para abrir
3475ca:322 Selecciona una presentaci&oacute; per obrir
3476es:322 Selecciona una presentaci&oacute;n para abrir
3477it:322 Seleziona una presentazione da aprire
3478sk:322 Vybra&tcaron; prezent&aacute;ciu pre otvorenie
3479ro:322 Deschidere prezentare
3480# cf 88
3481en:323 Error in format of presentation file `%s'
3482fr:323 Erreur de formatage du fichier de pr&eacute;sentation `%s'
3483de:323 Formatfehler in der Pr&auml;sentationsdatei `%s'
3484pt:323 Erro no formato da apresenta&ccedil;&atilde;o `%s'
3485ca:323 Error en el format del fitxer de presentaci&oacute; `%s'
3486es:323 Error en el formato del archivo de presentaci&oacute;n `%s'
3487it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s'
3488sk:323 Chyba vo form&aacute;te prezenta&ccaron;n&eacute;ho s&uacute;boru `%s'
3489ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s'
3490# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3491# be translated
3492en:324 Compass PLT files
3493fr:324 Fichier Compass PLT
3494de:324 Compass PLT Datei
3495pt:324 Ficheiro Compass PLT
3496ca:324 Fitxers Compass PLT
3497es:324 Archivos Compass PLT
3498it:324 File Compass PLT
3499sk:324 S&uacute;bory Compass PLT
3500ro:324 Fisier Compass PLT
3501# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package, so don't translate it.
3502en:325 CMAP XYZ files
3503fr:325 Fichier CMAP XYZ
3504de:325 CAMP XYZ Datei
3505pt:325 Ficheiros CMAP XYZ
3506ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3507es:325 Archivos CMAP XYZ
3508it:325 File CMAP XYZ
3509sk:325 S&uacute;bory CMAP XYZ
3510ro:325 Fisier CMAP XYZ
3511# title of message box
3512en:326 Modified Presentation
3513fr:326 Pr&eacute;sentation modifi&eacute;e
3514de:326 Modifizierte Pr&auml;sentation
3515pt,pt-br:326 Apresenta&ccedil;&atilde;o Modificada
3516ca:326 Presentaci&oacute; Modificada
3517es:326 Presentaci&oacute;n Modificada
3518it:326 Presentazione Modificata
3519sk:326 Upraven&aacute; prezent&aacute;cia
3520ro:326 Prezentare Modificata
3521# and the question in that box
3522en:327 The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?
3523fr:327 La pr&eacute;sentation en cours a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;e. Perte des changements non sauv&eacute;s?
3524de:327 Die aktuelle Pr&auml;sentation wurde ver&auml;ndert. Abbrechen, ohne die &Auml;nderungen zu speichern?
3525pt:327 A apresenta&ccedil;&atilde;o actual foi modificada. Abandonar as altera&ccedil;&otilde;es n&atilde;o guardadas ?
3526ca:327 La presentaci&oacute; actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?
3527es:327 La presentaci&oacute;n actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?
3528it:327 La presentazione corrente &eacute; stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?
3529sk:327 Prezent&aacute;cia bola zmenen&aacute;. Nechcete rad&scaron;ej uo&zcaron;i&tcaron; zmeny?
3530ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?
3531#
3532en:328 No matches were found.
3533fr:328 Recherche infructueuse.
3534de:328 Kein Treffer gefunden.
3535pt:328 Nada foi encontrado.
3536ca:328 Recerca infroctuosa.
3537es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3538it:328 Nessun elemento trovato.
3539sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3540ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3541# UNUSED
3542en:329 Open @Terrain&hellip;
3543fr:329 Ouverture d'un @Terrain&hellip;
3544de:329 Gel&auml;nde@modell &ouml;ffnen&hellip;
3545pt:329 Abrir @Terreno&hellip;
3546ca:329 Obrir @Terreny&hellip;
3547es:329 Abrir @Terreno&hellip;
3548it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre&hellip;
3549sk:329 Otvori&tcaron; digit&aacute;lny model @ter&eacute;nu&hellip;
3550ro:329 Deschidere @Model Teren&hellip;
3551# UNUSED
3552en:330 Solid Su@rface
3553fr:330 Surface S@olide
3554de:330 @Durchgezogene Oberfl&auml;che
3555pt:330 Superf&iacute;cie S&oacute;@lida
3556ca:330 Superf&iacute;cie S&ograve;li@da
3557es:330 Superficie S&oacute;li@da
3558it:330 Superficie S@olida
3559sk:330 Neprie@h&lcaron;adn&yacute; povrch
3560ro:330 Suprafata S@olida
3561# number of stations found matching search
3562en:331 %d found
3563fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3564de:331 %d gefunden
3565pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3566ca:331 %d trobades
3567es:331 %d encontradas
3568it:331 %d trovate
3569sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3570ro:331 %d gasit
3571# "Find stations" button label
3572en:332 Find
3573fr:332 Chercher
3574de:332 Suchen
3575pt,pt-br:332 Procurar
3576ca:332 Troba
3577es:332 Encuentra
3578it:332 Trova
3579sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3580ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3581##zh:332 &#26597;&#25214;
3582# "Hide stations" button label
3583en:333 Hide
3584fr:333 Masquer
3585de:333 Unterdr&uuml;cken
3586pt,pt-br:333 Esconder
3587ca:333 Amaga
3588es:333 Oculta
3589it:333 Nascondi
3590sk:333 Schova&tcaron;
3591ro:333 Ascunde
3592##zh:333 &#38544;&#34255;
3593# checkbox for regular expression search
3594en:334 Regular expression
3595fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3596de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3597pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3598ca:334 Expressi&oacute; regular
3599es:334 Expressi&oacute;n regular
3600it:334 Espressione regolare
3601sk:334 Regular expression
3602ro:334 Expresie normala
3603# cf 195
3604en:335 Altitude
3605fr:335 Altitude
3606de:335 H&ouml;he
3607pt:335 Altura
3608ca:335 Altitud
3609es:335 Altitud
3610it:335 Quota
3611sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3612ro:335 Altitudine
3613# error if you try to drag multiple files to the aven window
3614en:336 You may only view one 3d file at a time.
3615fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3616de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3617pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3618ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3619es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3620it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3621sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3622ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3623# cf 373
3624# TRANSLATE ro
3625en:337 @Side Panel
3626fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3627de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3628pt:337 @Painel lateral
3629ca:337 @Recuadre Lateral
3630es:337 @Panel Lateral
3631it:337 @Riquadro Laterale
3632sk:337 @Postrann&yacute; panel
3633ro:337 @Cadran lateral
3634# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3635en:338 "%.2f E, %.2f N"
3636fr:338 "%.2f E, %.2f N"
3637# de: alternatively "%.2f O, %.2f N", but H/R is consistent with headings in pos files
3638de:338 "%.2f H, %.2f R"
3639pt:338 "%.2f L, %.2f N"
3640ca:338 "%.2f E, %.2f N"
3641es:338 "%.2f E, %.2f N"
3642it:338 "%.2f E, %.2f N"
3643sk:338 "%.2f V, %.2f S"
3644ro:338 "%.2f E, %.2f N"
3645# Used in Aven:
3646#  From <stationname>
3647#  H: 123.45m V: 234.56m
3648#  Dist: 456.78m  Brg: 200
3649en:339 From %s
3650fr:339 Depuis %s
3651de:339 Von %s aus
3652pt:339 De %s
3653ca:339 Des de %s
3654es:339 Desde %s
3655it:339 Da %s
3656sk:339 Od %s
3657ro:339 De la %s
3658#
3659# "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
3660en:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3661fr:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3662de:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3663pt:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3664ca:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3665es:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3666it:340 "O %.2f%s, V %.2f%s"
3667sk:340 "V %.2f%s, &Scaron; %.2f%s"
3668ro:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3669#
3670# "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
3671en:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
3672fr:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3673de:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s"
3674pt:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3675ca:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3676es:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3677it:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s"
3678sk:341 "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
3679ro:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3680# tickable menu item in View menu
3681en:342 @Metric
3682fr:342 @M&eacute;trique
3683de:342 @Metrisch
3684pt:342 @M&eacute;trico
3685ca:342 @Metric
3686es:342 @Metrico
3687it:342 @Metrico
3688sk:342 @Metricky
3689ro:342 @Metric
3690# tickable menu item in View menu
3691en:343 @Degrees
3692fr:343 @Degr&eacute;s
3693de:343 @Grad
3694pt:343 @Graus
3695ca:343 @Graus
3696es:343 @Grados
3697it:343 @Gradi
3698sk:343 @Stupne
3699ro:343 @Grade
3700# a degree sign...
3701en:344 &deg;
3702fr:344 &deg;
3703de:344 &deg;
3704pt:344 &deg;
3705ca:344 &deg;
3706es:344 &deg;
3707it:344 &deg;
3708sk:344 &deg;
3709ro:344 &deg;
3710# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3711# try to make this as short as possible...
3712en:345 grad
3713fr:345 grade
3714de:345 Neugrad
3715pt:345 grados
3716#ca:345 graus centesimals
3717ca:345 g.cent
3718#es:345 grados centesimales
3719es:345 g.cent
3720#it:345 gradi centesimali
3721it:345 g.cent.
3722sk:345 gr&aacute;dy
3723ro:345 gr.cent
3724##ro: 345 grade centezimale
3725#
3726# Toggles drawing of 3D passages
3727# TRANSLATE de
3728en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T
3729fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T
3730de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T
3731pt:346 @Tubos de Passagem##Ctrl+T
3732ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T
3733es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T
3734it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T
3735sk:346 Chodby @r&uacute;rovit&eacute;##Ctrl+T
3736ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T
3737#
3738en:347 @Preferences&hellip;
3739fr:347 @Pr&eacute;f&eacute;rences&hellip;
3740de:347 @Einstellungen&hellip;
3741pt:347 @Prefer&ecirc;ncias&hellip;
3742ca:347 @Prefer&egrave;ncies&hellip;
3743es:347 @Preferencias&hellip;
3744it:347 @Preferenze&hellip;
3745sk:347 @Predvo&lcaron;by&hellip;
3746ro:347 @Preferinte&hellip;
3747#
3748en:348 Draw passage walls
3749fr:348 D&eacute;ssiner les parois
3750de:348 W&auml;nde einzeichnen
3751pt:348 Desenhar Paredes da Passagem
3752ca:348 Dibuixa les parets
3753es:348 Dibuja las paredes
3754it:348 Disegna le pareti
3755sk:348 Vykresli&tcaron; steny priestorov
3756ro:348 Deseneaza peretii
3757#
3758en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics
3759fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie
3760de:349 LROU-Werte heuristisch sch&auml;tzen
3761pt:349 Estimar leituras LRUD baseadas na heur&iacute;stica
3762ca:349 Estimaci&oacute; heur&iacute;stica de les dades LRUD
3763es:349 Estimaci&oacute;n heur&iacute;stica de los datos LRUD
3764it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico
3765sk:349 Odhadnut&eacute; rozmery rezu na z&aacute;klade heuristiky
3766ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice
3767#
3768en:350 Mark survey stations with crosses
3769fr:350 Marquer les stations par une croix
3770de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren
3771de:    350 Me&szlig;punkte durch Kreuze markieren
3772ca:350 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb creus
3773es:350 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con cruces
3774it:350 Segna le stazioni con croci
3775sk:350 Vyzna&ccaron;i&tcaron; mera&ccaron;sk&eacute; body kr&iacute;&zcaron;ikmi
3776ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci
3777#
3778en:351 Highlight stations marked as entrances
3779fr:351 Montrer les entr&eacute;es
3780de:351 Punkte an den Eing&auml;ngen hervorheben
3781ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades
3782es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas
3783it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi
3784sk:351 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako vchody
3785ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari
3786#
3787en:352 Highlight stations marked as fixed points
3788fr:352 Montrer les points fixes
3789de:352 Festpunkte hervorheben
3790ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes
3791es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos
3792it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi
3793sk:352 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako fixn&eacute; body
3794ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe
3795#
3796en:353 Highlight stations which are exported
3797fr:353 Montrer les stations export&eacute;es
3798de:353 Exportierte Punkte hervorheben
3799ca:353 Ressaltar les estacions exportades
3800es:353 Destacar las estaciones exportadas
3801it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate
3802sk:353 Zv&yacute;razni&tcaron; vyexportovan&eacute; body
3803ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate
3804#
3805en:354 Mark survey stations with their names
3806fr:354 Afficher les stations par leurs noms
3807de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften
3808de:354     Me&szlig;punkte mit ihren Namen beschriften
3809ca:354 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb els seus noms
3810es:354 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con sus nombres
3811it:354 Segna le stazioni con i loro nomi
3812sk:354 Doplni&tcaron; body ich n&aacute;zvami
3813ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor
3814#
3815en:355 Allow names to overlap on the display (faster)
3816fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)
3817de:355 &Uuml;berlappende Beschriftungen zulassen (schneller)
3818pt:355 Permitir que os nomes se sobreponham na apresenta&ccedil;&atilde;o (mais r&aacute;pido)
3819ca:355 Permet que els noms es sobreposin (m&eacute;s r&agrave;pid)
3820es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (m&aacute;s r&aacute;pido)
3821it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (pi&uacute; veloce)
3822sk:355 Povoli&tcaron; prekr&yacute;vanie n&aacute;zvov na obrazovke (r&yacute;chlej&scaron;ie)
3823ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid)
3824#
3825en:356 Full Screen @Mode##F11
3826fr:356 @Mode Plein Ecran##F11
3827de:356 @Vollbild-Modus##F11
3828pt:356 Modo Ecr&atilde; @Completo##F11
3829ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11
3830es:356 @Modo Pantalla Completa##F11
3831it:356 @Modo schermo pieno##F11
3832sk:356 @Celoobrazovkov&yacute; re&zcaron;im##F11
3833ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11
3834#
3835en:357 Display underground survey legs
3836fr:357 Afficher les vis&eacute;es sous-terraines
3837de:357 Strecken unter Grund anzeigen
3838ca:357 Mostra les tirades subterr&agrave;nies
3839es:357 Muestra las tiradas subterr&aacute;neas
3840it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo
3841sk:357 Zobrazi&tcaron; podzemn&eacute; z&aacute;mery
3842ro:357 Afisare masuratori subterane
3843#
3844en:358 Display surface survey legs
3845fr:358 Afficher les vis&eacute;es de surface
3846de:358 Oberfl&auml;chenstrecken anzeigen
3847ca:358 Mostra les tirades de superf&iacute:cie
3848es:358 Muestra las tiradas de superficie
3849it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie
3850sk:358 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery
3851ro:358 Afisare masuratori de suprafata
3852#
3853en:359 Colour surface surveys by depth
3854en-us:359 Color surface surveys by depth
3855fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude
3856de:359 Oberfl&auml;chenvermessung nach H&ouml;he einf&auml;rben
3857ca:359 Coloreja les tirades de superf&iacute:cie segons profunditat
3858es:359 Colorea las tiradas de superficie seg&uacute;n profundidad
3859it:359 Colora i rilievi superficiali per la profondit&aacute;
3860sk:359 Zafarbi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky
3861ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine
3862#
3863en:360 Draw surface legs with dashed lines
3864fr:360 Repr&eacute;senter les vis&eacute;es de surfaces par des pointill&eacute;s
3865de:360 Oberfl&auml;chenstrecken gestrichelt zeichnen
3866ca:360 Dibuixa les tirades de superf&iacute:cie amb l&iacute;nies puntejades
3867es:360 Dibuja las tiradas de superficie con l&iacute;neas punteadas
3868it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate
3869sk:360 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery &ccaron;iarkovano
3870ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta
3871#
3872en:361 Draw a grid
3873fr:361 Afficher une grille
3874de:361 Gitter einzeichnen
3875pt:361 Desenhar uma grelha
3876pt-br:361 Desenhar um grade
3877ca:361 Dibuixa una quadr&iacute;cula
3878es:361 Dibuja una cuadr&iacute;cula
3879it:361 Disegna una griglia
3880sk:361 Zobrazi&tcaron; sie&tcaron;
3881ro:361 Afiseaza un grid
3882#
3883en:362 metric units
3884fr:362 m&egrave;tres
3885de:362 Meter
3886pt,pt-br:362 unidades m&eacute;tricas
3887ca:362 unitats en sistema m&egrave;tric
3888es:362 unidades en sistema m&eacute;trico
3889it:362 metri
3890sk:362 metrick&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3891ro:362 Metri
3892#
3893en:363 imperial units
3894fr:363 mesures anglaises
3895de:363 englische Einheiten
3896pt,pt-br:363 unidades imperiais
3897ca:363 unitats en sistema imperial
3898es:363 unidades en sistema imperial
3899it:363 unit&aacute; inglesi
3900sk:363 anglosask&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3901ro:363 unitati masura englezesti
3902## 364-365 c.f. 343-345
3903en:364 degrees (&deg;)
3904fr:364 degr&eacute;s (&deg;)
3905de:364 Altgrad (&deg;)
3906pt,pt-br:364 graus (&deg;)
3907ca:364 graus (&deg;)
3908es:364 grados (&deg;)
3909it:364 gradi sessagesimali (&deg;)
3910sk:364 stup&ncaron;och (&deg;)
3911ro:364 grade sexagesimale (&deg;)
3912#
3913en:365 grads
3914fr:365 grades
3915de:365 Neugrad (gon)
3916pt:365 &acirc;ngulos
3917ca:365 graus centesimals
3918es:365 grados centesimales
3919it:365 gradi decimali
3920sk:365 gr&aacute;doch
3921ro:365 grade zecimale
3922#
3923en:366 Display measurements in
3924fr:366 Afficher les distances en
3925de:366 L&auml;ngen anzeigen in
3926pt:366 Apresentar medidas em
3927ca:366 Mostra les dist&agrave;ncies en
3928es:366 Muestra las distancias en
3929it:366 Mostra le distanze in
3930sk:366 Zobrazi&tcaron; d&lacute;&zcaron;ky v
3931ro:366 Afisare distante in
3932#
3933en:367 Display angles in
3934fr:367 Afficher les angles en
3935de:367 Winkel anzeigen in
3936pt:367 Apresentar &acirc;ngulos em
3937ca:367 Mostra els angles en
3938es:367 Muestra los &aacute;ngulos en
3939it:367 Mostra gli angoli in
3940sk:367 Zobrazi&tcaron; uhly v
3941ro:367 Afisare unghiuri in
3942# reverses the sense of the mouse controls
3943en:368 Reverse the sense of the controls
3944fr:368 Inverser le sens des contr&ocirc;les
3945de:368 Maus-Steuerung umkehren
3946pt:368 Inverter a direc&ccedil;&atilde;o dos controlos do rato
3947ca:368 Inverteix el sentit dels controls
3948es:368 Invierte el sentido de los controles
3949it:368 Inverte il senso dei controlli
3950sk:368 Obr&aacute;ti&tcaron; zmysel kontroly
3951ro:368 Schimba sensul butoanelor de control
3952# cf 277
3953en:369 Display scale bar
3954fr:369 Afficher l'&eacute;chelle
3955de:369 Ma&szlig;stab anzeigen
3956de-ch:369 Massstab anzeigen
3957pt:369 Apresentar Barra de escala
3958ca:369 Mostra l'escala gr&agrave;fica
3959es:369 Muestra la escala gr&aacute;fica
3960it:369 Mostra la scala
3961sk:369 Zobrazi&tcaron; mierku
3962ro:369 Afiseaza scara
3963# cf 276
3964en:370 Display depth bar
3965fr:370 Afficher la barre de profondeur
3966de:370 Tiefenskala anzeigen
3967pt:370 Apresentar Barra de profundidade
3968ca:370 Mostra l'escala de profunditat
3969es:370 Muestra la escala de profundidad
3970it:370 Mostra barra delle profondit&aacute;
3971sk:370 Zobrazi&tcaron; h&lacute;bkov&uacute; &scaron;k&aacute;lu
3972ro:370 Afiseaza scara de adancime
3973# cf 274
3974en:371 Display compass
3975fr:371 Afficher la boussole
3976de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen
3977de:         371 Kompa&szlig; anzeigen
3978pt:371 Apresentar b&uacute;ssola
3979ca:371 Mostra la bru&iacute;xola
3980es:371 Muestra la br&uacute;jula
3981it:371 Mostra bussola
3982sk:371 Zobrazi&tcaron; kompas
3983ro:371 Afiseaza busola
3984# cf 275
3985en:372 Display clinometer
3986fr:372 Afficher le clinom&egrave;tre
3987de:372 Neigungsmesser anzeigen
3988pt:372 Apresentar inclin&oacute;metro
3989ca:372 Mostra el clin&ograve;metre
3990es:372 Muestra el clin&oacute;metro
3991it:372 Mostra clinometro
3992sk:372 Zobrazi&tcaron; sklon
3993ro:372 Afiseaza clinometrul
3994# cf 337
3995en:373 Display side panel
3996fr:373 Afficher le panneau lat&eacute;ral
3997de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen
3998pt:373 Apresentar painel lateral
3999ca:373 Mostra el panell lateral
4000es:373 Muestra el panel lateral
4001it:373 Mostra pannello laterale
4002sk:373 Zobrazi&tcaron; bo&ccaron;n&yacute; panel
4003ro:373 Afiseaza casuta laterala
4004# cf 340, 341
4005# TRANSLATE de sk ro Check translation adapted from 340,341
4006# "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
4007en:374 "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
4008fr:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4009de:374 "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s"
4010pt:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4011ca:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4012es:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4013it:374 "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s"
4014sk:374 "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s"
4015ro:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4016#
4017# cf 340
4018# TRANSLATE de sk ro Check translation adapted from 340
4019# "V" is short for "Vertical"
4020en:375 "%s: V %.2f%s"
4021fr:375 "%s: V %.2f%s"
4022de:375 "%s: V %.2f%s"
4023pt:375 "%s: V %.2f%s"
4024ca:375 "%s: V %.2f%s"
4025es:375 "%s: V %.2f%s"
4026it:375 "%s: V %.2f%s"
4027sk:375 "%s: &Scaron; %.2f%s"
4028ro:375 "%s: V %.2f%s"
4029#
4030# labels for tabbed side panel
4031#
4032# this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
4033en:376 Surveys
4034fr:376 Topographies
4035de:376 Vermessung
4036ca:376 Topografies
4037es:376 Topograf&iacute;as
4038it:376 Rilievi
4039sk:376 Merania
4040ro:376 Masuratori
4041# c.f. 216
4042en:377 Presentation
4043fr:377 Pr&eacute;sentation
4044de:377 Pr&auml;sentation
4045pt:377 Apresenta&ccedil;&atilde;o
4046ca:377 Presentaci&oacute;
4047es:377 Presentaci&oacute;n
4048it:377 Presentazione
4049sk:377 Zobrazenie
4050ro:377 Prezentare
4051# cf 195
4052en:378 Easting
4053fr:378 Est
4054de:378 Rechtswert
4055pt:378 Leste
4056ca:378 Est
4057es:378 Este
4058it:378 Est
4059sk:378 v&yacute;chod
4060ro:378 Est
4061# cf 195
4062en:379 Northing
4063fr:379 Nord
4064de:379 Hochwert
4065pt:379 Norte
4066ca:379 Nord
4067es:379 Norte
4068it:379 Nord
4069sk:379 sever
4070ro:379 Nord
4071# cf 400
4072en:380 @Print&hellip;##Ctrl+P
4073fr:380 @Imprimer&hellip;##Ctrl+P
4074de:380 @Drucken&hellip;##Ctrl+P
4075pt,pt-br:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
4076ca:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
4077es:380 @Imprimir&hellip;##Ctrl+P
4078it:380 Stam@pa&hellip;##Ctrl+P
4079sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;&hellip;##Ctrl+P
4080ro:380 @Imprimare&hellip;##Ctrl+P
4081#
4082en:381 P@age Setup&hellip;
4083fr:381 Configurer la @page&hellip;
4084de:381 @Seite einrichten&hellip;
4085pt:381 Configura&ccedil;&atilde;o de @P&aacute;gina&hellip;
4086ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina&hellip;
4087es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina&hellip;
4088it:381 @Imposta pagina&hellip;
4089sk:381 @Nastaven&iacute; tisku&hellip;
4090ro:381 Initializare @pagina&hellip;
4091#
4092en:382 @Export as&hellip;
4093fr:382 @Exporter sous&hellip;
4094de:382 @Exportieren als&hellip;
4095pt:382 @Exportar como&hellip;
4096ca:382 @Exporta com&hellip;
4097es:382 @Exporta como&hellip;
4098it:382 E@sporta come&hellip;
4099sk:382 @Export ako&hellip;
4100ro:382 @Exporta ca&hellip;
4101# Title of the export dialog
4102en:383 Export
4103fr:383 Exporter
4104de:383 Exportieren
4105pt,pt-br:383 Exportar
4106ca:383 Exporta
4107es:383 Exportar
4108it:383 Esporta
4109sk:383 Export
4110ro:383 Exporta
4111# XXX 384 385 386 387 388 389
4112# for about box:
4113en:390 System Information:
4114fr:390 Syst&egrave;me d'information:
4115de:390 Systeminformation:
4116pt:390 Informa&ccedil;&atilde;o sobre o Sistema:
4117ca:390 Informaci&oacute; del Sistema:
4118es:390 Informaci&oacute;n del Sistema:
4119it:390 Informazioni sul Sistema:
4120sk:390 Inform&aacute;cie o syst&eacute;me:
4121ro:390 Informatii despre Sistem:
4122# Title of the print preview dialog
4123# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
4124en:398 Print Preview
4125fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
4126de:398 Druckvorschau
4127pt:398 Pr&eacute;-visualiza&ccedil;&atilde;o de Impress&atilde;o
4128pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
4129ca:398 Vista pr&egrave;via de la impressi&oacute;
4130es:398 Vista previa de la impressi&oacute;n
4131it:398 Anteprima di stampa
4132sk:398 N&aacute;h&lcaron;ad tla&ccaron;e
4133ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
4134# Title of the print dialog
4135en:399 Print
4136fr:399 Imprimer
4137de:399 Drucken
4138pt,pt-br:399 Imprimir
4139ca:399 Imprimir
4140es:399 Imprimir
4141it:399 Stampa
4142sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
4143ro:399 Imprimare
4144# cf 399
4145en:400 &amp;Print
4146fr:400 &amp;Imprimer
4147de:400 &amp;Drucken
4148pt,pt-br:400 &amp;Imprimir
4149ca:400 &amp;Imprimir
4150es:400 &amp;Imprimir
4151it:400 &amp;Stampa
4152sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
4153ro:400 &amp;Imprimare
4154#
4155en:401 Pre&amp;view
4156fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
4157de:401 &amp;Vorschau
4158pt:401 Pr&eacute;-&amp;visualiza&ccedil;&atilde;o
4159ca:401 &amp;Previsualitza
4160es:401 &amp;Previsualiza
4161it:401 Ante&amp;prima di stampa
4162sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
4163ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
4164##ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
4165#
4166en:402 &amp;Cancel
4167fr:402 &amp;Annuler
4168de:402 &amp;Abbrechen
4169pt:402 &amp;Cancelar
4170ca:402 &amp;Anul&middot;la
4171es:402 &amp;Anula
4172it:402 &amp;Annulla
4173sk:402 &amp;Zru&scaron;it
4174ro:402 &amp;Anulare
4175# cf 291
4176en:403 Sur&amp;face Survey Legs
4177en-us:403 Sur&amp;face Shots
4178fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
4179de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4180de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4181pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
4182ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
4183es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
4184it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
4185sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
4186ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
4187# "%s" is replaced by the invalid expression
4188en:404 Invalid regular expression: %s
4189fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
4190de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
4191pt:404 Express&atilde;o regular inv&aacute;lida: %s
4192ca:404 Expressi&oacute; incorrecta: %s
4193es:404 Expresi&oacute;n incorrecta: %s
4194it:404 Espressione regolare non valida: %s
4195sk:404 Nespr&aacute;vny v&yacute;raz: %s
4196ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
4197# %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
4198# things in future).
4199# TRANSLATE ca sk (ca check addition of "de %s") (sk translate "of %s")
4200en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available.
4201fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible.
4202de:405 Diese Version von %s ben&ouml;tigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verf&uuml;gbar ist.
4203pt:405 Esta vers&atilde;o de %s necessita que o OpenGL funcione, mas n&atilde;o est&aacute;.
4204ca:405 Aquesta versi&oacute; de %s requereix OpenGL per funcionar, i no est&agrave; disponible.
4205es:405 Se requiere OpenGL para trabajar la versi&oacute;n de %s, pero no est&aacute; disponible.
4206it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili.
4207sk:405 T&aacute;to verzia (of %s) vy&zcaron;aduje OpenGL. To v&scaron;ak nie je dostupn&eacute;.
4208# for diffpos:
4209en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4210fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4211de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4212pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4213ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4214es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4215it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4216sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4217ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4218#
4219# for diffpos:
4220en:501 Added: %s
4221fr:501 Ajout de: %s
4222de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
4223pt:501 Acrescentado: %s
4224ca:501 Afegit: %s
4225es:501 A&ntilde;adido: %s
4226it:501 Aggiunto: %s
4227sk:501 Pridan&eacute;: %s
4228ro:501 Adaugat: %s
4229#
4230# for diffpos:
4231en:502 Deleted: %s
4232fr:502 Effac&eacute;: %s
4233de:502 Entfernt: %s
4234pt:502 Removido: %s
4235ca:502 Esborrat: %s
4236es:502 Borrado: %s
4237it:502 Rimosso: %s
4238sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
4239ro:502 Eliminat: %s
4240#
4241# for extend:
4242# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4243# this station, but we didn't find it in the 3d file
4244en:510 Failed to find station %s
4245fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
4246de:510 Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s
4247ca:510 L'estaci&oacute; %s no s'ha trobat
4248es:510 La estaci&oacute;n %s no se ha encontrado
4249it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
4250sk:510 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; bod %s
4251ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
4252# for extend:
4253# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4254# this leg, but we didn't find it in the 3d file
4255en:511 Failed to find leg %s &rarr; %s
4256fr:511 Vis&eacute;e %s &rarr; %s non trouv&eacute;
4257de:511 Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s &rarr; %s
4258ca:511 No s'han trobat les tirades %s &rarr; %s
4259es:511 No se han encontrado las tiradas %s &rarr; %s
4260it:511 Tiro %s &rarr; %s non trovato
4261sk:511 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; z&aacute;meru %s &rarr; %s
4262ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s &rarr; %s
4263# for extend:
4264# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
4265en:512 Starting from station %s
4266fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
4267de:512 Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s
4268ca:512 Inici des de l'estaci&oacute; %s
4269es:512 Inicio desde la estaci&oacute;n %s
4270it:512 Inizio dalla stazione %s
4271sk:512 Za&ccaron;a&tcaron; od bodu %s
4272ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
4273#
4274# for extend:
4275en:513 Extending to the left from station %s
4276fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
4277de:513 Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s
4278ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estaci&oacute; %s
4279es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estaci&oacute;n %s
4280it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
4281sk:513 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od bodu %s
4282ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
4283#
4284# for extend:
4285en:514 Extending to the right from station %s
4286fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
4287de:514 Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s
4288ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estaci&oacute; %s
4289es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estaci&oacute;n %s
4290it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
4291sk:514 Rozvinut&yacute; rez vpravo od bodu %s
4292ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
4293#
4294# for extend:
4295en:515 Extending to the left from leg %s &rarr; %s
4296fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
4297de:515 Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s &rarr; %s
4298ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s &rarr; %s
4299es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s &rarr; %s
4300it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s &rarr; %s
4301sk:515 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od z&aacute;mery %s &rarr; %s
4302ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
4303#
4304# for extend:
4305en:516 Extending to the right from leg %s &rarr; %s
4306fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
4307de:516 Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s &rarr; %s
4308ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s &rarr; %s
4309es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s &rarr; %s
4310it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s &rarr; %s
4311sk:516 Rozvinut&yacute; rez vpravo od z&aacute;mery %s &rarr; %s
4312ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
4313#
4314# for extend:
4315en:517 Breaking survey loop at station %s
4316fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
4317de:517 Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s
4318ca:517 Trencant el bucle a l'estaci&oacute; %s
4319es:517 Rompiendo el bucle en la estaci&oacute;n %s
4320it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
4321sk:517 Preru&scaron;en&yacute; okruh na bode %s
4322ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
4323#
4324# for extend:
4325en:518 Breaking survey loop at leg %s &rarr; %s
4326fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s &rarr; %s
4327de:518 Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s &rarr; %s
4328ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s &rarr; %s
4329es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s &rarr; %s
4330it:518 Topografia interrotta al tiro %s &rarr; %s
4331sk:518 Preru&scaron;en&yacute; okruh v z&aacute;mere %s &rarr; %s
4332ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
4333#
4334# for extend:
4335en:519 Swapping extend direction from station %s
4336fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
4337ca:519 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de l'estaci&oacute; %s
4338es:519 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la estaci&oacute;n %s
4339it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
4340sk:519 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od bodu %s
4341ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
4342#
4343# for extend:
4344en:520 Swapping extend direction from leg %s &rarr; %s
4345fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s &rarr; %s
4346ca:520 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de la tirada %s &rarr; %s
4347es:520 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la tirada %s &rarr; %s
4348it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s &rarr; %s
4349sk:520 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od z&aacute;mery %s &rarr; %s
4350ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s &rarr; %s
4351#
4352# for extend:
4353en:521 Applying specfile: `%s'
4354fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
4355pt:521 A aplicar ficheiro de especifica&ccedil;&otilde;es (specfile): `%s'
4356ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
4357es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
4358it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
4359sk:521 Pou&zcaron;i&tcaron; nastavenie zo s&uacute;boru: `%s'
4360ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
4361# for extend:
4362# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
4363en:522 Writing %s&hellip;
4364fr:522 &Eacute;criture de %s&hellip;
4365de:522 %s wird geschrieben&hellip;
4366pt:522 Escrevendo %s&hellip;
4367ca:522 Escrivint %s&hellip;
4368es:522 Escribiendo %s&hellip;
4369it:522 Scrittura %s&hellip;
4370sk:522 Zapisuje sa s&uacute;bor %s&hellip;
4371ro:522 Scriere %s&hellip;
4372#
4373## "don't extract" messages - these are compiled into the programs
4374#
4375en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
4376fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
4377de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
4378pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
4379ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
4380es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
4381it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
4382sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
4383ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
4384#
4385en:1001 Problem with message file `%s'
4386fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
4387de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
4388pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
4389ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
4390es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
4391it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
4392sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
4393ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
4394#
4395en:1002 I don't understand this message file version
4396fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
4397de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
4398pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
4399ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
4400es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
4401it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
4402sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
4403ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
4404#
4405en:1003 Message file truncated?
4406fr:1003 Fichier de messages incomplet?
4407de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
4408pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
4409ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
4410es:1003 Archivo de mensajes truncado?
4411it:1003 File dei messaggi troncato?
4412sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
4413ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
4414## same as message 1
4415en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
4416fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
4417de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
4418pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
4419ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
4420es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
4421it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
4422sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
4423ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.