source: git/lib/id.po @ c6a54a8

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since c6a54a8 was c6a54a8, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update source references and TRANSLATORS comments.

  • Property mode set to 100644
File size: 82.3 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[c6a54a8]16#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[c6a54a8]21#: ../src/mainfrm.cc:983
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotation"
25
[c6a54a8]26#: ../src/mainfrm.cc:984
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[c6a54a8]31#: ../src/mainfrm.cc:985
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[c6a54a8]36#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controls"
40
[c6a54a8]41#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[c6a54a8]46#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "&Presentation"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
[f6c07ba]69#, c-format
[31f1db0]70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[c6a54a8]82#: ../src/commands.c:2059
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]117#: ../src/commands.c:589
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[c6a54a8]144#: ../src/commands.c:1657
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[c6a54a8]158#: ../src/commands.c:2174
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]218#: ../src/commands.c:1536
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[c6a54a8]231#: ../src/commands.c:677
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[c6a54a8]255#: ../src/commands.c:993
256#: ../src/commands.c:995
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[c6a54a8]297#: ../src/commands.c:1985
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[c6a54a8]303#: ../src/commands.c:1992
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[c6a54a8]313#: ../src/commands.c:953
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[5bff838]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
331
[c6a54a8]332#: ../src/commands.c:1825
333#: ../src/commands.c:1900
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]336msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]337
[c6a54a8]338#: ../src/commands.c:1920
339#: ../src/commands.c:1945
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]343msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]344
[c6a54a8]345#: ../src/commands.c:1907
346#: ../src/commands.c:1925
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]349msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]350
[c6a54a8]351#: ../src/commands.c:853
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]354msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]355
[c6a54a8]356#: ../src/commands.c:858
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]359msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]360
[c6a54a8]361#: ../src/commands.c:860
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]364msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]365
[c6a54a8]366#: ../src/commands.c:760
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]369msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[5bff838]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[c6a54a8]377#: ../src/commands.c:699
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]380msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[5bff838]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]388msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[5bff838]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[c6a54a8]398#: ../src/commands.c:1504
[4a78370]399#: n:40
[5bff838]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]401msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[c6a54a8]405#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]408msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]409
[c6a54a8]410#: ../src/commands.c:1555
[4a78370]411#: n:41
[5bff838]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[5bff838]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[5bff838]425msgid "No survey data"
426msgstr "Tidak ada data survei"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]433msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[5bff838]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]441msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]442
[c6a54a8]443#: ../src/commands.c:883
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[5bff838]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]447msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]455msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]456
[c6a54a8]457#: ../src/commands.c:1610
[4a78370]458#: n:48
[5bff838]459msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]460msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]461
[97d5744]462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]467#: n:50
[5bff838]468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]470msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
482msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]485#: n:52
[5bff838]486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]488msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]489
[a665282]490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]496#: n:53
[5bff838]497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]499msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[c6a54a8]502#: ../src/commands.c:770
[4a78370]503#: n:54
[5bff838]504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]505msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[c6a54a8]508#: ../src/commands.c:887
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[4a78370]510#: n:55
[5bff838]511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]512msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]513
[dfc141d]514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[c6a54a8]516#: ../src/commands.c:778
[dfc141d]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]520msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]521
[c6a54a8]522#: ../src/commands.c:1710
[29d1883f]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]526msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]527
[a665282]528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
[5bff838]531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[c6a54a8]535#: ../src/commands.c:2188
[4a78370]536#: n:57
[5bff838]537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]538msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[4a78370]541#: n:58
[5bff838]542msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]543msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]544
[a665282]545#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
546#. degrees
[c6a54a8]547#: ../src/datain.c:871
548#: ../src/datain.c:880
[4a78370]549#: n:59
[5bff838]550msgid "Suspicious compass reading"
[327540d]551msgstr "Pembacaan kompas yang mencurigakan"
[5bff838]552
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]554#: n:60
[5bff838]555msgid "Negative tape reading"
[327540d]556msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]557
[c6a54a8]558#: ../src/commands.c:765
[4a78370]559#: n:61
[5bff838]560msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]561msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]562
563#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]564#.
565#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
566#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
567#. vertical leg
[c6a54a8]568#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]569#: n:62
[5bff838]570msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]571msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]572
573#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
574#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]575#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
576#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[c6a54a8]577#: ../src/commands.c:1214
[4a78370]578#: n:63
[5bff838]579#, c-format
580msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]581msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]582
583#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[c6a54a8]584#: ../src/commands.c:1404
[4a78370]585#: n:64
[5bff838]586#, c-format
587msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]588msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]589
590#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[c6a54a8]591#: ../src/commands.c:1174
[4a78370]592#: n:65
[5bff838]593#, c-format
594msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]595msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]596
597#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
598#.
[a665282]599#. Exporting a station twice gives this error:
600#.
[5bff838]601#. *begin example
602#. *export 1
603#. *export 1
604#. 1 2 1.24 045 -6
605#. *end example
[c6a54a8]606#: ../src/commands.c:1044
[4a78370]607#: n:66
[5bff838]608#, c-format
609msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]610msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]611
[a665282]612#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
613#. two from stations per leg
[c6a54a8]614#: ../src/commands.c:1240
[4a78370]615#: n:67
[5bff838]616#, c-format
617msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]618msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]619
[c6a54a8]620#: ../src/commands.c:914
[4a78370]621#: n:68
[5bff838]622#, c-format
623msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]624msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]625
[a7d4233]626#: ../src/readval.c:474
[4a78370]627#: n:69
[5bff838]628msgid "Missing \""
[327540d]629msgstr "Hilang \""
[5bff838]630
631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]632#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]633#: n:70
[5bff838]634#, c-format
[ec3d624]635msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]636msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]637
[a665282]638#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
639#. station.
[c6a54a8]640#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]641#: n:71
[5bff838]642msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]643msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]644
[11f3c9a]645#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]646#: n:72
[5bff838]647#, c-format
648msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]649msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]650
651#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]652#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]653#: n:73
[5bff838]654#, c-format
655msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]656msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]657
658#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]659#: n:74
[5bff838]660msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]661msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]662
[f8c981b]663#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]664#: n:75
[5bff838]665#, c-format
666msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]667msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]668
[c6a54a8]669#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
670#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
671#. valid as the list of readings has already included the same
672#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
673#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
674#: ../src/commands.c:1307
[4a78370]675#: n:77
[5bff838]676#, c-format
677msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]678msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]679
[f8c981b]680#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]681#: n:78
[5bff838]682msgid "Solving one equation"
[327540d]683msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]684
[c6a54a8]685#: ../src/datain.c:945
686#: ../src/datain.c:1217
687#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]688#: n:79
[5bff838]689msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]690msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]691
[c6a54a8]692#: ../src/commands.c:2096
693#: ../src/commands.c:2116
[4a78370]694#: n:80
[5bff838]695msgid "Date is in the future!"
[327540d]696msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]697
[c6a54a8]698#: ../src/commands.c:2120
[4a78370]699#: n:81
[5bff838]700msgid "End of date range is before the start"
[327540d]701msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]702
[a665282]703#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
704#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
705#. the centre-line.
[11f3c9a]706#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]707#: n:83
[5bff838]708#, c-format
709msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]710msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]711
[a665282]712#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
713#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
714#. something similar.
[c6a54a8]715#: ../src/datain.c:1028
716#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]717#: n:84
[5bff838]718msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]719msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]720
[31f1db0]721#: ../src/readval.c:524
[4a78370]722#: n:86
[5bff838]723msgid "Invalid month"
[327540d]724msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]725
726#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:533
[4a78370]728#: n:87
[5bff838]729msgid "Invalid day of the month"
[327540d]730msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]731
[11f3c9a]732#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]733#: n:88
[5bff838]734#, c-format
735msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]736msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]737
[9e5ad92]738#: ../src/readval.c:200
[4a78370]739#: n:89
[5bff838]740msgid "Expecting survey name"
[327540d]741msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]742
[a7d4233]743#: ../src/datain.c:401
744#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]745#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]746#: ../src/mainfrm.cc:426
[a665282]747#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]748#: n:24
[5bff838]749#, c-format
750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]751msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]752
[c6a54a8]753#: ../src/printwx.cc:687
[4a78370]754#: n:402
[5bff838]755#, c-format
756msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]757msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]758
[63a4d47]759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]761#: ../src/commands.c:496
762#: ../src/commands.c:569
763#: ../src/commands.c:591
764#: ../src/commands.c:1189
765#: ../src/commands.c:1538
[9e5ad92]766#: ../src/readval.c:96
[4a78370]767#: n:95
[5bff838]768msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]769msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]770
[85c0078]771#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
772#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]773#: ../src/datain.c:910
[4a78370]774#: n:98
[5bff838]775#, c-format
[85c0078]776msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
777msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s"
[5bff838]778
[85c0078]779#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
780#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]781#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]782#: n:99
[5bff838]783#, c-format
[85c0078]784msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
785msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]786
[c6a54a8]787#: ../src/commands.c:1186
[4a78370]788#: n:104
[5bff838]789#, c-format
790msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]791msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
794#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
795#: ../src/3dtopos.c:157
796#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]797#: ../src/cad3d.c:909
798#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]799#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]800#: n:106
[5bff838]801#, c-format
802msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]803msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]804
[a665282]805#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
806#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
807#. translations.
[f8c981b]808#: ../src/img.c:43
[c6a54a8]809#: ../src/mainfrm.cc:1460
[4a78370]810#: n:107
[5bff838]811#, c-format
812msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]813msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]814
[a665282]815#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c6a54a8]816#: ../src/mainfrm.cc:1453
[4a78370]817#: n:108
[5bff838]818msgid "Date and time not available."
[327540d]819msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]820
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]822#: n:109
[5bff838]823#, c-format
824msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]825msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]826
[8377f15]827#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]828#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]829#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]830#: ../src/mainfrm.cc:384
[c6a54a8]831#: ../src/mainfrm.cc:2018
[4a78370]832#: n:110
[5bff838]833#, c-format
834msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]835msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]836
837#: ../src/filename.c:82
[4a78370]838#: n:111
[5bff838]839msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]840msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]841
[a720caa]842#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]843#: n:113
[5bff838]844#, c-format
845msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]846msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]847
[31f1db0]848#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]849#: n:114
[5bff838]850#, c-format
851msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]852msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]853
[c6a54a8]854#: ../src/printwx.cc:1035
[4a78370]855#: n:115
[5bff838]856msgid "North"
[dd83970]857msgstr "Utara"
[5bff838]858
859#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]860#: ../src/printwx.cc:1060
[4a78370]861#: n:116
[5bff838]862msgid "Elevation on"
[327540d]863msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]864
[c6a54a8]865#: ../src/printwx.cc:489
[4a78370]866#: n:117
[5bff838]867msgid "P&lan view"
[327540d]868msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]869
[c6a54a8]870#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]871#: n:285
[5bff838]872msgid "&Elevation"
[327540d]873msgstr "&Elevation"
[5bff838]874
[c6a54a8]875#: ../src/gfxcore.cc:806
[8377f15]876#: ../src/mainfrm.cc:167
[4a78370]877#: n:118
[5bff838]878msgid "Elevation"
[327540d]879msgstr "Elevasi"
[5bff838]880
[11f3c9a]881#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
882#. from directly above.
[c6a54a8]883#: ../src/gfxcore.cc:718
[0fceb30]884#: n:432
885msgid "Plan"
[327540d]886msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]887
[11f3c9a]888#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
889#. from directly below.
[c6a54a8]890#: ../src/gfxcore.cc:728
[0fceb30]891#: n:433
892msgid "Kiwi Plan"
[327540d]893msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]894
[11f3c9a]895#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]896#: n:120
[5bff838]897msgid "Calculating statistics"
[327540d]898msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]899
[31f1db0]900#: ../src/readval.c:489
[4a78370]901#: n:121
[5bff838]902msgid "Expecting string field"
[327540d]903msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]904
[a665282]905#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]906#: n:122
[5bff838]907msgid "too few arguments"
[327540d]908msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]909
[a665282]910#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]911#: n:123
[5bff838]912msgid "too many arguments"
[327540d]913msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]914
[a665282]915#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]916#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]917#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]918#: n:124
[5bff838]919msgid "FILE"
[4f62f2c]920msgstr "BERKAS"
[5bff838]921
[a665282]922#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
923#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
924#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
925#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
926#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]927#.
928#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]929#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]930#: n:125
[5bff838]931msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]932msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]933
[a665282]934#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
935#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
936#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
937#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
938#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]939#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]940#: n:126
[c20d521]941msgid "Concatenating traverses"
[327540d]942msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]943
[a665282]944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]949#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]950#: n:127
[c20d521]951msgid "Calculating traverses"
[327540d]952msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]953
[a665282]954#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
955#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
956#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
957#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
958#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]959#.
960#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]961#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]962#: n:128
[5bff838]963msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]964msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]965
966#: ../src/network.c:82
[4a78370]967#: n:129
[5bff838]968msgid "Simplifying network"
[327540d]969msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]970
971#: ../src/network.c:540
[4a78370]972#: n:130
[5bff838]973msgid "Calculating network"
[327540d]974msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]975
[c6a54a8]976#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]977#: n:131
[5bff838]978#, c-format
979msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]980msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]981
[c6a54a8]982#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]983#: n:132
[5bff838]984#, c-format
[85c0078]985msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
986msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]987
[c6a54a8]988#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]989#: n:133
[5bff838]990#, c-format
[85c0078]991msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
992msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]993
[c6a54a8]994#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]995#: n:134
[5bff838]996#, c-format
[85c0078]997msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
998msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]999
1000#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1001#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1002#: n:135
[5bff838]1003#, c-format
[85c0078]1004msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1005msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1006
1007#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1008#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1009#: n:136
[5bff838]1010#, c-format
[85c0078]1011msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1012msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1013
1014#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1015#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1016#: n:137
[5bff838]1017#, c-format
[85c0078]1018msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1019msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1020
[c6a54a8]1021#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1022#: n:138
[5bff838]1023msgid "There is 1 loop."
[327540d]1024msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1025
[c6a54a8]1026#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1027#: n:139
[5bff838]1028#, c-format
1029msgid "There are %ld loops."
[327540d]1030msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1031
[11f3c9a]1032#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1033#: n:140
[5bff838]1034#, c-format
1035msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1036msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1037
[11f3c9a]1038#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1039#: n:141
[5bff838]1040#, c-format
1041msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1042msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1043
[11f3c9a]1044#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1045#: n:142
[5bff838]1046msgid "Time used unavailable"
[327540d]1047msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1048
[11f3c9a]1049#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1050#: n:143
[5bff838]1051#, c-format
1052msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1053msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1054
[11f3c9a]1055#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1056#: n:145
[5bff838]1057#, c-format
[034141d]1058msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1059msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1060
[11f3c9a]1061#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1062#: n:146
[f6c07ba]1063#, c-format
[034141d]1064msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1065msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1066
[a665282]1067#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1068#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1069#.
1070#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1071#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1072#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1073#: n:147
[5bff838]1074msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1075msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1076
1077#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1078#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1079#: n:150
[5bff838]1080msgid "display this help and exit"
[327540d]1081msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1082
1083#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1084#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1085#: n:151
[5bff838]1086msgid "output version information and exit"
[327540d]1087msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1088
1089#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1090#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1091#: n:153
[5bff838]1092msgid "OPTION"
[e521b8e0]1093msgstr "OPSI"
[5bff838]1094
[8377f15]1095#: ../src/mainfrm.cc:171
[c6a54a8]1096#: ../src/printwx.cc:435
1097#: ../src/printwx.cc:1097
1098#: ../src/printwx.cc:1146
[4a78370]1099#: n:154
[5bff838]1100msgid "Scale"
[327540d]1101msgstr "Skala"
[5bff838]1102
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1104#: n:157
[5bff838]1105#, c-format
1106msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1107msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1108
[c6a54a8]1109#: ../src/avenprcore.cc:169
[4a78370]1110#: n:166
[5bff838]1111#, c-format
1112msgid "Page %d of %d"
[e521b8e0]1113msgstr "Halaman %d dari %d"
[5bff838]1114
[c6a54a8]1115#: ../src/avenprcore.cc:172
1116#: ../src/printwx.cc:1542
[4a78370]1117#: n:167
[f6c07ba]1118#, c-format
[5bff838]1119msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1120msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1121
1122#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1123#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1124#: ../src/printwx.cc:1041
[4a78370]1125#: n:168
[5bff838]1126#, c-format
1127msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1128msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1129
[a665282]1130#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1131#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1132#. we’re looking.
[c6a54a8]1133#: ../src/printwx.cc:1073
[4a78370]1134#: n:169
[5bff838]1135#, c-format
1136msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1137msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1138
[a665282]1139#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1140#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1141#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1142#. looking.
[c6a54a8]1143#: ../src/printwx.cc:1080
[4a78370]1144#: n:284
[5bff838]1145#, c-format
1146msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1147msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1148
1149#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1150#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1151#: n:191
[5bff838]1152msgid "Extended elevation"
[327540d]1153msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1154
[c6a54a8]1155#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1156#: n:172
[5bff838]1157msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1158msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1159
[c6a54a8]1160#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1161#: n:173
[5bff838]1162#, c-format
1163msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1164msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1165
[c6a54a8]1166#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1167#: n:174
[5bff838]1168msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1169msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1170
[c6a54a8]1171#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1172#: n:175
[5bff838]1173#, c-format
1174msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1175msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1176
1177#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1178#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1179#: n:176
[5bff838]1180msgid "node"
[327540d]1181msgstr "Titik"
[5bff838]1182
1183#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1184#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1185#: n:177
[5bff838]1186msgid "nodes"
[327540d]1187msgstr "titik"
[5bff838]1188
[a665282]1189#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1190#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1191#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1192#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1193#: n:178
[5bff838]1194#, c-format
1195msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1196msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1197
[8377f15]1198#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1199#. allows the user to save the log to a file.
1200#: ../src/cavernlog.cc:456
1201#: n:446
1202msgid "Save Log"
[c639f73]1203msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1204
[a665282]1205#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1206#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1207#: ../src/cavernlog.cc:463
1208#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1209#: n:184
[5bff838]1210msgid "Reprocess"
[327540d]1211msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1212
[a665282]1213#: ../src/cmdline.c:242
1214#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1215#: n:185
[5bff838]1216#, c-format
1217msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1218msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1219
[a665282]1220#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1221#: n:186
[5bff838]1222#, c-format
1223msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1224msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1225
[a665282]1226#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1227#: n:187
[5bff838]1228#, c-format
1229msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1230msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1231
[c6a54a8]1232#: ../src/commands.c:929
[4a78370]1233#: n:188
[5bff838]1234msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1235msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1236
[c6a54a8]1237#: ../src/commands.c:932
[4a78370]1238#: n:189
[5bff838]1239msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1240msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1241
[4a78370]1242#: ../src/listpos.c:82
1243#: n:190
[5bff838]1244#, c-format
1245msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1246msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1247
[c6a54a8]1248#: ../src/commands.c:675
[4a78370]1249#: n:192
[5bff838]1250msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1251msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1252
[613028c]1253#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1254#. same <survey> if it’s given at all
[c6a54a8]1255#: ../src/commands.c:703
[4a78370]1256#: n:193
[613028c]1257msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1258msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1259
[613028c]1260#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1261#. END command omits it, e.g.:
1262#.
1263#. *begin entrance
1264#. 1 2 10.00 178 -01
1265#. *end     <--[Message given here]
[c6a54a8]1266#: ../src/commands.c:712
[4a78370]1267#: n:194
[613028c]1268msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1269msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1270
[a665282]1271#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1272#. (or at least the columns) are in the same place
1273#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1274#: n:195
[5bff838]1275msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1276msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1277
1278#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1279#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1280#: n:196
[5bff838]1281#, c-format
1282msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1283msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1284
1285#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1286#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1287#: n:197
[5bff838]1288msgid " (colour)"
[4f62f2c]1289msgstr " (warna)"
[5bff838]1290
[31f1db0]1291#: ../src/readval.c:512
1292#: ../src/readval.c:522
1293#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1294#: n:198
[5bff838]1295#, c-format
1296msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1297msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1298
[a665282]1299#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1300#.
[5bff838]1301#. "this" has been added to English translation
1302#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1303#: ../src/aven.cc:66
1304#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1305#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1306#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1307#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1308#: n:199
[5bff838]1309msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1310msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1311
1312#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1313#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1314#: n:119
[5bff838]1315msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1316msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1317
1318#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1319#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1320#: n:161
[5bff838]1321msgid "display percentage progress"
[327540d]1322msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1323
1324#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1325#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1326#: n:162
[5bff838]1327msgid "set location for output files"
[327540d]1328msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1329
1330#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1331#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1332#: n:163
[5bff838]1333msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1334msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1335
1336#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1337#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1338#: n:164
[5bff838]1339msgid "do not create .err file"
[327540d]1340msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1341
1342#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1343#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1344#: n:165
[5bff838]1345msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1346msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1347
1348#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1349#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1350#: n:170
[5bff838]1351msgid "log output to .log file"
[327540d]1352msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1353
1354#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1355#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1356#: n:171
[5bff838]1357msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1358msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1359
[a665282]1360#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1361#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1362#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1363#. every "2 feet").
[c6a54a8]1364#: ../src/commands.c:1451
[4a78370]1365#: n:200
[5bff838]1366msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1367msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1368
[c6a54a8]1369#: ../src/mainfrm.cc:1470
[4a78370]1370#: n:202
[5bff838]1371#, c-format
1372msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1373msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1374
[c6a54a8]1375#: ../src/gfxcore.cc:708
[4a78370]1376#: n:203
[5bff838]1377msgid "Facing"
[327540d]1378msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1379
1380#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1381#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1382#: n:205
[5bff838]1383#, c-format
1384msgid "About %s"
[dd83970]1385msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1386
[a665282]1387#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1388#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1389#. language would use.
[97d5744]1390#.
[5bff838]1391#. File->Open dialog:
[c6a54a8]1392#: ../src/mainfrm.cc:1976
[4a78370]1393#: n:206
[5bff838]1394msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1395msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1396
[a7d4233]1397#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1398#. file extension, so neither should be translated.
[c6a54a8]1399#: ../src/mainfrm.cc:1953
[4a78370]1400#: n:207
[5bff838]1401msgid "Survex 3d files"
[327540d]1402msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1403
[c6a54a8]1404#: ../src/mainfrm.cc:1968
1405#: ../src/mainfrm.cc:2419
1406#: ../src/printwx.cc:667
[4a78370]1407#: n:208
[5bff838]1408msgid "All files"
[dd83970]1409msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1410
[a665282]1411#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1412#. list of questions - it should be translated to the
1413#. terminology that cavers using the language would use.
[c6a54a8]1414#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]1415#: n:229
[5bff838]1416msgid "All survey files"
[327540d]1417msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1418
[a7d4233]1419#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1420#. file extension, so neither should be translated.
[c6a54a8]1421#: ../src/mainfrm.cc:1956
[4a78370]1422#: n:329
[5bff838]1423msgid "Survex svx files"
[dd83970]1424msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1425
[a665282]1426#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1427#. surveying package, so should not be translated
[c6a54a8]1428#: ../src/mainfrm.cc:1964
[4a78370]1429#: n:330
[5bff838]1430msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1431msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1432
[c6a54a8]1433#: ../src/printwx.cc:311
[583c17d]1434#: n:411
1435msgid "DXF files"
[dd83970]1436msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1437
[c6a54a8]1438#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1439#: n:412
1440msgid "EPS files"
[dd83970]1441msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1442
[c6a54a8]1443#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1444#: n:413
1445msgid "GPX files"
[dd83970]1446msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1447
[a7d4233]1448#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1449#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1450#. mechanism.
[c6a54a8]1451#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1452#: n:414
1453msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1454msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1455
[c6a54a8]1456#: ../src/printwx.cc:319
[aa430ec]1457#: n:444
1458msgid "KML files"
1459msgstr "Berkas KML"
1460
[a7d4233]1461#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1462#. so should not be translated:
1463#. http://www.fountainware.com/compass/
1464#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1465#: ../src/printwx.cc:324
[583c17d]1466#: n:415
1467msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1468msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1469
[a7d4233]1470#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1471#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1472#: ../src/printwx.cc:327
[583c17d]1473#: n:416
[9fc1cac]1474msgid "Skencil files"
[dd83970]1475msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1476
[c6a54a8]1477#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1478#: n:417
1479msgid "SVG files"
[dd83970]1480msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1481
[c6a54a8]1482#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1483#: n:445
1484msgid "JSON files"
[bcd239f]1485msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1486
[8377f15]1487#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1488#: ../src/cavernlog.cc:508
1489#: n:447
1490msgid "Log files"
[f6c07ba]1491msgstr "Berkas log"
[8377f15]1492
[a665282]1493#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1494#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1495#. language would use.
[97d5744]1496#.
1497#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1498#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1499#: n:209
[5bff838]1500msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1501msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1502
[a7d4233]1503#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1504#. some languages here:
1505#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1506#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1507#: n:219
[63a4d47]1508msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1509msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1510
1511#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1512#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1513#: n:217
[5bff838]1514msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1515msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1516
1517#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1518#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1519#: n:218
[5bff838]1520msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1521msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1522
1523#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1524#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1525#: n:255
[5bff838]1526#, c-format
[63a4d47]1527msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1528msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1529
1530#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1531#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1532#: n:267
[5bff838]1533msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1534msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1535
1536#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1537#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1538#: n:268
[a7b5554]1539msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1540msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1541
[a665282]1542#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1543#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1544#. language would use.
[97d5744]1545#.
1546#. Part of aven --help
[a665282]1547#: ../src/aven.cc:115
1548#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1549#: n:269
[5bff838]1550msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1551msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1552
[a665282]1553#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1554#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[c6a54a8]1555#: ../src/gfxcore.cc:1052
[4a78370]1556#: n:221
[5bff838]1557msgid "Undated"
[dd83970]1558msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1559
1560#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1561#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1562#. this fairly short.
[c6a54a8]1563#: ../src/gfxcore.cc:1077
[4a78370]1564#: n:290
[5bff838]1565msgid "Not in loop"
[327540d]1566msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1567
[a665282]1568#. TRANSLATORS: error from:
1569#.
1570#. *data normal newline from to tape compass clino
[c6a54a8]1571#: ../src/commands.c:1290
[4a78370]1572#: n:222
[5bff838]1573msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1574msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1575
[a665282]1576#. TRANSLATORS: error from:
1577#.
1578#. *data normal from to tape compass clino newline
[c6a54a8]1579#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1580#: n:223
[5bff838]1581msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1582msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1583
[a665282]1584#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1585#.
1586#. *data normal station tape compass clino
1587#.
1588#. ("station" signifies interleaved data).
[c6a54a8]1589#: ../src/commands.c:1356
[4a78370]1590#: n:224
[5bff838]1591msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1592msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1593
[a665282]1594#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1595#.
1596#. *data diving station newline depth tape compass
1597#.
1598#. ("depth" needs to occur before "newline").
[c6a54a8]1599#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]1600#: n:225
[5bff838]1601#, c-format
1602msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1603msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1604
[a665282]1605#. TRANSLATORS: e.g.
1606#.
1607#. *data normal from to tape newline compass clino
[c6a54a8]1608#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1609#: n:226
[5bff838]1610msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1611msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1612
[a7d4233]1613#. TRANSLATORS: e.g.
1614#.
1615#. *calibrate tape compass 1 1
[c6a54a8]1616#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1617#: n:227
[5bff838]1618msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1619msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1620
[c6a54a8]1621#: ../src/commands.c:618
[9e5ad92]1622#: n:397
1623msgid "Bad *alias command"
[327540d]1624msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1625
[a665282]1626#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1627#. currently)
1628#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1629#: n:228
[5bff838]1630#, c-format
1631msgid "%s Error Log"
[327540d]1632msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1633
[a665282]1634#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1635#. dialog
[c6a54a8]1636#: ../src/printwx.cc:626
[4a78370]1637#: n:230
[5bff838]1638msgid "&Export…"
[4f62f2c]1639msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1642#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[c6a54a8]1643#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1644#: n:231
[5bff838]1645msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1646msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1647
[c6a54a8]1648#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1649#: n:232
[5bff838]1650msgid "Speed &Up"
[d2ed5a8]1651msgstr "&Cepat Atas"
[5bff838]1652
[c6a54a8]1653#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1654#: n:233
[5bff838]1655msgid "Slow &Down"
[d2ed5a8]1656msgstr "&Lambat Bawah"
[5bff838]1657
[c6a54a8]1658#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1659#: n:234
[5bff838]1660msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1661msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1662
[c6a54a8]1663#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1664#: n:235
[5bff838]1665msgid "Step Once &Anticlockwise"
[327540d]1666msgstr "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
[5bff838]1667
[c6a54a8]1668#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1669#: n:236
[5bff838]1670msgid "Step Once &Clockwise"
[327540d]1671msgstr "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
[5bff838]1672
1673#. TRANSLATORS: View *looking* North
[c6a54a8]1674#: ../src/gfxcore.cc:3358
1675#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1676#: n:240
[5bff838]1677msgid "View &North"
[327540d]1678msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1679
1680#. TRANSLATORS: View *looking* East
[c6a54a8]1681#: ../src/gfxcore.cc:3360
1682#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1683#: n:241
[5bff838]1684msgid "View &East"
[327540d]1685msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1686
1687#. TRANSLATORS: View *looking* South
[c6a54a8]1688#: ../src/gfxcore.cc:3362
1689#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1690#: n:242
[5bff838]1691msgid "View &South"
[327540d]1692msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1693
1694#. TRANSLATORS: View *looking* West
[c6a54a8]1695#: ../src/gfxcore.cc:3364
1696#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1697#: n:243
[5bff838]1698msgid "View &West"
[327540d]1699msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1700
[a665282]1701#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1702#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1703#. language would use.
[c6a54a8]1704#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1705#: n:244
[5bff838]1706msgid "Shift Survey &Left"
[d2ed5a8]1707msgstr "Shift Survei K&iri"
[5bff838]1708
[a665282]1709#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1710#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1711#. language would use.
[c6a54a8]1712#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1713#: n:245
[5bff838]1714msgid "Shift Survey &Right"
[327540d]1715msgstr "Shift Survei &Kanan"
[5bff838]1716
[a665282]1717#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1718#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1719#. language would use.
[c6a54a8]1720#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1721#: n:246
[5bff838]1722msgid "Shift Survey &Up"
[327540d]1723msgstr "Shift Survei &Atas"
[5bff838]1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1726#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1727#. language would use.
[c6a54a8]1728#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1729#: n:247
[5bff838]1730msgid "Shift Survey &Down"
[d2ed5a8]1731msgstr "Shift Survei Ba&wah"
[5bff838]1732
[c6a54a8]1733#: ../src/gfxcore.cc:3381
1734#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1735#: n:248
[5bff838]1736msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1737msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1738
[c6a54a8]1739#: ../src/gfxcore.cc:3382
1740#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1741#: n:249
[5bff838]1742msgid "Ele&vation"
[327540d]1743msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1744
[c6a54a8]1745#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1746#: n:250
[5bff838]1747msgid "&Higher Viewpoint"
[d2ed5a8]1748msgstr "Tertin&ggi Sudut Pandang"
[5bff838]1749
[c6a54a8]1750#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1751#: n:251
[5bff838]1752msgid "L&ower Viewpoint"
[d2ed5a8]1753msgstr "Teren&dah Sudut Pandang"
[5bff838]1754
[c6a54a8]1755#: ../src/mainfrm.cc:870
[4a78370]1756#: n:252
[5bff838]1757msgid "&Zoom In\t]"
[d2ed5a8]1758msgstr "Perbesa&r\t]"
[5bff838]1759
[c6a54a8]1760#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1761#: n:253
[5bff838]1762msgid "Zoo&m Out\t["
[d2ed5a8]1763msgstr "Perkeci&l\t["
[5bff838]1764
[c6a54a8]1765#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1766#: n:254
[5bff838]1767msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1768msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1769
[a665282]1770#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1771#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1772#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1773#: ../src/printwx.cc:399
[4a78370]1774#: n:283
[5bff838]1775msgid "View"
[4f62f2c]1776msgstr "Tilik"
[5bff838]1777
[a665282]1778#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1779#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1780#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1781#. mind!
[c6a54a8]1782#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1783#: n:256
[5bff838]1784msgid "Elements"
[dd83970]1785msgstr "Bagian"
[5bff838]1786
[c6a54a8]1787#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1788#: n:410
1789msgid "Export format"
1790msgstr "Ekspor format"
1791
[c6a54a8]1792#: ../src/printwx.cc:459
1793#: ../src/printwx.cc:839
[4a78370]1794#: n:257
[5bff838]1795#, c-format
1796msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1797msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1800#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1801#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1802#: ../src/printwx.cc:441
1803#: ../src/printwx.cc:858
[4a78370]1804#: n:258
[5bff838]1805msgid "One page"
[e521b8e0]1806msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1807
[8377f15]1808#: ../src/mainfrm.cc:163
[c6a54a8]1809#: ../src/printwx.cc:472
[4a78370]1810#: n:259
[5bff838]1811msgid "Bearing"
[327540d]1812msgstr "Arah"
[5bff838]1813
[c6a54a8]1814#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1815#: n:260
[5bff838]1816msgid "Station Names"
[327540d]1817msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1818
[c6a54a8]1819#: ../src/printwx.cc:509
[4a78370]1820#: n:261
[5bff838]1821msgid "Crosses"
[327540d]1822msgstr "Silang"
[5bff838]1823
[97d5744]1824#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1825#. "survey stations".
[c6a54a8]1826#: ../src/printwx.cc:499
[4a78370]1827#: n:262
[5bff838]1828msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1829msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1830
[c6a54a8]1831#: ../src/printwx.cc:529
[97d5744]1832#: n:393
1833msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1834msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1835
[c6a54a8]1836#: ../src/printwx.cc:534
[97d5744]1837#: n:394
1838msgid "Walls"
[327540d]1839msgstr "Dinding"
[97d5744]1840
[c6a54a8]1841#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1842#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1843#. containing polygons for the inside of cave passages).
1844#: ../src/printwx.cc:541
[97d5744]1845#: n:395
1846msgid "Passages"
[327540d]1847msgstr "Lorong"
[97d5744]1848
[c6a54a8]1849#: ../src/printwx.cc:545
[57f70f2]1850#: n:421
1851msgid "Origin in centre"
[327540d]1852msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1853
[c6a54a8]1854#: ../src/printwx.cc:549
[57f70f2]1855#: n:422
1856msgid "Full coordinates"
[327540d]1857msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1858
[5bff838]1859#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1860#: ../src/printwx.cc:479
[4a78370]1861#: n:263
[5bff838]1862msgid "Tilt angle"
[327540d]1863msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1864
[a665282]1865#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1866#. around each page
[c6a54a8]1867#: ../src/printwx.cc:557
[4a78370]1868#: n:264
[5bff838]1869msgid "Page Borders"
[327540d]1870msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1871
[a665282]1872#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1873#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1874#. angles, etc
[c6a54a8]1875#: ../src/printwx.cc:568
[4a78370]1876#: n:265
[08e858b]1877msgid "Legend"
[327540d]1878msgstr "Legenda"
[5bff838]1879
[a665282]1880#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1881#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1882#: ../src/printwx.cc:563
[4a78370]1883#: n:266
[5bff838]1884msgid "Blank Pages"
[327540d]1885msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1886
[63a4d47]1887#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[c6a54a8]1888#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1889#: n:270
[5bff838]1890msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1891msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1892
[63a4d47]1893#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[c6a54a8]1894#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1895#: n:346
[63a4d47]1896msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1897msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1898
[c6a54a8]1899#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1900#: n:271
[5bff838]1901msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1902msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1903
[c6a54a8]1904#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]1905#: n:297
[63a4d47]1906msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1907msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1908
[c6a54a8]1909#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]1910#: n:318
[63a4d47]1911msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1912msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1913
[97d5744]1914#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1915#. "survey stations".
[c6a54a8]1916#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]1917#: n:272
[5bff838]1918msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]1919msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1920
[97d5744]1921#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1922#. "survey stations".
[c6a54a8]1923#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]1924#: n:291
[63a4d47]1925msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1926msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1927
[c6a54a8]1928#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]1929#: n:273
[5bff838]1930msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1931msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1932
[c6a54a8]1933#: ../src/gfxcore.cc:3419
1934#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]1935#: n:292
[63a4d47]1936msgid "Colour by &Depth"
[327540d]1937msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
[5bff838]1938
[c6a54a8]1939#: ../src/gfxcore.cc:3420
1940#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]1941#: n:293
[63a4d47]1942msgid "Colour by D&ate"
[327540d]1943msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
[5bff838]1944
[c6a54a8]1945#: ../src/gfxcore.cc:3421
1946#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1947#: n:289
[63a4d47]1948msgid "Colour by E&rror"
[d2ed5a8]1949msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
[5bff838]1950
[c6a54a8]1951#: ../src/gfxcore.cc:3422
1952#: ../src/mainfrm.cc:922
[69f54b0]1953#: n:82
1954msgid "Colour by &Length"
1955msgstr ""
1956
[c6a54a8]1957#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1958#: n:294
[63a4d47]1959msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1960msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1961
[c6a54a8]1962#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1963#: n:295
[63a4d47]1964msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1965msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1966
[c6a54a8]1967#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1968#: n:296
[63a4d47]1969msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1970msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1971
[c6a54a8]1972#: ../src/printwx.cc:517
[57f70f2]1973#: n:418
1974msgid "Entrances"
[327540d]1975msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1976
[c6a54a8]1977#: ../src/printwx.cc:521
[57f70f2]1978#: n:419
1979msgid "Fixed Points"
[327540d]1980msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1981
[c6a54a8]1982#: ../src/printwx.cc:525
[57f70f2]1983#: n:420
1984msgid "Exported Stations"
[327540d]1985msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]1986
[c6a54a8]1987#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1988#: n:237
[63a4d47]1989msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]1990msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]1991
[c6a54a8]1992#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]1993#: n:238
[63a4d47]1994msgid "Textured &Walls"
[327540d]1995msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]1996
[a665282]1997#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1998#. using that term instead if it gives a better translation which most
1999#. users will understand.
[c6a54a8]2000#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2001#: n:239
[63a4d47]2002msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2003msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2004
[97d5744]2005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2006#. "survey stations".
[c6a54a8]2007#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2008#: n:298
[63a4d47]2009msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]2010msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]2011
[c6a54a8]2012#: ../src/mainfrm.cc:946
2013#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2014#: n:356
[63a4d47]2015msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2016msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2017
[c6a54a8]2018#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2019#: n:274
[63a4d47]2020msgid "&Compass"
[327540d]2021msgstr "&Kompas"
[5bff838]2022
[c6a54a8]2023#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2024#: n:275
[63a4d47]2025msgid "C&linometer"
[327540d]2026msgstr "K&linometer"
[5bff838]2027
[63a4d47]2028#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2029#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[c6a54a8]2030#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2031#: n:276
[63a4d47]2032msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2033msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2034
[c6a54a8]2035#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2036#: n:277
[63a4d47]2037msgid "&Scale Bar"
[327540d]2038msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2039
[c6a54a8]2040#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2041#: n:280
[63a4d47]2042msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2043msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2044
[c6a54a8]2045#: ../src/mainfrm.cc:929
2046#: ../src/mainfrm.cc:961
[4a78370]2047#: n:281
[63a4d47]2048msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2049msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2050
[c6a54a8]2051#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2052#: n:299
[5bff838]2053msgid "&Indicators"
[327540d]2054msgstr "&Indikator"
[5bff838]2055
[aa430ec]2056#: ../src/z_getopt.c:697
2057#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2058#: n:300
[5bff838]2059#, c-format
2060msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2061msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2062
[aa430ec]2063#: ../src/z_getopt.c:1025
2064#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2065#: n:301
[5bff838]2066#, c-format
2067msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2068msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2069
[aa430ec]2070#: ../src/z_getopt.c:753
2071#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2072#: n:302
[5bff838]2073#, c-format
2074msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2075msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2076
[aa430ec]2077#: ../src/z_getopt.c:742
2078#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2079#: n:303
[5bff838]2080#, c-format
2081msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2082msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2083
[aa430ec]2084#: ../src/z_getopt.c:1060
2085#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2086#: n:304
[5bff838]2087#, c-format
2088msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2089msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2090
[aa430ec]2091#: ../src/z_getopt.c:792
2092#: ../src/z_getopt.c:804
2093#: ../src/z_getopt.c:1091
2094#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2095#: n:305
[5bff838]2096#, c-format
2097msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2098msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2099
[aa430ec]2100#: ../src/z_getopt.c:962
2101#: ../src/z_getopt.c:973
2102#: ../src/z_getopt.c:1156
2103#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2104#: n:306
[5bff838]2105#, c-format
2106msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2107msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2108
[aa430ec]2109#: ../src/z_getopt.c:842
2110#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2111#: n:307
[5bff838]2112#, c-format
2113msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2114msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2115
[aa430ec]2116#: ../src/z_getopt.c:853
2117#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2118#: n:308
[5bff838]2119#, c-format
2120msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2121msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2122
[aa430ec]2123#: ../src/z_getopt.c:903
2124#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2125#: n:309
[5bff838]2126#, c-format
2127msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2128msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2129
[aa430ec]2130#: ../src/z_getopt.c:912
2131#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2132#: n:310
[5bff838]2133#, c-format
2134msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2135msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2136
[c6a54a8]2137#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2138#: n:311
[5bff838]2139msgid "&New Presentation"
[327540d]2140msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2141
[c6a54a8]2142#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2143#: n:312
[5bff838]2144msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2145msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2146
[c6a54a8]2147#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2148#: n:313
[5bff838]2149msgid "&Save Presentation"
[327540d]2150msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2151
[c6a54a8]2152#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2153#: n:314
[5bff838]2154msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2155msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2156
2157#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[c6a54a8]2158#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2159#: n:315
[5bff838]2160msgid "&Mark"
[327540d]2161msgstr "&Tandai"
[5bff838]2162
2163#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[c6a54a8]2164#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2165#: n:316
[5bff838]2166msgid "Pla&y"
[327540d]2167msgstr "Put&ar"
[5bff838]2168
[c6a54a8]2169#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2170#: n:317
[5bff838]2171msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2172msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2173
[c6a54a8]2174#: ../src/mainfrm.cc:2496
[4a78370]2175#: n:331
[5bff838]2176msgid "Export Movie"
[327540d]2177msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2178
[8377f15]2179#: ../src/cavernlog.cc:511
2180#: ../src/mainfrm.cc:371
[4a78370]2181#: n:319
[5bff838]2182msgid "Select an output filename"
[327540d]2183msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2184
[8377f15]2185#: ../src/mainfrm.cc:368
[c6a54a8]2186#: ../src/mainfrm.cc:2418
[4a78370]2187#: n:320
[5bff838]2188msgid "Aven presentations"
[327540d]2189msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2190
2191#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[c6a54a8]2192#: ../src/mainfrm.cc:2004
[4a78370]2193#: n:321
[5bff838]2194msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2195msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2196
[c6a54a8]2197#: ../src/mainfrm.cc:2413
2198#: ../src/mainfrm.cc:2416
[4a78370]2199#: n:322
[5bff838]2200msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2201msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2202
[8377f15]2203#: ../src/mainfrm.cc:450
[4a78370]2204#: n:323
[5bff838]2205#, c-format
2206msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2207msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2208
[a665282]2209#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2210#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[c6a54a8]2211#: ../src/mainfrm.cc:1960
[4a78370]2212#: n:324
[5bff838]2213msgid "Compass PLT files"
[327540d]2214msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2215
[a665282]2216#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2217#. package, so don’t translate it.
[c6a54a8]2218#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2219#: n:325
[5bff838]2220msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2221msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2222
2223#. TRANSLATORS: title of message box
[c6a54a8]2224#: ../src/mainfrm.cc:2067
2225#: ../src/mainfrm.cc:2390
2226#: ../src/mainfrm.cc:2407
[4a78370]2227#: n:326
[5bff838]2228msgid "Modified Presentation"
[327540d]2229msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2230
2231#. TRANSLATORS: and the question in that box
[c6a54a8]2232#: ../src/mainfrm.cc:2065
2233#: ../src/mainfrm.cc:2389
2234#: ../src/mainfrm.cc:2406
[4a78370]2235#: n:327
[5bff838]2236msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2237msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2238
[c6a54a8]2239#: ../src/mainfrm.cc:2707
2240#: ../src/mainfrm.cc:2718
[4a78370]2241#: n:328
[5bff838]2242msgid "No matches were found."
[327540d]2243msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2244
2245#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[c6a54a8]2246#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2247#: n:332
[5bff838]2248msgid "Find"
[dd83970]2249msgstr "Cari"
[5bff838]2250
2251#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[c6a54a8]2252#: ../src/mainfrm.cc:1047
2253#: ../src/mainfrm.cc:2750
[4a78370]2254#: n:333
[5bff838]2255msgid "Hide"
[4f62f2c]2256msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2257
2258#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[c6a54a8]2259#: ../src/mainfrm.cc:2711
[4a78370]2260#: n:334
[5bff838]2261#, c-format
2262msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2263msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2264
[8377f15]2265#: ../src/mainfrm.cc:251
[c6a54a8]2266#: ../src/mainfrm.cc:2155
2267#: ../src/mainfrm.cc:2236
2268#: ../src/mainfrm.cc:2288
[4a78370]2269#: n:335
[5bff838]2270msgid "Altitude"
[327540d]2271msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2272
[a665282]2273#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2274#. window
[c6a54a8]2275#: ../src/mainfrm.cc:732
[4a78370]2276#: n:336
[5bff838]2277msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2278msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2279
[c6a54a8]2280#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2281#: n:337
[5bff838]2282msgid "&Side Panel"
[327540d]2283msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2284
[a665282]2285#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2286#. Easting)
[c6a54a8]2287#: ../src/mainfrm.cc:2153
2288#: ../src/mainfrm.cc:2175
2289#: ../src/mainfrm.cc:2177
2290#: ../src/mainfrm.cc:2287
[4a78370]2291#: n:338
[5bff838]2292msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2293msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2294
2295#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2296#. From <stationname>
2297#. H: 123.45m V: 234.56m
2298#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[c6a54a8]2299#: ../src/mainfrm.cc:2195
2300#: ../src/mainfrm.cc:2245
2301#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2302#: n:339
[5bff838]2303#, c-format
2304msgid "From %s"
[327540d]2305msgstr "Dari %s"
[5bff838]2306
2307#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[c6a54a8]2308#: ../src/mainfrm.cc:2320
[4a78370]2309#: n:340
[5bff838]2310#, c-format
2311msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2312msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2313
[a665282]2314#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2315#. in Compass bearing)
[c6a54a8]2316#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4a78370]2317#: n:341
[5bff838]2318#, c-format
2319msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2320msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2321
[a720caa]2322#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2323#.
2324#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[c6a54a8]2325#: ../src/gfxcore.cc:3410
2326#: ../src/gfxcore.cc:3429
2327#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2328#: n:342
[5bff838]2329msgid "&Metric"
[327540d]2330msgstr "&Metrik"
[5bff838]2331
2332#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2333#.
2334#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2335#. circle.
[c6a54a8]2336#: ../src/gfxcore.cc:3372
2337#: ../src/gfxcore.cc:3390
2338#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2339#: n:343
[5bff838]2340msgid "&Degrees"
[327540d]2341msgstr "&Derajat"
[5bff838]2342
[d171c0c]2343#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2344#.
2345#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2346#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2347#: ../src/gfxcore.cc:3395
2348#: ../src/mainfrm.cc:975
[d171c0c]2349#: n:430
2350msgid "&Percent"
[07e28a3]2351msgstr "&Persen"
[d171c0c]2352
[a665282]2353#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2354#. used e.g.  "5km".
2355#.
2356#. If there should be a space between the number and this, include
2357#. one in the translation.
[c6a54a8]2358#: ../src/gfxcore.cc:1169
2359#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2360#: n:423
2361msgid "km"
[327540d]2362msgstr "km"
[ccb83b7]2363
[a665282]2364#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2365#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2366#.
[a665282]2367#. If there should be a space between the number and this, include
2368#. one in the translation.
[c6a54a8]2369#: ../src/commands.c:305
2370#: ../src/gfxcore.cc:1022
2371#: ../src/gfxcore.cc:1088
2372#: ../src/gfxcore.cc:1176
2373#: ../src/mainfrm.cc:2144
2374#: ../src/mainfrm.cc:2211
2375#: ../src/mainfrm.cc:2231
2376#: ../src/mainfrm.cc:2280
2377#: ../src/mainfrm.cc:2311
2378#: ../src/printwx.cc:1140
[ccb83b7]2379#: n:424
[e9988b3]2380msgid "m"
[327540d]2381msgstr "m"
[e9988b3]2382
[a665282]2383#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2384#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2385#.
[a665282]2386#. If there should be a space between the number and this, include
2387#. one in the translation.
[c6a54a8]2388#: ../src/gfxcore.cc:1184
2389#: ../src/printwx.cc:1143
[ccb83b7]2390#: n:425
2391msgid "cm"
[327540d]2392msgstr "cm"
[ccb83b7]2393
[a665282]2394#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2395#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2396#.
[a665282]2397#. If there should be a space between the number and this,
2398#. include one in the translation.
[c6a54a8]2399#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2400#: n:426
2401msgid " miles"
[327540d]2402msgstr " mil"
[ccb83b7]2403
[a665282]2404#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2405#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2406#.
[a665282]2407#. If there should be a space between the number and this,
2408#. include one in the translation.
[c6a54a8]2409#: ../src/gfxcore.cc:1204
[ccb83b7]2410#: n:427
2411msgid " mile"
[327540d]2412msgstr " mil"
[ccb83b7]2413
[a665282]2414#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2415#. as "10ft".
[ccb83b7]2416#.
[a665282]2417#. If there should be a space between the number and this, include
2418#. one in the translation.
[c6a54a8]2419#: ../src/commands.c:306
2420#: ../src/gfxcore.cc:1022
2421#: ../src/gfxcore.cc:1091
2422#: ../src/gfxcore.cc:1212
2423#: ../src/mainfrm.cc:2149
2424#: ../src/mainfrm.cc:2214
2425#: ../src/mainfrm.cc:2234
2426#: ../src/mainfrm.cc:2285
2427#: ../src/mainfrm.cc:2316
[ccb83b7]2428#: n:428
[e9988b3]2429msgid "ft"
[327540d]2430msgstr "ft"
[e9988b3]2431
[a665282]2432#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2433#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2434#.
[a665282]2435#. If there should be a space between the number and this, include
2436#. one in the translation.
[c6a54a8]2437#: ../src/gfxcore.cc:1220
[ccb83b7]2438#: n:429
2439msgid "in"
[327540d]2440msgstr "in"
[ccb83b7]2441
[68e6024]2442#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[c6a54a8]2443#: ../src/gfxcore.cc:3367
[4a78370]2444#: n:387
[5bff838]2445msgid "&Hide Compass"
[327540d]2446msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2447
[68e6024]2448#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[c6a54a8]2449#: ../src/gfxcore.cc:3385
[4a78370]2450#: n:384
[5bff838]2451msgid "&Hide Clino"
[327540d]2452msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2453
[68e6024]2454#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[c6a54a8]2455#: ../src/gfxcore.cc:3405
[4a78370]2456#: n:385
[5bff838]2457msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2458msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2459
[68e6024]2460#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2461#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2462#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[c6a54a8]2463#: ../src/gfxcore.cc:3427
[4a78370]2464#: n:386
[5bff838]2465msgid "&Hide colour key"
[327540d]2466msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2469#. itself.
[c6a54a8]2470#: ../src/commands.c:308
2471#: ../src/gfxcore.cc:697
2472#: ../src/gfxcore.cc:772
2473#: ../src/mainfrm.cc:2198
2474#: ../src/mainfrm.cc:2324
2475#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2476#: n:344
[5bff838]2477msgid "°"
[dd83970]2478msgstr "°"
[5bff838]2479
[a665282]2480#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2481#. circle).
[c6a54a8]2482#: ../src/commands.c:309
2483#: ../src/gfxcore.cc:702
2484#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2485#: n:76
2486msgid "ᵍ"
[327540d]2487msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2488
[a665282]2489#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2490#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2491#.
2492#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2493#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[c6a54a8]2494#: ../src/mainfrm.cc:2206
2495#: ../src/mainfrm.cc:2327
[4a78370]2496#: n:345
[5bff838]2497msgid "grad"
[327540d]2498msgstr "grad"
[5bff838]2499
[11f3c9a]2500#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2501#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2502#: ../src/commands.c:310
2503#: ../src/gfxcore.cc:763
2504#: ../src/gfxcore.cc:781
[d171c0c]2505#: n:96
2506msgid "%"
[327540d]2507msgstr "%"
[d171c0c]2508
[a7d4233]2509#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2510#. vertical angles.
[c6a54a8]2511#: ../src/gfxcore.cc:757
[d171c0c]2512#: n:431
2513msgid "∞"
[327540d]2514msgstr "∞"
[d171c0c]2515
[31f1db0]2516#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2517#. in Compass bearing)
[c6a54a8]2518#: ../src/mainfrm.cc:2218
[31f1db0]2519#: n:374
2520#, c-format
2521msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2522msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2523
[31f1db0]2524#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[c6a54a8]2525#: ../src/mainfrm.cc:2251
[31f1db0]2526#: n:375
2527#, c-format
2528msgid "%s: V %.2f%s"
2529msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2530
[31f1db0]2531#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2532#. tree hierarchy of survey station names
[c6a54a8]2533#: ../src/mainfrm.cc:1095
[31f1db0]2534#: n:376
2535msgid "Surveys"
2536msgstr "Survei"
[5bff838]2537
[c6a54a8]2538#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2539#: n:377
2540msgid "Presentation"
2541msgstr "Presentasi"
[5bff838]2542
[8377f15]2543#: ../src/mainfrm.cc:249
[31f1db0]2544#: n:378
2545msgid "Easting"
2546msgstr "Arah timur"
[5bff838]2547
[8377f15]2548#: ../src/mainfrm.cc:250
[4a78370]2549#: n:379
[5bff838]2550msgid "Northing"
[327540d]2551msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2552
[8377f15]2553#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2554#. accelerator key.
2555#.
2556#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2557#.
2558#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2559#. c.f. 201, 380, 381.
[c6a54a8]2560#: ../src/mainfrm.cc:801
[8377f15]2561#: n:220
2562msgid "&Open…\tCtrl+O"
2563msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2564
[c6a54a8]2565#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2566#: n:144
2567msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2568msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2569
[c6a54a8]2570#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]2571#: n:380
[5bff838]2572msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2573msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2574
[c6a54a8]2575#: ../src/mainfrm.cc:806
[4a78370]2576#: n:381
[5bff838]2577msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2578msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2579
[8377f15]2580#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[c6a54a8]2581#: ../src/mainfrm.cc:809
[8377f15]2582#: n:201
2583msgid "&Screenshot…"
2584msgstr "&Screenshot…"
2585
[c6a54a8]2586#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2587#: n:382
[5bff838]2588msgid "&Export as…"
[327540d]2589msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2590
[a665282]2591#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2592#. file.
[c6a54a8]2593#: ../src/printwx.cc:673
[4a78370]2594#: n:401
[5bff838]2595msgid "Export as:"
[327540d]2596msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2597
[a665282]2598#. TRANSLATORS: Title of the export
2599#. dialog
[c6a54a8]2600#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]2601#: n:383
[5bff838]2602msgid "Export"
[4f62f2c]2603msgstr "Ekspor"
[5bff838]2604
2605#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2606#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2607#: n:390
[5bff838]2608msgid "System Information:"
[327540d]2609msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2610
2611#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2612#: ../src/printwx.cc:710
[4a78370]2613#: n:398
[5bff838]2614msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2615msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2616
[a665282]2617#. TRANSLATORS: Title of the print
2618#. dialog
[c6a54a8]2619#: ../src/printwx.cc:343
[4a78370]2620#: n:399
[5bff838]2621msgid "Print"
[4f62f2c]2622msgstr "Cetak"
[5bff838]2623
[c6a54a8]2624#: ../src/printwx.cc:621
[4a78370]2625#: n:400
[5bff838]2626msgid "&Print…"
[4f62f2c]2627msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2628
[97d5744]2629#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2630#. "survey stations".
[c6a54a8]2631#: ../src/printwx.cc:505
[4a78370]2632#: n:403
[5bff838]2633msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2634msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2635
2636#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2637#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2638#: n:404
[5bff838]2639msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2640msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2641
[a665282]2642#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2643#. in a presentation.
[8377f15]2644#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]2645#: n:278
[5bff838]2646msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2647msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2648
[a665282]2649#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2650#. presentation.
[8377f15]2651#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2652#: n:279
[5bff838]2653msgid "Time: "
[4f62f2c]2654msgstr "Waktu: "
[5bff838]2655
[a665282]2656#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2657#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2658#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2659#: n:282
[5bff838]2660msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2661msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2662
[a665282]2663#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2664#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2665#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2666#: n:405
[5bff838]2667#, c-format
2668msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2669msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2670
[8377f15]2671#: ../src/readval.c:341
2672#: n:392
2673msgid "Separator in survey name"
2674msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2675
[8377f15]2676#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2677#. anonymous station.
2678#: ../src/labelinfo.h:82
2679#: n:56
2680msgid "anonymous station"
2681msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2682
[8377f15]2683#: ../src/readval.c:124
2684#: ../src/readval.c:139
2685#: ../src/readval.c:156
2686#: n:3
2687msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2688msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2689
[c6a54a8]2690#: ../src/mainfrm.cc:915
[8377f15]2691#: n:406
2692msgid "Spla&y Legs"
2693msgstr "Kaki Leba&r"
2694
[c6a54a8]2695#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2696#. splay legs are not shown.
2697#: ../src/mainfrm.cc:907
[8377f15]2698#: n:407
2699msgid "&Hide"
2700msgstr "&Sembunyikan"
2701
[c6a54a8]2702#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2703#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2704#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
2705#: ../src/mainfrm.cc:911
[8377f15]2706#: n:408
2707msgid "&Fade"
2708msgstr "&Pudar"
2709
[c6a54a8]2710#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2711#. splay legs are shown the same as other legs.
2712#: ../src/mainfrm.cc:914
[8377f15]2713#: n:409
2714msgid "&Show"
2715msgstr "&Tampilkan"
2716
2717#: ../src/extend.c:507
2718#: n:105
2719msgid "Reading in data - please wait…"
2720msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2721
[a665282]2722#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2723#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2724#. the 3d file
[a7d4233]2725#: ../src/extend.c:263
2726#: ../src/extend.c:281
2727#: ../src/extend.c:326
2728#: ../src/extend.c:368
2729#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2730#: n:510
[5bff838]2731#, c-format
2732msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2733msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2734
[a665282]2735#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2736#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2737#. 3d file
[a7d4233]2738#: ../src/extend.c:307
2739#: ../src/extend.c:349
2740#: ../src/extend.c:391
2741#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2742#: n:511
[5bff838]2743#, c-format
2744msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2745msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2746
[a665282]2747#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2748#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2749#: n:512
[5bff838]2750#, c-format
2751msgid "Starting from station %s"
[327540d]2752msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2753
2754#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2755#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2756#: n:513
[5bff838]2757#, c-format
2758msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2759msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2760
2761#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2762#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2763#: n:514
[5bff838]2764#, c-format
2765msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2766msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2767
2768#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2769#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2770#: n:515
[5bff838]2771#, c-format
2772msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2773msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2774
2775#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2776#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2777#: n:516
[5bff838]2778#, c-format
2779msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2780msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2781
2782#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2783#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2784#: n:517
[5bff838]2785#, c-format
2786msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2787msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2788
2789#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2790#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2791#: n:518
[5bff838]2792#, c-format
2793msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2794msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2795
2796#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2797#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2798#: n:519
[5bff838]2799#, c-format
2800msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2801msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2802
2803#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2804#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2805#: n:520
[5bff838]2806#, c-format
2807msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2808msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2809
2810#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2811#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2812#: n:521
[5bff838]2813#, c-format
2814msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2815msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2816
2817#. TRANSLATORS: for extend:
2818#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2819#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2820#: n:522
[5bff838]2821#, c-format
2822msgid "Writing %s…"
[327540d]2823msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2824
[8377f15]2825#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2826#: ../src/sorterr.c:53
2827#: n:179
2828msgid "sort by horizontal error factor"
2829msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2830
2831#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2832#: ../src/sorterr.c:55
2833#: n:180
2834msgid "sort by vertical error factor"
2835msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2836
2837#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2838#: ../src/sorterr.c:57
2839#: n:181
2840msgid "sort by percentage error"
2841msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2842
2843#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2844#: ../src/sorterr.c:59
2845#: n:182
2846msgid "sort by error per leg"
2847msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2848
2849#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2850#: ../src/sorterr.c:61
2851#: n:183
2852msgid "replace .err file with resorted version"
2853msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2854
2855#: ../src/sorterr.c:81
2856#: ../src/sorterr.c:98
2857#: ../src/sorterr.c:170
2858#: n:112
2859msgid "Couldn’t parse .err file"
2860msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2861
2862#. TRANSLATORS: for diffpos:
2863#: ../src/diffpos.c:159
2864#: n:500
2865#, c-format
2866msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2867msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2868
2869#. TRANSLATORS: for diffpos:
2870#: ../src/diffpos.c:196
2871#: n:501
2872#, c-format
2873msgid "Added: %s"
2874msgstr "Ditambahkan: %s"
2875
2876#. TRANSLATORS: for diffpos:
2877#: ../src/diffpos.c:219
2878#: n:502
2879#, c-format
2880msgid "Deleted: %s"
2881msgstr "Dihapus: %s"
2882
2883#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2884#: ../src/message.c:227
2885#: n:90
2886msgid "Abnormal termination"
2887msgstr "Penghentian tidak normal"
2888
2889#: ../src/message.c:228
2890#: n:91
2891msgid "Arithmetic error"
2892msgstr "Kesalahan aritmatika"
2893
2894#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2895#. opcodes -- corrupted program?
2896#: ../src/message.c:231
2897#: n:92
2898msgid "Illegal instruction"
2899msgstr "Instruksi tidak legal"
2900
2901#: ../src/message.c:232
2902#: n:94
2903msgid "Bad memory access"
2904msgstr "Akses memori yang buruk"
2905
2906#: ../src/message.c:233
2907#: n:97
2908msgid "Unknown signal received"
2909msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
2910
2911#. TRANSLATORS: e.g.
2912#.
2913#. *begin crawl
2914#. 1 2 9.45 234 -01
2915#. *end crawl
2916#. *begin crawl    # <- warning here
2917#. 2 3 7.67 223 -03
2918#. *end crawl
2919#.
2920#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2921#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2922#: ../src/commands.c:566
[8377f15]2923#: n:29
2924msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2925msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2926
[c6a54a8]2927#: ../src/commands.c:567
[8377f15]2928#: n:30
2929msgid "Originally entered here"
2930msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2931
2932#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2933#. deprecated, so this error would be generated by:
2934#.
2935#. *equate \foo.7 1
2936#.
2937#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2938#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2939#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2940#: ../src/readval.c:90
2941#: ../src/readval.c:94
2942#: n:25
2943msgid "ROOT is deprecated"
2944msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
2945
2946#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2947#: ../src/dump3d.c:51
2948#: n:204
2949msgid "rewind file and read it a second time"
2950msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
2951
2952#: ../src/dump3d.c:52
2953#: n:396
2954msgid "show survey date information (if present)"
2955msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
2956
[5bff838]2957#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2958#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2959#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2960#: n:287
[5bff838]2961#, c-format
2962msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]2963msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2964
2965#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]2966#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2967#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2968#: n:288
[5bff838]2969#, c-format
2970msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]2971msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2972
[11f3c9a]2973#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]2974#: n:388
[5bff838]2975msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]2976msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]2977
[a665282]2978#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2979#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2980#. what the input datum is.
[11f3c9a]2981#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]2982#: n:389
[5bff838]2983msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]2984msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]2985
[11f3c9a]2986#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2987#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2988#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2989#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]2990#: ../src/printwx.cc:582
[11f3c9a]2991#: n:440
2992msgid "Coordinate projection"
[327540d]2993msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]2994
[31f1db0]2995#: ../src/cad3d.c:661
2996#: n:100
2997msgid "do not generate station markers"
2998msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
2999
3000#: ../src/cad3d.c:662
3001#: n:101
3002msgid "do not generate station labels"
3003msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3004
3005#: ../src/cad3d.c:663
3006#: n:102
3007msgid "do not generate survey legs"
3008msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3009
3010#: ../src/cad3d.c:667
3011#: n:103
3012msgid "produce an elevation view"
3013msgstr "menghasilkan elevasi"
3014
3015#: ../src/cad3d.c:664
3016#: n:148
3017#, c-format
3018msgid "generate grid (default %sm)"
3019msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3020
3021#: ../src/cad3d.c:665
3022#: n:149
3023#, c-format
3024msgid "station labels text height (default %s)"
3025msgstr "station labels text height (baku %s)"
3026
3027#: ../src/cad3d.c:666
3028#: n:152
3029#, c-format
3030msgid "station marker size (default %s)"
3031msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3032
3033#: ../src/cad3d.c:668
3034#: n:155
3035#, c-format
3036msgid "factor to scale down by (default %s)"
3037msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3038
3039#: ../src/cad3d.c:669
3040#: n:156
3041msgid "produce DXF output"
3042msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3043
3044#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3045#. translated.
3046#: ../src/cad3d.c:672
3047#: n:158
3048msgid "produce Skencil output"
3049msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3050
3051#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3052#. so should not be translated.
3053#: ../src/cad3d.c:675
3054#: n:159
3055msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3056msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3057
3058#: ../src/cad3d.c:676
3059#: n:160
3060msgid "produce SVG output"
3061msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3062
3063#, c-format
3064#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3065#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3066
3067#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3068#. height values).
3069#~ msgid "Select a terrain file to view"
3070#~ msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
3071
3072#~ msgid "Terrain files"
3073#~ msgstr "Berkas-berkas dataran"
3074
3075#~ msgid "Open &Terrain…"
3076#~ msgstr "Buka &Dataran…"
3077
3078#~ msgid "Solid Su&rface"
3079#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3080
3081#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3082#, c-format
3083#~ msgid "%d found"
3084#~ msgstr "%d ditemukan"
3085
[c6a54a8]3086#: ../src/mainfrm.cc:954
[31f1db0]3087#: n:347
3088#~ msgid "&Preferences…"
3089#~ msgstr "&Preferensi…"
3090
3091#: n:348
3092#~ msgid "Draw passage walls"
3093#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3094
3095#: n:349
3096#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3097#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3098
3099#: n:350
3100#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3101#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3102
3103#: n:351
3104#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3105#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3106
3107#: n:352
3108#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3109#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3110
3111#: n:353
3112#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3113#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3114
3115#: n:354
3116#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3117#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3118
3119#: n:355
3120#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3121#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3122
3123#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3124#. "survey stations".
3125#: n:357
3126#~ msgid "Display underground survey legs"
3127#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3128
3129#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3130#. "survey stations".
3131#: n:358
3132#~ msgid "Display surface survey legs"
3133#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3134
3135#: n:359
3136#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3137#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3138
3139#: n:360
3140#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3141#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3142
3143#: n:361
3144#~ msgid "Draw a grid"
3145#~ msgstr "Menggambar grid"
3146
3147#: n:362
3148#~ msgid "metric units"
3149#~ msgstr "unit metrik"
3150
3151#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3152#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3153#: n:363
3154#~ msgid "imperial units"
3155#~ msgstr "unit imperial"
3156
3157#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3158#. full circle.
3159#: n:364
3160#~ msgid "degrees (°)"
3161#~ msgstr "derajat (°)"
3162
3163#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3164#. full circle.
3165#: n:365
3166#~ msgid "grads"
3167#~ msgstr "grads"
3168
3169#: n:366
3170#~ msgid "Display measurements in"
3171#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3172
3173#: n:367
3174#~ msgid "Display angles in"
3175#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3176
3177#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3178#: n:368
3179#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3180#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3181
3182#: n:369
3183#~ msgid "Display scale bar"
3184#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3185
3186#: n:370
3187#~ msgid "Display depth bar"
3188#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3189
3190#: n:371
3191#~ msgid "Display compass"
3192#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3193
3194#: n:372
3195#~ msgid "Display clinometer"
3196#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3197
3198#: n:373
3199#~ msgid "Display side panel"
3200#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.