source: git/lib/id.po @ c639f73

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since c639f73 was c639f73, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: More minor translation updates.

  • Property mode set to 100644
File size: 80.8 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
16#: ../src/mainfrm.cc:972
17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
21#: ../src/mainfrm.cc:973
22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotation"
25
26#: ../src/mainfrm.cc:974
27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
31#: ../src/mainfrm.cc:975
32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
36#: ../src/mainfrm.cc:977
37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controls"
40
41#: ../src/mainfrm.cc:986
42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
46#: ../src/mainfrm.cc:979
47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "&Presentation"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "Kehabisan memori: “%s”"
72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
82#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
92#: ../src/message.c:1252
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
100#: ../src/message.c:1256
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]117#: ../src/commands.c:560
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[a7d4233]134#: ../src/datain.c:1530
135#: ../src/datain.c:1816
136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[a7d4233]144#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[a7d4233]158#: ../src/commands.c:2137
159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[a7d4233]174#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[8377f15]211#: ../src/message.c:1272
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]218#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]226#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[dfc141d]231#: ../src/commands.c:648
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
255#: ../src/commands.c:964
256#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[a7d4233]297#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[a7d4233]303#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
313#: ../src/commands.c:924
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[11f3c9a]318#: ../src/commands.c:410
[4a78370]319#: n:34
[5bff838]320#, c-format
321msgid "Unknown quantity “%s”"
322msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
323
[11f3c9a]324#: ../src/commands.c:327
[4a78370]325#: n:35
[5bff838]326#, c-format
327msgid "Unknown units “%s”"
328msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
329
[a7d4233]330#: ../src/commands.c:1788
331#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]332#: n:434
333msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]334msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]335
[a7d4233]336#: ../src/commands.c:1883
337#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]338#: n:443
339#, c-format
340msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]341msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]342
[a7d4233]343#: ../src/commands.c:1870
344#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]345#: n:435
346msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]347msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]348
[dfc141d]349#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]350#: n:436
351msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]352msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]353
[dfc141d]354#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]355#: n:437
[29d1883]356msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]357msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]358
[dfc141d]359#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]360#: n:438
[29d1883]361msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]362msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]363
[29d1883]364#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]365#: n:439
366msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]367msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]368
[613028c]369#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
370#. END command does, e.g.:
[a665282]371#.
[5bff838]372#. *begin
373#. 1 2 10.00 178 -01
374#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]375#: ../src/commands.c:670
[4a78370]376#: n:36
[613028c]377msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]378msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]379
[a665282]380#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
381#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]382#: ../src/commands.c:340
[4a78370]383#: n:37
[5bff838]384#, c-format
385msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]386msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]387
[11f3c9a]388#: ../src/commands.c:403
[4a78370]389#: n:39
[5bff838]390#, c-format
391msgid "Unknown instrument “%s”"
392msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
393
[a665282]394#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
395#. translate
[a7d4233]396#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]397#: n:40
[5bff838]398msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]399msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]400
[a665282]401#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
402#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]403#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]404#: n:391
[63a4d47]405msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]406msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]407
[a7d4233]408#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]409#: n:41
[5bff838]410#, c-format
411msgid "Unknown setting “%s”"
412msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
413
[11f3c9a]414#: ../src/commands.c:448
[4a78370]415#: n:42
[5bff838]416#, c-format
417msgid "Unknown character class “%s”"
418msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
419
[a7d4233]420#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]421#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]422#: n:43
[5bff838]423msgid "No survey data"
424msgstr "Tidak ada data survei"
425
426#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]427#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]428#: n:44
[5bff838]429#, c-format
430msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]431msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]432
[9e5ad92]433#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]434#: n:45
[5bff838]435msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]436msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]437
[29d1883]438#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]439#: ../src/datain.c:682
[4a78370]440#: n:46
[5bff838]441msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]442msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]443
[11f3c9a]444#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]445#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]446#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]447#: n:47
[5bff838]448#, c-format
449msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]450msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]451
[a7d4233]452#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]453#: n:48
[5bff838]454msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]455msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]456
[97d5744]457#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
458#. "survey stations".
459#.
460#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]461#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]462#: n:50
[5bff838]463#, c-format
464msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]465msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]466
[a665282]467#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
468#. 360 in a full circle.
[a7d4233]469#: ../src/datain.c:969
470#: ../src/datain.c:977
471#: ../src/datain.c:989
[4a78370]472#: n:51
[5bff838]473msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
[327540d]474msgstr "Membaca clino lebih dari 90 derajat (nilai absolut)"
[5bff838]475
[a7d4233]476#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]477#: n:52
[5bff838]478#, c-format
479msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]480msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]481
[a665282]482#. TRANSLATORS: "equal" as in:
483#.
484#. *fix a 1 2 3
485#. *fix b 1 2 3
486#. *equate a b
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]488#: n:53
[5bff838]489#, c-format
490msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]491msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]492
493#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883]494#: ../src/commands.c:741
[4a78370]495#: n:54
[5bff838]496msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]497msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]498
499#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883]500#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]501#: ../src/datain.c:684
[4a78370]502#: n:55
[5bff838]503msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]504msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]505
[dfc141d]506#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
507#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883]508#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]509#: n:441
510#, c-format
511msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]512msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]513
[a7d4233]514#: ../src/commands.c:1673
[29d1883]515#: n:442
516#, c-format
517msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]518msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883]519
[a665282]520#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
521#. <SURVEY>, so this would generate this error:
522#.
[5bff838]523#. *begin fred
524#. 1 2 1.23 045 -6
525#. *export 2
526#. *end fred
[a7d4233]527#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]528#: n:57
[5bff838]529msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]530msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]531
[31f1db0]532#: ../src/readval.c:516
[4a78370]533#: n:58
[5bff838]534msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]535msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]536
[a665282]537#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
538#. degrees
[a7d4233]539#: ../src/datain.c:867
540#: ../src/datain.c:876
[4a78370]541#: n:59
[5bff838]542msgid "Suspicious compass reading"
[327540d]543msgstr "Pembacaan kompas yang mencurigakan"
[5bff838]544
[a7d4233]545#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]546#: n:60
[5bff838]547msgid "Negative tape reading"
[327540d]548msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]549
[29d1883]550#: ../src/commands.c:736
[4a78370]551#: n:61
[5bff838]552msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]553msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]554
555#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]556#.
557#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
558#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
559#. vertical leg
[a7d4233]560#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]561#: n:62
[5bff838]562msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]563msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]564
565#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
566#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]567#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
568#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]569#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]570#: n:63
[5bff838]571#, c-format
572msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]573msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]574
575#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]576#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]577#: n:64
[5bff838]578#, c-format
579msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]580msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]581
582#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]583#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]584#: n:65
[5bff838]585#, c-format
586msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]587msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]588
589#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
590#.
[a665282]591#. Exporting a station twice gives this error:
592#.
[5bff838]593#. *begin example
594#. *export 1
595#. *export 1
596#. 1 2 1.24 045 -6
597#. *end example
[a7d4233]598#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]599#: n:66
[5bff838]600#, c-format
601msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]602msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]603
[a665282]604#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
605#. two from stations per leg
[a7d4233]606#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]607#: n:67
[5bff838]608#, c-format
609msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]610msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]611
[29d1883]612#: ../src/commands.c:885
[4a78370]613#: n:68
[5bff838]614#, c-format
615msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]616msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]617
[a7d4233]618#: ../src/readval.c:474
[4a78370]619#: n:69
[5bff838]620msgid "Missing \""
[327540d]621msgstr "Hilang \""
[5bff838]622
623#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]624#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]625#: n:70
[5bff838]626#, c-format
[ec3d624]627msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]628msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]629
[a665282]630#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
631#. station.
632#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]633#: n:71
[5bff838]634msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]635msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]636
[11f3c9a]637#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]638#: n:72
[5bff838]639#, c-format
640msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]641msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]642
643#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]644#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]645#: n:73
[5bff838]646#, c-format
647msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]648msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]649
650#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]651#: n:74
[5bff838]652msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]653msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]654
[f8c981b]655#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]656#: n:75
[5bff838]657#, c-format
658msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]659msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]660
[a7d4233]661#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]662#: n:77
[5bff838]663#, c-format
664msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]665msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]666
[f8c981b]667#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]668#: n:78
[5bff838]669msgid "Solving one equation"
[327540d]670msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]671
[a7d4233]672#: ../src/datain.c:940
673#: ../src/datain.c:1194
674#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]675#: n:79
[5bff838]676msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]677msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]678
[a7d4233]679#: ../src/commands.c:2059
680#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]681#: n:80
[5bff838]682msgid "Date is in the future!"
[327540d]683msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]684
[a7d4233]685#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]686#: n:81
[5bff838]687msgid "End of date range is before the start"
[327540d]688msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]689
[a665282]690#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
691#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
692#. the centre-line.
[11f3c9a]693#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]694#: n:83
[5bff838]695#, c-format
696msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]697msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]698
[a665282]699#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
700#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
701#. something similar.
[a7d4233]702#: ../src/datain.c:1006
703#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]704#: n:84
[5bff838]705msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]706msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]707
[31f1db0]708#: ../src/readval.c:524
[4a78370]709#: n:86
[5bff838]710msgid "Invalid month"
[327540d]711msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]712
713#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]714#: ../src/readval.c:533
[4a78370]715#: n:87
[5bff838]716msgid "Invalid day of the month"
[327540d]717msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]718
[11f3c9a]719#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]720#: n:88
[5bff838]721#, c-format
722msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]723msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]724
[9e5ad92]725#: ../src/readval.c:200
[4a78370]726#: n:89
[5bff838]727msgid "Expecting survey name"
[327540d]728msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]729
[a7d4233]730#: ../src/datain.c:401
731#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]732#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]733#: ../src/mainfrm.cc:426
734#: ../src/printwx.cc:1571
[a665282]735#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]736#: n:24
[5bff838]737#, c-format
738msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]739msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]740
[8377f15]741#: ../src/printwx.cc:685
[4a78370]742#: n:402
[5bff838]743#, c-format
744msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]745msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]746
[63a4d47]747#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
748#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]749#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]750#: ../src/commands.c:540
751#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]752#: ../src/commands.c:1160
753#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]754#: ../src/readval.c:96
[4a78370]755#: n:95
[5bff838]756msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]757msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]758
[a665282]759#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
760#. 360 in a full circle.
[a7d4233]761#: ../src/datain.c:906
[4a78370]762#: n:98
[5bff838]763#, c-format
764msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[327540d]765msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s derajat"
[5bff838]766
[a665282]767#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
768#. there are 360 in a full circle.
[a7d4233]769#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]770#: n:99
[5bff838]771#, c-format
772msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[327540d]773msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s derajat"
[5bff838]774
[a7d4233]775#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]776#: n:104
[5bff838]777#, c-format
778msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]779msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]780
[a665282]781#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
782#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
783#: ../src/3dtopos.c:157
784#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]785#: ../src/cad3d.c:909
786#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]787#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]788#: n:106
[5bff838]789#, c-format
790msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]791msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]792
[a665282]793#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
794#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
795#. translations.
[f8c981b]796#: ../src/img.c:43
[8377f15]797#: ../src/mainfrm.cc:1450
[4a78370]798#: n:107
[5bff838]799#, c-format
800msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]801msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]802
[a665282]803#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[8377f15]804#: ../src/mainfrm.cc:1443
[4a78370]805#: n:108
[5bff838]806msgid "Date and time not available."
[327540d]807msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]808
[31f1db0]809#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]810#: n:109
[5bff838]811#, c-format
812msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]813msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]814
[8377f15]815#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]816#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]817#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]818#: ../src/mainfrm.cc:384
819#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]820#: n:110
[5bff838]821#, c-format
822msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]823msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]824
825#: ../src/filename.c:82
[4a78370]826#: n:111
[5bff838]827msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]828msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]829
[a720caa]830#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]831#: n:113
[5bff838]832#, c-format
833msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]834msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]835
[31f1db0]836#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]837#: n:114
[5bff838]838#, c-format
839msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]840msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]841
[8377f15]842#: ../src/printwx.cc:1033
[4a78370]843#: n:115
[5bff838]844msgid "North"
[dd83970]845msgstr "Utara"
[5bff838]846
847#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[8377f15]848#: ../src/printwx.cc:1058
[4a78370]849#: n:116
[5bff838]850msgid "Elevation on"
[327540d]851msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]852
[8377f15]853#: ../src/printwx.cc:490
[4a78370]854#: n:117
[5bff838]855msgid "P&lan view"
[327540d]856msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]857
[8377f15]858#: ../src/printwx.cc:492
[4a78370]859#: n:285
[5bff838]860msgid "&Elevation"
[327540d]861msgstr "&Elevation"
[5bff838]862
[a720caa]863#: ../src/gfxcore.cc:802
[8377f15]864#: ../src/mainfrm.cc:167
[4a78370]865#: n:118
[5bff838]866msgid "Elevation"
[327540d]867msgstr "Elevasi"
[5bff838]868
[11f3c9a]869#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
870#. from directly above.
[a720caa]871#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]872#: n:432
873msgid "Plan"
[327540d]874msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]875
[11f3c9a]876#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
877#. from directly below.
[a720caa]878#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]879#: n:433
880msgid "Kiwi Plan"
[327540d]881msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]882
[11f3c9a]883#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]884#: n:120
[5bff838]885msgid "Calculating statistics"
[327540d]886msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]887
[31f1db0]888#: ../src/readval.c:489
[4a78370]889#: n:121
[5bff838]890msgid "Expecting string field"
[327540d]891msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]892
[a665282]893#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]894#: n:122
[5bff838]895msgid "too few arguments"
[327540d]896msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]897
[a665282]898#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]899#: n:123
[5bff838]900msgid "too many arguments"
[327540d]901msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]902
[a665282]903#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]904#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]905#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]906#: n:124
[5bff838]907msgid "FILE"
[4f62f2c]908msgstr "BERKAS"
[5bff838]909
[a665282]910#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
911#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
912#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
913#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
914#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]915#.
916#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]917#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]918#: n:125
[5bff838]919msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]920msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]921
[a665282]922#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
923#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
924#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
925#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
926#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]927#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]928#: n:126
[c20d521]929msgid "Concatenating traverses"
[327540d]930msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]931
[a665282]932#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
933#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
934#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
935#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
936#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]937#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]938#: n:127
[c20d521]939msgid "Calculating traverses"
[327540d]940msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]941
[a665282]942#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
943#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
944#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
945#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
946#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]947#.
948#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]949#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]950#: n:128
[5bff838]951msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]952msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]953
954#: ../src/network.c:82
[4a78370]955#: n:129
[5bff838]956msgid "Simplifying network"
[327540d]957msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]958
959#: ../src/network.c:540
[4a78370]960#: n:130
[5bff838]961msgid "Calculating network"
[327540d]962msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]963
[a7d4233]964#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]965#: n:131
[5bff838]966#, c-format
967msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]968msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]969
[a720caa]970#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]971#: n:132
[5bff838]972#, c-format
973msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
[327540d]974msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2fm (%7.2fm yang disesuaikan)"
[5bff838]975
[a720caa]976#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]977#: n:133
[5bff838]978#, c-format
979msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
[327540d]980msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2fm"
[5bff838]981
[a720caa]982#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]983#: n:134
[5bff838]984#, c-format
985msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
[327540d]986msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2fm"
[5bff838]987
988#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]989#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]990#: n:135
[5bff838]991#, c-format
992msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]993msgstr "Rentang vertikal = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]994
995#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]996#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]997#: n:136
[5bff838]998#, c-format
999msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1000msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1001
1002#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1003#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1004#: n:137
[5bff838]1005#, c-format
1006msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1007msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1008
[a720caa]1009#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1010#: n:138
[5bff838]1011msgid "There is 1 loop."
[327540d]1012msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1013
[a720caa]1014#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1015#: n:139
[5bff838]1016#, c-format
1017msgid "There are %ld loops."
[327540d]1018msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1019
[11f3c9a]1020#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1021#: n:140
[5bff838]1022#, c-format
1023msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1024msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1025
[11f3c9a]1026#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1027#: n:141
[5bff838]1028#, c-format
1029msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1030msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1031
[11f3c9a]1032#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1033#: n:142
[5bff838]1034msgid "Time used unavailable"
[327540d]1035msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1036
[11f3c9a]1037#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1038#: n:143
[5bff838]1039#, c-format
1040msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1041msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1042
[11f3c9a]1043#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1044#: n:145
[5bff838]1045#, c-format
[034141d]1046msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1047msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1048
[11f3c9a]1049#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1050#: n:146
[e521b8e0]1051#, fuzzy, c-format
[034141d]1052msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1053msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1054
[a665282]1055#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1056#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1057#.
1058#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1059#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1060#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1061#: n:147
[e521b8e0]1062#, fuzzy
[5bff838]1063msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1064msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1065
1066#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1067#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1068#: n:150
[5bff838]1069msgid "display this help and exit"
[327540d]1070msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1071
1072#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1073#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1074#: n:151
[5bff838]1075msgid "output version information and exit"
[327540d]1076msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1077
1078#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1079#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1080#: n:153
[5bff838]1081msgid "OPTION"
[e521b8e0]1082msgstr "OPSI"
[5bff838]1083
[8377f15]1084#: ../src/mainfrm.cc:171
1085#: ../src/printwx.cc:436
1086#: ../src/printwx.cc:1095
1087#: ../src/printwx.cc:1144
[4a78370]1088#: n:154
[5bff838]1089msgid "Scale"
[327540d]1090msgstr "Skala"
[5bff838]1091
[a665282]1092#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1093#: n:157
[5bff838]1094#, c-format
1095msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1096msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1097
[f8c981b]1098#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1099#: n:166
[5bff838]1100#, c-format
1101msgid "Page %d of %d"
[e521b8e0]1102msgstr "Halaman %d dari %d"
[5bff838]1103
[f8c981b]1104#: ../src/avenprcore.cc:272
[8377f15]1105#: ../src/printwx.cc:1577
[4a78370]1106#: n:167
[e521b8e0]1107#, fuzzy, c-format
[5bff838]1108msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1109msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1110
1111#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1112#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[8377f15]1113#: ../src/printwx.cc:1039
[4a78370]1114#: n:168
[5bff838]1115#, c-format
1116msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1117msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1118
[a665282]1119#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1120#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1121#. we’re looking.
[8377f15]1122#: ../src/printwx.cc:1071
[4a78370]1123#: n:169
[5bff838]1124#, c-format
1125msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1126msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1127
[a665282]1128#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1129#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1130#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1131#. looking.
[8377f15]1132#: ../src/printwx.cc:1078
[4a78370]1133#: n:284
[5bff838]1134#, c-format
1135msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1136msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1137
1138#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[8377f15]1139#: ../src/printwx.cc:1087
[4a78370]1140#: n:191
[5bff838]1141msgid "Extended elevation"
[327540d]1142msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1143
[a720caa]1144#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1145#: n:172
[5bff838]1146msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1147msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1148
[a720caa]1149#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1150#: n:173
[5bff838]1151#, c-format
1152msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1153msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1154
[a720caa]1155#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1156#: n:174
[5bff838]1157msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1158msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1159
[a720caa]1160#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1161#: n:175
[5bff838]1162#, c-format
1163msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1164msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1165
1166#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1167#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1168#: n:176
[5bff838]1169msgid "node"
[327540d]1170msgstr "Titik"
[5bff838]1171
1172#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1173#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1174#: n:177
[5bff838]1175msgid "nodes"
[327540d]1176msgstr "titik"
[5bff838]1177
[a665282]1178#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1179#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1180#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1181#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1182#: n:178
[5bff838]1183#, c-format
1184msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1185msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1186
[8377f15]1187#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1188#. allows the user to save the log to a file.
1189#: ../src/cavernlog.cc:456
1190#: n:446
1191msgid "Save Log"
[c639f73]1192msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1193
[a665282]1194#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1195#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1196#: ../src/cavernlog.cc:463
1197#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1198#: n:184
[5bff838]1199msgid "Reprocess"
[327540d]1200msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1201
[a665282]1202#: ../src/cmdline.c:242
1203#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1204#: n:185
[5bff838]1205#, c-format
1206msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1207msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1208
[a665282]1209#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1210#: n:186
[5bff838]1211#, c-format
1212msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1213msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1214
[a665282]1215#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1216#: n:187
[5bff838]1217#, c-format
1218msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1219msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1220
[29d1883]1221#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1222#: n:188
[5bff838]1223msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1224msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1225
[29d1883]1226#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1227#: n:189
[5bff838]1228msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1229msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1230
[4a78370]1231#: ../src/listpos.c:82
1232#: n:190
[5bff838]1233#, c-format
1234msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1235msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1236
[dfc141d]1237#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1238#: n:192
[5bff838]1239msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1240msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1241
[613028c]1242#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1243#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1244#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1245#: n:193
[613028c]1246msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1247msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1248
[613028c]1249#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1250#. END command omits it, e.g.:
1251#.
1252#. *begin entrance
1253#. 1 2 10.00 178 -01
1254#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1255#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1256#: n:194
[613028c]1257msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1258msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1259
[a665282]1260#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1261#. (or at least the columns) are in the same place
1262#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1263#: n:195
[5bff838]1264msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1265msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1266
1267#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1268#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1269#: n:196
[5bff838]1270#, c-format
1271msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1272msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1273
1274#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1275#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1276#: n:197
[5bff838]1277msgid " (colour)"
[4f62f2c]1278msgstr " (warna)"
[5bff838]1279
[31f1db0]1280#: ../src/readval.c:512
1281#: ../src/readval.c:522
1282#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1283#: n:198
[5bff838]1284#, c-format
1285msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1286msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1287
[a665282]1288#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1289#.
[5bff838]1290#. "this" has been added to English translation
1291#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1292#: ../src/aven.cc:66
1293#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1294#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1295#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1296#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1297#: n:199
[5bff838]1298msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1299msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1300
1301#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1302#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1303#: n:119
[5bff838]1304msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1305msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1306
1307#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1308#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1309#: n:161
[5bff838]1310msgid "display percentage progress"
[327540d]1311msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1312
1313#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1314#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1315#: n:162
[5bff838]1316msgid "set location for output files"
[327540d]1317msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1318
1319#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1320#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1321#: n:163
[5bff838]1322msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1323msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1324
1325#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1326#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1327#: n:164
[5bff838]1328msgid "do not create .err file"
[327540d]1329msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1332#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1333#: n:165
[5bff838]1334msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1335msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1338#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1339#: n:170
[5bff838]1340msgid "log output to .log file"
[327540d]1341msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1344#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1345#: n:171
[5bff838]1346msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1347msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1348
[a665282]1349#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1350#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1351#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1352#. every "2 feet").
[a7d4233]1353#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1354#: n:200
[5bff838]1355msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1356msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1357
[8377f15]1358#: ../src/mainfrm.cc:1460
[4a78370]1359#: n:202
[5bff838]1360#, c-format
1361msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1362msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1363
[a720caa]1364#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1365#: n:203
[5bff838]1366msgid "Facing"
[327540d]1367msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1368
1369#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1370#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1371#: n:205
[5bff838]1372#, c-format
1373msgid "About %s"
[dd83970]1374msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1375
[a665282]1376#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1377#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1378#. language would use.
[97d5744]1379#.
[5bff838]1380#. File->Open dialog:
[8377f15]1381#: ../src/mainfrm.cc:1966
[4a78370]1382#: n:206
[5bff838]1383msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1384msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1385
[a7d4233]1386#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1387#. file extension, so neither should be translated.
[8377f15]1388#: ../src/mainfrm.cc:1943
[4a78370]1389#: n:207
[5bff838]1390msgid "Survex 3d files"
[327540d]1391msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1392
[8377f15]1393#: ../src/mainfrm.cc:1958
1394#: ../src/mainfrm.cc:2409
1395#: ../src/printwx.cc:665
[4a78370]1396#: n:208
[5bff838]1397msgid "All files"
[dd83970]1398msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1399
[a665282]1400#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1401#. list of questions - it should be translated to the
1402#. terminology that cavers using the language would use.
[8377f15]1403#: ../src/mainfrm.cc:1940
[4a78370]1404#: n:229
[5bff838]1405msgid "All survey files"
[327540d]1406msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1407
[a7d4233]1408#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1409#. file extension, so neither should be translated.
[8377f15]1410#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]1411#: n:329
[5bff838]1412msgid "Survex svx files"
[dd83970]1413msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1414
[a665282]1415#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1416#. surveying package, so should not be translated
[8377f15]1417#: ../src/mainfrm.cc:1954
[4a78370]1418#: n:330
[5bff838]1419msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1420msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1421
[8377f15]1422#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1423#: n:411
1424msgid "DXF files"
[dd83970]1425msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1426
[8377f15]1427#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1428#: n:412
1429msgid "EPS files"
[dd83970]1430msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1431
[8377f15]1432#: ../src/printwx.cc:314
[583c17d]1433#: n:413
1434msgid "GPX files"
[dd83970]1435msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1436
[a7d4233]1437#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1438#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1439#. mechanism.
[8377f15]1440#: ../src/printwx.cc:318
[583c17d]1441#: n:414
1442msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1443msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1444
[8377f15]1445#: ../src/printwx.cc:320
[aa430ec]1446#: n:444
1447msgid "KML files"
1448msgstr "Berkas KML"
1449
[a7d4233]1450#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1451#. so should not be translated:
1452#. http://www.fountainware.com/compass/
1453#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[8377f15]1454#: ../src/printwx.cc:325
[583c17d]1455#: n:415
1456msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1457msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1458
[a7d4233]1459#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1460#. translated: http://www.skencil.org/
[8377f15]1461#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1462#: n:416
[9fc1cac]1463msgid "Skencil files"
[dd83970]1464msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1465
[8377f15]1466#: ../src/printwx.cc:329
[583c17d]1467#: n:417
1468msgid "SVG files"
[dd83970]1469msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1470
[8377f15]1471#: ../src/printwx.cc:319
[31f1db0]1472#: n:445
1473msgid "JSON files"
[bcd239f]1474msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1475
[8377f15]1476#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1477#: ../src/cavernlog.cc:508
1478#: n:447
1479msgid "Log files"
1480msgstr ""
1481
[a665282]1482#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1483#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1484#. language would use.
[97d5744]1485#.
1486#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1487#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1488#: n:209
[5bff838]1489msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1490msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1491
[a7d4233]1492#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1493#. some languages here:
1494#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1495#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1496#: n:219
[63a4d47]1497msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1498msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1499
1500#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1501#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1502#: n:217
[5bff838]1503msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1504msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1505
1506#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1507#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1508#: n:218
[5bff838]1509msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1510msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1511
1512#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1513#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1514#: n:255
[5bff838]1515#, c-format
[63a4d47]1516msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1517msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1518
1519#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1520#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1521#: n:267
[5bff838]1522msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1523msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1524
1525#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1526#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1527#: n:268
[a7b5554]1528msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1529msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1530
[a665282]1531#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1532#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1533#. language would use.
[97d5744]1534#.
1535#. Part of aven --help
[a665282]1536#: ../src/aven.cc:115
1537#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1538#: n:269
[5bff838]1539msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1540msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1541
[a665282]1542#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1543#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1544#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1545#: n:221
[5bff838]1546msgid "Undated"
[dd83970]1547msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1548
1549#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1550#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1551#. this fairly short.
1552#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1553#: n:290
[5bff838]1554msgid "Not in loop"
[327540d]1555msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1556
[a665282]1557#. TRANSLATORS: error from:
1558#.
1559#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1560#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1561#: n:222
[5bff838]1562msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1563msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1564
[a665282]1565#. TRANSLATORS: error from:
1566#.
1567#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1568#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1569#: n:223
[5bff838]1570msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1571msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1572
[a665282]1573#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1574#.
1575#. *data normal station tape compass clino
1576#.
1577#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1578#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1579#: n:224
[5bff838]1580msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1581msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1582
[a665282]1583#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1584#.
1585#. *data diving station newline depth tape compass
1586#.
1587#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1588#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1589#: n:225
[5bff838]1590#, c-format
1591msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1592msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1593
[a665282]1594#. TRANSLATORS: e.g.
1595#.
1596#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1597#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1598#: n:226
[5bff838]1599msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1600msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1601
[a7d4233]1602#. TRANSLATORS: e.g.
1603#.
1604#. *calibrate tape compass 1 1
1605#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1606#: n:227
[5bff838]1607msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1608msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1609
[dfc141d]1610#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1611#: n:397
1612msgid "Bad *alias command"
[327540d]1613msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1614
[a665282]1615#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1616#. currently)
1617#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1618#: n:228
[5bff838]1619#, c-format
1620msgid "%s Error Log"
[327540d]1621msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1622
[a665282]1623#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1624#. dialog
[8377f15]1625#: ../src/printwx.cc:624
[4a78370]1626#: n:230
[5bff838]1627msgid "&Export…"
[4f62f2c]1628msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1629
[a665282]1630#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1631#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[8377f15]1632#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1633#: n:231
[5bff838]1634msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1635msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1636
[8377f15]1637#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1638#: n:232
[5bff838]1639msgid "Speed &Up"
[d2ed5a8]1640msgstr "&Cepat Atas"
[5bff838]1641
[8377f15]1642#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1643#: n:233
[5bff838]1644msgid "Slow &Down"
[d2ed5a8]1645msgstr "&Lambat Bawah"
[5bff838]1646
[8377f15]1647#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1648#: n:234
[5bff838]1649msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1650msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1651
[8377f15]1652#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1653#: n:235
[5bff838]1654msgid "Step Once &Anticlockwise"
[327540d]1655msgstr "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
[5bff838]1656
[8377f15]1657#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1658#: n:236
[5bff838]1659msgid "Step Once &Clockwise"
[327540d]1660msgstr "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
[5bff838]1661
1662#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1663#: ../src/gfxcore.cc:3262
[8377f15]1664#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1665#: n:240
[5bff838]1666msgid "View &North"
[327540d]1667msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1668
1669#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1670#: ../src/gfxcore.cc:3264
[8377f15]1671#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1672#: n:241
[5bff838]1673msgid "View &East"
[327540d]1674msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1675
1676#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1677#: ../src/gfxcore.cc:3266
[8377f15]1678#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1679#: n:242
[5bff838]1680msgid "View &South"
[327540d]1681msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1682
1683#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1684#: ../src/gfxcore.cc:3268
[8377f15]1685#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1686#: n:243
[5bff838]1687msgid "View &West"
[327540d]1688msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1689
[a665282]1690#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1691#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1692#. language would use.
[8377f15]1693#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1694#: n:244
[5bff838]1695msgid "Shift Survey &Left"
[d2ed5a8]1696msgstr "Shift Survei K&iri"
[5bff838]1697
[a665282]1698#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1699#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1700#. language would use.
[8377f15]1701#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1702#: n:245
[5bff838]1703msgid "Shift Survey &Right"
[327540d]1704msgstr "Shift Survei &Kanan"
[5bff838]1705
[a665282]1706#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1707#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1708#. language would use.
[8377f15]1709#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1710#: n:246
[5bff838]1711msgid "Shift Survey &Up"
[327540d]1712msgstr "Shift Survei &Atas"
[5bff838]1713
[a665282]1714#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1715#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1716#. language would use.
[8377f15]1717#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1718#: n:247
[5bff838]1719msgid "Shift Survey &Down"
[d2ed5a8]1720msgstr "Shift Survei Ba&wah"
[5bff838]1721
[a7d4233]1722#: ../src/gfxcore.cc:3285
[8377f15]1723#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1724#: n:248
[5bff838]1725msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1726msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1727
[a7d4233]1728#: ../src/gfxcore.cc:3286
[8377f15]1729#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1730#: n:249
[5bff838]1731msgid "Ele&vation"
[327540d]1732msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1733
[8377f15]1734#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1735#: n:250
[5bff838]1736msgid "&Higher Viewpoint"
[d2ed5a8]1737msgstr "Tertin&ggi Sudut Pandang"
[5bff838]1738
[8377f15]1739#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1740#: n:251
[5bff838]1741msgid "L&ower Viewpoint"
[d2ed5a8]1742msgstr "Teren&dah Sudut Pandang"
[5bff838]1743
[8377f15]1744#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1745#: n:252
[5bff838]1746msgid "&Zoom In\t]"
[d2ed5a8]1747msgstr "Perbesa&r\t]"
[5bff838]1748
[8377f15]1749#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1750#: n:253
[5bff838]1751msgid "Zoo&m Out\t["
[d2ed5a8]1752msgstr "Perkeci&l\t["
[5bff838]1753
[8377f15]1754#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1755#: n:254
[5bff838]1756msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1757msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1758
[a665282]1759#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1760#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1761#. the "what to print/export" dialog.
[8377f15]1762#: ../src/printwx.cc:400
[4a78370]1763#: n:283
[5bff838]1764msgid "View"
[4f62f2c]1765msgstr "Tilik"
[5bff838]1766
[a665282]1767#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1768#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1769#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1770#. mind!
[8377f15]1771#: ../src/printwx.cc:405
[4a78370]1772#: n:256
[5bff838]1773msgid "Elements"
[dd83970]1774msgstr "Bagian"
[5bff838]1775
[8377f15]1776#: ../src/printwx.cc:411
[31f1db0]1777#: n:410
1778msgid "Export format"
1779msgstr "Ekspor format"
1780
[8377f15]1781#: ../src/printwx.cc:460
1782#: ../src/printwx.cc:837
[4a78370]1783#: n:257
[5bff838]1784#, c-format
1785msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1786msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1787
[a665282]1788#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1789#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1790#. the plot on a single page", but we need something shorter
[8377f15]1791#: ../src/printwx.cc:442
1792#: ../src/printwx.cc:856
[4a78370]1793#: n:258
[5bff838]1794msgid "One page"
[e521b8e0]1795msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1796
[8377f15]1797#: ../src/mainfrm.cc:163
1798#: ../src/printwx.cc:473
[4a78370]1799#: n:259
[5bff838]1800msgid "Bearing"
[327540d]1801msgstr "Arah"
[5bff838]1802
[8377f15]1803#: ../src/printwx.cc:514
[4a78370]1804#: n:260
[5bff838]1805msgid "Station Names"
[327540d]1806msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1807
[8377f15]1808#: ../src/printwx.cc:510
[4a78370]1809#: n:261
[5bff838]1810msgid "Crosses"
[327540d]1811msgstr "Silang"
[5bff838]1812
[97d5744]1813#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1814#. "survey stations".
[8377f15]1815#: ../src/printwx.cc:500
[4a78370]1816#: n:262
[5bff838]1817msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1818msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1819
[8377f15]1820#: ../src/printwx.cc:530
[97d5744]1821#: n:393
1822msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1823msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1824
[8377f15]1825#: ../src/printwx.cc:535
[97d5744]1826#: n:394
1827msgid "Walls"
[327540d]1828msgstr "Dinding"
[97d5744]1829
[8377f15]1830#: ../src/printwx.cc:539
[97d5744]1831#: n:395
1832msgid "Passages"
[327540d]1833msgstr "Lorong"
[97d5744]1834
[8377f15]1835#: ../src/printwx.cc:543
[57f70f2]1836#: n:421
1837msgid "Origin in centre"
[327540d]1838msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1839
[8377f15]1840#: ../src/printwx.cc:547
[57f70f2]1841#: n:422
1842msgid "Full coordinates"
[327540d]1843msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1844
[5bff838]1845#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[8377f15]1846#: ../src/printwx.cc:480
[4a78370]1847#: n:263
[5bff838]1848msgid "Tilt angle"
[327540d]1849msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1850
[a665282]1851#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1852#. around each page
[8377f15]1853#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1854#: n:264
[e521b8e0]1855#, fuzzy
[5bff838]1856msgid "Page Borders"
[327540d]1857msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1858
[a665282]1859#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1860#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1861#. angles, etc
[8377f15]1862#: ../src/printwx.cc:566
[4a78370]1863#: n:265
[08e858b]1864msgid "Legend"
[327540d]1865msgstr "Legenda"
[5bff838]1866
[a665282]1867#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1868#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[8377f15]1869#: ../src/printwx.cc:561
[4a78370]1870#: n:266
[5bff838]1871msgid "Blank Pages"
[327540d]1872msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1873
[63a4d47]1874#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8377f15]1875#: ../src/mainfrm.cc:888
[4a78370]1876#: n:270
[5bff838]1877msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1878msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1879
[63a4d47]1880#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8377f15]1881#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1882#: n:346
[63a4d47]1883msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1884msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1885
[8377f15]1886#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]1887#: n:271
[5bff838]1888msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1889msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1890
[8377f15]1891#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1892#: n:297
[63a4d47]1893msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1894msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1895
[8377f15]1896#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1897#: n:318
[63a4d47]1898msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1899msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1900
[97d5744]1901#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1902#. "survey stations".
[8377f15]1903#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1904#: n:272
[5bff838]1905msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]1906msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1907
[97d5744]1908#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1909#. "survey stations".
[8377f15]1910#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]1911#: n:291
[63a4d47]1912msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1913msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1914
[8377f15]1915#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]1916#: n:273
[5bff838]1917msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1918msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1919
[a7d4233]1920#: ../src/gfxcore.cc:3323
[8377f15]1921#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]1922#: n:292
[63a4d47]1923msgid "Colour by &Depth"
[327540d]1924msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
[5bff838]1925
[a7d4233]1926#: ../src/gfxcore.cc:3324
[8377f15]1927#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]1928#: n:293
[63a4d47]1929msgid "Colour by D&ate"
[327540d]1930msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
[5bff838]1931
[a7d4233]1932#: ../src/gfxcore.cc:3325
[8377f15]1933#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]1934#: n:289
[63a4d47]1935msgid "Colour by E&rror"
[d2ed5a8]1936msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
[5bff838]1937
[8377f15]1938#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]1939#: n:294
[63a4d47]1940msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1941msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1942
[8377f15]1943#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]1944#: n:295
[63a4d47]1945msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1946msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1947
[8377f15]1948#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]1949#: n:296
[63a4d47]1950msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1951msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1952
[8377f15]1953#: ../src/printwx.cc:518
[57f70f2]1954#: n:418
1955msgid "Entrances"
[327540d]1956msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1957
[8377f15]1958#: ../src/printwx.cc:522
[57f70f2]1959#: n:419
1960msgid "Fixed Points"
[327540d]1961msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1962
[8377f15]1963#: ../src/printwx.cc:526
[57f70f2]1964#: n:420
1965msgid "Exported Stations"
[327540d]1966msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]1967
[8377f15]1968#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1969#: n:237
[63a4d47]1970msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]1971msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]1972
[8377f15]1973#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]1974#: n:238
[63a4d47]1975msgid "Textured &Walls"
[327540d]1976msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]1977
[a665282]1978#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1979#. using that term instead if it gives a better translation which most
1980#. users will understand.
[8377f15]1981#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1982#: n:239
[63a4d47]1983msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]1984msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]1985
[97d5744]1986#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1987#. "survey stations".
[8377f15]1988#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]1989#: n:298
[63a4d47]1990msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]1991msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]1992
[8377f15]1993#: ../src/mainfrm.cc:936
1994#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]1995#: n:356
[63a4d47]1996msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]1997msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]1998
[8377f15]1999#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2000#: n:274
[63a4d47]2001msgid "&Compass"
[327540d]2002msgstr "&Kompas"
[5bff838]2003
[8377f15]2004#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2005#: n:275
[63a4d47]2006msgid "C&linometer"
[327540d]2007msgstr "K&linometer"
[5bff838]2008
[63a4d47]2009#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2010#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8377f15]2011#: ../src/mainfrm.cc:958
[4a78370]2012#: n:276
[63a4d47]2013msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2014msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2015
[8377f15]2016#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2017#: n:277
[63a4d47]2018msgid "&Scale Bar"
[327540d]2019msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2020
[8377f15]2021#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2022#: n:280
[63a4d47]2023msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2024msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2025
[8377f15]2026#: ../src/mainfrm.cc:919
2027#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2028#: n:281
[63a4d47]2029msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2030msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2031
[8377f15]2032#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2033#: n:299
[5bff838]2034msgid "&Indicators"
[327540d]2035msgstr "&Indikator"
[5bff838]2036
[aa430ec]2037#: ../src/z_getopt.c:697
2038#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2039#: n:300
[5bff838]2040#, c-format
2041msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2042msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2043
[aa430ec]2044#: ../src/z_getopt.c:1025
2045#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2046#: n:301
[5bff838]2047#, c-format
2048msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2049msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2050
[aa430ec]2051#: ../src/z_getopt.c:753
2052#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2053#: n:302
[5bff838]2054#, c-format
2055msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2056msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2057
[aa430ec]2058#: ../src/z_getopt.c:742
2059#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2060#: n:303
[5bff838]2061#, c-format
2062msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2063msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2064
[aa430ec]2065#: ../src/z_getopt.c:1060
2066#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2067#: n:304
[5bff838]2068#, c-format
2069msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2070msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2071
[aa430ec]2072#: ../src/z_getopt.c:792
2073#: ../src/z_getopt.c:804
2074#: ../src/z_getopt.c:1091
2075#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2076#: n:305
[5bff838]2077#, c-format
2078msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2079msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2080
[aa430ec]2081#: ../src/z_getopt.c:962
2082#: ../src/z_getopt.c:973
2083#: ../src/z_getopt.c:1156
2084#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2085#: n:306
[5bff838]2086#, c-format
2087msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2088msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2089
[aa430ec]2090#: ../src/z_getopt.c:842
2091#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2092#: n:307
[5bff838]2093#, c-format
2094msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2095msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2096
[aa430ec]2097#: ../src/z_getopt.c:853
2098#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2099#: n:308
[5bff838]2100#, c-format
2101msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2102msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2103
[aa430ec]2104#: ../src/z_getopt.c:903
2105#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2106#: n:309
[5bff838]2107#, c-format
2108msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2109msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2110
[aa430ec]2111#: ../src/z_getopt.c:912
2112#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2113#: n:310
[5bff838]2114#, c-format
2115msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2116msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2117
[8377f15]2118#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2119#: n:311
[5bff838]2120msgid "&New Presentation"
[327540d]2121msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2122
[8377f15]2123#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2124#: n:312
[5bff838]2125msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2126msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2127
[8377f15]2128#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2129#: n:313
[5bff838]2130msgid "&Save Presentation"
[327540d]2131msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2132
[8377f15]2133#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2134#: n:314
[5bff838]2135msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2136msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2137
2138#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8377f15]2139#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2140#: n:315
[5bff838]2141msgid "&Mark"
[327540d]2142msgstr "&Tandai"
[5bff838]2143
2144#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8377f15]2145#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2146#: n:316
[5bff838]2147msgid "Pla&y"
[327540d]2148msgstr "Put&ar"
[5bff838]2149
[8377f15]2150#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2151#: n:317
[5bff838]2152msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2153msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2154
[8377f15]2155#: ../src/mainfrm.cc:2486
[4a78370]2156#: n:331
[5bff838]2157msgid "Export Movie"
[327540d]2158msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2159
[8377f15]2160#: ../src/cavernlog.cc:511
2161#: ../src/mainfrm.cc:371
[4a78370]2162#: n:319
[5bff838]2163msgid "Select an output filename"
[327540d]2164msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2165
[8377f15]2166#: ../src/mainfrm.cc:368
2167#: ../src/mainfrm.cc:2408
[4a78370]2168#: n:320
[5bff838]2169msgid "Aven presentations"
[327540d]2170msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2171
2172#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8377f15]2173#: ../src/mainfrm.cc:1994
[4a78370]2174#: n:321
[5bff838]2175msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2176msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2177
[8377f15]2178#: ../src/mainfrm.cc:2403
2179#: ../src/mainfrm.cc:2406
[4a78370]2180#: n:322
[5bff838]2181msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2182msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2183
[8377f15]2184#: ../src/mainfrm.cc:450
[4a78370]2185#: n:323
[5bff838]2186#, c-format
2187msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2188msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2189
[a665282]2190#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2191#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8377f15]2192#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]2193#: n:324
[5bff838]2194msgid "Compass PLT files"
[327540d]2195msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2196
[a665282]2197#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2198#. package, so don’t translate it.
[8377f15]2199#: ../src/mainfrm.cc:1957
[4a78370]2200#: n:325
[5bff838]2201msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2202msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2203
2204#. TRANSLATORS: title of message box
[8377f15]2205#: ../src/mainfrm.cc:2057
2206#: ../src/mainfrm.cc:2380
2207#: ../src/mainfrm.cc:2397
[4a78370]2208#: n:326
[5bff838]2209msgid "Modified Presentation"
[327540d]2210msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2211
2212#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8377f15]2213#: ../src/mainfrm.cc:2055
2214#: ../src/mainfrm.cc:2379
2215#: ../src/mainfrm.cc:2396
[4a78370]2216#: n:327
[5bff838]2217msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2218msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2219
[8377f15]2220#: ../src/mainfrm.cc:2697
2221#: ../src/mainfrm.cc:2708
[4a78370]2222#: n:328
[5bff838]2223msgid "No matches were found."
[327540d]2224msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2225
2226#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[8377f15]2227#: ../src/mainfrm.cc:1035
[4a78370]2228#: n:332
[5bff838]2229msgid "Find"
[dd83970]2230msgstr "Cari"
[5bff838]2231
2232#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[8377f15]2233#: ../src/mainfrm.cc:1037
2234#: ../src/mainfrm.cc:2740
[4a78370]2235#: n:333
[5bff838]2236msgid "Hide"
[4f62f2c]2237msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2238
2239#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[8377f15]2240#: ../src/mainfrm.cc:2701
[4a78370]2241#: n:334
[5bff838]2242#, c-format
2243msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2244msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2245
[8377f15]2246#: ../src/mainfrm.cc:251
2247#: ../src/mainfrm.cc:2145
[31f1db0]2248#: ../src/mainfrm.cc:2226
[8377f15]2249#: ../src/mainfrm.cc:2278
[4a78370]2250#: n:335
[5bff838]2251msgid "Altitude"
[327540d]2252msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2253
[a665282]2254#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2255#. window
[8377f15]2256#: ../src/mainfrm.cc:730
[4a78370]2257#: n:336
[5bff838]2258msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2259msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2260
[8377f15]2261#: ../src/mainfrm.cc:961
[4a78370]2262#: n:337
[5bff838]2263msgid "&Side Panel"
[327540d]2264msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2265
[a665282]2266#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2267#. Easting)
[8377f15]2268#: ../src/mainfrm.cc:2143
2269#: ../src/mainfrm.cc:2165
2270#: ../src/mainfrm.cc:2167
2271#: ../src/mainfrm.cc:2277
[4a78370]2272#: n:338
[5bff838]2273msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2274msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2275
2276#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2277#. From <stationname>
2278#. H: 123.45m V: 234.56m
2279#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[8377f15]2280#: ../src/mainfrm.cc:2185
2281#: ../src/mainfrm.cc:2235
2282#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2283#: n:339
[5bff838]2284#, c-format
2285msgid "From %s"
[327540d]2286msgstr "Dari %s"
[5bff838]2287
2288#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8377f15]2289#: ../src/mainfrm.cc:2310
[4a78370]2290#: n:340
[5bff838]2291#, c-format
2292msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2293msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2294
[a665282]2295#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2296#. in Compass bearing)
[8377f15]2297#: ../src/mainfrm.cc:2322
[4a78370]2298#: n:341
[5bff838]2299#, c-format
2300msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2301msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2302
[a720caa]2303#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2304#.
2305#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2306#: ../src/gfxcore.cc:3314
2307#: ../src/gfxcore.cc:3332
[8377f15]2308#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2309#: n:342
[5bff838]2310msgid "&Metric"
[327540d]2311msgstr "&Metrik"
[5bff838]2312
2313#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2314#.
2315#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2316#. circle.
[a7d4233]2317#: ../src/gfxcore.cc:3276
2318#: ../src/gfxcore.cc:3294
[8377f15]2319#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2320#: n:343
[5bff838]2321msgid "&Degrees"
[327540d]2322msgstr "&Derajat"
[5bff838]2323
[d171c0c]2324#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2325#.
2326#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2327#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2328#: ../src/gfxcore.cc:3299
[8377f15]2329#: ../src/mainfrm.cc:965
[d171c0c]2330#: n:430
2331msgid "&Percent"
[07e28a3]2332msgstr "&Persen"
[d171c0c]2333
[a665282]2334#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2335#. used e.g.  "5km".
2336#.
2337#. If there should be a space between the number and this, include
2338#. one in the translation.
[a7d4233]2339#: ../src/gfxcore.cc:1146
[8377f15]2340#: ../src/printwx.cc:1136
[ccb83b7]2341#: n:423
2342msgid "km"
[327540d]2343msgstr "km"
[ccb83b7]2344
[a665282]2345#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2346#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2347#.
[a665282]2348#. If there should be a space between the number and this, include
2349#. one in the translation.
[a720caa]2350#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2351#: ../src/gfxcore.cc:1153
[8377f15]2352#: ../src/mainfrm.cc:2134
2353#: ../src/mainfrm.cc:2201
2354#: ../src/mainfrm.cc:2221
2355#: ../src/mainfrm.cc:2270
2356#: ../src/mainfrm.cc:2301
2357#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2358#: n:424
[e9988b3]2359msgid "m"
[327540d]2360msgstr "m"
[e9988b3]2361
[a665282]2362#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2363#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2364#.
[a665282]2365#. If there should be a space between the number and this, include
2366#. one in the translation.
[a7d4233]2367#: ../src/gfxcore.cc:1161
[8377f15]2368#: ../src/printwx.cc:1141
[ccb83b7]2369#: n:425
2370msgid "cm"
[327540d]2371msgstr "cm"
[ccb83b7]2372
[a665282]2373#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2374#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2375#.
[a665282]2376#. If there should be a space between the number and this,
2377#. include one in the translation.
[a7d4233]2378#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2379#: n:426
2380msgid " miles"
[327540d]2381msgstr " mil"
[ccb83b7]2382
[a665282]2383#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2384#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2385#.
[a665282]2386#. If there should be a space between the number and this,
2387#. include one in the translation.
[a7d4233]2388#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2389#: n:427
2390msgid " mile"
[327540d]2391msgstr " mil"
[ccb83b7]2392
[a665282]2393#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2394#. as "10ft".
[ccb83b7]2395#.
[a665282]2396#. If there should be a space between the number and this, include
2397#. one in the translation.
[a720caa]2398#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2399#: ../src/gfxcore.cc:1189
[8377f15]2400#: ../src/mainfrm.cc:2139
2401#: ../src/mainfrm.cc:2204
2402#: ../src/mainfrm.cc:2224
2403#: ../src/mainfrm.cc:2275
2404#: ../src/mainfrm.cc:2306
[ccb83b7]2405#: n:428
[e9988b3]2406msgid "ft"
[327540d]2407msgstr "ft"
[e9988b3]2408
[a665282]2409#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2410#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2411#.
[a665282]2412#. If there should be a space between the number and this, include
2413#. one in the translation.
[a7d4233]2414#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2415#: n:429
2416msgid "in"
[327540d]2417msgstr "in"
[ccb83b7]2418
[68e6024]2419#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2420#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2421#: n:387
[5bff838]2422msgid "&Hide Compass"
[327540d]2423msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2424
[68e6024]2425#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2426#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2427#: n:384
[5bff838]2428msgid "&Hide Clino"
[327540d]2429msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2430
[68e6024]2431#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2432#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2433#: n:385
[5bff838]2434msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2435msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2436
[68e6024]2437#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2438#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2439#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2440#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2441#: n:386
[5bff838]2442msgid "&Hide colour key"
[327540d]2443msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2444
[a665282]2445#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2446#. itself.
[a720caa]2447#: ../src/gfxcore.cc:693
2448#: ../src/gfxcore.cc:768
[8377f15]2449#: ../src/mainfrm.cc:2188
2450#: ../src/mainfrm.cc:2314
2451#: ../src/printwx.cc:90
[4a78370]2452#: n:344
[5bff838]2453msgid "°"
[dd83970]2454msgstr "°"
[5bff838]2455
[a665282]2456#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2457#. circle).
[a720caa]2458#: ../src/gfxcore.cc:698
2459#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2460#: n:76
2461msgid "ᵍ"
[327540d]2462msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2463
[a665282]2464#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2465#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2466#.
2467#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2468#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[8377f15]2469#: ../src/mainfrm.cc:2196
2470#: ../src/mainfrm.cc:2317
[4a78370]2471#: n:345
[5bff838]2472msgid "grad"
[327540d]2473msgstr "grad"
[5bff838]2474
[11f3c9a]2475#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2476#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2477#: ../src/gfxcore.cc:759
2478#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2479#: n:96
2480msgid "%"
[327540d]2481msgstr "%"
[d171c0c]2482
[a7d4233]2483#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2484#. vertical angles.
[a720caa]2485#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2486#: n:431
2487msgid "∞"
[327540d]2488msgstr "∞"
[d171c0c]2489
[31f1db0]2490#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2491#. in Compass bearing)
[8377f15]2492#: ../src/mainfrm.cc:2208
[31f1db0]2493#: n:374
2494#, c-format
2495msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2496msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2497
[31f1db0]2498#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8377f15]2499#: ../src/mainfrm.cc:2241
[31f1db0]2500#: n:375
2501#, c-format
2502msgid "%s: V %.2f%s"
2503msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2504
[31f1db0]2505#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2506#. tree hierarchy of survey station names
[8377f15]2507#: ../src/mainfrm.cc:1085
[31f1db0]2508#: n:376
2509msgid "Surveys"
2510msgstr "Survei"
[5bff838]2511
[8377f15]2512#: ../src/mainfrm.cc:1086
[31f1db0]2513#: n:377
2514msgid "Presentation"
2515msgstr "Presentasi"
[5bff838]2516
[8377f15]2517#: ../src/mainfrm.cc:249
[31f1db0]2518#: n:378
2519msgid "Easting"
2520msgstr "Arah timur"
[5bff838]2521
[8377f15]2522#: ../src/mainfrm.cc:250
[4a78370]2523#: n:379
[5bff838]2524msgid "Northing"
[327540d]2525msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2526
[8377f15]2527#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2528#. accelerator key.
2529#.
2530#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2531#.
2532#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2533#. c.f. 201, 380, 381.
2534#: ../src/mainfrm.cc:799
2535#: n:220
2536msgid "&Open…\tCtrl+O"
2537msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2538
2539#: ../src/mainfrm.cc:800
2540#: n:144
2541msgid "Show &Log"
2542msgstr ""
2543
2544#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2545#: n:380
[5bff838]2546msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2547msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2548
[8377f15]2549#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2550#: n:381
[5bff838]2551msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2552msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2553
[8377f15]2554#. TRANSLATORS: In the "File" menu
2555#: ../src/mainfrm.cc:807
2556#: n:201
2557msgid "&Screenshot…"
2558msgstr "&Screenshot…"
2559
2560#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2561#: n:382
[5bff838]2562msgid "&Export as…"
[327540d]2563msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2564
[a665282]2565#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2566#. file.
[8377f15]2567#: ../src/printwx.cc:671
[4a78370]2568#: n:401
[5bff838]2569msgid "Export as:"
[327540d]2570msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2571
[a665282]2572#. TRANSLATORS: Title of the export
2573#. dialog
[8377f15]2574#: ../src/printwx.cc:347
[4a78370]2575#: n:383
[5bff838]2576msgid "Export"
[4f62f2c]2577msgstr "Ekspor"
[5bff838]2578
2579#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2580#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2581#: n:390
[5bff838]2582msgid "System Information:"
[327540d]2583msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2584
2585#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[8377f15]2586#: ../src/printwx.cc:708
[4a78370]2587#: n:398
[5bff838]2588msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2589msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2590
[a665282]2591#. TRANSLATORS: Title of the print
2592#. dialog
[8377f15]2593#: ../src/printwx.cc:344
[4a78370]2594#: n:399
[5bff838]2595msgid "Print"
[4f62f2c]2596msgstr "Cetak"
[5bff838]2597
[8377f15]2598#: ../src/printwx.cc:619
[4a78370]2599#: n:400
[5bff838]2600msgid "&Print…"
[4f62f2c]2601msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2602
[97d5744]2603#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2604#. "survey stations".
[8377f15]2605#: ../src/printwx.cc:506
[4a78370]2606#: n:403
[5bff838]2607msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2608msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2609
2610#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2611#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2612#: n:404
[5bff838]2613msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2614msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2615
[a665282]2616#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2617#. in a presentation.
[8377f15]2618#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]2619#: n:278
[5bff838]2620msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2621msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2622
[a665282]2623#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2624#. presentation.
[8377f15]2625#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2626#: n:279
[5bff838]2627msgid "Time: "
[4f62f2c]2628msgstr "Waktu: "
[5bff838]2629
[a665282]2630#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2631#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2632#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2633#: n:282
[5bff838]2634msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2635msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2636
[a665282]2637#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2638#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2639#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2640#: n:405
[5bff838]2641#, c-format
2642msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2643msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2644
[8377f15]2645#: ../src/readval.c:341
2646#: n:392
2647msgid "Separator in survey name"
2648msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2649
[8377f15]2650#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2651#. anonymous station.
2652#: ../src/labelinfo.h:82
2653#: n:56
2654msgid "anonymous station"
2655msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2656
[8377f15]2657#: ../src/readval.c:124
2658#: ../src/readval.c:139
2659#: ../src/readval.c:156
2660#: n:3
2661msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2662msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2663
2664#: ../src/mainfrm.cc:906
2665#: n:406
2666msgid "Spla&y Legs"
2667msgstr "Kaki Leba&r"
2668
2669#: ../src/mainfrm.cc:903
2670#: n:407
2671msgid "&Hide"
2672msgstr "&Sembunyikan"
2673
2674#: ../src/mainfrm.cc:904
2675#: n:408
2676msgid "&Fade"
2677msgstr "&Pudar"
2678
2679#: ../src/mainfrm.cc:905
2680#: n:409
2681msgid "&Show"
2682msgstr "&Tampilkan"
2683
2684#: ../src/extend.c:507
2685#: n:105
2686msgid "Reading in data - please wait…"
2687msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2688
[a665282]2689#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2690#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2691#. the 3d file
[a7d4233]2692#: ../src/extend.c:263
2693#: ../src/extend.c:281
2694#: ../src/extend.c:326
2695#: ../src/extend.c:368
2696#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2697#: n:510
[5bff838]2698#, c-format
2699msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2700msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2701
[a665282]2702#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2703#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2704#. 3d file
[a7d4233]2705#: ../src/extend.c:307
2706#: ../src/extend.c:349
2707#: ../src/extend.c:391
2708#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2709#: n:511
[5bff838]2710#, c-format
2711msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2712msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2713
[a665282]2714#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2715#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2716#: n:512
[5bff838]2717#, c-format
2718msgid "Starting from station %s"
[327540d]2719msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2720
2721#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2722#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2723#: n:513
[5bff838]2724#, c-format
2725msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2726msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2727
2728#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2729#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2730#: n:514
[5bff838]2731#, c-format
2732msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2733msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2734
2735#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2736#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2737#: n:515
[5bff838]2738#, c-format
2739msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2740msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2741
2742#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2743#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2744#: n:516
[5bff838]2745#, c-format
2746msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2747msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2748
2749#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2750#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2751#: n:517
[5bff838]2752#, c-format
2753msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2754msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2755
2756#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2757#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2758#: n:518
[5bff838]2759#, c-format
2760msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2761msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2762
2763#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2764#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2765#: n:519
[5bff838]2766#, c-format
2767msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2768msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2769
2770#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2771#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2772#: n:520
[5bff838]2773#, c-format
2774msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2775msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2776
2777#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2778#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2779#: n:521
[5bff838]2780#, c-format
2781msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2782msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2783
2784#. TRANSLATORS: for extend:
2785#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2786#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2787#: n:522
[5bff838]2788#, c-format
2789msgid "Writing %s…"
[327540d]2790msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2791
[8377f15]2792#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2793#: ../src/sorterr.c:53
2794#: n:179
2795msgid "sort by horizontal error factor"
2796msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2797
2798#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2799#: ../src/sorterr.c:55
2800#: n:180
2801msgid "sort by vertical error factor"
2802msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2803
2804#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2805#: ../src/sorterr.c:57
2806#: n:181
2807msgid "sort by percentage error"
2808msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2809
2810#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2811#: ../src/sorterr.c:59
2812#: n:182
2813msgid "sort by error per leg"
2814msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2815
2816#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2817#: ../src/sorterr.c:61
2818#: n:183
2819msgid "replace .err file with resorted version"
2820msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2821
2822#: ../src/sorterr.c:81
2823#: ../src/sorterr.c:98
2824#: ../src/sorterr.c:170
2825#: n:112
2826msgid "Couldn’t parse .err file"
2827msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2828
2829#. TRANSLATORS: for diffpos:
2830#: ../src/diffpos.c:159
2831#: n:500
2832#, c-format
2833msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2834msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2835
2836#. TRANSLATORS: for diffpos:
2837#: ../src/diffpos.c:196
2838#: n:501
2839#, c-format
2840msgid "Added: %s"
2841msgstr "Ditambahkan: %s"
2842
2843#. TRANSLATORS: for diffpos:
2844#: ../src/diffpos.c:219
2845#: n:502
2846#, c-format
2847msgid "Deleted: %s"
2848msgstr "Dihapus: %s"
2849
2850#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2851#: ../src/message.c:227
2852#: n:90
2853msgid "Abnormal termination"
2854msgstr "Penghentian tidak normal"
2855
2856#: ../src/message.c:228
2857#: n:91
2858msgid "Arithmetic error"
2859msgstr "Kesalahan aritmatika"
2860
2861#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2862#. opcodes -- corrupted program?
2863#: ../src/message.c:231
2864#: n:92
2865msgid "Illegal instruction"
2866msgstr "Instruksi tidak legal"
2867
2868#: ../src/message.c:232
2869#: n:94
2870msgid "Bad memory access"
2871msgstr "Akses memori yang buruk"
2872
2873#: ../src/message.c:233
2874#: n:97
2875msgid "Unknown signal received"
2876msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
2877
2878#. TRANSLATORS: e.g.
2879#.
2880#. *begin crawl
2881#. 1 2 9.45 234 -01
2882#. *end crawl
2883#. *begin crawl    # <- warning here
2884#. 2 3 7.67 223 -03
2885#. *end crawl
2886#.
2887#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2888#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2889#: ../src/commands.c:537
2890#: n:29
2891msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2892msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2893
2894#: ../src/commands.c:538
2895#: n:30
2896msgid "Originally entered here"
2897msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2898
2899#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2900#. deprecated, so this error would be generated by:
2901#.
2902#. *equate \foo.7 1
2903#.
2904#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2905#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2906#: ../src/commands.c:463
2907#: ../src/readval.c:90
2908#: ../src/readval.c:94
2909#: n:25
2910msgid "ROOT is deprecated"
2911msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
2912
2913#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2914#: ../src/dump3d.c:51
2915#: n:204
2916msgid "rewind file and read it a second time"
2917msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
2918
2919#: ../src/dump3d.c:52
2920#: n:396
2921msgid "show survey date information (if present)"
2922msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
2923
[5bff838]2924#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2925#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2926#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2927#: n:287
[5bff838]2928#, c-format
2929msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]2930msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2931
2932#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]2933#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2934#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2935#: n:288
[5bff838]2936#, c-format
2937msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]2938msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2939
[11f3c9a]2940#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]2941#: n:388
[5bff838]2942msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]2943msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]2944
[a665282]2945#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2946#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2947#. what the input datum is.
[11f3c9a]2948#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]2949#: n:389
[5bff838]2950msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]2951msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]2952
[11f3c9a]2953#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2954#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2955#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2956#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[8377f15]2957#: ../src/printwx.cc:580
[11f3c9a]2958#: n:440
2959msgid "Coordinate projection"
[327540d]2960msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]2961
[31f1db0]2962#: ../src/cad3d.c:661
2963#: n:100
2964msgid "do not generate station markers"
2965msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
2966
2967#: ../src/cad3d.c:662
2968#: n:101
2969msgid "do not generate station labels"
2970msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
2971
2972#: ../src/cad3d.c:663
2973#: n:102
2974msgid "do not generate survey legs"
2975msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
2976
2977#: ../src/cad3d.c:667
2978#: n:103
2979msgid "produce an elevation view"
2980msgstr "menghasilkan elevasi"
2981
2982#: ../src/cad3d.c:664
2983#: n:148
2984#, c-format
2985msgid "generate grid (default %sm)"
2986msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
2987
2988#: ../src/cad3d.c:665
2989#: n:149
2990#, c-format
2991msgid "station labels text height (default %s)"
2992msgstr "station labels text height (baku %s)"
2993
2994#: ../src/cad3d.c:666
2995#: n:152
2996#, c-format
2997msgid "station marker size (default %s)"
2998msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
2999
3000#: ../src/cad3d.c:668
3001#: n:155
3002#, c-format
3003msgid "factor to scale down by (default %s)"
3004msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3005
3006#: ../src/cad3d.c:669
3007#: n:156
3008msgid "produce DXF output"
3009msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3010
3011#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3012#. translated.
3013#: ../src/cad3d.c:672
3014#: n:158
3015msgid "produce Skencil output"
3016msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3017
3018#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3019#. so should not be translated.
3020#: ../src/cad3d.c:675
3021#: n:159
3022msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3023msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3024
3025#: ../src/cad3d.c:676
3026#: n:160
3027msgid "produce SVG output"
3028msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3029
3030#, c-format
3031#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3032#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3033
3034#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3035#. height values).
3036#~ msgid "Select a terrain file to view"
3037#~ msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
3038
3039#~ msgid "Terrain files"
3040#~ msgstr "Berkas-berkas dataran"
3041
3042#~ msgid "Open &Terrain…"
3043#~ msgstr "Buka &Dataran…"
3044
3045#~ msgid "Solid Su&rface"
3046#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3047
3048#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3049#, c-format
3050#~ msgid "%d found"
3051#~ msgstr "%d ditemukan"
3052
[8377f15]3053#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3054#: n:347
3055#~ msgid "&Preferences…"
3056#~ msgstr "&Preferensi…"
3057
3058#: n:348
3059#~ msgid "Draw passage walls"
3060#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3061
3062#: n:349
3063#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3064#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3065
3066#: n:350
3067#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3068#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3069
3070#: n:351
3071#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3072#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3073
3074#: n:352
3075#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3076#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3077
3078#: n:353
3079#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3080#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3081
3082#: n:354
3083#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3084#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3085
3086#: n:355
3087#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3088#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3089
3090#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3091#. "survey stations".
3092#: n:357
3093#~ msgid "Display underground survey legs"
3094#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3095
3096#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3097#. "survey stations".
3098#: n:358
3099#~ msgid "Display surface survey legs"
3100#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3101
3102#: n:359
3103#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3104#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3105
3106#: n:360
3107#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3108#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3109
3110#: n:361
3111#~ msgid "Draw a grid"
3112#~ msgstr "Menggambar grid"
3113
3114#: n:362
3115#~ msgid "metric units"
3116#~ msgstr "unit metrik"
3117
3118#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3119#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3120#: n:363
3121#~ msgid "imperial units"
3122#~ msgstr "unit imperial"
3123
3124#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3125#. full circle.
3126#: n:364
3127#~ msgid "degrees (°)"
3128#~ msgstr "derajat (°)"
3129
3130#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3131#. full circle.
3132#: n:365
3133#~ msgid "grads"
3134#~ msgstr "grads"
3135
3136#: n:366
3137#~ msgid "Display measurements in"
3138#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3139
3140#: n:367
3141#~ msgid "Display angles in"
3142#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3143
3144#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3145#: n:368
3146#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3147#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3148
3149#: n:369
3150#~ msgid "Display scale bar"
3151#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3152
3153#: n:370
3154#~ msgid "Display depth bar"
3155#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3156
3157#: n:371
3158#~ msgid "Display compass"
3159#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3160
3161#: n:372
3162#~ msgid "Display clinometer"
3163#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3164
3165#: n:373
3166#~ msgid "Display side panel"
3167#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.