source: git/lib/id.po @ 6b9e4eb

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 6b9e4eb was a7b5554, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

lib/,src/sorterr.c: Change "HOW MANY" to "HOW_MANY" to make it
clearer this is a placeholder for one argument.

  • Property mode set to 100644
File size: 54.0 KB
Line 
1# Indonesian translation for survex
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same licence as the survex package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
9"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:54:00 +0000\n"
11"Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
18#. allocate space for.
19#: ../src/message.c:83
20#, c-format
21msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
22msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
23
24#: ../src/commands.c:1502
25#, c-format
26msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
27msgstr ""
28"Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
29
30#. TRANSLATORS: Used with message 5 like so:
31#. In file included from area.svx:12,
32#. from cave.svx:3:
33#. passage.svx:17: <some error or warning>
34#: ../src/datain.c:107
35msgid "from"
36msgstr "dari"
37
38#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
39#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
40#: ../src/aven.cc:360
41#: ../src/message.c:1189
42msgid "warning"
43msgstr "peringatan"
44
45#. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number>
46#: ../src/datain.c:103
47msgid "In file included from"
48msgstr ""
49
50#: ../src/commands.c:507
51msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
52msgstr ""
53
54#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
55#: ../src/readval.c:121
56#, c-format
57msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
58msgstr "Karakter “%c” tidak diperkenankan di nama station (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diperkenankan)"
59
60#: ../src/readval.c:319
61msgid "Field may not be omitted"
62msgstr ""
63
64#: ../src/datain.c:1436
65#: ../src/datain.c:1447
66#: ../src/datain.c:1708
67#: ../src/readval.c:321
68#: ../src/readval.c:362
69#: ../src/readval.c:392
70#, c-format
71msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
72msgstr "Mengharapkan isian numerik, menemukan “%s”"
73
74#: ../src/commands.c:1410
75#, c-format
76msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
77msgstr ""
78
79#: ../src/debug.h:45
80#: ../src/debug.h:47
81#: ../src/matrix.c:359
82#: ../src/message.c:233
83msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
84msgstr "Ditemukan kutu pada program! Mohon laporkan ini pada penulis program"
85
86#: ../src/commands.c:1614
87#: ../src/extend.c:420
88#, c-format
89msgid "Unknown command “%s”"
90msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
91
92#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
93#: ../src/netbits.c:407
94#, c-format
95msgid "Station “%s” equated to itself"
96msgstr ""
97
98#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
99#: ../src/datain.c:970
100msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
101msgstr ""
102
103#: ../src/datain.c:236
104#: ../src/extend.c:425
105msgid "End of line not blank"
106msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
107
108#: ../src/cavern.c:384
109#, c-format
110msgid "There were %d warning(s)."
111msgstr "Terdapat peringatan %d"
112
113#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
114#. Possibly better not to translate it.
115#: ../src/cavernlog.cc:212
116#, c-format
117msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
118msgstr "Tidak dapat membuka pipa: “%s”"
119
120#: ../src/datain.c:80
121#: ../src/datain.c:88
122#: ../src/datain.c:95
123#: ../src/datain.c:723
124#: ../src/extend.c:543
125#: ../src/sorterr.c:75
126#: ../src/sorterr.c:92
127#: ../src/sorterr.c:234
128msgid "Error reading file"
129msgstr "Kesalahan membaca berkas"
130
131#: ../src/message.c:1204
132msgid "Too many errors - giving up"
133msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
134
135#: ../src/commands.c:1291
136msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
137msgstr ""
138
139#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
140#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
141#. no meaning!
142#: ../src/datain.c:943
143msgid "Compass reading given on plumbed leg"
144msgstr ""
145
146#: ../src/commands.c:569
147msgid "END with no matching BEGIN in this file"
148msgstr ""
149
150#: ../src/datain.c:710
151msgid "BEGIN with no matching END in this file"
152msgstr ""
153
154#: ../src/datain.c:352
155#: ../src/img.c:176
156#: ../src/printwx.cc:1164
157#, c-format
158msgid "Couldn’t open data file “%s”"
159msgstr "Tidak dapat membuka berkas data “%s”"
160
161#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
162#. would be generated by:
163#. *equate \foo.7 1
164#: ../src/commands.c:416
165#: ../src/readval.c:62
166#: ../src/readval.c:66
167msgid "ROOT is deprecated"
168msgstr ""
169
170#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
171#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
172#. *equate entrance outer.inner.1
173#. *begin outer
174#. *begin inner
175#. *export 1
176#. 1 2 1.23 045 -6
177#. *end inner
178#. *end outer
179#: ../src/commands.c:813
180#: ../src/listpos.c:131
181#: ../src/readval.c:240
182#, c-format
183msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
184msgstr ""
185
186#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
187#. from a survey which doesn't actually exist.
188#: ../src/listpos.c:134
189#, c-format
190msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
191msgstr ""
192
193#: ../src/readval.c:212
194#, c-format
195msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
196msgstr ""
197
198#: ../src/extend.c:247
199#: ../src/extend.c:262
200#: ../src/extend.c:302
201#: ../src/extend.c:342
202#: ../src/extend.c:382
203#: ../src/readval.c:118
204msgid "Expecting station name"
205msgstr ""
206
207#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
208#: ../src/commands.c:479
209msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
210msgstr ""
211
212#: ../src/commands.c:486
213msgid "Originally entered here"
214msgstr "Aslinya masukkan disini"
215
216#: ../src/commands.c:1439
217#, c-format
218msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
219msgstr ""
220
221#: ../src/commands.c:1445
222#, c-format
223msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
224msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
225
226#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
227#: ../src/commands.c:786
228msgid "Only one station in EQUATE command"
229msgstr ""
230
231#: ../src/commands.c:372
232#, c-format
233msgid "Unknown quantity “%s”"
234msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
235
236#: ../src/commands.c:298
237#, c-format
238msgid "Unknown units “%s”"
239msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
240
241#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
242#. *begin
243#. 1 2 10.00 178 -01
244#. *end entrance      <--[Message given here]
245#: ../src/commands.c:586
246msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
247msgstr ""
248
249#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
250#. the correct term in other languages may be singular.
251#: ../src/commands.c:307
252#, c-format
253msgid "Invalid units “%s” for quantity"
254msgstr ""
255
256#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
257#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
258#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
259#: ../src/img.c:177
260msgid "Out of memory %.0s"
261msgstr ""
262
263#: ../src/commands.c:366
264#, c-format
265msgid "Unknown instrument “%s”"
266msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
267
268#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
269#: ../src/commands.c:1267
270msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
271msgstr ""
272
273#: ../src/commands.c:1309
274#, c-format
275msgid "Unknown setting “%s”"
276msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
277
278#: ../src/commands.c:409
279#, c-format
280msgid "Unknown character class “%s”"
281msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
282
283#: ../src/extend.c:589
284#: ../src/netskel.c:89
285msgid "No survey data"
286msgstr "Tidak ada data survei"
287
288#: ../src/filename.c:52
289#: ../src/img.c:178
290#, c-format
291msgid "Filename “%s” refers to directory"
292msgstr ""
293
294#: ../src/netartic.c:374
295msgid "Survey not all connected to fixed stations"
296msgstr ""
297
298#: ../src/commands.c:725
299#: ../src/datain.c:633
300msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
301msgstr ""
302
303#: ../src/cavern.c:287
304#: ../src/filename.c:55
305#: ../src/img.c:179
306#, c-format
307msgid "Failed to open output file “%s”"
308msgstr ""
309
310#: ../src/commands.c:1364
311msgid "Standard deviation must be positive"
312msgstr ""
313
314#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
315#: ../src/cmdline.c:165
316msgid "Usage"
317msgstr "Penggunaan"
318
319#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
320#: ../src/netbits.c:335
321#, c-format
322msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
323msgstr ""
324
325#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
326#. full circle.
327#: ../src/datain.c:901
328#: ../src/datain.c:916
329msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
330msgstr ""
331
332#: ../src/netbits.c:422
333#, c-format
334msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
335msgstr ""
336
337#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
338#: ../src/netbits.c:428
339#, c-format
340msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
341msgstr ""
342
343#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
344#: ../src/commands.c:643
345msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
346msgstr ""
347
348#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
349#: ../src/commands.c:728
350#: ../src/datain.c:635
351msgid "Station already fixed at the same coordinates"
352msgstr ""
353
354#: ../src/commands.c:636
355msgid "More than one FIX command with no coordinates"
356msgstr ""
357
358#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
359#. would generate error 57:
360#. *begin fred
361#. 1 2 1.23 045 -6
362#. *export 2
363#. *end fred
364#: ../src/commands.c:1621
365msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
366msgstr ""
367
368#: ../src/readval.c:448
369msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
370msgstr ""
371
372#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
373#: ../src/datain.c:818
374#: ../src/datain.c:827
375msgid "Suspicious compass reading"
376msgstr ""
377
378#: ../src/datain.c:1414
379msgid "Negative tape reading"
380msgstr ""
381
382#: ../src/commands.c:638
383msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
384msgstr ""
385
386#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
387#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
388#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
389#. a near vertical leg
390#: ../src/datain.c:1117
391msgid "Tape reading is less than change in depth"
392msgstr ""
393
394#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
395#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
396#. neither style nor reading is a keyword in the program
397#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
398#: ../src/commands.c:1018
399#, c-format
400msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
401msgstr ""
402
403#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
404#: ../src/commands.c:1181
405#, c-format
406msgid "Too few readings for data style “%s”"
407msgstr ""
408
409#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
410#: ../src/commands.c:985
411#, c-format
412msgid "Data style “%s” unknown"
413msgstr ""
414
415#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
416#.
417#. Exporting a station twice give error 66:
418#. *begin example
419#. *export 1
420#. *export 1
421#. 1 2 1.24 045 -6
422#. *end example
423#: ../src/commands.c:857
424#, c-format
425msgid "Station “%s” already exported"
426msgstr ""
427
428#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
429#: ../src/commands.c:1036
430#, c-format
431msgid "Duplicate reading “%s”"
432msgstr ""
433
434#: ../src/commands.c:754
435#, c-format
436msgid "FLAG “%s” unknown"
437msgstr ""
438
439#: ../src/readval.c:406
440msgid "Missing \""
441msgstr ""
442
443#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
444#: ../src/listpos.c:105
445#, c-format
446msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
447msgstr ""
448
449#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
450#: ../src/netartic.c:379
451msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
452msgstr ""
453
454#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
455#: ../src/netskel.c:128
456#, c-format
457msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
458msgstr ""
459
460#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
461#: ../src/netskel.c:896
462#, c-format
463msgid "Unused fixed point “%s”"
464msgstr ""
465
466#: ../src/matrix.c:123
467msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
468msgstr ""
469
470#: ../src/matrix.c:135
471#, c-format
472msgid "Solving %d simultaneous equations"
473msgstr ""
474
475#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
476#: ../src/matrix.c:150
477#, c-format
478msgid "Solving to find %c coordinates"
479msgstr ""
480
481#: ../src/commands.c:1090
482#, c-format
483msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
484msgstr ""
485
486#: ../src/matrix.c:133
487msgid "Solving one equation"
488msgstr ""
489
490#: ../src/datain.c:889
491#: ../src/datain.c:1111
492#: ../src/datain.c:1300
493msgid "Negative adjusted tape reading"
494msgstr ""
495
496#: ../src/commands.c:1539
497#: ../src/commands.c:1559
498msgid "Date is in the future!"
499msgstr ""
500
501#: ../src/commands.c:1563
502msgid "End of date range is before the start"
503msgstr ""
504
505#: ../src/avenprcore.cc:118
506#, c-format
507msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
511#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
512#: ../src/netskel.c:980
513#, c-format
514msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
515msgstr ""
516
517#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
518#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
519#: ../src/datain.c:930
520#: ../src/datain.c:951
521msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
522msgstr ""
523
524#: ../src/avenprcore.cc:113
525#, c-format
526msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
527msgstr ""
528
529#: ../src/readval.c:456
530msgid "Invalid month"
531msgstr ""
532
533#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
534#: ../src/readval.c:464
535msgid "Invalid day of the month"
536msgstr ""
537
538#: ../src/cavern.c:236
539#, c-format
540msgid "3d file format versions %d to %d supported"
541msgstr ""
542
543#, c-format
544#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
545#~ msgstr ""
546
547#: ../src/readval.c:116
548msgid "Expecting survey name"
549msgstr ""
550
551#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
552#: ../src/message.c:224
553msgid "Abnormal termination"
554msgstr ""
555
556#: ../src/message.c:225
557msgid "Arithmetic error"
558msgstr ""
559
560#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
561#: ../src/message.c:226
562msgid "Illegal instruction"
563msgstr ""
564
565#: ../src/extend.c:538
566#: ../src/mainfrm.cc:364
567#: ../src/sorterr.c:140
568#, c-format
569msgid "Couldn’t open file “%s”"
570msgstr ""
571
572#: ../src/printwx.cc:331
573#, c-format
574msgid "Couldn’t write file “%s”"
575msgstr ""
576
577#: ../src/message.c:227
578msgid "Bad memory access"
579msgstr ""
580
581#: ../src/commands.c:418
582#: ../src/commands.c:481
583#: ../src/commands.c:509
584#: ../src/commands.c:999
585#: ../src/commands.c:1293
586#: ../src/readval.c:68
587msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
588msgstr ""
589
590#: ../src/message.c:228
591msgid "Unknown signal received"
592msgstr ""
593
594#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
595#. full circle.
596#: ../src/datain.c:855
597#, c-format
598msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
599msgstr ""
600
601#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
602#. full circle.
603#: ../src/datain.c:999
604#, c-format
605msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
606msgstr ""
607
608#: ../src/cad3d.c:624
609msgid "do not generate station markers"
610msgstr ""
611
612#: ../src/cad3d.c:625
613msgid "do not generate station labels"
614msgstr ""
615
616#: ../src/cad3d.c:626
617msgid "do not generate survey legs"
618msgstr ""
619
620#: ../src/cad3d.c:630
621msgid "produce an elevation view"
622msgstr ""
623
624#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
625#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
626#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
627#. correct.
628#~ msgid "No mouse detected"
629#~ msgstr ""
630
631#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
632#~ msgstr ""
633
634#: ../src/commands.c:996
635#, c-format
636msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
637msgstr ""
638
639#: ../src/extend.c:490
640msgid "Reading in data - please wait…"
641msgstr ""
642
643#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
644#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
645#: ../src/3dtopos.c:154
646#: ../src/3dtopos.c:160
647#: ../src/cad3d.c:866
648#: ../src/cad3d.c:877
649#: ../src/img.c:180
650#, c-format
651msgid "Bad 3d image file “%s”"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
655#. Probably best to keep it the same for all translations
656#: ../src/img.c:46
657#, c-format
658msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
659msgstr ""
660
661#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
662#: ../src/img.c:45
663msgid "Date and time not available."
664msgstr ""
665
666#: ../src/img.c:181
667#, c-format
668msgid "Error reading from file “%s”"
669msgstr ""
670
671#: ../src/filename.c:79
672#: ../src/img.c:182
673#: ../src/mainfrm.cc:322
674#: ../src/mainfrm.cc:1742
675#, c-format
676msgid "Error writing to file “%s”"
677msgstr ""
678
679#: ../src/filename.c:82
680msgid "Error writing to file"
681msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
682
683#: ../src/sorterr.c:76
684#: ../src/sorterr.c:93
685#: ../src/sorterr.c:164
686msgid "Couldn’t parse .err file"
687msgstr ""
688
689#: ../src/cavern.c:379
690#, c-format
691msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
692msgstr ""
693
694#: ../src/img.c:183
695#, c-format
696msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
697msgstr ""
698
699#: ../src/printwx.cc:631
700msgid "North"
701msgstr ""
702
703#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
704#: ../src/printwx.cc:655
705msgid "Elevation on"
706msgstr ""
707
708#: ../src/printwx.cc:247
709msgid "P&lan view"
710msgstr ""
711
712#: ../src/printwx.cc:249
713msgid "&Elevation"
714msgstr ""
715
716#: ../src/gfxcore.cc:686
717#: ../src/mainfrm.cc:114
718msgid "Elevation"
719msgstr ""
720
721#~ msgid "3d file"
722#~ msgstr ""
723
724#: ../src/cavern.c:341
725msgid "Calculating statistics"
726msgstr ""
727
728#: ../src/readval.c:420
729msgid "Expecting string field"
730msgstr ""
731
732#: ../src/cmdline.c:208
733msgid "too few arguments"
734msgstr ""
735
736#: ../src/cmdline.c:215
737msgid "too many arguments"
738msgstr ""
739
740#: ../src/cmdline.c:174
741#: ../src/cmdline.c:177
742#: ../src/cmdline.c:181
743msgid "FILE"
744msgstr "BERKAS"
745
746#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
747#: ../src/netskel.c:162
748msgid "Removing trailing traverses"
749msgstr ""
750
751#: ../src/netskel.c:216
752msgid "Concatenating traverses between nodes"
753msgstr ""
754
755#: ../src/netskel.c:409
756msgid "Calculating traverses between nodes"
757msgstr ""
758
759#: ../src/netskel.c:739
760msgid "Calculating trailing traverses"
761msgstr ""
762
763#: ../src/network.c:82
764msgid "Simplifying network"
765msgstr ""
766
767#: ../src/network.c:540
768msgid "Calculating network"
769msgstr ""
770
771#: ../src/datain.c:1404
772#, c-format
773msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
774msgstr ""
775
776#: ../src/cavern.c:436
777#, c-format
778msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
779msgstr ""
780
781#: ../src/cavern.c:439
782#, c-format
783msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
784msgstr ""
785
786#: ../src/cavern.c:442
787#, c-format
788msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
789msgstr ""
790
791#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
792#: ../src/cavern.c:448
793#, c-format
794msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
795msgstr ""
796
797#. TRANSLATORS: c.f. previous message
798#: ../src/cavern.c:449
799#, c-format
800msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
801msgstr ""
802
803#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
804#: ../src/cavern.c:450
805#, c-format
806msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
807msgstr ""
808
809#: ../src/cavern.c:424
810msgid "There is 1 loop."
811msgstr ""
812
813#: ../src/cavern.c:426
814#, c-format
815msgid "There are %ld loops."
816msgstr ""
817
818#: ../src/cavern.c:363
819#, c-format
820msgid "CPU time used %5.2fs"
821msgstr ""
822
823#: ../src/cavern.c:366
824#, c-format
825msgid "Time used %5.2fs"
826msgstr ""
827
828#: ../src/cavern.c:368
829msgid "Time used unavailable"
830msgstr ""
831
832#: ../src/cavern.c:371
833#, c-format
834msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
835msgstr ""
836
837#: ../src/cavern.c:375
838msgid "Done."
839msgstr ""
840
841#: ../src/netskel.c:717
842#, c-format
843msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
844msgstr ""
845
846#: ../src/netskel.c:720
847#, c-format
848msgid "Error%7.2f%%"
849msgstr ""
850
851#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
852#. error per metre is meaningless
853#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
854#. the numbers in the message above.
855#: ../src/netskel.c:722
856msgid "Error    N/A"
857msgstr ""
858
859#: ../src/cad3d.c:627
860#, c-format
861msgid "generate grid (default %sm)"
862msgstr ""
863
864#: ../src/cad3d.c:628
865#, c-format
866msgid "station labels text height (default %s)"
867msgstr ""
868
869#: ../src/cad3d.c:629
870#, c-format
871msgid "station marker size (default %s)"
872msgstr ""
873
874#: ../src/cad3d.c:631
875#, c-format
876msgid "factor to scale down by (default %s)"
877msgstr ""
878
879#: ../src/cad3d.c:632
880msgid "produce DXF output"
881msgstr ""
882
883#: ../src/cad3d.c:633
884msgid "produce Sketch output"
885msgstr ""
886
887#: ../src/cad3d.c:634
888msgid "produce Compass PLT output for Carto"
889msgstr ""
890
891#: ../src/cad3d.c:635
892msgid "produce SVG output"
893msgstr ""
894
895#. TRANSLATORS: description of --help option
896#: ../src/cmdline.c:137
897msgid "display this help and exit"
898msgstr ""
899
900#. TRANSLATORS: description of --verbose option
901#: ../src/cmdline.c:139
902msgid "output version information and exit"
903msgstr ""
904
905#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
906#~ msgid "Driver"
907#~ msgstr ""
908
909#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
910#: ../src/cmdline.c:166
911msgid "OPTION"
912msgstr ""
913
914#: ../src/mainfrm.cc:118
915#: ../src/printwx.cc:212
916#: ../src/printwx.cc:692
917#: ../src/printwx.cc:746
918msgid "Scale"
919msgstr ""
920
921#~ msgid "Continue"
922#~ msgstr ""
923
924#~ msgid "Exiting."
925#~ msgstr ""
926
927#: ../src/cmdline.c:190
928#, c-format
929msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
930msgstr ""
931
932#~ msgid "Plan or Elevation"
933#~ msgstr ""
934
935#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
936#. full circle.
937#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
938#~ msgstr ""
939
940#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
941#. full circle.
942#~ msgid "Tilt (degrees): "
943#~ msgstr ""
944
945#, c-format
946#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
947#~ msgstr ""
948
949#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
950#~ msgstr ""
951
952#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
953#~ msgstr ""
954
955#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
956#, c-format
957#~ msgid "Printing to “%s”…"
958#~ msgstr ""
959
960#: ../src/avenprcore.cc:262
961#, c-format
962msgid "Page %d of %d"
963msgstr ""
964
965#: ../src/avenprcore.cc:265
966#: ../src/printwx.cc:1170
967#, c-format
968msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
969msgstr ""
970
971#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
972#, c-format
973#~ msgid "Plan, %s up screen"
974#~ msgstr ""
975
976#~ msgid "View towards: "
977#~ msgstr ""
978
979#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
980#. something like "123°".  The bearing is up the page.
981#: ../src/printwx.cc:637
982#, c-format
983msgid "Plan view, %s up page"
984msgstr ""
985
986#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
987#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
988#: ../src/printwx.cc:671
989#, c-format
990msgid "Elevation facing %s"
991msgstr ""
992
993#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
994#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
995#. The bearing is the direction we’re looking.
996#: ../src/printwx.cc:676
997#, c-format
998msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
999msgstr ""
1000
1001#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
1002#: ../src/printwx.cc:684
1003msgid "Extended elevation"
1004msgstr ""
1005
1006#, c-format
1007#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
1008#~ msgstr ""
1009
1010#~ msgid "This will need 1 page."
1011#~ msgstr ""
1012
1013#: ../src/cavern.c:410
1014msgid "Survey contains 1 survey station,"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../src/cavern.c:412
1018#, c-format
1019msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1020msgstr ""
1021
1022#: ../src/cavern.c:416
1023msgid " joined by 1 leg."
1024msgstr ""
1025
1026#: ../src/cavern.c:418
1027#, c-format
1028msgid " joined by %ld legs."
1029msgstr ""
1030
1031#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1032#: ../src/listpos.c:164
1033msgid "node"
1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1037#: ../src/listpos.c:164
1038msgid "nodes"
1039msgstr ""
1040
1041#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1042#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1043#. This message is only used if there are more than 1
1044#: ../src/cavern.c:432
1045#, c-format
1046msgid "Survey has %ld connected components."
1047msgstr ""
1048
1049#, c-format
1050#~ msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1051#~ msgstr ""
1052
1053#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1054#~ msgid "yes"
1055#~ msgstr ""
1056
1057#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1058#~ msgid "no"
1059#~ msgstr ""
1060
1061#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1062#~ msgid "quit"
1063#~ msgstr ""
1064
1065#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1066#~ msgid "plan"
1067#~ msgstr ""
1068
1069#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1070#~ msgid "elevation"
1071#~ msgstr ""
1072
1073#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1074#. survey data to be reprocessed.
1075#: ../src/cavernlog.cc:371
1076#: ../src/cavernlog.cc:382
1077msgid "Reprocess"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../src/cmdline.c:238
1081#: ../src/cmdline.c:257
1082#, c-format
1083msgid "numeric argument “%s” out of range"
1084msgstr ""
1085
1086#: ../src/cmdline.c:240
1087#, c-format
1088msgid "argument “%s” not an integer"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/cmdline.c:259
1092#, c-format
1093msgid "argument “%s” not a number"
1094msgstr ""
1095
1096#: ../src/commands.c:768
1097msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1098msgstr ""
1099
1100#: ../src/commands.c:770
1101msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/listpos.c:86
1105#, c-format
1106msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1107msgstr ""
1108
1109#: ../src/commands.c:567
1110msgid "No matching BEGIN"
1111msgstr ""
1112
1113#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1114#. given at all
1115#: ../src/commands.c:589
1116msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../src/commands.c:593
1120msgid "Closing prefix omitted from END"
1121msgstr ""
1122
1123#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1124#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1125#: ../src/3dtopos.c:109
1126msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1127msgstr ""
1128
1129#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1130#: ../src/aboutdlg.cc:172
1131#, c-format
1132msgid "Display Depth: %d bpp"
1133msgstr ""
1134
1135#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1136#: ../src/aboutdlg.cc:173
1137msgid " (colour)"
1138msgstr " (warna)"
1139
1140#: ../src/readval.c:444
1141#: ../src/readval.c:454
1142#: ../src/readval.c:462
1143#, c-format
1144msgid "Expecting date, found “%s”"
1145msgstr ""
1146
1147#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1148#. "this" has been added to English translation
1149#: ../src/3dtopos.c:50
1150#: ../src/aven.cc:61
1151#: ../src/cad3d.c:623
1152#: ../src/diffpos.c:57
1153#: ../src/dump3d.c:47
1154#: ../src/extend.c:443
1155msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1156msgstr ""
1157
1158#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1159#: ../src/aven.cc:62
1160msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1161msgstr ""
1162
1163#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1164#: ../src/cavern.c:121
1165msgid "display percentage progress"
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1169#: ../src/cavern.c:122
1170msgid "set location for output files"
1171msgstr ""
1172
1173#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1174#: ../src/cavern.c:123
1175msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1176msgstr ""
1177
1178#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1179#: ../src/cavern.c:124
1180msgid "do not create .err file"
1181msgstr ""
1182
1183#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1184#: ../src/cavern.c:125
1185msgid "turn warnings into errors"
1186msgstr ""
1187
1188#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1189#: ../src/cavern.c:126
1190msgid "log output to .log file"
1191msgstr ""
1192
1193#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1194#: ../src/cavern.c:127
1195msgid "specify the 3d file format version to output"
1196msgstr ""
1197
1198#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1199#: ../src/sorterr.c:52
1200msgid "sort by horizontal error factor"
1201msgstr ""
1202
1203#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1204#: ../src/sorterr.c:53
1205msgid "sort by vertical error factor"
1206msgstr ""
1207
1208#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1209#: ../src/sorterr.c:54
1210msgid "sort by percentage error"
1211msgstr ""
1212
1213#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1214#: ../src/sorterr.c:55
1215msgid "sort by error per leg"
1216msgstr ""
1217
1218#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1219#: ../src/sorterr.c:56
1220msgid "replace .err file with resorted version"
1221msgstr ""
1222
1223#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1224#: ../src/dump3d.c:48
1225msgid "rewind file and read it a second time"
1226msgstr ""
1227
1228#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1229#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1230#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1231#: ../src/commands.c:1223
1232msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1233msgstr ""
1234
1235#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1236#: ../src/mainfrm.cc:718
1237msgid "&Screenshot…"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/mainfrm.cc:1267
1241#, c-format
1242msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../src/gfxcore.cc:644
1246msgid "Facing"
1247msgstr ""
1248
1249#~ msgid "Close"
1250#~ msgstr "Tutup"
1251
1252#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1253#: ../src/aboutdlg.cc:69
1254#, c-format
1255msgid "About %s"
1256msgstr ""
1257
1258#. File->Open dialog:
1259#: ../src/mainfrm.cc:1715
1260msgid "Select a survey file to view"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/mainfrm.cc:1707
1264msgid "Survex 3d files"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/mainfrm.cc:1712
1268#: ../src/mainfrm.cc:2107
1269msgid "All files"
1270msgstr ""
1271
1272#: ../src/mainfrm.cc:1706
1273msgid "All survey files"
1274msgstr ""
1275
1276#: ../src/mainfrm.cc:1708
1277msgid "Survex svx files"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../src/mainfrm.cc:1710
1281msgid "Compass DAT and MAK files"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/printwx.cc:324
1285msgid ""
1286"DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass "
1287"PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1288msgstr ""
1289
1290#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1291#: ../src/aboutdlg.cc:87
1292msgid "Survey visualisation tool"
1293msgstr ""
1294
1295#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1296#. The accelerators must be different within this group
1297#: ../src/mainfrm.cc:828
1298msgid "&File"
1299msgstr "&Berkas"
1300
1301#: ../src/mainfrm.cc:829
1302msgid "&Rotation"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/mainfrm.cc:830
1306msgid "&Orientation"
1307msgstr ""
1308
1309#: ../src/mainfrm.cc:831
1310msgid "&View"
1311msgstr "&Tilik"
1312
1313#: ../src/mainfrm.cc:833
1314msgid "&Controls"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/mainfrm.cc:842
1318msgid "&Help"
1319msgstr "Ba&ntuan"
1320
1321#: ../src/mainfrm.cc:835
1322msgid "&Presentation"
1323msgstr ""
1324
1325#: ../src/aboutdlg.cc:98
1326msgid ""
1327"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1328"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
1329"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
1330"any later version."
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1334#: ../src/3dtopos.c:85
1335msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1339#: ../src/diffpos.c:261
1340msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1344#: ../src/diffpos.c:262
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\n"
1348"THRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1352#: ../src/extend.c:464
1353msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1357#: ../src/sorterr.c:121
1358msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1359msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1362#: ../src/aven.cc:102
1363#: ../src/aven.cc:129
1364msgid "[SURVEY_FILE]"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1368#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1369#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1370#. c.f. 201, 380, 381.
1371#: ../src/mainfrm.cc:712
1372msgid "&Open…\tCtrl+O"
1373msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
1374
1375#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1376#~ msgstr "&Keluar\tCtrl+Q"
1377
1378#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1379#. surveys without date information.
1380#: ../src/gfxcore.cc:925
1381msgid "Undated"
1382msgstr ""
1383
1384#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1385#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1386#: ../src/gfxcore.cc:947
1387msgid "Not in loop"
1388msgstr ""
1389
1390#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1391#: ../src/commands.c:1079
1392msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1393msgstr ""
1394
1395#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1396#: ../src/commands.c:1112
1397msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1401#: ../src/commands.c:1134
1402msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1403msgstr ""
1404
1405#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1406#: ../src/commands.c:1026
1407#, c-format
1408msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1412#: ../src/commands.c:1073
1413msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/commands.c:1257
1417msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1418msgstr ""
1419
1420#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1421#. height values).
1422#~ msgid "Select a terrain file to view"
1423#~ msgstr ""
1424
1425#~ msgid "Terrain files"
1426#~ msgstr ""
1427
1428#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1429#: ../src/log.cc:30
1430#, c-format
1431msgid "%s Error Log"
1432msgstr ""
1433
1434#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1435#: ../src/printwx.cc:290
1436msgid "&Export…"
1437msgstr "&Ekspor…"
1438
1439#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1440#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1441#: ../src/mainfrm.cc:731
1442msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../src/mainfrm.cc:733
1446msgid "Speed &Up"
1447msgstr ""
1448
1449#: ../src/mainfrm.cc:734
1450msgid "Slow &Down"
1451msgstr ""
1452
1453#: ../src/mainfrm.cc:736
1454msgid "&Reverse Direction"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../src/mainfrm.cc:738
1458msgid "Step Once &Anticlockwise"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../src/mainfrm.cc:739
1462msgid "Step Once &Clockwise"
1463msgstr ""
1464
1465#: ../src/mainfrm.cc:797
1466msgid "&Perspective"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../src/mainfrm.cc:799
1470msgid "Textured &Walls"
1471msgstr ""
1472
1473#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1474#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1475#: ../src/mainfrm.cc:800
1476msgid "Fade Distant Ob&jects"
1477msgstr ""
1478
1479#. TRANSLATORS: View *looking* North
1480#: ../src/gfxcore.cc:2963
1481#: ../src/mainfrm.cc:742
1482msgid "View &North"
1483msgstr ""
1484
1485#. TRANSLATORS: View *looking* East
1486#: ../src/gfxcore.cc:2964
1487#: ../src/mainfrm.cc:743
1488msgid "View &East"
1489msgstr ""
1490
1491#. TRANSLATORS: View *looking* South
1492#: ../src/gfxcore.cc:2965
1493#: ../src/mainfrm.cc:744
1494msgid "View &South"
1495msgstr ""
1496
1497#. TRANSLATORS: View *looking* West
1498#: ../src/gfxcore.cc:2966
1499#: ../src/mainfrm.cc:745
1500msgid "View &West"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/mainfrm.cc:747
1504msgid "Shift Survey &Left"
1505msgstr ""
1506
1507#: ../src/mainfrm.cc:748
1508msgid "Shift Survey &Right"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/mainfrm.cc:749
1512msgid "Shift Survey &Up"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../src/mainfrm.cc:750
1516msgid "Shift Survey &Down"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/gfxcore.cc:2978
1520#: ../src/mainfrm.cc:752
1521msgid "&Plan View"
1522msgstr ""
1523
1524#: ../src/gfxcore.cc:2979
1525#: ../src/mainfrm.cc:753
1526msgid "Ele&vation"
1527msgstr ""
1528
1529#: ../src/mainfrm.cc:755
1530msgid "&Higher Viewpoint"
1531msgstr ""
1532
1533#: ../src/mainfrm.cc:756
1534msgid "L&ower Viewpoint"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/mainfrm.cc:759
1538msgid "&Zoom In\t]"
1539msgstr ""
1540
1541#: ../src/mainfrm.cc:760
1542msgid "Zoo&m Out\t["
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/mainfrm.cc:762
1546msgid "Restore De&fault View"
1547msgstr ""
1548
1549#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1550#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1551#. "what to print" dialog.
1552#: ../src/printwx.cc:206
1553msgid "View"
1554msgstr "Tilik"
1555
1556#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1557#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1558#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1559#: ../src/printwx.cc:207
1560msgid "Elements"
1561msgstr ""
1562
1563#: ../src/printwx.cc:226
1564#: ../src/printwx.cc:433
1565#, c-format
1566msgid "%d pages (%dx%d)"
1567msgstr ""
1568
1569#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1570#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1571#. plot on a single page", but we need something shorter
1572#: ../src/printwx.cc:213
1573#: ../src/printwx.cc:458
1574msgid "One page"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/mainfrm.cc:110
1578#: ../src/printwx.cc:233
1579msgid "Bearing"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../src/printwx.cc:263
1583msgid "Station Names"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/printwx.cc:261
1587msgid "Crosses"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../src/printwx.cc:257
1591msgid "Underground Survey Legs"
1592msgstr ""
1593
1594#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1595#: ../src/printwx.cc:238
1596msgid "Tilt angle"
1597msgstr ""
1598
1599#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1600#: ../src/printwx.cc:266
1601msgid "Page Borders"
1602msgstr ""
1603
1604#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1605#. with survey name, view angles, etc
1606#: ../src/printwx.cc:270
1607msgid "Info Box"
1608msgstr ""
1609
1610#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1611#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1612#: ../src/printwx.cc:268
1613msgid "Blank Pages"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/mainfrm.cc:776
1617msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../src/mainfrm.cc:778
1621msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../src/mainfrm.cc:782
1625msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../src/mainfrm.cc:785
1629msgid "&Overlapping Names"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/mainfrm.cc:816
1633msgid "&Compass"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/mainfrm.cc:817
1637msgid "C&linometer"
1638msgstr ""
1639
1640#~ msgid "&Depth Bar"
1641#~ msgstr ""
1642
1643#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1644#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1645#: ../src/mainfrm.cc:818
1646msgid "Colour &Key"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/mainfrm.cc:819
1650msgid "&Scale Bar"
1651msgstr ""
1652
1653#: ../src/mainfrm.cc:811
1654msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1655msgstr ""
1656
1657#: ../src/mainfrm.cc:795
1658#: ../src/mainfrm.cc:813
1659msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../src/gfxcore.cc:3003
1663#: ../src/mainfrm.cc:788
1664msgid "Colour by E&rror"
1665msgstr ""
1666
1667#~ msgid "&About…"
1668#~ msgstr ""
1669
1670#: ../src/mainfrm.cc:783
1671msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1672msgstr ""
1673
1674#: ../src/gfxcore.cc:3001
1675#: ../src/mainfrm.cc:786
1676msgid "Colour by &Depth"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/gfxcore.cc:3002
1680#: ../src/mainfrm.cc:787
1681msgid "Colour by D&ate"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../src/mainfrm.cc:790
1685msgid "Highlight &Entrances"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/mainfrm.cc:791
1689msgid "Highlight &Fixed Points"
1690msgstr ""
1691
1692#: ../src/mainfrm.cc:792
1693msgid "Highlight E&xported Points"
1694msgstr ""
1695
1696#: ../src/mainfrm.cc:779
1697msgid "&Grid\tCtrl+G"
1698msgstr ""
1699
1700#: ../src/mainfrm.cc:801
1701msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1702msgstr ""
1703
1704#: ../src/mainfrm.cc:820
1705msgid "&Indicators"
1706msgstr ""
1707
1708#: ../src/z_getopt.c:695
1709#: ../src/z_getopt.c:707
1710#, c-format
1711msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/z_getopt.c:1023
1715#: ../src/z_getopt.c:1034
1716#, c-format
1717msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../src/z_getopt.c:751
1721#: ../src/z_getopt.c:755
1722#, c-format
1723msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1724msgstr ""
1725
1726#: ../src/z_getopt.c:740
1727#: ../src/z_getopt.c:743
1728#, c-format
1729msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1730msgstr ""
1731
1732#: ../src/z_getopt.c:1058
1733#: ../src/z_getopt.c:1069
1734#, c-format
1735msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1736msgstr ""
1737
1738#: ../src/z_getopt.c:790
1739#: ../src/z_getopt.c:802
1740#: ../src/z_getopt.c:1089
1741#: ../src/z_getopt.c:1101
1742#, c-format
1743msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1744msgstr ""
1745
1746#: ../src/z_getopt.c:960
1747#: ../src/z_getopt.c:971
1748#: ../src/z_getopt.c:1154
1749#: ../src/z_getopt.c:1166
1750#, c-format
1751msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../src/z_getopt.c:840
1755#: ../src/z_getopt.c:843
1756#, c-format
1757msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1758msgstr ""
1759
1760#: ../src/z_getopt.c:851
1761#: ../src/z_getopt.c:854
1762#, c-format
1763msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1764msgstr ""
1765
1766#: ../src/z_getopt.c:901
1767#: ../src/z_getopt.c:904
1768#, c-format
1769msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1770msgstr ""
1771
1772#: ../src/z_getopt.c:910
1773#: ../src/z_getopt.c:913
1774#, c-format
1775msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1776msgstr ""
1777
1778#: ../src/mainfrm.cc:765
1779msgid "&New Presentation"
1780msgstr ""
1781
1782#: ../src/mainfrm.cc:766
1783msgid "&Open Presentation…"
1784msgstr ""
1785
1786#: ../src/mainfrm.cc:767
1787msgid "&Save Presentation"
1788msgstr ""
1789
1790#: ../src/mainfrm.cc:768
1791msgid "Sa&ve Presentation As…"
1792msgstr ""
1793
1794#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1795#: ../src/mainfrm.cc:770
1796msgid "&Mark"
1797msgstr ""
1798
1799#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1800#: ../src/mainfrm.cc:771
1801msgid "Pla&y"
1802msgstr ""
1803
1804#: ../src/mainfrm.cc:772
1805msgid "&Export as Movie…"
1806msgstr ""
1807
1808#: ../src/mainfrm.cc:2184
1809msgid "Export Movie"
1810msgstr ""
1811
1812#: ../src/mainfrm.cc:780
1813msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1814msgstr ""
1815
1816#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1817#: ../src/mainfrm.cc:309
1818msgid "Select an output filename"
1819msgstr ""
1820
1821#: ../src/mainfrm.cc:306
1822#: ../src/mainfrm.cc:2106
1823msgid "Aven presentations"
1824msgstr ""
1825
1826#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1827#: ../src/mainfrm.cc:1728
1828msgid "Save Screenshot"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../src/mainfrm.cc:2101
1832#: ../src/mainfrm.cc:2104
1833msgid "Select a presentation to open"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../src/mainfrm.cc:388
1837#, c-format
1838msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1839msgstr ""
1840
1841#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1842#. be translated
1843#: ../src/mainfrm.cc:1709
1844msgid "Compass PLT files"
1845msgstr ""
1846
1847#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1848#: ../src/mainfrm.cc:1711
1849msgid "CMAP XYZ files"
1850msgstr ""
1851
1852#. TRANSLATORS: title of message box
1853#: ../src/mainfrm.cc:1784
1854#: ../src/mainfrm.cc:2078
1855#: ../src/mainfrm.cc:2095
1856msgid "Modified Presentation"
1857msgstr ""
1858
1859#. TRANSLATORS: and the question in that box
1860#: ../src/mainfrm.cc:1783
1861#: ../src/mainfrm.cc:2077
1862#: ../src/mainfrm.cc:2094
1863msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1864msgstr ""
1865
1866#: ../src/mainfrm.cc:2382
1867#: ../src/mainfrm.cc:2391
1868msgid "No matches were found."
1869msgstr ""
1870
1871#~ msgid "Open &Terrain…"
1872#~ msgstr ""
1873
1874#~ msgid "Solid Su&rface"
1875#~ msgstr ""
1876
1877#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1878#, c-format
1879#~ msgid "%d found"
1880#~ msgstr ""
1881
1882#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1883#: ../src/mainfrm.cc:893
1884msgid "Find"
1885msgstr ""
1886
1887#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1888#: ../src/mainfrm.cc:895
1889#: ../src/mainfrm.cc:2423
1890msgid "Hide"
1891msgstr "Tersembunyi"
1892
1893#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1894#: ../src/mainfrm.cc:2384
1895#, c-format
1896msgid "Hide %d found stations"
1897msgstr ""
1898
1899#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1900#~ msgid "Regular expression"
1901#~ msgstr ""
1902
1903#: ../src/mainfrm.cc:193
1904#: ../src/mainfrm.cc:1854
1905#: ../src/mainfrm.cc:1858
1906#: ../src/mainfrm.cc:1923
1907#: ../src/mainfrm.cc:1925
1908#: ../src/mainfrm.cc:1968
1909#: ../src/mainfrm.cc:1972
1910msgid "Altitude"
1911msgstr ""
1912
1913#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1914#: ../src/mainfrm.cc:654
1915msgid "You may only view one 3d file at a time."
1916msgstr ""
1917
1918#: ../src/mainfrm.cc:821
1919msgid "&Side Panel"
1920msgstr ""
1921
1922#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1923#: ../src/mainfrm.cc:1853
1924#: ../src/mainfrm.cc:1856
1925#: ../src/mainfrm.cc:1879
1926#: ../src/mainfrm.cc:1881
1927#: ../src/mainfrm.cc:1967
1928#: ../src/mainfrm.cc:1970
1929msgid "%.2f E, %.2f N"
1930msgstr ""
1931
1932#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1933#. From <stationname>
1934#. H: 123.45m V: 234.56m
1935#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1936#: ../src/mainfrm.cc:1896
1937#: ../src/mainfrm.cc:1935
1938#: ../src/mainfrm.cc:1991
1939#, c-format
1940msgid "From %s"
1941msgstr ""
1942
1943#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1944#: ../src/mainfrm.cc:1995
1945#: ../src/mainfrm.cc:1998
1946#, c-format
1947msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1948msgstr ""
1949
1950#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1951#: ../src/mainfrm.cc:2011
1952#: ../src/mainfrm.cc:2015
1953#, c-format
1954msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1955msgstr ""
1956
1957#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1958#: ../src/gfxcore.cc:2992
1959#: ../src/gfxcore.cc:3007
1960#: ../src/mainfrm.cc:823
1961msgid "&Metric"
1962msgstr ""
1963
1964#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1965#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1966#. full circle.
1967#: ../src/gfxcore.cc:2969
1968#: ../src/gfxcore.cc:2982
1969#: ../src/mainfrm.cc:824
1970msgid "&Degrees"
1971msgstr ""
1972
1973#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
1974#: ../src/gfxcore.cc:2968
1975msgid "&Hide Compass"
1976msgstr ""
1977
1978#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
1979#: ../src/gfxcore.cc:2981
1980msgid "&Hide Clino"
1981msgstr ""
1982
1983#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
1984#: ../src/gfxcore.cc:2991
1985msgid "&Hide scale bar"
1986msgstr ""
1987
1988#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
1989#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1990#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1991#: ../src/gfxcore.cc:3005
1992msgid "&Hide colour key"
1993msgstr ""
1994
1995#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1996#: ../src/mainfrm.cc:1900
1997#: ../src/mainfrm.cc:2004
1998#: ../src/printwx.cc:635
1999#: ../src/printwx.cc:660
2000#: ../src/printwx.cc:664
2001#: ../src/printwx.cc:668
2002#: ../src/printwx.cc:675
2003msgid "°"
2004msgstr ""
2005
2006#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2007#. Try to make this as short as sensibly possible.
2008#: ../src/mainfrm.cc:1903
2009#: ../src/mainfrm.cc:2007
2010msgid "grad"
2011msgstr ""
2012
2013#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
2014#: ../src/mainfrm.cc:777
2015msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/mainfrm.cc:806
2019#~ msgid "&Preferences…"
2020#~ msgstr ""
2021
2022#~ msgid "Draw passage walls"
2023#~ msgstr ""
2024
2025#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2026#~ msgstr ""
2027
2028#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2029#~ msgstr ""
2030
2031#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2032#~ msgstr ""
2033
2034#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2035#~ msgstr ""
2036
2037#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2038#~ msgstr ""
2039
2040#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2041#~ msgstr ""
2042
2043#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2044#~ msgstr ""
2045
2046#: ../src/mainfrm.cc:803
2047msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2048msgstr ""
2049
2050#~ msgid "Display underground survey legs"
2051#~ msgstr ""
2052
2053#~ msgid "Display surface survey legs"
2054#~ msgstr ""
2055
2056#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2057#~ msgstr ""
2058
2059#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2060#~ msgstr ""
2061
2062#~ msgid "Draw a grid"
2063#~ msgstr ""
2064
2065#~ msgid "metric units"
2066#~ msgstr ""
2067
2068#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2069#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2070#~ msgid "imperial units"
2071#~ msgstr ""
2072
2073#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2074#. full circle.
2075#~ msgid "degrees (°)"
2076#~ msgstr ""
2077
2078#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2079#. full circle.
2080#~ msgid "grads"
2081#~ msgstr ""
2082
2083#~ msgid "Display measurements in"
2084#~ msgstr ""
2085
2086#~ msgid "Display angles in"
2087#~ msgstr ""
2088
2089#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2090#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2091#~ msgstr ""
2092
2093#~ msgid "Display scale bar"
2094#~ msgstr ""
2095
2096#~ msgid "Display depth bar"
2097#~ msgstr ""
2098
2099#~ msgid "Display compass"
2100#~ msgstr ""
2101
2102#~ msgid "Display clinometer"
2103#~ msgstr ""
2104
2105#~ msgid "Display side panel"
2106#~ msgstr ""
2107
2108#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2109#: ../src/mainfrm.cc:1907
2110#: ../src/mainfrm.cc:1910
2111#, c-format
2112msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2113msgstr ""
2114
2115#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2116#: ../src/mainfrm.cc:1938
2117#: ../src/mainfrm.cc:1941
2118#, c-format
2119msgid "%s: V %.2f%s"
2120msgstr ""
2121
2122#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2123#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2124#: ../src/mainfrm.cc:946
2125msgid "Surveys"
2126msgstr ""
2127
2128#: ../src/mainfrm.cc:947
2129msgid "Presentation"
2130msgstr ""
2131
2132#: ../src/mainfrm.cc:191
2133msgid "Easting"
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/mainfrm.cc:192
2137msgid "Northing"
2138msgstr ""
2139
2140#: ../src/mainfrm.cc:715
2141msgid "&Print…\tCtrl+P"
2142msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
2143
2144#: ../src/mainfrm.cc:716
2145msgid "P&age Setup…"
2146msgstr "&Tata Halaman…"
2147
2148#: ../src/mainfrm.cc:719
2149msgid "&Export as…"
2150msgstr ""
2151
2152#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2153#: ../src/printwx.cc:323
2154msgid "Export as:"
2155msgstr ""
2156
2157#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2158#: ../src/printwx.cc:166
2159msgid "Export"
2160msgstr "Ekspor"
2161
2162#. TRANSLATORS: for about box:
2163#: ../src/aboutdlg.cc:134
2164msgid "System Information:"
2165msgstr ""
2166
2167#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2168#: ../src/printwx.cc:349
2169msgid "Print Preview"
2170msgstr "Pratilik Cetak"
2171
2172#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2173#: ../src/printwx.cc:166
2174msgid "Print"
2175msgstr "Cetak"
2176
2177#: ../src/printwx.cc:287
2178msgid "&Print…"
2179msgstr "&Cetak…"
2180
2181#~ msgid "Pre&view"
2182#~ msgstr "&Pratilik Cetak"
2183
2184#~ msgid "&Cancel"
2185#~ msgstr "&Batal"
2186
2187#: ../src/printwx.cc:259
2188msgid "Sur&face Survey Legs"
2189msgstr ""
2190
2191#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2192#, c-format
2193#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2194#~ msgstr ""
2195
2196#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2197#: ../src/mainfrm.cc:83
2198msgid "Edit Waypoint"
2199msgstr ""
2200
2201#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2202#: ../src/mainfrm.cc:120
2203msgid " (unused in perspective view)"
2204msgstr ""
2205
2206#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2207#: ../src/mainfrm.cc:125
2208msgid "Time: "
2209msgstr "Waktu: "
2210
2211#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2212#: ../src/mainfrm.cc:127
2213msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2217#. things in future).
2218#: ../src/aven.cc:214
2219#, c-format
2220msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2221msgstr ""
2222
2223#. TRANSLATORS: for diffpos:
2224#: ../src/diffpos.c:158
2225#, c-format
2226msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2227msgstr ""
2228
2229#. TRANSLATORS: for diffpos:
2230#: ../src/diffpos.c:194
2231#, c-format
2232msgid "Added: %s"
2233msgstr ""
2234
2235#. TRANSLATORS: for diffpos:
2236#: ../src/diffpos.c:216
2237#, c-format
2238msgid "Deleted: %s"
2239msgstr ""
2240
2241#. TRANSLATORS: for extend:
2242#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2243#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2244#: ../src/extend.c:258
2245#: ../src/extend.c:275
2246#: ../src/extend.c:315
2247#: ../src/extend.c:355
2248#: ../src/extend.c:395
2249#, c-format
2250msgid "Failed to find station %s"
2251msgstr ""
2252
2253#. TRANSLATORS: for extend:
2254#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2255#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2256#: ../src/extend.c:297
2257#: ../src/extend.c:337
2258#: ../src/extend.c:377
2259#: ../src/extend.c:417
2260#, c-format
2261msgid "Failed to find leg %s → %s"
2262msgstr ""
2263
2264#. TRANSLATORS: for extend:
2265#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2266#: ../src/extend.c:252
2267#, c-format
2268msgid "Starting from station %s"
2269msgstr ""
2270
2271#. TRANSLATORS: for extend:
2272#: ../src/extend.c:268
2273#, c-format
2274msgid "Extending to the left from station %s"
2275msgstr ""
2276
2277#. TRANSLATORS: for extend:
2278#: ../src/extend.c:308
2279#, c-format
2280msgid "Extending to the right from station %s"
2281msgstr ""
2282
2283#. TRANSLATORS: for extend:
2284#: ../src/extend.c:287
2285#, c-format
2286msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2287msgstr ""
2288
2289#. TRANSLATORS: for extend:
2290#: ../src/extend.c:327
2291#, c-format
2292msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2293msgstr ""
2294
2295#. TRANSLATORS: for extend:
2296#: ../src/extend.c:388
2297#, c-format
2298msgid "Breaking survey loop at station %s"
2299msgstr ""
2300
2301#. TRANSLATORS: for extend:
2302#: ../src/extend.c:407
2303#, c-format
2304msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2305msgstr ""
2306
2307#. TRANSLATORS: for extend:
2308#: ../src/extend.c:348
2309#, c-format
2310msgid "Swapping extend direction from station %s"
2311msgstr ""
2312
2313#. TRANSLATORS: for extend:
2314#: ../src/extend.c:367
2315#, c-format
2316msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2317msgstr ""
2318
2319#. TRANSLATORS: for extend:
2320#: ../src/extend.c:535
2321#, c-format
2322msgid "Applying specfile: “%s”"
2323msgstr ""
2324
2325#. TRANSLATORS: for extend:
2326#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2327#: ../src/extend.c:595
2328#, c-format
2329msgid "Writing %s…"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../src/findentrances.cc:100
2333#, c-format
2334msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../src/findentrances.cc:103
2338#, c-format
2339msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2340msgstr ""
2341
2342#: ../src/findentrances.cc:155
2343msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2344msgstr ""
2345
2346#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2347#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2348#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
2349#: ../src/findentrances.cc:146
2350msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2351msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.