source: git/lib/messages.txt @ 01891b9

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 01891b9 was 01891b9, checked in by Olly Betts <olly@…>, 13 years ago

lib/messages.txt: Fold in es updates from launchpad.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@3575 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 176.0 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
96de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
97pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
98ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
99es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
100it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
101# sk: Alternatively "Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te"
102sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
103ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
104en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
105fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
106# de: Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it
107# sounds more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer", but
108# I would advise against it.)
109de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
110pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&aacute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
111ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
112es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
113it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
114sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
115ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
116# Used with message 5 like so:
117#
118# In file included from area.svx:12,
119#                  from cave.svx:3:
120# passage.svx:17: <some error or warning>
121en:  3 from
122fr:  3 depuis
123de:  3 von
124pt:  3 de
125ca:  3 des de
126es:  3 desde
127it:  3 da
128sk:  3 z
129ro:  3 de la
130# Indicates a warning message e.g.:
131# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
132#
133# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
134# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
135en:  4 warning
136fr:  4 avertissement
137de:  4 Warnung
138pt:  4 alerta
139ca:  4 alerta
140es:  4 alerta
141it:  4 avvertimento
142sk:  4 varovanie
143ro:  4 avertisment
144##zh:  4 &#35686;&#21578;
145## FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
146zh:  4 warning
147#
148en:  5 In file included from
149fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
150# de: we really want the filename/line number at the end (so error parsing
151# editors can follow), so the natural translation:
152#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
153# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
154de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
155pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
156ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
157es:  5 En el archivo incluido desde
158it:  5 Nel file inserito da
159sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
160ro:  5 In fisierul inclus de
161#
162en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
163fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
164de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
165pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
166ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
167es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
168it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
169sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
170ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
171#
172en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
173fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
174# de: shorter, but not as good:
175# Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren)
176de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
177de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
178pt:  7 Caractere `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos)
179ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
180es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
181it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
182sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
183ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
184#
185en:  8 Field may not be omitted
186fr:  8 Champ non optionnel
187de:  8 Eintragung fehlt
188pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
189ca:  8 Camp que no es pot ometre
190es:  8 Campo que no puede ser omitido
191it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
192sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
193ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
194#
195en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
196fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
197de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
198pt,pt-br:  9 Esperava valor num&eacute;rico, encontrei `%s'
199ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
200es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
201it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
202sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
203ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
204## 10 c.f. 31, 32, 131
205en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
206fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
207# de: Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
208# equivalent, doesn't sound quite right here
209# NB there is no comma before "oder"
210de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
211pt: 10 Encontrei `%s' quando eram esperados `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER'
212ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
213es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
214it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
215sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
216ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
217en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
218fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
219de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
220pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
221ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
222es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
223it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
224sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
225ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
226en: 12 Unknown command `%s'
227fr: 12 Commande inconnue `%s'
228# de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
229# Befehl to be consistency.
230de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
231pt: 12 Comando desconhecido `%s'
232ca: 12 Comandament desconegut `%s'
233es: 12 Comando desconocido `%s'
234it: 12 Comando sconosciuto `%s'
235sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
236ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
237## ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
238en: 13 Station `%s' equated to itself
239fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
240de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
241de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
242pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
243ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
244es: 13 Estacio&oacute;n `%s' igualada a si misma
245it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
246sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
247ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
248## c.f. 21 and 59
249en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
250fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
251de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
252de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
253pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
254ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
255es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
256it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
257sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
258ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
259#
260en: 15 End of line not blank
261fr: 15 Fin de ligne non vide
262de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
263pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
264ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
265es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
266it: 15 Fine della linea non vuota
267sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
268ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
269## c.f. 113
270en: 16 There were %d warning(s).
271fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
272# de: Es wurden %d Warnungen registriert.
273de: 16 Es gab %d Warnungen.
274pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
275ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
276es: 16 Havia %d alerta(s).
277it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
278sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
279ro: 16 Au fost %d avertismente.
280#
281# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
282# -- probably best not to translate it
283en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
284fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
285de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
286pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
287ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
288es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
289it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
290sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
291ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
292en: 18 Error reading file
293fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
294de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
295pt: 18 Erro lendo arquivo
296ca: 18 Error llegint el fitxer
297es: 18 Error leyendo el archivo
298it: 18 Errore nella lettura del file
299sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
300ro: 18 Eroare in citirea fisierului
301en: 19 Too many errors - giving up
302fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
303#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
304de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
305pt: 19 Demasiados erros - desistindo
306ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
307es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
308it: 19 Troppi errori - processo interrotto
309sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
310##ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
311ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
312en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
313fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
314de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
315pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
316ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
317es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
318it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
319sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
320ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
321# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
322# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
323# no meaning!
324en: 21 Compass reading given on plumbed leg
325en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
326fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
327de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
328de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
329pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
330ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
331es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
332it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
333sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
334ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
335## c.f. 192
336en: 22 END with no matching BEGIN in this file
337fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
338de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
339pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
340ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
341es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
342it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
343sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
344ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
345en: 23 BEGIN with no matching END in this file
346fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
347de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
348pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
349ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
350es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
351it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
352sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
353ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
354en: 24 Couldn't open data file `%s'
355fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
356de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
357pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
358ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
359es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
360it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
361sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
362ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
363#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
364#would be generated by:
365# *equate \foo.7 1
366en: 25 ROOT is deprecated
367fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
368de: 25 ROOT ist veraltet
369pt: 25 ROOT descontinuado
370ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
371es: 25 ROOT ya no se usa
372it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
373sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
374ro: 25 ROOT nu se recomanda
375#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
376#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
377# *equate entrance outer.inner.1
378# *begin outer
379# *begin inner
380# *export 1
381# 1 2 1.23 045 -6
382# *end inner
383# *end outer
384en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
385fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
386de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
387de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
388pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
389ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
390es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
391it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
392sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
393##sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
394ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
395#
396en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
397fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
398de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
399de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
400pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
401ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
402es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
403it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
404sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
405ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
406## c.f. 89
407en: 28 Expecting station name
408fr: 28 On attendait un nom de station
409de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
410de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
411pt: 28 Esperando nome de base
412ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
413es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
414it: 28 Manca il nome della stazione
415sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
416ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
417# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
418en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
419##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
420fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
421# de: deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
422# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
423# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
424# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
425# level"?
426de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
427pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
428ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
429es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
430it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
431sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
432##sk: tak toto skutocne neviem - overit
433ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
434##ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
435#
436en: 30 Originally entered here
437fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
438de: 30 Bereits hier verwendet
439pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
440ca: 30 Originalment entrat aqui
441es: 30 Originalmente entrado aqui
442it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
443sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
444##sk: tak toto skutocne neviem - overit
445ro: 30 Introdus aici in original
446## 31 c.f. 10, 32, 131
447en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
448fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
449de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
450pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
451ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
452es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
453it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
454sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
455ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
456## 32 c.f. 10, 31, 131
457en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
458fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
459de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
460pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
461ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
462es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
463it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
464sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
465ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
466# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
467# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
468# update de, but my language skills aren't great...
469en: 33 Only one station in EQUATE command
470fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
471## was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
472de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
473de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
474##germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
475pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
476ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
477es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
478it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
479sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
480##sk: tak toto skutocne neviem - overit
481ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
482#
483en: 34 Unknown quantity `%s'
484fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
485de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
486de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
487pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
488ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
489es: 34 Cantidad `%s' desconocida
490it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
491sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
492##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
493ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
494#
495en: 35 Unknown units `%s'
496fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
497##germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
498de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
499pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
500ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
501es: 35 Unidades `%s' desconocidas
502it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
503sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
504ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
505# Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
506#
507# *begin
508# 1 2 10.00 178 -01
509# *end entrance      <--[Message given here]
510en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
511fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
512de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
513pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
514ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
515es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
516it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
517sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
518ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
519# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
520# the correct term in other languages may be singular.
521en: 37 Invalid units `%s' for quantity
522fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
523# de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
524# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
525# name immediately.
526de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
527de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
528pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
529ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
530es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
531it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
532sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
533ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
534# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
535# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
536# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
537en: 38 Out of memory %.0s
538fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
539de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
540pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
541ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
542es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
543it: 38 Memoria insufficiente %.0s
544sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
545ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
546#
547en: 39 Unknown instrument `%s'
548fr: 39 Instrument `%s' inconnu
549de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
550pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
551ca: 39 Instrument `%s' desconegut
552es: 39 Instrumento `%s' desconocido
553it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
554sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
555ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
556# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
557en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
558fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
559de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
560de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
561pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
562ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
563es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
564it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
565sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
566ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
567en: 41 Unknown setting `%s'
568fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
569##germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
570de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
571pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
572ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
573es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
574it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
575sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
576ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
577en: 42 Unknown character class `%s'
578fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
579de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
580pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
581ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
582es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
583it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
584sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
585##sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
586ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
587#
588en: 43 No survey data
589fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
590de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
591pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
592ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
593es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
594it: 43 Mancano i dati topografici
595sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
596ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
597#
598en: 44 Filename `%s' refers to directory
599fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
600# de: sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
601de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
602pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
603ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
604es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
605it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
606sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
607##ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
608ro: 44 Fisierul `%s' este un director
609#
610en: 45 Survey not all connected to fixed stations
611fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
612de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
613pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
614ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
615es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
616it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
617sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
618ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
619en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
620fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
621de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
622de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
623pt: 46 Base j&aacute; posicionada
624ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
625es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
626it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
627sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
628ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
629en: 47 Failed to open output file `%s'
630fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
631de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
632pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
633ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
634es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
635it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
636sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
637ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
638#
639en: 48 Standard deviation must be positive
640fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
641de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
642de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
643pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
644ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
645es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
646it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
647sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
648ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
649# as in: Usage: cavern ...
650en: 49 Usage
651fr: 49 Usage
652de: 49 Aufruf
653pt: 49 Uso
654ca: 49 Forma d'&uacute;s
655es: 49 Utilizaci&oacute;n
656it: 49 Utilizzo
657sk: 49 Pou&zcaron;itie
658ro: 49 Folosire
659# %s is a placeholder for the name of the station
660en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
661en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
662fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
663de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
664de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
665pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
666ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
667es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
668it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
669sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
670ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
671#
672en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
673en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
674fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
675# de: `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
676# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
677# these per default, cavers rarely do.
678##germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
679de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
680# pt: "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
681pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
682# ca: Eric queries if "graus" is correct here:
683ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
684# es: Eric queries if "grados" is correct here:
685es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
686# it: "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
687it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
688sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
689ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
690en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
691fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
692de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
693pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
694ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
695es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
696it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
697sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
698ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
699# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
700en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
701fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
702de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
703pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
704ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
705es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
706it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
707sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
708ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
709# " *fix a " gives this message:
710en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
711fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
712de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
713pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
714ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
715es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
716it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
717sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
718ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
719# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
720en: 55 Station already fixed at the same coordinates
721fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
722##germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
723de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
724de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
725pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
726ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
727es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
728it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
729sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
730ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
731en: 56 More than one FIX command with no coordinates
732fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
733de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
734pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
735ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
736es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
737it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
738sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
739ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
740#The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
741#would generate error 57:
742# *begin fred
743# 1 2 1.23 045 -6
744# *export 2
745# *end fred
746en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
747fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
748de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
749de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
750pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
751ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
752es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
753it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
754sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
755ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
756## 58 different in 1.0
757en: 58 Invalid year (< 1900 or > 2078)
758fr: 58 Ann&eacute;e invalide (< 1900 ou > 2078)
759de: 58 Ung&uuml;ltiges Jahr (< 1900 oder > 2078)
760pt,pt-br: 58 Ano inv&aacute;lido (< 1900 or > 2078)
761ca: 58 Any inv&agrave;lid (< 1900 &oacute; > 2078)
762es: 58 A&ntilde;o inv&aacute;lido (< 1900 &oacute; > 2078)
763it: 58 Anno non valido (<1900 o >2078)
764sk: 58 Neplatn&yacute; rok (< 1900 alebo > 2078)
765ro: 58 An gresit (< 1900 or > 2078)
766# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
767en: 59 Suspicious compass reading
768fr: 59 Lecture de compas suspecte
769de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
770de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
771pt: 59 Azimute suspeito
772ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
773es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
774it: 59 Lettura della bussola sospetta
775sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
776ro: 59 Azimut suspect
777en: 60 Negative tape reading
778fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
779##germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
780de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
781pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
782ca: 60 Lectura de longitut negativa
783es: 60 Lectura de longitud negativa
784it: 60 Distanza negativa
785sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
786ro: 60 Distanta negativa
787en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
788fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
789de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
790pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
791ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
792es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
793it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
794sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
795ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
796## cf 162
797# This means that the data fed in said this.
798# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
799# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
800# a near vertical leg
801en: 62 Tape reading is less than change in depth
802fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
803# de: Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
804##germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
805de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
806pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
807ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
808es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
809it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
810sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
811ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
812# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
813# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
814# neither style nor reading is a keyword in the program
815# This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
816en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
817fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
818de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
819de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
820de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
821pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
822ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
823es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
824it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
825sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
826ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
827# i.e. not enough readings for the style.
828en: 64 Too few readings for data style `%s'
829fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
830de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
831de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
832pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
833ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
834es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
835it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
836sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
837ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
838##ital: 64 Troppo pochi dati
839# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
840en: 65 Data style `%s' unknown
841fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
842de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
843pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
844ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
845es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
846it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
847# it: The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
848# to a known style.
849# STYLE `%s' scorretto
850sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
851ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
852#Exporting a station twice give error 66:
853# *begin example
854# *export 1
855# *export 1
856# 1 2 1.24 045 -6
857# *end example
858en: 66 Station `%s' already exported
859fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
860de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
861de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
862pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
863ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
864es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
865it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
866sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
867ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
868# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
869en: 67 Duplicate reading `%s'
870fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
871# de: The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
872# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
873# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
874# by any stretch of the imagination.
875de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
876de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
877de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
878pt: 67 Campo `%s' duplicado
879ca: 67 Camp duplicat `%s'
880es: 67 Campo duplicado `%s'
881it: 67 Dato duplicato `%s'
882sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
883ro: 67 Campul `%s' duplicat
884en: 68 FLAG `%s' unknown
885fr: 68 FLAG `%s' inconnu
886de: 68 FLAG `%s' unbekannt
887pt: 68 FLAG `%s' com problemas
888ca: 68 FLAG `%s' desconegut
889es: 68 FLAG `%s' desconocido
890it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
891sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
892ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
893en: 69 Missing &quot;
894fr: 69 &quot; manquant
895de: 69 &quot; fehlt
896pt: 69 Falta &quot;
897ca: 69 Manca &quot;
898es: 69 Falta &quot;
899it: 69 Manca &quot;
900sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
901##ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
902ro: 69 Lipseste &quot;
903# TRANSLATE ro
904en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
905fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
906de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
907de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
908pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
909ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
910es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
911it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
912sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
913#ro: FIXME i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
914ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
915en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
916fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
917de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
918pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
919ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
920es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
921it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
922sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
923ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
924en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
925fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
926de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
927pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
928ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
929es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
930it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
931sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
932ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
933# fixed station that is not part of any traverse
934en: 73 Unused fixed point `%s'
935fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
936de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
937pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
938ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
939es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
940it: 73 Punto fisso non usato `%s'
941sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
942ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
943en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
944fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
945de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
946pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
947ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
948es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
949it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
950sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
951ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
952en: 75 Solving %d simultaneous equations
953fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
954de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
955pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
956ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
957es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
958it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
959sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
960ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
961# %c is 'x', 'y' or 'z'
962en: 76 Solving to find %c coordinates
963fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
964de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
965pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
966ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
967es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
968it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
969sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
970ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
971#
972en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
973fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
974# de has the reverse singular/plural arrangement :)
975# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
976de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
977pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
978ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
979es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
980it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
981sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
982ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
983#
984en: 78 Solving one equation
985fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
986de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
987pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
988ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
989es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
990it: 78 Sto risolvendo una equazione
991sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
992ro: 78 Rezolv o ecuatie
993en: 79 Negative adjusted tape reading
994fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
995de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
996pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
997ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
998es: 79 Distancia ajustada negativa
999it: 79 Distanza corretta negativa
1000sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
1001ro: 79 Distanta corectata negativ
1002# different in 1.0
1003en: 80 Date is in the future!
1004fr: 80 La date est dans le futur!
1005de: 80 Datum liegt in der Zukunft!
1006pt: 80 A data &eacute; no futuro!
1007pt-br: 80 Data est&aacute; no futuro!
1008ca: 80 La data &eacute;s en el futur!
1009es: 80 La fecha es en el futuro!
1010it: 80 La data &eacute; nel futuro!
1011sk: 80 D&aacute;tum je v bud&uacute;cnosti!
1012ro: 80 Data se gaseste in viitor!
1013# different in 1.0
1014en: 81 End of date range is before the start
1015fr: 81 La date de fin est ant&eacute;rieure &agrave; celle de d&eacute;but
1016de: 81 Das Enddatum ist fr&uuml;her als das Anfangsdatum
1017pt: 81 Data final do intervalo ocorre antes da data inicial
1018ca: 81 La data final &eacute;s anterior a la inicial
1019es: 81 La fecha final es anterior a la incial
1020it: 81 La data finale &eacute; anteriore a quella finale
1021sk: 81 Posledn&yacute; d&aacute;tum je pred prv&yacute;m
1022ro: 81 Data finala este anterioara datei de inceput
1023#
1024en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1025fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1026de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1027pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1028ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1029es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1030it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1031sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1032ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1033# e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
1034# there is no station "entrance.27" in the centre-line.
1035# TRANSLATE fr check "Section" is suitable
1036en: 83 Cross section specified at non-existent station `%s'
1037fr: 83 Section sp&eacute;cifi&eacute; sur une station inexistante `%s'
1038ca: 83 S'ha especificat una secci&oacute; transversal a l'estaci&oacute; inexistent `%s'
1039es: 83 Se ha especificado una secci&oacute;n transversal en la estaci&oacute;n inexistente `%s'
1040it: 83 Sezione trasversale specificata per una stazione non esistente: `%s'
1041# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1042# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1043en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1044##fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1045fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1046de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1047pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1048ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1049es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1050it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1051sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1052ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1053#
1054en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1055fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1056de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1057pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1058ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1059es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1060it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1061sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1062ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1063# 86 different in 1.0
1064en: 86 Invalid month
1065fr: 86 Mois invalide
1066de: 86 Ung&uuml;ltiger Monat
1067pt,pt-br: 86 M&ecirc;s inv&aacute;lido
1068ca: 86 Mes inv&agrave;lid
1069es: 86 Mes inv&aacute;lido
1070it: 86 Mese non valido
1071sk: 86 Nespr&aacute;vny mesiac
1072ro: 86 Luna incorecta
1073# 87 different in 1.0
1074# e.g. 31st of April, or 32nd of any month
1075en: 87 Invalid day of the month
1076fr: 87 Jour du mois invalide
1077de: 87 Ung&uuml;ltiger Monatstag
1078pt: 87 Dia inv&aacute;lido
1079ca: 87 El dia del mes &eacute;s inv&agrave;lid
1080es: 87 El dia del mes es inv&aacute;lido
1081it: 87 Giorno del mese non valido
1082sk: 87 Tento de&ncaron; v tomto mesiaci neexistuje
1083ro: 87 Zi incorecta
1084#
1085en: 88 Error in format of font file `%s'
1086fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1087de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1088pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1089ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1090es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1091it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1092sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1093ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1094# c.f. 28
1095en: 89 Expecting survey name
1096fr: 89 On attendait un nom de topographie
1097de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1098pt: 89 Esperando nome de topografia
1099ca: 89 Esperant un nom de topografia
1100es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1101it: 89 Manca il nome del rilievo
1102sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1103ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1104# Program will exit shortly after printing this
1105en: 90 Abnormal termination
1106fr: 90 Terminaison anormale
1107de: 90 Programmabbruch
1108pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1109ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1110es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1111it: 90 Terminazione anormale
1112sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1113ro: 90 Final anormal
1114en: 91 Arithmetic error
1115fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1116de: 91 Arithmetik-Fehler
1117pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1118ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1119es: 91 Error aritm&eacute;tico
1120it: 91 Errore aritmetico
1121sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1122ro: 91 Eroare aritmetica
1123# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1124en: 92 Illegal instruction
1125fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1126de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1127pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1128ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1129es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1130it: 92 Istruzione illegale
1131sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1132ro: 92 Instructiune ilegala
1133en: 93 Couldn't open file `%s'
1134fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1135de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1136pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1137ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1138es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1139it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1140sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1141## ro: Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1142ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1143#
1144en: 94 Bad memory access
1145fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1146de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1147pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1148ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1149es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1150it: 94 Accesso alla memoria errato
1151sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1152ro: 94 Acces la memorie eronat
1153# TRANSLATE ro
1154en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1155fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1156de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1157pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1158ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1159es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1160it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1161sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1162# ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated"
1163ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1164##
1165##en: 96 Stack overflow
1166##fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1167##de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1168##pt: 96 Estouro de pilha
1169##ca: 96 Desbordament de la pila
1170##es: 96 Desbordamiento de la pila
1171##it: 96 Stack troppo pieno
1172##sk: 96 Stack overflow
1173###ro: here english is better than Romanian
1174##ro: 96 Stack overflow
1175en: 97 Unknown signal received
1176fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1177de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1178pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1179ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1180es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1181it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1182sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1183ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1184#
1185en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1186##fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1187fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1188de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1189pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1190ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1191es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1192it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1193sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1194ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1195#
1196en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1197##fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1198fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1199de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1200pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1201ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1202es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1203it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1204sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1205ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1206#
1207# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1208# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1209# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1210# correct.
1211en:100 No mouse detected
1212fr:100 Souris non detect&eacute;e
1213de:100 Keine Maus angeschlossen
1214pt:100 Nenhum mouse detectado
1215##cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1216##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1217##cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1218##span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1219ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1220es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1221it:100 Non ho trovato il mouse
1222sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1223ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1224# cf 159
1225# %05.1f will be replaced by something like "123.4"
1226en:101 Plan, %05.1f up screen
1227fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1228##germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1229de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1230de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1231pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1232ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1233es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1234it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1235sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1236ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1237## cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1238## also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1239en:102 View towards %05.1f
1240fr:102 Vue en direction de %05.1f
1241de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1242de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1243pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1244ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1245es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1246it:102 Vista in direzione %05.1f
1247sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1248ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1249#
1250en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1251fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1252# de: Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1253de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1254de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1255pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1256ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1257es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1258it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1259sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1260ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1261#
1262en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
1263fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
1264de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
1265pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
1266ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
1267es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
1268it:104 `*data %s %c ...' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s ...'
1269sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s ...' namiesto toho
1270ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
1271#
1272en:105 Reading in data - please wait...
1273fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. ...
1274de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
1275pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
1276ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
1277es:105 Leyendo datos, espere por favor...
1278it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
1279sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte...
1280ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
1281# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1282en:106 Bad 3d image file `%s'
1283fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1284de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1285pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1286ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1287es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1288it:106 File immagine 3d `%s' errato
1289sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1290ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1291# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1292# Probably best to keep it the same for all translations
1293en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1294fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1295de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1296pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1297ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1298es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1299it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1300sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1301ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1302# put in .3d file if we can't read the date/time
1303en:108 Date and time not available.
1304fr:108 Date et heure non disponibles.
1305de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1306pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1307ca:108 Data i hora no disponibles.
1308es:108 Fecha y hora no disponibles.
1309it:108 Data e ora non disponibili.
1310sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1311ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1312##ital:108 Data e ora mancanti.
1313en:109 Error reading from file `%s'
1314fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1315de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1316pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1317ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1318es:109 Error al leer el archivo `%s'
1319it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1320sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1321ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1322#
1323en:110 Error writing to file `%s'
1324fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1325de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1326pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1327ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1328es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1329it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1330sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1331ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1332#
1333en:111 Error writing to file
1334fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1335de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1336pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1337ca:111 Error escribint a fitxer
1338es:111 Error escribiendo en archivo
1339it:111 Errore nella scrittura del file
1340sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1341ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1342#
1343en:112 Couldn't parse .err file
1344fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1345de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1346pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1347ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1348es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1349it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1350sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1351ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1352# c.f. 16
1353en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
1354fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1355# de: Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
1356de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1357pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d n&atilde;o-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1358ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1359es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
1360it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
1361sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d nekritick&yacute;ch ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1362ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
1363#
1364en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1365fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1366de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1367pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1368ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1369es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1370it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1371sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1372ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1373#
1374en:115 North
1375fr:115 Nord
1376de:115 Norden
1377pt:115 Norte
1378ca:115 Nord
1379es:115 Norte
1380it:115 Nord
1381sk:115 Sever
1382ro:115 Nord
1383# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1384en:116 Elevation on
1385en-us:116 Profile on
1386fr:116 El&eacute;vation sur
1387de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1388de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1389pt:116 Perfil em
1390ca:116 Al&ccedil;at en
1391es:116 Alzado en
1392it:116 Profilo in direzione
1393##ital:116 Profilo su
1394sk:116 Profil v smere
1395ro:116 Profil in directia
1396en:117 Plan view
1397fr:117 Vue en plan
1398##germ:117 Plan
1399de:117    Grundri&szlig;
1400de-ch:117 Grundriss
1401pt:117 Planta
1402ca:117 Planta
1403es:117 Planta
1404it:117 Pianta
1405sk:117 P&ocirc;dorys
1406ro:117 Plan
1407en:118 Elevation
1408en-us:118 Profile
1409fr:118 El&eacute;vation
1410de:118    Aufri&szlig;
1411de-ch:118 Aufriss
1412pt:118 Perfil
1413ca:118 Al&ccedil;at
1414es:118 Alzado
1415it:118 profilo
1416sk:118 Profil
1417ro:118 Profil
1418#
1419en:119 3d file
1420fr:119 fichier image 3d
1421de:119 3D-Bilddatei
1422pt:119 Arquivo de imagem 3d
1423ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1424es:119 Archivo de imagen 3d
1425it:119 File immagine 3d
1426sk:119 3D s&uacute;bor
1427ro:119 Fisier 3d
1428#
1429en:120 Calculating statistics
1430fr:120 Calcul des statistiques
1431de:120 Statistik wird berechnet
1432pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1433ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1434es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1435it:120 Sto calcolando le statistiche
1436sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1437ro:120 Calculez statisticile
1438#
1439# c.f. 9
1440en:121 Expecting string field
1441fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1442de:121 Textfeld erwartet
1443pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1444ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1445es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1446it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1447sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1448ro:121 Camp de caractere asteptat
1449#
1450en:122 too few arguments
1451fr:122 pas assez d'arguments
1452de:122 zu wenige Argumente
1453pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1454ca:122 Manquen arguments
1455es:122 Faltan argumentos
1456it:122 Numero di parametri insufficiente
1457sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1458ro:122 Parametrii insuficienti
1459#
1460en:123 too many arguments
1461fr:123 trop d'arguments
1462de:123 zu viele Argumente
1463pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1464ca:123 Sobren arguments
1465es:123 Sobran argumentos
1466it:123 Troppi parametri
1467sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1468ro:123 Prea multi parametrii
1469#
1470en:124 FILE
1471fr:124 FICHIER
1472de:124 DATEI
1473pt:124 ARQUIVO
1474ca:124 FITXER
1475es:124 ARCHIVO
1476it:124 FILE
1477sk:124 S&Uacute;BOR
1478##ro: FI&Scedil;IER
1479ro:124 FISIER
1480# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1481#
1482# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1483# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1484# since these messages really just give the end-user an indication that
1485# progress is being made.
1486en:125 Removing trailing traverses
1487fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1488##germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1489de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1490de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1491pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1492ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1493es:125 Borrando las secuencias terminales
1494it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1495##ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1496sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1497ro:125 Elimin traversele terminale
1498en:126 Concatenating traverses between nodes
1499fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1500de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1501de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1502pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1503ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1504es:126 Conectando secuencias entre nodos
1505it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1506sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1507ro:126 Leg traversele dintre noduri
1508en:127 Calculating traverses between nodes
1509fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1510de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1511de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1512pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1513ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1514es:127 Calculando secuencias entre nodos
1515it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1516sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1517ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1518en:128 Calculating trailing traverses
1519fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1520de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1521de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1522pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1523ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1524es:128 Calculando las secuencias terminales
1525it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1526sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1527ro:128 Calculez traversele terminale
1528en:129 Simplifying network
1529fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1530de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1531pt:129 Simplificando rede de visadas
1532ca:129 Simplificant la xarxa
1533es:129 Simplificando la red
1534it:129 Sto semplificando la rete
1535sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1536ro:129 Simplific reteaua
1537en:130 Calculating network
1538fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1539de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1540pt:130 Calculando rede de visadas
1541ca:130 Calculant la xarxa
1542es:130 Calculando la red
1543it:130 Sto calcolando la rete
1544sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1545ro:130 Calculez reteaua
1546## 131 c.f. 10, 31, 32
1547en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1548fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1549de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1550pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1551ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1552es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1553it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1554sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1555ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1556#
1557en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1558en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1559fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1560de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1561de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1562pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1563ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1564es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1565it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1566##ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1567sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1568ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1569#
1570en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1571en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1572fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1573de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1574de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1575pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1576ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1577es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1578it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1579sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1580##ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1581ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1582en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1583en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1584fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1585de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1586de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1587pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1588ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1589es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1590it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1591sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1592ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1593## <135> <station name> <136> <station name> <137>
1594# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1595en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1596fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1597##germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1598de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1599pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1600ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1601es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1602it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1603sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1604ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1605# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1606en:136 " at %4.2fm to "
1607fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1608##germ:136 " bei %4.2fm bis "
1609de:136 " auf %4.2fm bis "
1610pt:136 " a %4.2fm a "
1611ca:136 " a %4.2fm a "
1612es:136 " en %4.2fm a "
1613it:136 " a %4.2fm a "
1614sk:136 " v %4.2fm do "
1615ro:136 " la %4.2fm de la "
1616en:137 " at %4.2fm)"
1617fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1618##germ:137 " bei %4.2fm)"
1619de:137 " auf %4.2fm)"
1620pt:137 " a %4.2fm)"
1621ca:137 " a %4.2fm)"
1622es:137 " en %4.2fm)"
1623it:137 " a %4.2fm)"
1624sk:137 " v %4.2fm)"
1625ro:137 " la %4.2fm)"
1626en:138 There is 1 loop.
1627fr:138 Il y a 1 bouclage.
1628# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1629de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1630pt:138 H&aacute; 1 loop.
1631ca:138 Hi ha 1 bucle.
1632es:138 Hay 1 bucle.
1633it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1634sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1635ro:138 Este 1 inchidere.
1636en:139 There are %ld loops.
1637fr:139 Il y a %ld bouclages.
1638# de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment.
1639de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1640pt:139 H&aacute; %ld loops.
1641ca:139 Hi ha %ld bucles.
1642es:139 Hay %ld bucles.
1643it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1644sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1645ro:139 Sunt %ld inchideri.
1646en:140 CPU time used %5.2fs
1647# CPU isn't CPU in French
1648fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1649de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1650pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1651ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1652es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1653it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1654sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1655ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1656en:141 Time used %5.2fs
1657fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1658de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1659pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1660ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1661es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1662it:141 Tempo totale %5.2fs
1663sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1664ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1665en:142 Time used unavailable
1666fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1667de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1668pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1669ca:142 Temps utilitzat no disponible
1670es:142 Tiempo utilizado no disponible
1671it:142 Tempo totale non disponibile
1672sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1673ro:142 Timp utilizat indisponibil
1674en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1675fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1676de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1677pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1678ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1679es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1680it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1681sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1682ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1683en:144 Done.
1684fr:144 Termin&eacute;.
1685de:144 Fertig.
1686pt:144 Feito.
1687ca:144 Fet.
1688es:144 Hecho.
1689it:144 Fatto.
1690sk:144 Hotovo.
1691ro:144 Gata.
1692## zh from wxWidgets
1693##zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1694en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1695en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1696fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1697de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1698de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1699pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1700ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1701es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1702it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1703sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1704ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1705en:146 Error%7.2f%%
1706fr:146 Erreur%7.2f%%
1707de:146 Fehler%7.2f%%
1708pt:146 Erro%7.2f%%
1709ca:146 Error%7.2f%%
1710es:146 Error%7.2f%%
1711it:146 Errore%7.2f%%
1712sk:146 Chyba%7.2f%%
1713ro:146 Eroare%7.2f%%
1714# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1715# error per metre is meaningless
1716# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1717# the numbers in the message above.
1718en:147 Error    N/A
1719fr:147 Erreur    N/A
1720de:147 Fehler   belanglos
1721pt:147 Erro    N/A
1722ca:147 Error    N/A
1723es:147 Error    N/A
1724it:147 Errore    N/A
1725sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1726ro:147 Eroare    N/A
1727## <148> <station name> <196> <station name> <197>
1728## similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1729en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1730fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1731de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1732pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1733ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1734es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1735it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1736sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1737ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1738## <149> <station name> <196> <station name> <197>
1739en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1740fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1741de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1742pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1743ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1744es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1745it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1746sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1747ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1748# description of --help option
1749#
1750en:150 display this help and exit
1751fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1752de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1753pt:150 exibir esta mensagem e sair
1754ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1755es:150 muestra esta ayuda y sale
1756it:150 mostra questo aiuto ed esce
1757sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1758ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1759# description of --verbose option
1760#
1761en:151 output version information and exit
1762fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1763de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1764pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1765ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1766es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1767it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1768sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1769ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1770# As in "printer driver"
1771en:152 Driver
1772fr:152 pilote
1773de:152 Treiber
1774pt:152 Driver
1775ca:152 Driver
1776es:152 Driver
1777it:152 Driver
1778sk:152 Ovlada&ccaron;
1779ro:152 Driver
1780# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1781#
1782en:153 OPTION
1783fr:153 OPTION
1784de:153 OPTION
1785pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1786ca:153 OPCI&Oacute;
1787es:153 OPCI&Oacute;N
1788it:153 OPZIONI
1789sk:153 OPTION
1790ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1791#
1792en:154 Scale
1793fr:154 &Eacute;chelle
1794de-ch:154   Massstab
1795de:154 Ma&szlig;stab
1796pt:154 Escala
1797ca:154 Escala
1798es:154 Escala
1799it:154 Scala
1800sk:154 Mer&iacute;tko
1801ro:154 Scara
1802en:155 Continue
1803fr:155 Encore
1804de:155 Weiter
1805pt:155 Continua
1806ca:155 Continua
1807es:155 Continua
1808it:155 Continua
1809sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1810ro:155 Continua
1811#
1812en:156 Exiting.
1813fr:156 Arr&ecirc;t.
1814de:156 Ende.
1815pt:156 Saindo.
1816ca:156 Sortint.
1817es:156 Saliendo.
1818it:156 Fine.
1819sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1820ro:156 Iesire
1821#
1822en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1823fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1824de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1825pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1826pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1827ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1828es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1829it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1830##or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1831sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1832ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1833#
1834en:158 Plan or Elevation
1835en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1836fr:158 Plan ou Elevation
1837##germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1838de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1839de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1840pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1841ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1842es:158 Planta o Alzado
1843it:158 Pianta o profilo
1844sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1845ro:158 Plan sau profil
1846# cf 101
1847en:159 "Bearing up page (degrees): "
1848fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1849de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1850pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1851ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1852es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1853it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1854sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1855ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1856#
1857en:160 "View towards: "
1858fr:160 "Vue en direction de: "
1859de:160 "Blick in Richtung: "
1860pt:160 "Vista olhando para: "
1861ca:160 "Vista cap a: "
1862es:160 "Vista hacia: "
1863it:160 "Vista verso: "
1864sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1865ro:160 "Vizualizare in directia: "
1866#
1867en:161 "Tilt (degrees): "
1868fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1869# de: I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1870# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1871de:161 "Neigung (Grad): "
1872pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1873ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1874es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1875it:161 "Inclinazione (gradi): "
1876sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1877ro:161 "Inclinare (grade): "
1878#
1879en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1880fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1881de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1882de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1883pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1884ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1885es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1886it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1887sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1888ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1889#
1890en:163 Using scale %.0f:%.0f
1891fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1892de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1893de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1894pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1895ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1896es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1897it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1898sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1899ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1900#
1901en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1902fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1903##germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1904de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1905pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1906ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1907es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1908it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1909sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1910ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1911# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1912en:165 Printing to `%s'...
1913fr:165 Impression vers `%s'...
1914de:165 Drucken nach `%s'...
1915pt:165 Imprimindo em `%s'...
1916ca:165 Imprimint a `%s'...
1917es:165 Imprimiendo en `%s'...
1918it:165 In stampa su `%s'...
1919sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'...
1920ro:165 Imprim la `%s'...
1921#
1922en:166 Page %d of %d
1923fr:166 Page %d sur %d
1924de:166 Seite %d von %d
1925pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1926ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1927es:166 P&aacute;gina %d de %d
1928it:166 Pagina %d di %d
1929sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1930ro:166 Pagina %d din %d
1931##zh:166 &#39029; %d / %d
1932en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1933fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1934de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1935pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1936ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1937es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1938it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1939sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1940ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1941# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1942# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1943en:168 Up page
1944fr:168 En haut de page
1945de:168 Oben
1946pt:168 Topo da p&aacute;gina
1947ca:168 A dalt la pagina
1948es:168 Arriba la pagina
1949it:168 Alto della pagina
1950sk:168 Vrch str&aacute;nky
1951ro:168 In susul paginii
1952# This is used on printouts of elevations
1953# It gives the bearing we're looking in the direction of
1954en:169 View
1955fr:169 Vue
1956de:169 Ansicht
1957pt:169 Vista
1958ca:169 Vista
1959es:169 Vista
1960it:169 Vista
1961sk:169 Poh&lcaron;ad na
1962ro:169 Vizualizare
1963en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1964fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1965de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1966pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1967ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1968es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1969it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1970sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1971ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1972en:171 This will need 1 page.
1973fr:171 Cela prendra 1 page.
1974de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1975pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1976ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1977es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1978it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1979sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1980ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1981en:172 Survey contains 1 survey station,
1982fr:172 La topo contient 1 station,
1983de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1984pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1985ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1986es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
1987it:172 La topografia contiene una stazione,
1988sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
1989ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
1990en:173 Survey contains %ld survey stations,
1991fr:173 La topo contient %ld stations,
1992de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
1993pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
1994ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
1995es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
1996it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
1997sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
1998ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
1999en:174 " joined by 1 leg."
2000en-us:174 " joined by 1 shot."
2001fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
2002de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
2003de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
2004pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
2005ca:174 " unides per 1 tirada."
2006es:174 " unidas por 1 tirada."
2007it:174 " unite per una battuta."
2008sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
2009ro:174 " unite printr-o masuratoare."
2010en:175 " joined by %ld legs."
2011en-us:175 " joined by %ld shots."
2012fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2013de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2014pt:175 " unidas por %ld visadas."
2015ca:175 " unides per %ld tirades."
2016es:175 " unidas por %ld tiradas."
2017it:175 " unite per %ld battute."
2018sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2019ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2020# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2021en:176 node
2022fr:176 n&oelig;ud
2023de:176 Verzweigungspunkt
2024pt:176 nodo
2025ca:176 node
2026es:176 nodo
2027it:176 nodo
2028sk:176 uzol
2029ro:176 nod
2030# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2031en:177 nodes
2032fr:177 n&oelig;uds
2033de:177 Verzweigungspunkte
2034pt:177 nodos
2035ca:177 nodes
2036es:177 nodos
2037it:177 nodi
2038sk:177 uzly
2039ro:177 noduri
2040# connected component in the graph theory sense
2041# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2042# This message is only used if there are more than 1
2043en:178 Survey has %ld connected components.
2044fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2045de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2046pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2047ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2048es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2049it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2050sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2051ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2052#
2053en:179 Bad list of pages to print `%s'
2054fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2055de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2056pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2057ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2058es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2059it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2060sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2061ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2062#
2063# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2064en:180 yes
2065fr:180 oui
2066de:180 ja
2067pt:180 sim
2068ca:180 si
2069es:180 si
2070it:180 si
2071sk:180 &aacute;no
2072ro:180 da
2073##zh:180 &#26159;
2074en:181 no
2075fr:181 non
2076de:181 nein
2077pt:181 n&atilde;o
2078ca:181 no
2079es:181 no
2080it:181 no
2081sk:181 nie
2082ro:181 nu
2083##zh:181 &#21542;
2084# cf 221
2085en:182 quit
2086fr:182 sortir
2087# de: or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2088# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2089# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2090# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2091de:182 verlassen
2092##port:182 sair
2093#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2094#is better to use this message (even if it isn't usual):
2095pt:182 abortar
2096ca:182 abortar
2097es:182 abortar
2098it:182 annulla
2099sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2100##ro:182 termin&abreve;
2101ro:182 anuleaza
2102en:183 plan
2103fr:183 plan
2104##germ:183 Plan
2105de:183    Grundri&szlig;
2106de-ch:183 Grundriss
2107pt:183 planta
2108ca:183 planta
2109es:183 planta
2110it:183 pianta
2111sk:183 p&ocirc;dorys
2112ro:183 plan
2113en:184 elevation
2114en-us:184 elevation (profile)
2115fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2116de:184 Aufri&szlig;
2117de-ch:184 Aufriss
2118pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2119ca:184 al&ccedil;at
2120es:184 alzado
2121it:184 profilo
2122sk:184 profil
2123ro:184 profil
2124#
2125en:185 numeric argument `%s' out of range
2126fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2127de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2128pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2129ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2130es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2131it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2132sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2133ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2134#
2135en:186 argument `%s' not an integer
2136fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2137de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2138pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2139ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2140es:186 El argumento `%s' no es un entero
2141it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2142sk:186 argument `%s' nie je integer
2143ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2144#
2145en:187 argument `%s' not a number
2146fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2147de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2148pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2149ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2150es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2151it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2152sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2153ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2154en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2155fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2156# de: NB there is no comma before "oder"
2157de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2158pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2159ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2160es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2161it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2162sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2163ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2164en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2165fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2166# de: NB there is no comma before "oder"
2167de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2168pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2169ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2170es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2171it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2172sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2173ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2174#
2175en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2176fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2177de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2178de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2179pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2180ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2181es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2182it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2183sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2184ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2185#
2186en:191 Extended elevation
2187fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2188de:191 Abwicklung
2189pt:191 Perfil retificado
2190ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2191es:191 Alzado desarrolado
2192it:191 Profilo longitudinale
2193sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2194ro:191 Profil longitudinal
2195# c.f. 22
2196en:192 No matching BEGIN
2197fr:192 BEGIN manquant
2198de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2199pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2200ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2201es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2202it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2203sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2204ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2205# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2206# given at all
2207en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2208fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2209de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2210de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2211pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2212ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2213es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2214it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2215sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2216ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2217en:194 Closing prefix omitted from END
2218fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2219de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2220pt:194 Prefixo omitido no END
2221ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2222es:194 Prefijo omitido en END
2223it:194 Prefisso omesso in END
2224sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2225ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2226# heading line for .pos file
2227# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2228en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2229fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2230de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2231pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2232ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2233es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2234it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2235sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2236ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2237## for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2238en:196 " at %4.2fm to "
2239fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2240de:196 " bei %4.2fm bis "
2241pt:196 " a %4.2fm a "
2242ca:196 " a %4.2fm a "
2243es:196 " en %4.2fm a "
2244it:196 " a %4.2fm a "
2245sk:196 " od %4.2fm do "
2246ro:196 " la %4.2fm de la "
2247en:197 " at %4.2fm)"
2248fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2249de:197 " bei %4.2fm)"
2250pt:197 " a %4.2fm)"
2251ca:197 " a %4.2fm)"
2252es:197 " en %4.2fm)"
2253it:197 " a %4.2fm)"
2254sk:197 " do %4.2fm)"
2255ro:197 " la %4.2fm)"
2256#
2257en:198 Expecting date, found `%s'
2258fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2259de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2260pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2261ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2262es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2263it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2264sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2265ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2266#
2267en:199 Only load the sub-survey with prefix
2268fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2269de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2270pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2271ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2272es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2273it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2274sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2275ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2276# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2277# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2278# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2279en:200 *UNITS factor must be non-zero
2280fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2281de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2282de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2283pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2284ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2285es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2286it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2287sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2288ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2289###  Messages for Aven
2290#
2291# In the "File" menu
2292## (see 220 onwards)
2293en:201 @Screenshot...
2294fr:201 @Copie d'&eacute;cran...
2295de:201 Bildschirm@abzug...
2296ca:201 @Captura de pantalla...
2297es:201 @Captura de pantalla...
2298pt:201 @Captura de Ecr&atilde;...
2299it:201 @Cattura schermo...
2300sk:201 @Sn&iacute;mok obrazovky...
2301ro:201 @Captura ecran...
2302#
2303en:202 No survey data in 3d file `%s'
2304fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2305de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2306pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2307ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2308es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2309it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2310sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2311ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2312#
2313en:203 Facing
2314fr:203 Direction
2315de:203 Blickrichtung
2316pt:203 Olhando para
2317ca:203 Direcci&oacute;
2318es:203 Direcci&oacute;n
2319it:203 Direzione
2320sk:203 Smer
2321ro:203 Directie
2322#
2323en:204 Close
2324fr:204 Fermer
2325de:204    Schlie&szlig;en
2326de-ch:204 Schliessen
2327pt:204 Fechar
2328ca:204 Tancar
2329es:204 Cerrar
2330it:204 Chiudi
2331sk:204 Zavrie&tcaron;
2332ro:204 &Icirc;nchide
2333##zh:204 &#20851;&#38381;
2334#
2335# for the title of the About box
2336# c.f. 290
2337en:205 About %s
2338fr:205 A propos %s
2339de:205 &Uuml;ber %s
2340pt:205 Acerca de %s
2341pt-br:205 Sobre %s
2342ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2343es:205 Acerca de %s
2344it:205 Informazioni su %s
2345sk:205 O %s
2346ro:205 Despre %s
2347#
2348# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2349# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2350#
2351# File->Open dialog:
2352en:206 Select a 3d file to view
2353fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2354de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2355pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2356ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2357es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2358it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2359sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2360ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2361#
2362en:207 Survex 3d files
2363fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2364de:207 Survex 3D-Dateien
2365pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2366pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2367ca:207 Fitxers Survex 3d
2368es:207 Archivos Survex 3d
2369it:207 File Survex 3d
2370sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2371ro:207 Fisier Survex 3d
2372#
2373en:208 All files
2374fr:208 Tous les fichiers
2375de:208 Alle Dateien
2376pt:208 Todos os ficheiros
2377pt-br:208 Todos os arquivos
2378ca:208 Tots els fitxers
2379es:208 Todos los archivos
2380it:208 Tutti i file
2381sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2382ro:208 Toate fisierele
2383#
2384# in the about box (summarising the purpose of aven)
2385en:209 Survey visualisation tool
2386fr:209 Outil de visualisation de topographies
2387de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2388ca:209 Eina per visualitzar topografies
2389es:209 Herramienta para visualizar topografias
2390it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2391sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2392ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2393#
2394# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2395# The accelerators must be different within this group
2396en:210 @File
2397fr:210 @Fichier
2398de:210 @Datei
2399pt:210 @Ficheiro
2400pt-br:210 @Arquivo
2401ca:210 @Fitxer
2402es:210 @Archivo
2403it:210 @File
2404sk:210 @S&uacute;bor
2405ro:210 @Fi&scedil;ier
2406#
2407en:211 @Rotation
2408fr:211 @Rotation
2409de:211 @Rotieren
2410pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2411ca:211 @Rotaci&oacute;
2412es:211 @Rotaci&oacute;n
2413it:211 @Rotazione
2414sk:211 @Rot&aacute;cia
2415ro:211 @Rotire
2416#
2417en:212 @Orientation
2418fr:212 @Orientation
2419de:212 @Orientierung
2420pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2421ca:212 @Orientaci&oacute;
2422es:212 @Orientaci&oacute;n
2423it:212 @Orientazione
2424sk:212 @Orient&aacute;cia
2425ro:212 @Orientare
2426# c.f. 255
2427en:213 @View
2428fr:213 @Vue
2429de:213 @Ansehen
2430pt:213 @Vista
2431pt-br:213 @Visualisar
2432ca:213 @Veure
2433es:213 @Vista
2434it:213 @Vista
2435sk:213 @Poh&lcaron;ad
2436ro:213 @Vizualizare
2437#
2438en:214 @Controls
2439fr:214 @Contr&ocirc;les
2440de:214 @Steuerung
2441pt:214 @Comandos
2442pt-br:214 @Controles
2443ca:214 @Controls
2444es:214 @Controles
2445it:214 @Controlli
2446sk:214 O@vl&aacute;danie
2447ro:214 @Controale
2448#
2449en:215 @Help
2450fr:215 @Aide
2451de:215 @Hilfe
2452pt:215 @Ajuda
2453pt-br:215 A@juda
2454ca:215 @Ajuda
2455es:215 A@yuda
2456it:215 @Aiuto
2457sk:215 @Help
2458ro:215 @Ajutor
2459# c.f. 377
2460en:216 @Presentation
2461de:216 @Pr&auml;sentation
2462fr:216 @Pr&eacute;sentation
2463pt:216 A@presenta&ccedil;&atilde;o
2464ca:216 @Presentaci&oacute;
2465es:216 @Presentaci&oacute;n
2466it:216 @Presentazione
2467sk:216 Pre@zent&aacute;cia
2468ro:216 @Prezentare
2469# XXX 217 218
2470#
2471en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2472en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2473fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2474de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2475pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2476ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2477es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2478it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2479sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2480ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2481#
2482# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2483# c.f. 201, 380, 381.
2484en:220 @Open...##Ctrl+O
2485fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
2486de:220 &Ouml;@ffnen...##Ctrl+O
2487pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
2488ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
2489es:220 @Abrir...##Ctrl+O
2490it:220 @Apri...##Ctrl+O
2491sk:220 @Otvori&tcaron;...##Ctrl+O
2492ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
2493# cf 182
2494en:221 @Quit##Ctrl+Q
2495fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2496de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2497pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2498ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2499es:221 @Salir##Ctrl+Q
2500it:221 @Esci##Ctrl+Q
2501sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2502ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2503## End of "File" menu.
2504#
2505## back to cavern
2506# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2507en:222 NEWLINE can't be the first reading
2508fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2509de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2510pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2511ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2512es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2513it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2514sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2515ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2516# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2517en:223 NEWLINE can't be the last reading
2518fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2519de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2520pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2521ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2522es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2523it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2524sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2525ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2526# error from "*data normal station tape compass clino"
2527en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2528fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2529de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2530pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2531ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2532es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2533it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2534sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2535#ro: this might do...
2536ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2537# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2538en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2539fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2540de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2541de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2542pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2543ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2544es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2545it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2546sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2547ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2548# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2549en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2550fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2551de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2552pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2553ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2554es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2555it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2556sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2557ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2558#
2559en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2560fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2561de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2562pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2563ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2564es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2565it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2566sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2567ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2568# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2569# height values).
2570en:228 Select a terrain file to view
2571fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2572de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2573pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2574ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2575es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2576it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2577sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2578ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2579#
2580en:229 Terrain files
2581fr:229 Fichiers de surface
2582de:229 Gel&auml;ndedateien
2583pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2584ca:229 Fitxers de terreny
2585es:229 Archivos de terreno
2586it:229 File di modelli digitali del suolo
2587sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2588ro:229 Model digital al terenului
2589# Used in the "Export" settings dialog
2590# 230 Different in 1.0
2591en:230 &amp;Export...
2592fr:230 &amp;Exporter...
2593pt,pt-br:230 &amp;Exportar...
2594es:230 &amp;Exportar...
2595it:230 &amp;Esporta...
2596# "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
2597# 231 Different in 1.0
2598# Tickable menu item which toggles auto rotation
2599en:231 Au@to-Rotate##Space
2600fr:231 Rotation @Automatique##Space
2601de:231 Auto@matisch rotieren##Space
2602pt:231 Au@to-Rodar##Space
2603ca:231 @Auto-Rotar##Space
2604es:231 @Auto-Rotar##Space
2605it:231 @Auto-Rotazione##Space
2606sk:231 @Autorot&aacute;cia##Space
2607ro:231 @Auto-rotatie##Space
2608#
2609en:232 Speed @Up
2610fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2611de:232 @Schneller
2612pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2613ca:232 A@ccelera la rotaci&oacute;
2614es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2615it:232 A@ccelera la rotazione
2616sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2617ro:232 A@ccelereaza rotatia
2618#
2619en:233 Slow @Down
2620fr:233 @Ralenti
2621de:233 @Langsamer
2622pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2623ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2624es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2625it:233 @Rallenta la rotazione
2626sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2627ro:233 @Incetineste rotatia
2628#
2629en:234 @Reverse Direction
2630fr:234 Direction @Inverse
2631de:234 @Andere Richtung
2632##pt-br:234 @Reverter Sentido
2633pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2634ca:234 @Inverteix el sentit
2635es:234 @Invierte el sentido
2636it:234 @Inverte la direzione
2637sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2638ro:234 @Schimba directia
2639#
2640en:235 Step Once @Anticlockwise
2641fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2642de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2643pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2644ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2645es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2646it:235 Un passo a@ntiorario
2647sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2648ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2649#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2650#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2651#
2652en:236 Step Once @Clockwise
2653fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2654de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2655pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2656ca:236 Un pas en el sentit @horari
2657es:236 Un paso en el senido @horario
2658it:236 Un passo @Orario
2659sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2660ro:236 Un pas in sens o@rar
2661## End of rotation menu.
2662#
2663# TRANSLATE pt
2664en:237 @Perspective
2665fr:237 Pe@rspective
2666de:237 @Perspektive
2667ca:237 Perspecti@va
2668es:237 Perspecti@va
2669pt:237 Pe@rspectiva
2670it:237 Prospetti@va
2671sk:237 Perspekt&iacute;v@a
2672ro:237 Perspecti@va
2673#
2674en:238 Textured @Walls
2675fr:238 Te@xture des parois
2676de:238 @Wandtextur
2677pt:238 Parede @Texturizadas
2678ca:238 Parets amb te@xtura
2679es:238 Paredes con te@xtura
2680it:238 Pareti con te@xture
2681sk:238 @Texturovan&eacute; steny
2682ro:238 Pereti cu te@xtura
2683#
2684# Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2685# instead if it gives a better translation which most users will understand.
2686en:239 Fade Distant Ob@jects
2687en-us:239 @Fade Distant Objects
2688fr:239 Rendre @floue les objets lointains
2689de:239 D@unsteffekt
2690pt:239 Dist&acirc;ncia de desvanecimento de Ob@jectos
2691ca:239 @Aten&uacute;a els objectes llunyans
2692es:239 @Desvanece los objetos lejanos
2693it:239 Sbiadisce g@li oggetti distanti
2694sk:239 Hm@list&yacute; opar
2695ro:239 @Obiecte indepartate neclare
2696#
2697## The accelerators must be different within this group
2698# View *looking* North
2699en:240 View @North
2700fr:240 Vue vers le @Nord
2701de:240 Nach @Norden
2702pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2703ca:240 Vista cap al @Nord
2704es:240 Vista hacia el @Norte
2705it:240 Vista verso @Nord
2706sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2707ro:240 Vizualizare spre @Nord
2708# View *looking* East
2709en:241 View @East
2710fr:241 Vue vers l'@Est
2711de:241 Nach @Osten
2712pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2713ca:241 Vista cap al @Est
2714es:241 Vista hacia el @Este
2715it:241 Vista verso @Est
2716sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2717ro:241 Vizualizare spre @Est
2718# View *looking* South
2719en:242 View @South
2720fr:242 Vue vers le @Sud
2721de:242 Nach @S&uuml;den
2722pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2723ca:242 Vista cap al @Sud
2724es:242 Vista hacia el @Sur
2725it:242 Vista verso @Sud
2726sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2727ro:242 Vizualizare spre @Sud
2728# View *looking* West
2729en:243 View @West
2730fr:243 Vue vers l'@Ouest
2731de:243 Nach @Westen
2732pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2733ca:243 Vista cap a l'@Oest
2734es:243 Vista hacia el @Oeste
2735it:243 Vista verso @Ovest
2736sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2737ro:243 Vizualizare spre @Vest
2738#
2739en:244 Shift Survey @Left
2740fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2741de:244 Verschieben nach @links
2742pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2743ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2744es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2745it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2746sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2747ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2748#
2749en:245 Shift Survey @Right
2750fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2751de:245 Verschieben nach @rechts
2752pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2753ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2754es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2755it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2756sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2757ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2758#
2759en:246 Shift Survey @Up
2760fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2761de:246 Verschieben nach o@ben
2762pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2763ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2764es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2765it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2766sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2767ro:246 Mutati topografia In s@us
2768#
2769en:247 Shift Survey @Down
2770fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2771de:247 Verschieben nach @unten
2772pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2773ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2774es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2775it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2776sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2777ro:247 Mutati topografia In @jos
2778#
2779# c.f. 117
2780en:248 @Plan View
2781fr:248 Vue en @plan
2782de:248    @Grundri&szlig;
2783de-ch:248 @Grundriss
2784pt:248 @Planta
2785ca:248 @Planta
2786es:248 @Planta
2787it:248 @Pianta
2788sk:248 @P&ocirc;dorys
2789ro:248 @Plan
2790#
2791# c.f. 118
2792en:249 Ele@vation
2793en-us:249 Pro@file
2794fr:249 El&eacute;@vation
2795de:249    @Aufri&szlig;
2796de-ch:249 @Aufriss
2797pt:249 Per@fil
2798ca:249 Al&ccedil;a@t
2799es:249 Al@zado
2800it:249 Pro@filo
2801sk:249 R@ez
2802ro:249 Profi@l
2803#
2804en:250 @Higher Viewpoint
2805fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2806de:250 @H&ouml;herer Standort
2807pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2808ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2809es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2810it:250 A@lza il punto di vista
2811sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2812ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2813#
2814en:251 L@ower Viewpoint
2815fr:251 Point de vue plus B@as
2816de:251 Nie@drigerer Standort
2817pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2818ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2819es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2820it:251 A@bbassa il punto di vista
2821sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2822ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2823#
2824en:252 @Zoom In##]
2825# fr: or "Agrandir"
2826fr:252 @Zoom Avant##]
2827de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2828de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2829# pt or "Ampliar"
2830pt:252 Au@mentar##]
2831pt-br:252 Aproxi@mar##]
2832ca:252 @Apropar##]
2833#es or "Aumentar"
2834es:252 @Ampliar##]
2835# it: or "Ingrandisci"
2836it:252 @Zoom avanti##]
2837sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2838ro:252 @M&abreve;rire##]
2839#
2840en:253 Zoo@m Out##[
2841# fr: or "R&eacute;duire"
2842fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2843de:253 Ver@kleinern##[
2844# pt or "Reduzir"
2845pt:253 D@iminuir##[
2846pt-br:253 Afas@tar##[
2847ca:253 @Reduir##[
2848es:253 @Reducir##[
2849# it: or "Riduci"
2850it:253 Zoo@m indietro##[
2851sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2852ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2853#
2854en:254 Restore De@fault View
2855en-us:254 Restore Defaul@t View
2856fr:254 @Restaurer la vue par d&eacute;faut
2857de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2858pt:254 @Restaurar Vista Predefinida
2859ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2860es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2861it:254 Ripristina la @vista predefinita
2862sk:254 @Obnovenie v&yacute;chodzieho poh&lcaron;adu
2863ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2864# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2865# TRANSLATE pt pt-br check reused message makes sense in this context
2866# cf 213
2867en:255 View
2868fr:255 Vue
2869de:255 Ansehen
2870pt:255 Vista
2871pt-br:255 Visualisar
2872ca:255 Vista
2873es:255 Vista
2874it:255 Vista
2875sk:255 Poh&lcaron;ad
2876ro:255 Vizualizare
2877# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2878# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2879# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2880en:256 Elements
2881fr:256 El&eacute;ments
2882de:256 Elemente
2883pt:256 Elementos
2884ca:256 Elements
2885es:256 Elementos
2886it:256 Elementi
2887sk:256 Objekty
2888ro:256 Elemente
2889# cf 170
2890en:257 %d pages (%dx%d)
2891fr:257 %d pages (%dx%d)
2892de:257 %d Seiten (%dx%d)
2893pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2894ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2895es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2896it:257 %d pagine (%dx%d)
2897sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2898ro:257 %d pagini (%dx%d)
2899# used in the scale drop down selector in the print dialog
2900# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2901# plot on a single page", but we need something shorter
2902en:258 One page
2903fr:258 Une page
2904de:258 Eine Seite
2905pt:258 Uma p&aacute;gina
2906ca:258 Una p&agrave;gina
2907es:258 Una p&aacute;gina
2908it:258 Una pagina
2909sk:258 Jednu str&aacute;nku
2910ro:258 O pagina
2911# cf 159
2912en:259 Bearing
2913fr:259 Azimut
2914de:259 Richtung
2915pt:259 Azimute
2916ca:259 Azimut
2917es:259 Azimut
2918it:259 Azimut
2919sk:259 Azimut
2920ro:259 Azimut
2921# cf 270
2922en:260 Station Names
2923fr:260 Noms de station
2924de:260     Me&szlig;punktnamen
2925de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2926pt:260 Nomes de base
2927ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2928es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2929it:260 Nome di stazione
2930sk:260 Men&aacute; bodov
2931ro:260 Numele punctelor de statie
2932# cf 271
2933en:261 Crosses
2934fr:261 Croisements
2935de:261 Kreuze
2936pt,pt-br:261 Marcas de base
2937ca:261 Creus
2938es:261 Cruces
2939it:261 Croci
2940sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2941ro:261 Cruci
2942# cf 272
2943en:262 Underground Survey Legs
2944en-us:262 Underground Shots
2945fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2946#de:262 Strecken
2947de:262 Strecken unter Grund
2948pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2949ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2950es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2951it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2952sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2953ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2954# Used in the print dialog:
2955# cf 161
2956en:263 Tilt angle
2957fr:263 Angle de basculement
2958de:263 Neigung
2959pt:263 Grau de inclina&ccedil;&atilde;o
2960pt-br:263 &Acirc;ngulo de inclina&ccedil;&atilde;o
2961ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2962es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2963it:263 Angolo di inclinazione
2964sk:263 N&aacute;klon
2965ro:263 Unghi de inclinatie
2966# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2967en:264 Page Borders
2968fr:264 Bordures de page
2969de:264 Seitenrahmen
2970pt:264 Margens da P&aacute;gina
2971pt-br:264 Bordas da P&aacute;gina
2972ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2973es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2974it:264 Bordi pagina
2975sk:264 R&aacute;m&ccaron;ek
2976ro:264 Limite pagina
2977# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2978# with survey name, view angles, etc
2979en:265 Info Box
2980fr:265 Panneau d'information
2981de:265 Legende
2982pt:265 Caixa de Informa&ccedil;&atilde;o
2983ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2984es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2985it:265 Riquadro informazioni
2986sk:265 Popiska
2987ro:265 Caseta de informatii
2988# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2989# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2990en:266 Blank Pages
2991fr:266 Pages blanches
2992de:266 Leerseiten
2993pt,pt-br:266 P&aacute;ginas em branco
2994ca:266 P&agrave;gines en blanc
2995es:266 P&aacute;ginas en blanco
2996it:266 Pagine bianche
2997sk:266 Pr&aacute;zdne str&aacute;nky
2998ro:266 Document nou
2999# XXX 267-269
3000## The accelerators must be different within this group
3001en:270 Station @Names##Ctrl+N
3002fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
3003de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
3004de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
3005pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
3006ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
3007es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
3008it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
3009sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
3010ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
3011# cf 261
3012en:271 @Crosses##Ctrl+X
3013fr:271 @Croisements##Ctrl+X
3014de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
3015pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
3016ca:271 @Creus##Ctrl+X
3017es:271 @Cruces##Ctrl+X
3018it:271 @Croci##Ctrl+X
3019sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
3020##"Rezy" means cross sections, not crosses
3021##sk:271 @Rezy##Ctrl+X
3022ro:271 @Cruci##Ctrl+X
3023#
3024en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
3025en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
3026fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
3027##de:272 @Strecken##Ctrl+L
3028de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
3029pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
3030ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
3031es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
3032it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
3033sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
3034ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
3035#
3036en:273 @Overlapping Names
3037fr:273 @Superposition des noms
3038de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
3039pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
3040ca:273 Noms @Sobreposats
3041es:273 Nombres @Superpuestos
3042it:273 Nomi @Sovrapposti
3043sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3044ro:273 Nu@me suprapuse
3045# cf 371
3046en:274 @Compass
3047fr:274 @Compas
3048de-de,de-ch:274 @Kompass
3049de:         274 @Kompa&szlig;
3050pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3051ca:274 @Br&uacute;ixola
3052es:274 @Br&uacute;jula
3053it:274 @Bussola
3054sk:274 @Kompas
3055ro:274 @Busola
3056# cf 372
3057en:275 C@linometer
3058fr:275 C@lino
3059de:275 @Neigungsanzeige
3060pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3061ca:275 @Clino
3062es:275 @Clino
3063it:275 @Clinometro
3064sk:275 @Sklonomer
3065ro:275 @Clinometru
3066# cf 370
3067en:276 @Depth Bar
3068fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3069de:276 @Tiefenskala
3070pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3071ca:276 Barra de @Profunditat
3072es:276 Barra de @Profundidad
3073it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3074sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3075ro:276 Bara de control a @adancimii
3076# cf 369
3077en:277 @Scale Bar
3078fr:277 Barre de controle des @Echelles
3079de:277 @Ma&szlig;stab
3080de-ch:277 @Massstab
3081pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3082ca:277 Barra d'@Escala
3083es:277 Barra de @Escala
3084it:277 Barra di controllo della @Scala
3085sk:277 @Mer&iacute;tko
3086ro:277 Bara de control a @scarii
3087#
3088## The accelerators must be different within this group
3089en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3090fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3091de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3092pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3093ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3094es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3095it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3096sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3097ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3098#
3099en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3100fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3101de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3102de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3103pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3104ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3105es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3106it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3107#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3108sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3109#ro: to find a better way to express that
3110ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3111# XXX 282 283 284 285 286 287 288
3112# TRANSLATE fr ca ro
3113en:289 Colour by E@rror
3114en-us:289 Color by E@rror
3115fr:289 Cou@leur par Erreur
3116pt:289 Colorir de acordo com E@rros
3117es:289 Color por E@rror
3118ca,ro:289 Colour b@y Error
3119it:289 Colore di @Error
3120sk:289 Colour @by Error
3121#
3122## The accelerators must be different within this group
3123# c.f. 205
3124en:290 @About...
3125fr:290 @A propos...
3126de:290 &Uuml;@ber...
3127pt:290 @Acerca de...
3128pt-br:290 @Sobre...
3129ca:290 @A prop&ograve;sit de...
3130es:290 @Acerca de...
3131it:290 @Informazioni su...
3132sk:290 @Inform&aacute;cie o...
3133ro:290 @Despre...
3134#
3135en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3136en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3137fr:291 Segments de topo en S@urface##Ctrl+F
3138de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3139de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3140pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3141ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3142es:291 Tiradas de t@opografia de superficie##Ctrl+F
3143it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3144sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3145ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3146#
3147## NB 292 is a different message in 1.0!
3148en:292 Colour by @Depth
3149en-us:292 Color by @Depth
3150fr:292 Couleur par @profondeur
3151de:292 Farbe je nach @Tiefe
3152pt:292 Colorir de acordo com @Profundidade
3153ca:292 Color per @Profunditat
3154es:292 Colorear por @Profundidad
3155it:292 Colori secondo @profondit&aacute;
3156sk:292 Farba pod&lcaron;a @h&lacute;bky
3157ro:292 Culori in functie de @adancime
3158#
3159## NB 293 is a different message in 1.0!
3160en:293 Colour by D@ate
3161en-us:293 Color by D@ate
3162fr:293 Couleur par @date
3163de:293 Farbe je nach @Datum
3164pt:293 Colorir de acordo com @Data
3165ca:293 Color per @Data
3166es:293 Colorear por @Fecha
3167it:293 Coloure per @Data
3168sk:293 Farna pod&lcaron;a @d&aacute;tumu
3169ro:293 Culori in functie de @Data
3170#
3171## 294-296 c.f. 351-353
3172en:294 Highlight @Entrances
3173fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3174de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3175pt:294 Destacar @Entradas
3176ca:294 Marca les @Entrades
3177es:294 Marca las @Entradas
3178it:294 Marca gli Ing@ressi
3179sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3180ro:294 Marcheaza @Intrarile
3181#
3182en:295 Highlight @Fixed Points
3183en-us:295 Highlight Contro@l Points
3184fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3185de:295 @Festpunkte hervorheben
3186pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3187ca:295 Marca els Punts f@ixats
3188es:295 Marca los Puntos f@ijados
3189it:295 Marca i Punti f@issi
3190sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3191ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3192#
3193en:296 Highlight E@xported Points
3194fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3195de:296 Exp@ortierte Punkte hervorheben
3196pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
3197ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3198es:296 M@arca los Puntos Exportados
3199it:296 Marca i punti @Esportati
3200sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3201ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3202#
3203en:297 @Grid##Ctrl+G
3204fr:297 @Grille##Ctrl+G
3205de:297 @Gitter##Ctrl+G
3206pt:297 @Grade##Ctrl+G
3207ca:297 @Graella##Ctrl+G
3208es:297 @Rejilla##Ctrl+G
3209it:297 @Griglia##Ctrl+G
3210sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3211##ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3212ro:297 @Grid##Ctrl+G
3213#
3214en:298 Smoot@hed Survey Legs
3215en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3216fr:298 Lissage des segments topographi@ques
3217de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3218de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3219pt:298 Visadas S@uavizadas
3220ca:298 Tirades S@uavitzades
3221es:298 Tiradas S@uavizadas
3222it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3223sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3224ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3225#
3226en:299 @Indicators
3227fr:299 I@ndicateurs
3228de:299 @Richtungsanzeiger
3229pt,pt-br:299 I@ndicadores
3230ca:299 I@ndicadors
3231es:299 I@ndicadores
3232it:299 I@ndicatori
3233sk:299 Indik&aacute;@tory
3234ro:299 I@ndicatorii
3235#
3236en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3237fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3238de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3239pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3240ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3241es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3242it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3243sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3244ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3245#
3246en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3247fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3248de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3249pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3250ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3251es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3252it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3253sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3254ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3255#
3256en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3257fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3258de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3259pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3260pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3261ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3262es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3263it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3264sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3265ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;
3266#
3267en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3268fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3269de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3270pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3271pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3272ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3273es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3274it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3275sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3276ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;
3277#
3278en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3279fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3280de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3281pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3282pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3283ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3284es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3285it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3286sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3287ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;
3288#
3289en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3290fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3291de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3292pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3293ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3294es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3295it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3296sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3297ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3298#
3299en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3300fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3301de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3302pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3303ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3304es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3305it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3306sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3307ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3308#
3309en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3310fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3311de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3312pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3313pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3314ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3315es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3316it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3317sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3318ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3319#
3320en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3321fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3322de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3323pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3324pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3325ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3326es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3327it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3328sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3329ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3330#
3331en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3332fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3333de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3334pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3335ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3336es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3337it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3338sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3339ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3340#
3341en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3342fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3343de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3344pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3345ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3346es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3347it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3348sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3349ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3350## "Presentation" menu: 311-317
3351## c.f. 216, 377 which translate "Presentation"
3352en:311 @New Presentation
3353fr:311 @Nouvelle Pr&eacute;sentation
3354de:311 @Neue Pr&auml;sentation
3355pt:311 @Nova Apresenta&ccedil;&atilde;o
3356ca:311 @Nova Presentaci&oacute;
3357es:311 @Nueva Presentaci&oacute;n
3358it:311 @Nuova PResentazione
3359sk:311 @Nov&aacute; prezent&aacute;cia
3360ro:311 Prezentare @noua
3361#
3362en:312 @Open Presentation...
3363fr:312 @Ouvrir une Pr&eacute;sentation...
3364de:312 @Pr&auml;sentation &ouml;ffnen...
3365pt:312 @Abrir Apresenta&ccedil;&atilde;o...
3366ca:312 @Obrir Presentaci&oacute;...
3367es:312 @Abrir Presentaci&oacute;n...
3368it:312 @Apri Presentazione...
3369sk:312 @Otvori&tcaron; prezent&aacute;ciu...
3370ro:312 @Deschidere prezentare...
3371#
3372en:313 @Save Presentation
3373fr:313 @Sauver la Pr&eacute;sentation
3374de:313 Pr&auml;sentation @speichern
3375pt:313 Guardar Apre@senta&ccedil;&atilde;o
3376ca:313 @Desa la Presentaci&oacute;
3377es:313 @Guardar la Presentaci&oacute;
3378it:313 @Salva Presentazione
3379sk:313 @Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu
3380ro:313 @Salvare Prezentare
3381#
3382en:314 Sa@ve Presentation As...
3383fr:314 Sau@ver la Pr&eacute;sentation sous...
3384de:314 Pr&auml;sentation speichern @als...
3385pt:314 @Guardar Apresenta&ccedil;&atilde;o como...
3386ca:314 Desa la Presentaci&oacute; @Com...
3387es:314 Guardar la Presentaci&oacute; @Como...
3388it:314 Salva Presentazione @come...
3389sk:314 Ulo&zcaron; prezent&aacute;ciu a@ko...
3390ro:314 Salvare Prezentare @ca...
3391# "Mark" as in "Mark this position"
3392en:315 @Mark
3393fr:315 @Marquer
3394de:315 @Markieren
3395pt:315 @Marcar
3396ca:315 @Marca
3397es:315 @Marca
3398it:315 Se@gna
3399sk:315 @Zv&yacute;razni
3400ro:315 @Marcheaza
3401# "Play" as in "Play back a recording"
3402en:316 Pla@y
3403fr:316 @Lecture
3404de:316 Abspie@len
3405pt:316 Reprodu@zir
3406ca:316 @Reprodueix
3407es:316 @Reproduce
3408it:316 @Visualizza
3409sk:316 @Prehra&tcaron;
3410ro:316 @Vizualizeaza
3411#
3412en:317 @Export as Movie...
3413fr:317 @Exporter comme Animation...
3414# de: "als Animation" could also be used here.
3415de:317 @Exportieren als Film...
3416pt:317 @Exportar como Filme...
3417ca:317 @Exporta com Animaci&oacute;...
3418es:317 @Exporta como Animaci&oacute;n...
3419it:317 @Esporta come Animazione...
3420sk:317 @Vyexportuj ako film...
3421ro:317 @Exporta ca Animatie...
3422#
3423en:318 @Bounding Box##Ctrl+B
3424fr:318 @Bordures du cadre##Ctrl+B
3425de:318 @Begrenzendes Rechteck##Ctrl+B
3426pt:318 Caixa @Barreira##Ctrl+B
3427ca:318 @L&iacute;mits del Quadre##Ctrl+B
3428es:318 @Bordes del Cuadro##Ctrl+B
3429it:318 B@ordo riquadro##Ctrl+B
3430sk:318 @Ohrani&ccaron;enie##Ctrl+B
3431ro:318 Cadr@u##Ctrl+B
3432# TRANSLATE: ro
3433en:319 Select an output filename
3434fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3435de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3436pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3437ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3438es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3439it:319 Seleziona un file di uscita
3440sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3441ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3442#
3443#
3444en:320 Aven presentations
3445fr:320 Pr&eacute;sentations Aven
3446de:320 Aven Pr&auml;sentationen
3447pt:320 Apresenta&ccedil;&otilde;es Aven
3448ca:320 Presentacions Aven
3449es:320 Presentaciones Aven
3450it:320 Presentazione Aven
3451sk:320 Prezent&aacute;cie programu Aven
3452ro:320 Prezentare Aven
3453# title of the save screenshot dialog
3454# c.f. 201
3455en:321 Save Screenshot
3456fr:321 Sauver la copie d'&eacute;cran
3457de:321 Bildschirmabzug speichern
3458pt:321 Guardar a Captura de Ecr&atilde;
3459ca:321 Desa la captura de pantalla
3460es:321 Guardar la captura de pantalla
3461it:321 Salva Schermo catturato
3462sk:321 Ulo&zcaron;i&tcaron; otla&ccaron;ok obrazovky
3463ro:321 Salvare captura de ecran
3464#
3465en:322 Select a presentation to open
3466fr:322 Slectionner une pr&eacute;sentation &agrave; ouvrir
3467de:322 Zu &ouml;ffnende Pr&auml;sentation ausw&auml;hlen
3468pt:322 Escolha uma apresenta&ccedil;&atilde;o para abrir
3469ca:322 Selecciona una presentaci&oacute; per obrir
3470es:322 Selecciona una presentaci&oacute;n para abrir
3471it:322 Seleziona una presentazione da aprire
3472sk:322 Vybra&tcaron; prezent&aacute;ciu pre otvorenie
3473ro:322 Deschidere prezentare
3474# cf 88
3475en:323 Error in format of presentation file `%s'
3476fr:323 Erreur de formatage du fichier de pr&eacute;sentation `%s'
3477de:323 Formatfehler in der Pr&auml;sentationsdatei `%s'
3478pt:323 Erro no formato da apresenta&ccedil;&atilde;o `%s'
3479ca:323 Error en el format del fitxer de presentaci&oacute; `%s'
3480es:323 Error en el formato del archivo de presentaci&oacute;n `%s'
3481it:323 Errore nel formato del file di presentazione `%s'
3482sk:323 Chyba vo form&aacute;te prezenta&ccaron;n&eacute;ho s&uacute;boru `%s'
3483ro:323 Eroare in formatul fisierului prezentare `%s'
3484# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3485# be translated
3486en:324 Compass PLT files
3487fr:324 Fichier Compass PLT
3488de:324 Compass PLT Datei
3489pt:324 Ficheiro Compass PLT
3490ca:324 Fitxers Compass PLT
3491es:324 Archivos Compass PLT
3492it:324 File Compass PLT
3493sk:324 S&uacute;bory Compass PLT
3494ro:324 Fisier Compass PLT
3495# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package, so don't translate it.
3496en:325 CMAP XYZ files
3497fr:325 Fichier CMAP XYZ
3498de:325 CAMP XYZ Datei
3499pt:325 Ficheiros CMAP XYZ
3500ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3501es:325 Archivos CMAP XYZ
3502it:325 File CMAP XYZ
3503sk:325 S&uacute;bory CMAP XYZ
3504ro:325 Fisier CMAP XYZ
3505# title of message box
3506en:326 Modified Presentation
3507fr:326 Pr&eacute;sentation modifi&eacute;e
3508de:326 Modifizierte Pr&auml;sentation
3509pt,pt-br:326 Apresenta&ccedil;&atilde;o Modificada
3510ca:326 Presentaci&oacute; Modificada
3511es:326 Presentaci&oacute;n Modificada
3512it:326 Presentazione Modificata
3513sk:326 Upraven&aacute; prezent&aacute;cia
3514ro:326 Prezentare Modificata
3515# and the question in that box
3516en:327 The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?
3517fr:327 La pr&eacute;sentation en cours a &eacute;t&eacute; modifi&eacute;e. Perte des changements non sauv&eacute;s?
3518de:327 Die aktuelle Pr&auml;sentation wurde ver&auml;ndert. Abbrechen, ohne die &Auml;nderungen zu speichern?
3519pt:327 A apresenta&ccedil;&atilde;o actual foi modificada. Abandonar as altera&ccedil;&otilde;es n&atilde;o guardadas ?
3520ca:327 La presentaci&oacute; actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?
3521es:327 La presentaci&oacute;n actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?
3522it:327 La presentazione corrente &eacute; stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?
3523sk:327 Prezent&aacute;cia bola zmenen&aacute;. Nechcete rad&scaron;ej uo&zcaron;i&tcaron; zmeny?
3524ro:327 Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?
3525#
3526en:328 No matches were found.
3527fr:328 Recherche infructueuse.
3528de:328 Kein Treffer gefunden.
3529pt:328 Nada foi encontrado.
3530ca:328 Recerca infroctuosa.
3531es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3532it:328 Nessun elemento trovato.
3533sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3534ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3535# UNUSED
3536en:329 Open @Terrain...
3537fr:329 Ouverture d'un @Terrain...
3538de:329 Gel&auml;nde@modell &ouml;ffnen...
3539pt:329 Abrir @Terreno...
3540ca:329 Obrir @Terreny...
3541es:329 Abrir @Terreno...
3542it:329 Apri Modello Digitale @Terrestre...
3543sk:329 Otvori&tcaron; digit&aacute;lny model @ter&eacute;nu...
3544ro:329 Deschidere @Model Teren...
3545# UNUSED
3546en:330 Solid Su@rface
3547fr:330 Surface S@olide
3548de:330 @Durchgezogene Oberfl&auml;che
3549pt:330 Superf&iacute;cie S&oacute;@lida
3550ca:330 Superf&iacute;cie S&ograve;li@da
3551es:330 Superficie S&oacute;li@da
3552it:330 Superficie S@olida
3553sk:330 Neprie@h&lcaron;adn&yacute; povrch
3554ro:330 Suprafata S@olida
3555# number of stations found matching search
3556en:331 %d found
3557fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3558de:331 %d gefunden
3559pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3560ca:331 %d trobades
3561es:331 %d encontradas
3562it:331 %d trovate
3563sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3564ro:331 %d gasit
3565# "Find stations" button label
3566en:332 Find
3567fr:332 Chercher
3568de:332 Suchen
3569pt,pt-br:332 Procurar
3570ca:332 Troba
3571es:332 Encuentra
3572it:332 Trova
3573sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3574ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3575##zh:332 &#26597;&#25214;
3576# "Hide stations" button label
3577en:333 Hide
3578fr:333 Masquer
3579de:333 Unterdr&uuml;cken
3580pt,pt-br:333 Esconder
3581ca:333 Amaga
3582es:333 Oculta
3583it:333 Nascondi
3584sk:333 Schova&tcaron;
3585ro:333 Ascunde
3586##zh:333 &#38544;&#34255;
3587# checkbox for regular expression search
3588en:334 Regular expression
3589fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3590de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3591pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3592ca:334 Expressi&oacute; regular
3593es:334 Expressi&oacute;n regular
3594it:334 Espressione regolare
3595sk:334 Regular expression
3596ro:334 Expresie normala
3597# cf 195
3598en:335 Altitude
3599fr:335 Altitude
3600de:335 H&ouml;he
3601pt:335 Altura
3602ca:335 Altitud
3603es:335 Altitud
3604it:335 Quota
3605sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3606ro:335 Altitudine
3607# error if you try to drag multiple files to the aven window
3608en:336 You may only view one 3d file at a time.
3609fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3610de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3611pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3612ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3613es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3614it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3615sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3616ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3617# cf 373
3618# TRANSLATE ro
3619en:337 @Side Panel
3620fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3621de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3622pt:337 @Painel lateral
3623ca:337 @Recuadre Lateral
3624es:337 @Panel Lateral
3625it:337 @Riquadro Laterale
3626sk:337 @Postrann&yacute; panel
3627ro:337 @Cadran lateral
3628# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3629en:338 "%.2f E, %.2f N"
3630fr:338 "%.2f E, %.2f N"
3631# de: alternatively "%.2f O, %.2f N", but H/R is consistent with headings in pos files
3632de:338 "%.2f H, %.2f R"
3633pt:338 "%.2f L, %.2f N"
3634ca:338 "%.2f E, %.2f N"
3635es:338 "%.2f E, %.2f N"
3636it:338 "%.2f E, %.2f N"
3637sk:338 "%.2f V, %.2f S"
3638ro:338 "%.2f E, %.2f N"
3639# Used in Aven:
3640#  From <stationname>
3641#  H: 123.45m V: 234.56m
3642#  Dist: 456.78m  Brg: 200
3643en:339 From %s
3644fr:339 Depuis %s
3645de:339 Von %s aus
3646pt:339 De %s
3647ca:339 Des de %s
3648es:339 Desde %s
3649it:339 Da %s
3650sk:339 Od %s
3651ro:339 De la %s
3652#
3653# "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
3654en:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3655fr:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3656de:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3657pt:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3658ca:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3659es:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3660it:340 "O %.2f%s, V %.2f%s"
3661sk:340 "V %.2f%s, &Scaron; %.2f%s"
3662ro:340 "H %.2f%s, V %.2f%s"
3663#
3664# "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
3665en:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
3666fr:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3667de:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s"
3668pt:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3669ca:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3670es:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3671it:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s"
3672sk:341 "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
3673ro:341 "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
3674# tickable menu item in View menu
3675en:342 @Metric
3676fr:342 @M&eacute;trique
3677de:342 @Metrisch
3678pt:342 @M&eacute;trico
3679ca:342 @Metric
3680es:342 @Metrico
3681it:342 @Metrico
3682sk:342 @Metricky
3683ro:342 @Metric
3684# tickable menu item in View menu
3685en:343 @Degrees
3686fr:343 @Degr&eacute;s
3687de:343 @Grad
3688pt:343 @Graus
3689ca:343 @Graus
3690es:343 @Grados
3691it:343 @Gradi
3692sk:343 @Stupne
3693ro:343 @Grade
3694# a degree sign...
3695en:344 &deg;
3696fr:344 &deg;
3697de:344 &deg;
3698pt:344 &deg;
3699ca:344 &deg;
3700es:344 &deg;
3701it:344 &deg;
3702sk:344 &deg;
3703ro:344 &deg;
3704# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3705# try to make this as short as possible...
3706en:345 grad
3707fr:345 grade
3708de:345 Neugrad
3709pt:345 grados
3710#ca:345 graus centesimals
3711ca:345 g.cent
3712#es:345 grados centesimales
3713es:345 g.cent
3714#it:345 gradi centesimali
3715it:345 g.cent.
3716sk:345 gr&aacute;dy
3717ro:345 gr.cent
3718##ro: 345 grade centezimale
3719#
3720# Toggles drawing of 3D passages
3721# TRANSLATE de
3722en:346 Passage @Tubes##Ctrl+T
3723fr:346 Galeries @Tubulaires##Ctrl+T
3724de:346 Passage Tubes (@y)##Ctrl+T
3725pt:346 @Tubos de Passagem##Ctrl+T
3726ca:346 Galeries Tu@bulars##Ctrl+T
3727es:346 @Galerias Tubulares##Ctrl+T
3728it:346 Passaggi come @Tubi##Ctrl+T
3729sk:346 Chodby @r&uacute;rovit&eacute;##Ctrl+T
3730ro:346 Pasaje @Tub##Ctrl+T
3731#
3732en:347 @Preferences...
3733fr:347 @Pr&eacute;f&eacute;rences...
3734de:347 @Einstellungen...
3735pt:347 @Prefer&ecirc;ncias...
3736ca:347 @Prefer&egrave;ncies...
3737es:347 @Preferencias...
3738it:347 @Preferenze...
3739sk:347 @Predvo&lcaron;by...
3740ro:347 @Preferinte...
3741#
3742en:348 Draw passage walls
3743fr:348 D&eacute;ssiner les parois
3744de:348 W&auml;nde einzeichnen
3745pt:348 Desenhar Paredes da Passagem
3746ca:348 Dibuixa les parets
3747es:348 Dibuja las paredes
3748it:348 Disegna le pareti
3749sk:348 Vykresli&tcaron; steny priestorov
3750ro:348 Deseneaza peretii
3751#
3752en:349 Estimate LRUD readings based on heuristics
3753fr:349 Estimation heuristique des dimensions de galerie
3754de:349 LROU-Werte heuristisch sch&auml;tzen
3755pt:349 Estimar leituras LRUD baseadas na heur&iacute;stica
3756ca:349 Estimaci&oacute; heur&iacute;stica de les dades LRUD
3757es:349 Estimaci&oacute;n heur&iacute;stica de los datos LRUD
3758it:349 Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico
3759sk:349 Odhadnut&eacute; rozmery rezu na z&aacute;klade heuristiky
3760ro:349 Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice
3761#
3762en:350 Mark survey stations with crosses
3763fr:350 Marquer les stations par une croix
3764de-de,de-ch:350 Messpunkte durch Kreuze markieren
3765de:    350 Me&szlig;punkte durch Kreuze markieren
3766ca:350 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb creus
3767es:350 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con cruces
3768it:350 Segna le stazioni con croci
3769sk:350 Vyzna&ccaron;i&tcaron; mera&ccaron;sk&eacute; body kr&iacute;&zcaron;ikmi
3770ro:350 Marcheaza punctele de statie cu cruci
3771#
3772en:351 Highlight stations marked as entrances
3773fr:351 Montrer les entr&eacute;es
3774de:351 Punkte an den Eing&auml;ngen hervorheben
3775ca:351 Ressaltar les estacions marcades com entrades
3776es:351 Destacar las estaciones marcadas como entradas
3777it:351 Evidenzia le stazioni segnate come ingressi
3778sk:351 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako vchody
3779ro:351 Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari
3780#
3781en:352 Highlight stations marked as fixed points
3782fr:352 Montrer les points fixes
3783de:352 Festpunkte hervorheben
3784ca:352 Ressaltar les estacions marcades com punts fixes
3785es:352 Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos
3786it:352 Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi
3787sk:352 Zv&yacute;razni&tcaron; body ozna&ccaron;en&eacute; ako fixn&eacute; body
3788ro:352 Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe
3789#
3790en:353 Highlight stations which are exported
3791fr:353 Montrer les stations export&eacute;es
3792de:353 Exportierte Punkte hervorheben
3793ca:353 Ressaltar les estacions exportades
3794es:353 Destacar las estaciones exportadas
3795it:353 Evidenzia le stazioni che sono esportate
3796sk:353 Zv&yacute;razni&tcaron; vyexportovan&eacute; body
3797ro:353 Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate
3798#
3799en:354 Mark survey stations with their names
3800fr:354 Afficher les stations par leurs noms
3801de-de,de-ch:354 Messpunkte mit ihren Namen beschriften
3802de:354     Me&szlig;punkte mit ihren Namen beschriften
3803ca:354 Marcar les estacions topogr&agrave;fiques amb els seus noms
3804es:354 Marcar las estaciones topogr&aacute;ficas con sus nombres
3805it:354 Segna le stazioni con i loro nomi
3806sk:354 Doplni&tcaron; body ich n&aacute;zvami
3807ro:354 Marcheaza punctele de statie cu numele lor
3808#
3809en:355 Allow names to overlap on the display (faster)
3810fr:355 Permettre aux noms de se recouvrir (affichage plus rapide)
3811de:355 &Uuml;berlappende Beschriftungen zulassen (schneller)
3812pt:355 Permitir que os nomes se sobreponham na apresenta&ccedil;&atilde;o (mais r&aacute;pido)
3813ca:355 Permet que els noms es sobreposin (m&eacute;s r&agrave;pid)
3814es:355 Permitir que los nombres se sobrepongan (m&aacute;s r&aacute;pido)
3815it:355 Permetti che i nomi si sovrappongano (pi&uacute; veloce)
3816sk:355 Povoli&tcaron; prekr&yacute;vanie n&aacute;zvov na obrazovke (r&yacute;chlej&scaron;ie)
3817ro:355 Permite suprapunerea numelor (mai rapid)
3818#
3819en:356 Full Screen @Mode##F11
3820fr:356 @Mode Plein Ecran##F11
3821de:356 @Vollbild-Modus##F11
3822pt:356 @Modo Ecr&atilde; Completo##F11
3823ca:356 @Mode Pantalla Sencera##F11
3824es:356 @Modo Pantalla Completa##F11
3825it:356 @Modo schermo pieno##F11
3826sk:356 @Celoobrazovkov&yacute; re&zcaron;im##F11
3827ro:356 Afisare pe tot ecranu@l##F11
3828#
3829en:357 Display underground survey legs
3830fr:357 Afficher les vis&eacute;es sous-terraines
3831de:357 Strecken unter Grund anzeigen
3832ca:357 Mostra les tirades subterr&agrave;nies
3833es:357 Muestra las tiradas subterr&aacute;neas
3834it:357 Mostra i tiri del rilievo sotteraneo
3835sk:357 Zobrazi&tcaron; podzemn&eacute; z&aacute;mery
3836ro:357 Afisare masuratori subterane
3837#
3838en:358 Display surface survey legs
3839fr:358 Afficher les vis&eacute;es de surface
3840de:358 Oberfl&auml;chenstrecken anzeigen
3841ca:358 Mostra les tirades de superf&iacute:cie
3842es:358 Muestra las tiradas de superficie
3843it:358 Mostra i tiri del rilievo di superficie
3844sk:358 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery
3845ro:358 Afisare masuratori de suprafata
3846#
3847en:359 Colour surface surveys by depth
3848en-us:359 Color surface surveys by depth
3849fr:359 Couleur de la topo de surface en fonction de l'altitude
3850de:359 Oberfl&auml;chenvermessung nach H&ouml;he einf&auml;rben
3851ca:359 Coloreja les tirades de superf&iacute:cie segons profunditat
3852es:359 Colorea las tiradas de superficie seg&uacute;n profundidad
3853it:359 Colora i rilievi superficiali per la profondit&aacute;
3854sk:359 Zafarbi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky
3855ro:359 Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine
3856#
3857en:360 Draw surface legs with dashed lines
3858fr:360 Repr&eacute;senter les vis&eacute;es de surfaces par des pointill&eacute;s
3859de:360 Oberfl&auml;chenstrecken gestrichelt zeichnen
3860ca:360 Dibuixa les tirades de superf&iacute:cie amb l&iacute;nies puntejades
3861es:360 Dibuja las tiradas de superficie con l&iacute;neas punteadas
3862it:360 Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate
3863sk:360 Zobrazi&tcaron; povrchov&eacute; z&aacute;mery &ccaron;iarkovano
3864ro:360 Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta
3865#
3866en:361 Draw a grid
3867fr:361 Afficher une grille
3868de:361 Gitter einzeichnen
3869pt:361 Desenhar uma grelha
3870pt-br:361 Desenhar um grade
3871ca:361 Dibuixa una quadr&iacute;cula
3872es:361 Dibuja una cuadr&iacute;cula
3873it:361 Disegna una griglia
3874sk:361 Zobrazi&tcaron; sie&tcaron;
3875ro:361 Afiseaza un grid
3876#
3877en:362 metric units
3878fr:362 m&egrave;tres
3879de:362 Meter
3880pt,pt-br:362 unidades m&eacute;tricas
3881ca:362 unitats en sistema m&egrave;tric
3882es:362 unidades en sistema m&eacute;trico
3883it:362 metri
3884sk:362 metrick&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3885ro:362 Metri
3886#
3887en:363 imperial units
3888fr:363 mesures anglaises
3889de:363 englische Einheiten
3890pt,pt-br:363 unidades imperiais
3891ca:363 unitats en sistema imperial
3892es:363 unidades en sistema imperial
3893it:363 unit&aacute; inglesi
3894sk:363 anglosask&yacute;ch jednotk&aacute;ch
3895ro:363 unitati masura englezesti
3896## 364-365 c.f. 343-345
3897en:364 degrees (&deg;)
3898fr:364 degr&eacute;s (&deg;)
3899de:364 Altgrad (&deg;)
3900pt,pt-br:364 graus (&deg;)
3901ca:364 graus (&deg;)
3902es:364 grados (&deg;)
3903it:364 gradi sessagesimali (&deg;)
3904sk:364 stup&ncaron;och (&deg;)
3905ro:364 grade sexagesimale (&deg;)
3906#
3907en:365 grads
3908fr:365 grades
3909de:365 Neugrad (gon)
3910pt:365 &acirc;ngulos
3911ca:365 graus centesimals
3912es:365 grados centesimales
3913it:365 gradi decimali
3914sk:365 gr&aacute;doch
3915ro:365 grade zecimale
3916#
3917en:366 Display measurements in
3918fr:366 Afficher les distances en
3919de:366 L&auml;ngen anzeigen in
3920pt:366 Apresentar medidas em
3921ca:366 Mostra les dist&agrave;ncies en
3922es:366 Muestra las distancias en
3923it:366 Mostra le distanze in
3924sk:366 Zobrazi&tcaron; d&lacute;&zcaron;ky v
3925ro:366 Afisare distante in
3926#
3927en:367 Display angles in
3928fr:367 Afficher les angles en
3929de:367 Winkel anzeigen in
3930pt:367 Apresentar &acirc;ngulos em
3931ca:367 Mostra els angles en
3932es:367 Muestra los &aacute;ngulos en
3933it:367 Mostra gli angoli in
3934sk:367 Zobrazi&tcaron; uhly v
3935ro:367 Afisare unghiuri in
3936# reverses the sense of the mouse controls
3937en:368 Reverse the sense of the controls
3938fr:368 Inverser le sens des contr&ocirc;les
3939pt:368 Inverter a direc&ccedil;&atilde;o dos controlos do rato
3940ca:368 Inverteix el sentit dels controls
3941es:368 Invierte el sentido de los controles
3942it:368 Inverte il senso dei controlli
3943sk:368 Obr&aacute;ti&tcaron; zmysel kontroly
3944ro:368 Schimba sensul butoanelor de control
3945# cf 277
3946en:369 Display scale bar
3947fr:369 Afficher l'&eacute;chelle
3948de:369 Ma&szlig;stab anzeigen
3949de-ch:369 Massstab anzeigen
3950pt:369 Apresentar Barra de escala
3951ca:369 Mostra l'escala gr&agrave;fica
3952es:369 Muestra la escala gr&aacute;fica
3953it:369 Mostra la scala
3954sk:369 Zobrazi&tcaron; mierku
3955ro:369 Afiseaza scara
3956# cf 276
3957en:370 Display depth bar
3958fr:370 Afficher la barre de profondeur
3959de:370 Tiefenskala anzeigen
3960pt:370 Apresentar Barra de profundidade
3961ca:370 Mostra l'escala de profunditat
3962es:370 Muestra la escala de profundidad
3963it:370 Mostra barra delle profondit&aacute;
3964sk:370 Zobrazi&tcaron; h&lacute;bkov&uacute; &scaron;k&aacute;lu
3965ro:370 Afiseaza scara de adancime
3966# cf 274
3967en:371 Display compass
3968fr:371 Afficher la boussole
3969de-de,de-ch:371 Kompass anzeigen
3970de:         371 Kompa&szlig; anzeigen
3971pt:371 Apresentar b&uacute;ssola
3972ca:371 Mostra la bru&iacute;xola
3973es:371 Muestra la br&uacute;jula
3974it:371 Mostra bussola
3975sk:371 Zobrazi&tcaron; kompas
3976ro:371 Afiseaza busola
3977# cf 275
3978en:372 Display clinometer
3979fr:372 Afficher le clinom&egrave;tre
3980de:372 Neigungsmesser anzeigen
3981pt:372 Apresentar inclin&oacute;metro
3982ca:372 Mostra el clin&ograve;metre
3983es:372 Muestra el clin&oacute;metro
3984it:372 Mostra clinometro
3985sk:372 Zobrazi&tcaron; sklon
3986ro:372 Afiseaza clinometrul
3987# cf 337
3988en:373 Display side panel
3989fr:373 Afficher le panneau lat&eacute;ral
3990de:373 Seitliches Kontrollfeld anzeigen
3991pt:373 Apresentar painel lateral
3992ca:373 Mostra el panell lateral
3993es:373 Muestra el panel lateral
3994it:373 Mostra pannello laterale
3995sk:373 Zobrazi&tcaron; bo&ccaron;n&yacute; panel
3996ro:373 Afiseaza casuta laterala
3997# cf 340, 341
3998# TRANSLATE de sk ro Check translation adapted from 340,341
3999# "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
4000en:374 "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
4001fr:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4002de:374 "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s"
4003pt:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4004ca:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4005es:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4006it:374 "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s"
4007sk:374 "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s"
4008ro:374 "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
4009#
4010# cf 340
4011# TRANSLATE de sk ro Check translation adapted from 340
4012# "V" is short for "Vertical"
4013en:375 "%s: V %.2f%s"
4014fr:375 "%s: V %.2f%s"
4015de:375 "%s: V %.2f%s"
4016pt:375 "%s: V %.2f%s"
4017ca:375 "%s: V %.2f%s"
4018es:375 "%s: V %.2f%s"
4019it:375 "%s: V %.2f%s"
4020sk:375 "%s: &Scaron; %.2f%s"
4021ro:375 "%s: V %.2f%s"
4022#
4023# labels for tabbed side panel
4024#
4025# this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
4026en:376 Surveys
4027fr:376 Topographies
4028de:376 Vermessung
4029ca:376 Topografies
4030es:376 Topograf&iacute;as
4031it:376 Rilievi
4032sk:376 Merania
4033ro:376 Masuratori
4034# c.f. 216
4035en:377 Presentation
4036fr:377 Pr&eacute;sentation
4037de:377 Pr&auml;sentation
4038pt:377 Apresenta&ccedil;&atilde;o
4039ca:377 Presentaci&oacute;
4040es:377 Presentaci&oacute;n
4041it:377 Presentazione
4042sk:377 Zobrazenie
4043ro:377 Prezentare
4044# cf 195
4045en:378 Easting
4046fr:378 Est
4047de:378 Rechtswert
4048pt:378 Leste
4049ca:378 Est
4050es:378 Este
4051it:378 Est
4052sk:378 v&yacute;chod
4053ro:378 Est
4054# cf 195
4055en:379 Northing
4056fr:379 Nord
4057de:379 Hochwert
4058pt:379 Norte
4059ca:379 Nord
4060es:379 Norte
4061it:379 Nord
4062sk:379 sever
4063ro:379 Nord
4064# cf 400
4065en:380 @Print...##Ctrl+P
4066fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
4067de:380 @Drucken...##Ctrl+P
4068pt,pt-br:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4069ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4070es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
4071it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
4072sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;...##Ctrl+P
4073ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
4074#
4075en:381 P@age Setup...
4076fr:381 Configurer la @page...
4077de:381 @Seite einrichten...
4078pt:381 Configura&ccedil;&atilde;o de P&aacute;gin@a...
4079ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina...
4080es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina...
4081it:381 @Imposta pagina...
4082sk:381 @Nastaven&iacute; tisku...
4083ro:381 Initializare @pagina...
4084#
4085en:382 @Export as...
4086fr:382 @Exporter sous...
4087de:382 @Exportieren als...
4088pt:382 @Exportar como...
4089ca:382 @Exporta com...
4090es:382 @Exporta como...
4091it:382 E@sporta come...
4092sk:382 @Export ako...
4093ro:382 @Exporta ca...
4094# Title of the export dialog
4095en:383 Export
4096fr:383 Exporter
4097pt,pt-br:383 Exportar
4098es:383 Exportar
4099it:383 Esporta
4100# XXX 384 385 386 387 388 389
4101# for about box:
4102en:390 System Information:
4103fr:390 Syst&egrave;me d'information:
4104de:390 Systeminformation:
4105pt:390 Informa&ccedil;&atilde;o sobre o Sistema:
4106ca:390 Informaci&oacute; del Sistema:
4107es:390 Informaci&oacute;n del Sistema:
4108it:390 Informazioni sul Sistema:
4109sk:390 Inform&aacute;cie o syst&eacute;me:
4110ro:390 Informatii despre Sistem:
4111# Title of the print preview dialog
4112# TRANSLATE pt-br check translations culled from elsewhere
4113en:398 Print Preview
4114fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
4115de:398 Druckvorschau
4116pt:398 Pr&eacute;-visualiza&ccedil;&atilde;o de Impress&atilde;o
4117pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
4118ca:398 Vista pr&egrave;via de la impressi&oacute;
4119es:398 Vista previa de la impressi&oacute;n
4120it:398 Anteprima di stampa
4121sk:398 N&aacute;h&lcaron;ad tla&ccaron;e
4122ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
4123# Title of the print dialog
4124en:399 Print
4125fr:399 Imprimer
4126de:399 Drucken
4127pt,pt-br:399 Imprimir
4128ca:399 Imprimir
4129es:399 Imprimir
4130it:399 Stampa
4131sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
4132ro:399 Imprimare
4133# cf 399
4134en:400 &amp;Print
4135fr:400 &amp;Imprimer
4136de:400 &amp;Drucken
4137pt,pt-br:400 &amp;Imprimir
4138ca:400 &amp;Imprimir
4139es:400 &amp;Imprimir
4140it:400 &amp;Stampa
4141sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
4142ro:400 &amp;Imprimare
4143#
4144en:401 Pre&amp;view
4145fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
4146de:401 &amp;Vorschau
4147pt:401 Pr&eacute;-&amp;visualiza&ccedil;&atilde;o
4148ca:401 &amp;Previsualitza
4149es:401 &amp;Previsualiza
4150it:401 Ante&amp;prima di stampa
4151sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
4152ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
4153##ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
4154#
4155en:402 &amp;Cancel
4156fr:402 &amp;Annuler
4157de:402 &amp;Abbrechen
4158pt:402 &amp;Cancelar
4159ca:402 &amp;Anul&middot;la
4160es:402 &amp;Anula
4161it:402 &amp;Annulla
4162sk:402 &amp;Zru&scaron;it
4163ro:402 &amp;Anulare
4164# cf 291
4165en:403 Sur&amp;face Survey Legs
4166en-us:403 Sur&amp;face Shots
4167fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
4168de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4169de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
4170pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
4171ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
4172es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
4173it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
4174sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
4175ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
4176# "%s" is replaced by the invalid expression
4177en:404 Invalid regular expression: %s
4178fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
4179de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
4180pt:404 Express&atilde;o regular inv&aacute;lida: %s
4181ca:404 Expressi&oacute; incorrecta: %s
4182es:404 Expresi&oacute;n incorrecta: %s
4183it:404 Espressione regolare non valida: %s
4184sk:404 Nespr&aacute;vny v&yacute;raz: %s
4185ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
4186# %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
4187# things in future).
4188# TRANSLATE ca sk (ca check addition of "de %s") (sk translate "of %s")
4189en:405 This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available.
4190fr:405 Cette version de %s a besoin d'OpenGL pour fonctionner, mais il n'est pas disponible.
4191pt:405 Esta vers&atilde;o de %s necessita que o OpenGL funcione, mas n&atilde;o est&aacute;.
4192ca:405 Aquesta versi&oacute; de %s requereix OpenGL per funcionar, i no est&agrave; disponible.
4193es:405 Se requiere OpenGL para trabajar la versión de %s, pero no está disponible.
4194it:405 Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili.
4195sk:405 T&aacute;to verzia (of %s) vy&zcaron;aduje OpenGL. To v&scaron;ak nie je dostupn&eacute;.
4196# for diffpos:
4197en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4198fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4199de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4200pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4201ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4202es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4203it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4204sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4205ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
4206#
4207# for diffpos:
4208en:501 Added: %s
4209fr:501 Ajout de: %s
4210de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
4211pt:501 Acrescentado: %s
4212ca:501 Afegit: %s
4213es:501 A&ntilde;adido: %s
4214it:501 Aggiunto: %s
4215sk:501 Pridan&eacute;: %s
4216ro:501 Adaugat: %s
4217#
4218# for diffpos:
4219en:502 Deleted: %s
4220fr:502 Effac&eacute;: %s
4221de:502 Entfernt: %s
4222pt:502 Removido: %s
4223ca:502 Esborrat: %s
4224es:502 Borrado: %s
4225it:502 Rimosso: %s
4226sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
4227ro:502 Eliminat: %s
4228#
4229# for extend:
4230# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4231# this station, but we didn't find it in the 3d file
4232en:510 Failed to find station %s
4233fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
4234ca:510 L'estaci&oacute; %s no s'ha trobat
4235es:510 La estaci&oacute;n %s no se ha encontrado
4236it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
4237sk:510 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; bod %s
4238ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
4239# for extend:
4240# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
4241# this leg, but we didn't find it in the 3d file
4242en:511 Failed to find leg %s -> %s
4243fr:511 Vis&eacute;e %s -> %s non trouv&eacute;
4244ca:511 No s'han trobat les tirades %s -> %s
4245es:511 No se han encontrado las tiradas %s -> %s
4246it:511 Tiro %s -> %s non trovato
4247sk:511 Nepodarilo sa n&aacute;js&tcaron; z&aacute;meru %s -> %s
4248ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
4249# for extend:
4250# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
4251en:512 Starting from station %s
4252fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
4253ca:512 Inici des de l'estaci&oacute; %s
4254es:512 Inicio desde la estaci&oacute;n %s
4255it:512 Inizio dalla stazione %s
4256sk:512 Za&ccaron;a&tcaron; od bodu %s
4257ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
4258#
4259# for extend:
4260en:513 Extending to the left from station %s
4261fr:513 Extension vers la gauche en partant de la station %s
4262ca:513 Extenent cap a l'esquerra des de l'estaci&oacute; %s
4263es:513 Extendiendo hacia la izquierda desde la estaci&oacute;n %s
4264it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
4265sk:513 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od bodu %s
4266ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
4267#
4268# for extend:
4269en:514 Extending to the right from station %s
4270fr:514 Extension vers la droite en partant de la station %s
4271ca:514 Extenent cap a la dreta des de l'estaci&oacute; %s
4272es:514 Extendiendo hacia la derecha desde la estaci&oacute;n %s
4273it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
4274sk:514 Rozvinut&yacute; rez vpravo od bodu %s
4275ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
4276#
4277# for extend:
4278en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
4279fr:515 Extension vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4280ca:515 Extenent cap a l'esquerra des de la tirada %s -> %s
4281es:515 Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s -> %s
4282it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
4283sk:515 Rozvinut&yacute; rez v&lcaron;avo od z&aacute;mery %s -> %s
4284ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
4285#
4286# for extend:
4287en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
4288fr:516 Extension vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
4289ca:516 Extenent cap a la dreta des de la tirada %s -> %s
4290es:516 Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s -> %s
4291it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
4292sk:516 Rozvinut&yacute; rez vpravo od z&aacute;mery %s -> %s
4293ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4294#
4295# for extend:
4296en:517 Breaking survey loop at station %s
4297fr:517 Coupure de la boucle &agrave; la station %s
4298ca:517 Trencant el bucle a l'estaci&oacute; %s
4299es:517 Rompiendo el bucle en la estaci&oacute;n %s
4300it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
4301sk:517 Preru&scaron;en&yacute; okruh na bode %s
4302ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
4303#
4304# for extend:
4305en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
4306fr:518 Coupure de la boucle &agrave; la vis&eacute;e %s -> %s
4307ca:518 Trencant el bucle a la tirada %s -> %s
4308es:518 Rompiendo el bucle en la tirada %s -> %s
4309it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
4310sk:518 Preru&scaron;en&yacute; okruh v z&aacute;mere %s -> %s
4311ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
4312#
4313# for extend:
4314en:519 Swapping extend direction from station %s
4315fr:519 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la station %s
4316ca:519 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de l'estaci&oacute; %s
4317es:519 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la estaci&oacute;n %s
4318it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
4319sk:519 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od bodu %s
4320ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
4321#
4322# for extend:
4323en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
4324fr:520 Change la direction de la coupe d&eacute;velopp&eacute;e &agrave; partir de la vis&eacute;e %s -> %s
4325ca:520 Canviant la direcci&oacute; de l'al&ccedil;at ext&egrave;s des de la tirada %s -> %s
4326es:520 Cambiando la direcci&oacute;n del alzado extendido desde la tirada %s -> %s
4327it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
4328sk:520 Zrkadlov&yacute; smer rozvinut&eacute;ho rezu od z&aacute;mery %s -> %s
4329ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
4330#
4331# for extend:
4332en:521 Applying specfile: `%s'
4333fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
4334pt:521 A aplicar ficheiro de especifica&ccedil;&otilde;es (specfile): `%s'
4335ca:521 Aplicant fitxer d'especificacions: `%s'
4336es:521 Aplicando fichero de especificaciones: `%s'
4337it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
4338sk:521 Pou&zcaron;i&tcaron; nastavenie zo s&uacute;boru: `%s'
4339ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
4340# for extend:
4341# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
4342en:522 Writing %s...
4343fr:522 &Eacute;criture de %s...
4344pt:522 Escrevendo %s...
4345ca:522 Escrivint %s...
4346es:522 Escribiendo %s...
4347it:522 Scrittura %s...
4348sk:522 Zapisuje sa s&uacute;bor %s...
4349ro:522 Scriere %s...
4350#
4351## "don't extract" messages - these are compiled into the programs
4352#
4353en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
4354fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
4355de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
4356pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
4357ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
4358es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
4359it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
4360sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
4361ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
4362#
4363en:1001 Problem with message file `%s'
4364fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
4365de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
4366pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
4367ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
4368es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
4369it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
4370sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
4371ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
4372#
4373en:1002 I don't understand this message file version
4374fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
4375de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
4376pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
4377ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
4378es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
4379it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
4380sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
4381ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
4382#
4383en:1003 Message file truncated?
4384fr:1003 Fichier de messages incomplet?
4385de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
4386pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
4387ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
4388es:1003 Archivo de mensajes truncado?
4389it:1003 File dei messaggi troncato?
4390sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
4391ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
4392## same as message 1
4393en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
4394fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
4395de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
4396pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
4397ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
4398es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
4399it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
4400sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
4401ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.