source: git/lib/id.po @ 85dcdcd

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 85dcdcd was 85dcdcd, checked in by Olly Betts <olly@…>, 7 years ago

Use symbol instead of word for status var rad units

We use the superscript 'g' in the compass and clino indicator, so
it's more consistent to use it here too. It's shorter than the word,
and the status bar is of limited length.

  • Property mode set to 100644
File size: 86.8 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[2102591]16#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[2102591]21#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[2102591]26#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[2102591]31#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[2102591]36#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[2102591]41#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[2102591]49#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]85#: ../src/commands.c:2258
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[2102591]94#: ../src/cavernlog.cc:660
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[2102591]102#: ../src/cavernlog.cc:659
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[18ac2c5]137#: ../src/datain.c:1630
138#: ../src/datain.c:1665
139#: ../src/datain.c:2014
140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[5bff838]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]146msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]147
[18ac2c5]148#: ../src/commands.c:1839
[4a78370]149#: n:10
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]152msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[18ac2c5]161#: ../src/commands.c:2388
162#: ../src/extend.c:449
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[18ac2c5]177#: ../src/datain.c:1171
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[18ac2c5]182#: ../src/datain.c:1809
183#: ../src/datain.c:1930
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
187
[18ac2c5]188#: ../src/datain.c:382
189#: ../src/extend.c:454
[4a78370]190#: n:15
[5bff838]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[5bff838]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Terdapat peringatan %d"
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[2102591]201#: ../src/cavernlog.cc:433
202#: ../src/cavernlog.cc:478
203#: ../src/mainfrm.cc:2140
[4a78370]204#: n:17
[e521b8e0]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]207msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
212#: ../src/datain.c:149
213#: ../src/datain.c:166
214#: ../src/datain.c:849
215#: ../src/extend.c:633
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[5bff838]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Kesalahan membaca berkas"
222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[5bff838]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]230#: ../src/commands.c:1720
[4a78370]231#: n:20
[4f62f2c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]233msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[18ac2c5]238#: ../src/datain.c:1141
[4a78370]239#: n:21
[5bff838]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]241msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[5bff838]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]246msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]247
[18ac2c5]248#: ../src/datain.c:836
[4a78370]249#: n:23
[5bff838]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]251msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[5bff838]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[5bff838]273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]275msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[5bff838]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]286msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[5bff838]294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]296msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]299#: ../src/extend.c:252
300#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]301#: ../src/extend.c:318
302#: ../src/extend.c:362
303#: ../src/extend.c:406
304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[5bff838]306msgid "Expecting station name"
[327540d]307msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]308
[18ac2c5]309#: ../src/commands.c:2175
[4a78370]310#: n:31
[5bff838]311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]313msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]314
[18ac2c5]315#: ../src/commands.c:2181
[4a78370]316#: n:32
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[5bff838]327msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]328msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[5bff838]334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:2009
345#: ../src/commands.c:2085
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]348msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]349
[18ac2c5]350#: ../src/commands.c:2107
351#: ../src/commands.c:2135
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]355msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]356
[18ac2c5]357#: ../src/commands.c:2093
358#: ../src/commands.c:2114
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
364#: ../src/commands.c:1678
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
368msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]373msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]383msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:1664
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
388msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]389
[18ac2c5]390#: ../src/commands.c:1656
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
393msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]394
[18ac2c5]395#: ../src/datain.c:982
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]398msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[5bff838]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]409msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]410
[a665282]411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[4a78370]414#: n:37
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]417msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[4a78370]420#: n:39
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
424
[a665282]425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[18ac2c5]427#: ../src/commands.c:1629
[4a78370]428#: n:40
[5bff838]429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]430msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]431
[a665282]432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[18ac2c5]434#: ../src/commands.c:1637
[4a78370]435#: n:391
[63a4d47]436msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]437msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]438
[18ac2c5]439#: ../src/commands.c:1738
[4a78370]440#: n:41
[5bff838]441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[4a78370]446#: n:42
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
450
[18ac2c5]451#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]453#: n:43
[5bff838]454msgid "No survey data"
455msgstr "Tidak ada data survei"
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]459#: n:44
[5bff838]460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]462msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]468#: n:45
[5bff838]469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]470msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
473#: ../src/datain.c:765
[4a78370]474#: n:46
[5bff838]475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]476msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]477
[18ac2c5]478#: ../src/cavern.c:289
[5bff838]479#: ../src/filename.c:55
[2102591]480#: ../src/gfxcore.cc:3824
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]482#: n:47
[5bff838]483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]485msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
490#: ../src/commands.c:1793
[4a78370]491#: n:48
[5bff838]492msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]493msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]494
[97d5744]495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]500#: n:50
[5bff838]501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]503msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[18ac2c5]509#: ../src/datain.c:1062
510#: ../src/datain.c:1075
[4a78370]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
514msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]517#: n:52
[5bff838]518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]520msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]521
[a665282]522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]528#: n:53
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]531msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[4a78370]535#: n:54
[5bff838]536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]537msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
541#: ../src/datain.c:767
[4a78370]542#: n:55
[5bff838]543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]544msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]545
[dfc141d]546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]552msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]553
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:1892
[29d1883f]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]558msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]559
[a665282]560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
[5bff838]563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[18ac2c5]567#: ../src/commands.c:2402
[4a78370]568#: n:57
[5bff838]569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]570msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]571
[18ac2c5]572#: ../src/readval.c:532
[4a78370]573#: n:58
[5bff838]574msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]575msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]576
[a665282]577#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
578#. degrees
[18ac2c5]579#: ../src/datain.c:950
580#: ../src/datain.c:959
[4a78370]581#: n:59
[5bff838]582msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]583msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]584
[18ac2c5]585#: ../src/datain.c:1637
[4a78370]586#: n:60
[5bff838]587msgid "Negative tape reading"
[327540d]588msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]589
[18ac2c5]590#: ../src/commands.c:834
[4a78370]591#: n:61
[5bff838]592msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]593msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]594
595#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]596#.
597#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
598#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
599#. vertical leg
[18ac2c5]600#: ../src/datain.c:1326
[4a78370]601#: n:62
[5bff838]602msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]603msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]604
605#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
606#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]607#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
608#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[18ac2c5]609#: ../src/commands.c:1320
[4a78370]610#: n:63
[5bff838]611#, c-format
612msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]613msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]614
615#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[18ac2c5]616#: ../src/commands.c:1501
[4a78370]617#: n:64
[5bff838]618#, c-format
619msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]620msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]621
622#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[18ac2c5]623#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]624#: n:65
[5bff838]625#, c-format
626msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]627msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]628
629#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
630#.
[a665282]631#. Exporting a station twice gives this error:
632#.
[5bff838]633#. *begin example
634#. *export 1
635#. *export 1
636#. 1 2 1.24 045 -6
637#. *end example
[18ac2c5]638#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]639#: n:66
[5bff838]640#, c-format
641msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]642msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]643
[a665282]644#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
645#. two from stations per leg
[18ac2c5]646#: ../src/commands.c:1345
[4a78370]647#: n:67
[5bff838]648#, c-format
649msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]650msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]651
[18ac2c5]652#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]653#: n:68
[5bff838]654#, c-format
655msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]656msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]657
[18ac2c5]658#: ../src/readval.c:489
[4a78370]659#: n:69
[5bff838]660msgid "Missing \""
[327540d]661msgstr "Hilang \""
[5bff838]662
663#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]664#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]665#: n:70
[5bff838]666#, c-format
[ec3d624]667msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]668msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]669
[a665282]670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
671#. station.
[4cce48d]672#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]673#: n:71
[5bff838]674msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]675msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]676
[4cce48d]677#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]678#: n:72
[5bff838]679#, c-format
680msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]681msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]682
683#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]685#: n:73
[5bff838]686#, c-format
687msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]688msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]689
690#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]691#: n:74
[5bff838]692msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]693msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]694
[f8c981b]695#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]696#: n:75
[5bff838]697#, c-format
698msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]699msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]700
[c6a54a8]701#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
702#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
703#. valid as the list of readings has already included the same
704#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
705#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[18ac2c5]706#: ../src/commands.c:1409
[4a78370]707#: n:77
[5bff838]708#, c-format
709msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]710msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]711
[f8c981b]712#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]713#: n:78
[5bff838]714msgid "Solving one equation"
[327540d]715msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]716
[18ac2c5]717#: ../src/datain.c:1101
718#: ../src/datain.c:1315
719#: ../src/datain.c:1511
[4a78370]720#: n:79
[5bff838]721msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]722msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]723
[18ac2c5]724#: ../src/commands.c:2299
725#: ../src/commands.c:2321
[4a78370]726#: n:80
[5bff838]727msgid "Date is in the future!"
[327540d]728msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]729
[18ac2c5]730#: ../src/commands.c:2326
[4a78370]731#: n:81
[5bff838]732msgid "End of date range is before the start"
[327540d]733msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]734
[a665282]735#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
736#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
737#. the centre-line.
[4cce48d]738#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]739#: n:83
[5bff838]740#, c-format
741msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]742msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]743
[a665282]744#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
745#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
746#. something similar.
[18ac2c5]747#: ../src/datain.c:1125
[4a78370]748#: n:84
[5bff838]749msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]750msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]751
[5d1c60c]752#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
753#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[18ac2c5]754#: ../src/datain.c:1150
[5d1c60c]755#: n:92
756msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
757msgstr ""
758
[18ac2c5]759#: ../src/readval.c:543
[4a78370]760#: n:86
[5bff838]761msgid "Invalid month"
[327540d]762msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]763
764#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]765#: ../src/readval.c:554
[4a78370]766#: n:87
[5bff838]767msgid "Invalid day of the month"
[327540d]768msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]769
[18ac2c5]770#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]771#: n:88
[5bff838]772#, c-format
773msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]774msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]775
[18ac2c5]776#: ../src/readval.c:203
[4a78370]777#: n:89
[5bff838]778msgid "Expecting survey name"
[327540d]779msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]780
[18ac2c5]781#: ../src/datain.c:503
782#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]783#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]784#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]785#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]786#: n:24
[5bff838]787#, c-format
788msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]789msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]790
[2102591]791#: ../src/printing.cc:738
[4a78370]792#: n:402
[5bff838]793#, c-format
794msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]795msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]796
[63a4d47]797#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]798#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]799#: ../src/commands.c:517
800#: ../src/commands.c:622
801#: ../src/commands.c:646
802#: ../src/commands.c:1295
803#: ../src/commands.c:1722
804#: ../src/readval.c:92
[4a78370]805#: n:95
[5bff838]806msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]807msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]808
[85c0078]809#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]810#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[18ac2c5]811#: ../src/datain.c:1798
812#: ../src/datain.c:1919
[4f38f94]813#: n:97
814#, c-format
815msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
816msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
817
818#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]819#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]820#: ../src/datain.c:1014
[4a78370]821#: n:98
[5bff838]822#, c-format
[85c0078]823msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]824msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]825
[85c0078]826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]828#: ../src/datain.c:1202
[4a78370]829#: n:99
[5bff838]830#, c-format
[85c0078]831msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
832msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]833
[18ac2c5]834#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]835#: n:104
[5bff838]836#, c-format
837msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]838msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]839
[a665282]840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
841#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
842#: ../src/3dtopos.c:157
843#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]844#: ../src/cad3d.c:909
845#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]846#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]847#: n:106
[5bff838]848#, c-format
849msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]850msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]851
[a665282]852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
853#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
854#. translations.
[f8c981b]855#: ../src/img.c:43
[2102591]856#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]857#: n:107
[5bff838]858#, c-format
859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]860msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[2102591]863#: ../src/mainfrm.cc:1469
[4a78370]864#: n:108
[5bff838]865msgid "Date and time not available."
[327540d]866msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]867
[31f1db0]868#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]869#: n:109
[5bff838]870#, c-format
871msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]872msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]873
[2102591]874#: ../src/cavernlog.cc:836
[5bff838]875#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]876#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]877#: ../src/mainfrm.cc:386
[2102591]878#: ../src/mainfrm.cc:2064
[4a78370]879#: n:110
[5bff838]880#, c-format
881msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]882msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]883
884#: ../src/filename.c:82
[4a78370]885#: n:111
[5bff838]886msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]887msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]888
[18ac2c5]889#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]890#: n:113
[5bff838]891#, c-format
892msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]893msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]894
[31f1db0]895#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]896#: n:114
[5bff838]897#, c-format
898msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]899msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]900
[2102591]901#: ../src/printing.cc:1219
[4a78370]902#: n:115
[5bff838]903msgid "North"
[dd83970]904msgstr "Utara"
[5bff838]905
906#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]907#: ../src/printing.cc:1244
[4a78370]908#: n:116
[5bff838]909msgid "Elevation on"
[327540d]910msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]911
[18ac2c5]912#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]913#: n:117
[5bff838]914msgid "P&lan view"
[327540d]915msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]916
[18ac2c5]917#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]918#: n:285
[5bff838]919msgid "&Elevation"
[327540d]920msgstr "&Elevation"
[5bff838]921
[fb08ce4]922#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
923#. neither from directly above nor from directly below.  It is
924#. also used in the dialog for editing a marked position in a
925#. presentation.
926#.
927#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
928#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
929#. further apart to make room. */
[2102591]930#: ../src/gfxcore.cc:902
931#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]932#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]933#: n:118
[5bff838]934msgid "Elevation"
[327540d]935msgstr "Elevasi"
[5bff838]936
[11f3c9a]937#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
938#. from directly above.
[fb08ce4]939#.
940#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
941#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
942#. further apart to make room. */
[2102591]943#: ../src/gfxcore.cc:802
944#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]945#: n:432
946msgid "Plan"
[327540d]947msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]948
[11f3c9a]949#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
950#. from directly below.
[fb08ce4]951#.
952#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
953#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
954#. further apart to make room. */
[2102591]955#: ../src/gfxcore.cc:816
956#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]957#: n:433
958msgid "Kiwi Plan"
[327540d]959msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]960
[18ac2c5]961#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]962#: n:120
[5bff838]963msgid "Calculating statistics"
[327540d]964msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]965
[18ac2c5]966#: ../src/readval.c:504
[4a78370]967#: n:121
[5bff838]968msgid "Expecting string field"
[327540d]969msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]970
[a665282]971#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]972#: n:122
[5bff838]973msgid "too few arguments"
[327540d]974msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]975
[a665282]976#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]977#: n:123
[5bff838]978msgid "too many arguments"
[327540d]979msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]982#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]983#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]984#: n:124
[5bff838]985msgid "FILE"
[4f62f2c]986msgstr "BERKAS"
[5bff838]987
[a665282]988#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
989#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
990#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
991#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
992#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]993#.
994#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]995#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]996#: n:125
[5bff838]997msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]998msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]999
[a665282]1000#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1001#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1002#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1003#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1004#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1006#: n:126
[c20d521]1007msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1008msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1016#: n:127
[c20d521]1017msgid "Calculating traverses"
[327540d]1018msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1025#.
1026#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1027#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1028#: n:128
[5bff838]1029msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1030msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1031
1032#: ../src/network.c:82
[4a78370]1033#: n:129
[5bff838]1034msgid "Simplifying network"
[327540d]1035msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1036
1037#: ../src/network.c:540
[4a78370]1038#: n:130
[5bff838]1039msgid "Calculating network"
[327540d]1040msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1041
[18ac2c5]1042#: ../src/datain.c:1619
[4a78370]1043#: n:131
[5bff838]1044#, c-format
1045msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1046msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1047
[18ac2c5]1048#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1049#: n:132
[5bff838]1050#, c-format
[85c0078]1051msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1052msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1053
[18ac2c5]1054#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1055#: n:133
[5bff838]1056#, c-format
[85c0078]1057msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1058msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1059
[18ac2c5]1060#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1061#: n:134
[5bff838]1062#, c-format
[85c0078]1063msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1064msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1065
1066#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1068#: n:135
[5bff838]1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1071msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1072
1073#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1074#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1075#: n:136
[5bff838]1076#, c-format
[85c0078]1077msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1078msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1079
1080#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1081#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1082#: n:137
[5bff838]1083#, c-format
[85c0078]1084msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1085msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1086
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1088#: n:138
[5bff838]1089msgid "There is 1 loop."
[327540d]1090msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1091
[18ac2c5]1092#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1093#: n:139
[5bff838]1094#, c-format
1095msgid "There are %ld loops."
[327540d]1096msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1097
[18ac2c5]1098#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1099#: n:140
[5bff838]1100#, c-format
1101msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1102msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1103
[18ac2c5]1104#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1105#: n:141
[5bff838]1106#, c-format
1107msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1108msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1109
[18ac2c5]1110#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1111#: n:142
[5bff838]1112msgid "Time used unavailable"
[327540d]1113msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1114
[18ac2c5]1115#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1116#: n:143
[5bff838]1117#, c-format
1118msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1119msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1120
[4cce48d]1121#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1122#: n:145
[5bff838]1123#, c-format
[034141d]1124msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1125msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1126
[4cce48d]1127#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1128#: n:146
[f6c07ba]1129#, c-format
[034141d]1130msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1131msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1132
[a665282]1133#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1134#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1135#.
1136#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1137#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1138#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1139#: n:147
[5bff838]1140msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1141msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1142
1143#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1144#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1145#: n:150
[5bff838]1146msgid "display this help and exit"
[327540d]1147msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1148
[c5d45ba]1149#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1150#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1151#: n:151
[5bff838]1152msgid "output version information and exit"
[327540d]1153msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1154
1155#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1156#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1157#: n:153
[5bff838]1158msgid "OPTION"
[e521b8e0]1159msgstr "OPSI"
[5bff838]1160
[18ac2c5]1161#: ../src/mainfrm.cc:177
1162#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1163#: ../src/printing.cc:1281
1164#: ../src/printing.cc:1330
[4a78370]1165#: n:154
[5bff838]1166msgid "Scale"
[327540d]1167msgstr "Skala"
[5bff838]1168
[a665282]1169#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1170#: n:157
[5bff838]1171#, c-format
1172msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1173msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1174
[14c991a]1175#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1176#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1177#: n:232
1178#, c-format
1179msgid "%d/%d"
[c58f39d]1180msgstr "%d/%d"
[14c991a]1181
1182#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1183#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1184#.
1185#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1186#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1187#: ../src/printing.cc:2025
[4a78370]1188#: n:167
[c58f39d]1189#, c-format
[14c991a]1190msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1191msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1192
1193#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1194#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1195#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1196#.
1197#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1198#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1199#: n:233
[f6c07ba]1200#, c-format
[14c991a]1201msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1202msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1205#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1206#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1207#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1208#.
1209#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1210#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1211#: n:235
1212#, c-format
1213msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1214msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1215
1216#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1217#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1218#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1219#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1220#. tilted at, and %.0f with the scale.
1221#.
1222#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1223#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1224#: n:236
1225#, c-format
1226msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1227msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1228
1229#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1230#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1231#. %.0f with the scale.
1232#.
1233#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1234#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1235#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1236#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1237#. printout.
[2102591]1238#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1239#: n:244
1240#, c-format
1241msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1242msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1243
1244#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1245#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1246#: ../src/printing.cc:1225
[4a78370]1247#: n:168
[5bff838]1248#, c-format
1249msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1250msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1251
[a665282]1252#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1253#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1254#. we’re looking.
[2102591]1255#: ../src/printing.cc:1257
[4a78370]1256#: n:169
[5bff838]1257#, c-format
1258msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1259msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1260
[a665282]1261#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1262#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1263#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1264#. looking.
[2102591]1265#: ../src/printing.cc:1264
[4a78370]1266#: n:284
[5bff838]1267#, c-format
1268msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1269msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1270
1271#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1272#: ../src/printing.cc:1273
[4a78370]1273#: n:191
[5bff838]1274msgid "Extended elevation"
[327540d]1275msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1276
[18ac2c5]1277#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1278#: n:172
[5bff838]1279msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1280msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1281
[18ac2c5]1282#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1283#: n:173
[5bff838]1284#, c-format
1285msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1286msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1287
[18ac2c5]1288#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1289#: n:174
[5bff838]1290msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1291msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1292
[18ac2c5]1293#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1294#: n:175
[5bff838]1295#, c-format
1296msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1297msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1298
1299#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1300#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1301#: n:176
[5bff838]1302msgid "node"
[327540d]1303msgstr "Titik"
[5bff838]1304
1305#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1306#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1307#: n:177
[5bff838]1308msgid "nodes"
[327540d]1309msgstr "titik"
[5bff838]1310
[a665282]1311#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1312#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1313#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1314#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1315#: n:178
[5bff838]1316#, c-format
1317msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1318msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1319
[8377f15]1320#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1321#. allows the user to save the log to a file.
[2102591]1322#: ../src/cavernlog.cc:767
[8377f15]1323#: n:446
1324msgid "Save Log"
[c639f73]1325msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1326
[a665282]1327#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1328#. causes the survey data to be reprocessed.
[2102591]1329#: ../src/cavernlog.cc:777
1330#: ../src/cavernlog.cc:782
[4a78370]1331#: n:184
[5bff838]1332msgid "Reprocess"
[327540d]1333msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1334
[a665282]1335#: ../src/cmdline.c:242
1336#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1337#: n:185
[5bff838]1338#, c-format
1339msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1340msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1341
[a665282]1342#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1343#: n:186
[5bff838]1344#, c-format
1345msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1346msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1347
[a665282]1348#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1349#: n:187
[5bff838]1350#, c-format
1351msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1352msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1353
[18ac2c5]1354#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1355#: n:188
[5bff838]1356msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1357msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1358
[18ac2c5]1359#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1360#: n:189
[5bff838]1361msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1362msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1363
[4a78370]1364#: ../src/listpos.c:82
1365#: n:190
[5bff838]1366#, c-format
1367msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1368msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1369
[18ac2c5]1370#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1371#: n:192
[5bff838]1372msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1373msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1374
[613028c]1375#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1376#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1377#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1378#: n:193
[613028c]1379msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1380msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1381
[613028c]1382#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1383#. END command omits it, e.g.:
1384#.
1385#. *begin entrance
1386#. 1 2 10.00 178 -01
1387#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1388#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1389#: n:194
[613028c]1390msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1391msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1392
[a665282]1393#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1394#. (or at least the columns) are in the same place
1395#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1396#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1397#: n:195
[5bff838]1398msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1399msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1400
1401#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1402#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1403#: n:196
[5bff838]1404#, c-format
1405msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1406msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1407
1408#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1409#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1410#: n:197
[5bff838]1411msgid " (colour)"
[4f62f2c]1412msgstr " (warna)"
[5bff838]1413
[18ac2c5]1414#: ../src/readval.c:527
1415#: ../src/readval.c:540
1416#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1417#: n:198
[5bff838]1418#, c-format
1419msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1420msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1423#.
[5bff838]1424#. "this" has been added to English translation
1425#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1426#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1427#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1428#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1429#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1430#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1431#: n:199
[5bff838]1432msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1433msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1436#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1437#: n:119
[5bff838]1438msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1439msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1442#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1443#: n:162
[5bff838]1444msgid "set location for output files"
[327540d]1445msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1448#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1449#: n:163
[5bff838]1450msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1451msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1454#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1455#: n:164
[5bff838]1456msgid "do not create .err file"
[327540d]1457msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1460#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1461#: n:165
[5bff838]1462msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1463msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1466#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1467#: n:170
[5bff838]1468msgid "log output to .log file"
[327540d]1469msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1472#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1473#: n:171
[5bff838]1474msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1475msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1476
[fce42be]1477#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1478#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1479#: n:90
1480msgid ".espec file to control extending"
1481msgstr ""
1482
1483#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1484#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1485#: n:91
1486msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1487msgstr ""
1488
[a665282]1489#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1490#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1491#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1492#. every "2 feet").
[18ac2c5]1493#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]1494#: n:200
[5bff838]1495msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1496msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1497
[2102591]1498#: ../src/mainfrm.cc:1486
[4a78370]1499#: n:202
[5bff838]1500#, c-format
1501msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1502msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1503
[fb08ce4]1504#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1505#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1506#. direction the viewer is "facing" in.
1507#.
1508#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1509#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1510#. make room. */
[2102591]1511#: ../src/gfxcore.cc:788
1512#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1513#: n:203
[5bff838]1514msgid "Facing"
[327540d]1515msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1516
1517#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1518#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1519#: n:205
[5bff838]1520#, c-format
1521msgid "About %s"
[dd83970]1522msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1523
[51755e1]1524#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1525#. grid of height values).
[2102591]1526#: ../src/mainfrm.cc:2018
[51755e1]1527#: n:451
1528msgid "Select a terrain file to view"
1529msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1530
[2102591]1531#: ../src/mainfrm.cc:2012
[51755e1]1532#: n:452
1533msgid "Terrain files"
1534msgstr "Berkas-berkas dataran"
1535
[7685ae3]1536#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1537#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1538#. contain any data inside that circle.
[2102591]1539#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1540#: n:161
1541msgid "No terrain data near area of survey"
1542msgstr ""
1543
[a665282]1544#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1545#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1546#. language would use.
[97d5744]1547#.
[5bff838]1548#. File->Open dialog:
[2102591]1549#: ../src/mainfrm.cc:1989
[4a78370]1550#: n:206
[5bff838]1551msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1552msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1553
[a7d4233]1554#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1555#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1556#: ../src/mainfrm.cc:1966
1557#: ../src/mainfrm.cc:2119
[4a78370]1558#: n:207
[5bff838]1559msgid "Survex 3d files"
[327540d]1560msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1561
[2102591]1562#: ../src/mainfrm.cc:1981
1563#: ../src/mainfrm.cc:2013
1564#: ../src/mainfrm.cc:2511
[18ac2c5]1565#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1566#: n:208
[5bff838]1567msgid "All files"
[dd83970]1568msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1569
[a665282]1570#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1571#. list of questions - it should be translated to the
1572#. terminology that cavers using the language would use.
[2102591]1573#: ../src/mainfrm.cc:1963
[4a78370]1574#: n:229
[5bff838]1575msgid "All survey files"
[327540d]1576msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1577
[a7d4233]1578#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1579#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1580#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1581#: n:329
[5bff838]1582msgid "Survex svx files"
[dd83970]1583msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1584
[a665282]1585#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1586#. surveying package, so should not be translated
[2102591]1587#: ../src/mainfrm.cc:1977
[4a78370]1588#: n:330
[5bff838]1589msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1590msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1591
[18ac2c5]1592#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1593#: n:411
1594msgid "DXF files"
[dd83970]1595msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1596
[18ac2c5]1597#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1598#: n:412
1599msgid "EPS files"
[dd83970]1600msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1601
[18ac2c5]1602#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1603#: n:413
1604msgid "GPX files"
[dd83970]1605msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1606
[a7d4233]1607#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1608#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1609#. mechanism.
[18ac2c5]1610#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1611#: n:414
1612msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1613msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1614
[18ac2c5]1615#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1616#: n:444
1617msgid "KML files"
1618msgstr "Berkas KML"
1619
[a7d4233]1620#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1621#. so should not be translated:
1622#. http://www.fountainware.com/compass/
1623#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1624#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1625#: n:415
1626msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1627msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1628
[a7d4233]1629#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1630#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1631#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1632#: n:416
[9fc1cac]1633msgid "Skencil files"
[dd83970]1634msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1635
[13ebaa9]1636#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1637#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1638#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1639#: n:166
1640msgid "Survex pos files"
1641msgstr "Berkas Survex pos"
1642
[18ac2c5]1643#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1644#: n:417
1645msgid "SVG files"
[dd83970]1646msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1647
[18ac2c5]1648#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1649#: n:445
1650msgid "JSON files"
[bcd239f]1651msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1652
[8377f15]1653#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[2102591]1654#: ../src/cavernlog.cc:826
[8377f15]1655#: n:447
1656msgid "Log files"
[f6c07ba]1657msgstr "Berkas log"
[8377f15]1658
[a665282]1659#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1660#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1661#. language would use.
[97d5744]1662#.
1663#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1664#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1665#: n:209
[5bff838]1666msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1667msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1668
[a7d4233]1669#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1670#. some languages here:
[18ac2c5]1671#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1672#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1673#: n:219
[63a4d47]1674msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1675msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1676
1677#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1678#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1679#: n:217
[5bff838]1680msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1681msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1682
1683#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1684#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1685#: n:218
[5bff838]1686msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1687msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1688
1689#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1690#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1691#: n:255
[5bff838]1692#, c-format
[63a4d47]1693msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1694msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1695
1696#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1697#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1698#: n:267
[5bff838]1699msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1700msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1701
1702#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1703#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1704#: n:268
[a7b5554]1705msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1706msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1709#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1710#. language would use.
[97d5744]1711#.
1712#. Part of aven --help
[18ac2c5]1713#: ../src/aven.cc:173
1714#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1715#: n:269
[5bff838]1716msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1717msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1718
[a665282]1719#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1720#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1721#: ../src/gfxcore.cc:1148
[4a78370]1722#: n:221
[5bff838]1723msgid "Undated"
[dd83970]1724msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1725
1726#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1727#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1728#. this fairly short.
[2102591]1729#: ../src/gfxcore.cc:1173
[4a78370]1730#: n:290
[5bff838]1731msgid "Not in loop"
[327540d]1732msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: error from:
1735#.
1736#. *data normal newline from to tape compass clino
[18ac2c5]1737#: ../src/commands.c:1393
[4a78370]1738#: n:222
[5bff838]1739msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1740msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: error from:
1743#.
1744#. *data normal from to tape compass clino newline
[18ac2c5]1745#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]1746#: n:223
[5bff838]1747msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1748msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1749
[a665282]1750#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1751#.
1752#. *data normal station tape compass clino
1753#.
1754#. ("station" signifies interleaved data).
[18ac2c5]1755#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]1756#: n:224
[5bff838]1757msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1758msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1761#.
1762#. *data diving station newline depth tape compass
1763#.
1764#. ("depth" needs to occur before "newline").
[18ac2c5]1765#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1766#: n:225
[5bff838]1767#, c-format
1768msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1769msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1770
[a665282]1771#. TRANSLATORS: e.g.
1772#.
1773#. *data normal from to tape newline compass clino
[18ac2c5]1774#: ../src/commands.c:1384
[4a78370]1775#: n:226
[5bff838]1776msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1777msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1778
[a7d4233]1779#. TRANSLATORS: e.g.
1780#.
1781#. *calibrate tape compass 1 1
[18ac2c5]1782#: ../src/commands.c:1594
[4a78370]1783#: n:227
[5bff838]1784msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1785msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1786
[18ac2c5]1787#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1788#: n:397
1789msgid "Bad *alias command"
[327540d]1790msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1791
[a665282]1792#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1793#. currently)
1794#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1795#: n:228
[5bff838]1796#, c-format
1797msgid "%s Error Log"
[327540d]1798msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1799
[a665282]1800#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1801#. dialog
[18ac2c5]1802#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1803#: n:230
[7f928d3]1804msgid "&Export..."
1805msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1806
[a665282]1807#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1808#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[2102591]1809#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1810#: n:231
[5bff838]1811msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1812msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1813
[2102591]1814#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1815#: n:234
[5bff838]1816msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1817msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1818
1819#. TRANSLATORS: View *looking* North
[2102591]1820#: ../src/gfxcore.cc:3993
1821#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1822#: n:240
[5bff838]1823msgid "View &North"
[327540d]1824msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1825
1826#. TRANSLATORS: View *looking* East
[2102591]1827#: ../src/gfxcore.cc:3995
1828#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1829#: n:241
[5bff838]1830msgid "View &East"
[327540d]1831msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1832
1833#. TRANSLATORS: View *looking* South
[2102591]1834#: ../src/gfxcore.cc:3997
1835#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1836#: n:242
[5bff838]1837msgid "View &South"
[327540d]1838msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1839
1840#. TRANSLATORS: View *looking* West
[2102591]1841#: ../src/gfxcore.cc:3999
1842#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1843#: n:243
[5bff838]1844msgid "View &West"
[327540d]1845msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1846
[2102591]1847#: ../src/gfxcore.cc:4016
1848#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1849#: n:248
[5bff838]1850msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1851msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1852
[2102591]1853#: ../src/gfxcore.cc:4017
1854#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1855#: n:249
[5bff838]1856msgid "Ele&vation"
[327540d]1857msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1858
[2102591]1859#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1860#: n:254
[5bff838]1861msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1862msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1863
[a665282]1864#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1865#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1866#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1867#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1868#: n:283
[5bff838]1869msgid "View"
[4f62f2c]1870msgstr "Tilik"
[5bff838]1871
[a665282]1872#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1873#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1874#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1875#. mind!
[18ac2c5]1876#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1877#: n:256
[5bff838]1878msgid "Elements"
[dd83970]1879msgstr "Bagian"
[5bff838]1880
[18ac2c5]1881#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1882#: n:410
1883msgid "Export format"
1884msgstr "Ekspor format"
1885
[18ac2c5]1886#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1887#: ../src/printing.cc:889
[4a78370]1888#: n:257
[5bff838]1889#, c-format
1890msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1891msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1892
[a665282]1893#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1894#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1895#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1896#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1897#: n:258
[5bff838]1898msgid "One page"
[e521b8e0]1899msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1900
[18ac2c5]1901#: ../src/mainfrm.cc:169
1902#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1903#: n:259
[5bff838]1904msgid "Bearing"
[327540d]1905msgstr "Arah"
[5bff838]1906
[18ac2c5]1907#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1908#: n:260
[5bff838]1909msgid "Station Names"
[327540d]1910msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1911
[18ac2c5]1912#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1913#: n:261
[5bff838]1914msgid "Crosses"
[327540d]1915msgstr "Silang"
[5bff838]1916
[97d5744]1917#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1918#. "survey stations".
[18ac2c5]1919#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1920#: n:262
[5bff838]1921msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1922msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1923
[18ac2c5]1924#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1925#: n:393
1926msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1927msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1928
[18ac2c5]1929#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1930#: n:394
1931msgid "Walls"
[327540d]1932msgstr "Dinding"
[97d5744]1933
[c6a54a8]1934#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1935#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1936#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1937#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1938#: n:395
1939msgid "Passages"
[327540d]1940msgstr "Lorong"
[97d5744]1941
[18ac2c5]1942#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1943#: n:421
1944msgid "Origin in centre"
[327540d]1945msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1946
[18ac2c5]1947#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1948#: n:422
1949msgid "Full coordinates"
[327540d]1950msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1951
[5bff838]1952#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1953#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1954#: n:263
[5bff838]1955msgid "Tilt angle"
[327540d]1956msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1957
[a665282]1958#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1959#. around each page
[18ac2c5]1960#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1961#: n:264
[5bff838]1962msgid "Page Borders"
[327540d]1963msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1964
[a665282]1965#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1966#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1967#. angles, etc
[18ac2c5]1968#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1969#: n:265
[08e858b]1970msgid "Legend"
[327540d]1971msgstr "Legenda"
[5bff838]1972
[a665282]1973#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1974#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1975#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1976#: n:266
[5bff838]1977msgid "Blank Pages"
[327540d]1978msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1979
[63a4d47]1980#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[2102591]1981#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1982#: n:270
[5bff838]1983msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1984msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1985
[63a4d47]1986#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[2102591]1987#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1988#: n:346
[63a4d47]1989msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1990msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1991
[29fd30c]1992#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[2102591]1993#: ../src/mainfrm.cc:864
[29fd30c]1994#: n:449
[35d5206]1995msgid "Terr&ain"
[41fe131]1996msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1997
[2102591]1998#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1999#: n:271
[5bff838]2000msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2001msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2002
[2102591]2003#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2004#: n:297
[63a4d47]2005msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2006msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2007
[2102591]2008#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2009#: n:318
[63a4d47]2010msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2011msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2012
[97d5744]2013#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2014#. "survey stations".
[2102591]2015#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]2016#: n:272
[5bff838]2017msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2018msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2019
[97d5744]2020#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2021#. "survey stations".
[2102591]2022#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2023#: n:291
[63a4d47]2024msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2025msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2026
[2102591]2027#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2028#: n:273
[5bff838]2029msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2030msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2031
[2102591]2032#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2033#: n:450
2034msgid "Co&lour by"
[41fe131]2035msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2036
[2102591]2037#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2038#: n:294
[63a4d47]2039msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2040msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2041
[2102591]2042#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2043#: n:295
[63a4d47]2044msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2045msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2046
[2102591]2047#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2048#: n:296
[63a4d47]2049msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2050msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2051
[18ac2c5]2052#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2053#: n:418
2054msgid "Entrances"
[327540d]2055msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2056
[18ac2c5]2057#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2058#: n:419
2059msgid "Fixed Points"
[327540d]2060msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2061
[18ac2c5]2062#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2063#: n:420
2064msgid "Exported Stations"
[327540d]2065msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2066
[2102591]2067#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2068#: n:237
[63a4d47]2069msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2070msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2071
[2102591]2072#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2073#: n:238
[63a4d47]2074msgid "Textured &Walls"
[327540d]2075msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2076
[a665282]2077#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2078#. using that term instead if it gives a better translation which most
2079#. users will understand.
[2102591]2080#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]2081#: n:239
[63a4d47]2082msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2083msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2084
[97d5744]2085#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2086#. "survey stations".
[2102591]2087#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2088#: n:298
[63a4d47]2089msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2090msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2091
[2102591]2092#: ../src/mainfrm.cc:933
2093#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2094#: n:356
[63a4d47]2095msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2096msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2097
[2102591]2098#: ../src/gfxcore.cc:4054
2099#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2100#: n:292
2101msgid "Colour by &Depth"
2102msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2103
[2102591]2104#: ../src/gfxcore.cc:4055
2105#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2106#: n:293
2107msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2108msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2109
[2102591]2110#: ../src/gfxcore.cc:4056
2111#: ../src/mainfrm.cc:904
[35d5206]2112#: n:289
2113msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2114msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2115
[2102591]2116#: ../src/gfxcore.cc:4057
2117#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2118#: n:85
2119msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2120msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2121
[2102591]2122#: ../src/gfxcore.cc:4058
2123#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2124#: n:82
2125msgid "Colour by &Length"
2126msgstr "Warna menurut &Panjang"
2127
2128#: n:448
2129msgid "Colour by &Survey"
2130msgstr "Warna menurut &Survei"
2131
[2102591]2132#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2133#: n:274
[63a4d47]2134msgid "&Compass"
[327540d]2135msgstr "&Kompas"
[5bff838]2136
[2102591]2137#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2138#: n:275
[63a4d47]2139msgid "C&linometer"
[327540d]2140msgstr "K&linometer"
[5bff838]2141
[63a4d47]2142#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2143#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[2102591]2144#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]2145#: n:276
[63a4d47]2146msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2147msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2148
[2102591]2149#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2150#: n:277
[63a4d47]2151msgid "&Scale Bar"
[327540d]2152msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2153
[2102591]2154#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2155#: n:280
[63a4d47]2156msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2157msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2158
[2102591]2159#: ../src/mainfrm.cc:916
2160#: ../src/mainfrm.cc:958
2161#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2162#: n:281
[63a4d47]2163msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2164msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2165
[2102591]2166#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2167#: n:299
[5bff838]2168msgid "&Indicators"
[327540d]2169msgstr "&Indikator"
[5bff838]2170
[8bfcf39]2171#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2172#: n:300
[5bff838]2173#, c-format
2174msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2175msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2176
[8bfcf39]2177#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2178#: n:302
[5bff838]2179#, c-format
2180msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2181msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2182
[8bfcf39]2183#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2184#: n:303
[5bff838]2185#, c-format
2186msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2187msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2188
[8bfcf39]2189#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2190#: n:305
[5bff838]2191#, c-format
2192msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2193msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2194
[8bfcf39]2195#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2196#: n:306
[5bff838]2197#, c-format
2198msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2199msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2200
[8bfcf39]2201#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2202#: n:307
[5bff838]2203#, c-format
2204msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2205msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2206
[8bfcf39]2207#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2208#: n:308
[5bff838]2209#, c-format
2210msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2211msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2212
[8bfcf39]2213#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2214#: n:310
[5bff838]2215#, c-format
2216msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2217msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2218
[2102591]2219#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2220#: n:311
[5bff838]2221msgid "&New Presentation"
[327540d]2222msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2223
[2102591]2224#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2225#: n:312
[7f928d3]2226msgid "&Open Presentation..."
2227msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2228
[2102591]2229#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2230#: n:313
[5bff838]2231msgid "&Save Presentation"
[327540d]2232msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2233
[2102591]2234#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2235#: n:314
[7f928d3]2236msgid "Sa&ve Presentation As..."
2237msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2238
2239#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[2102591]2240#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2241#: n:315
[5bff838]2242msgid "&Mark"
[327540d]2243msgstr "&Tandai"
[5bff838]2244
2245#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[2102591]2246#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2247#: n:316
[5bff838]2248msgid "Pla&y"
[327540d]2249msgstr "Put&ar"
[5bff838]2250
[2102591]2251#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2252#: n:317
[7f928d3]2253msgid "&Export as Movie..."
2254msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2255
[2102591]2256#: ../src/mainfrm.cc:2589
[4a78370]2257#: n:331
[5bff838]2258msgid "Export Movie"
[327540d]2259msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2260
[2102591]2261#: ../src/cavernlog.cc:829
[18ac2c5]2262#: ../src/mainfrm.cc:377
[2102591]2263#: ../src/mainfrm.cc:2122
[4a78370]2264#: n:319
[5bff838]2265msgid "Select an output filename"
[327540d]2266msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2267
[18ac2c5]2268#: ../src/mainfrm.cc:374
[2102591]2269#: ../src/mainfrm.cc:2510
[4a78370]2270#: n:320
[5bff838]2271msgid "Aven presentations"
[327540d]2272msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2273
2274#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[2102591]2275#: ../src/mainfrm.cc:2050
[4a78370]2276#: n:321
[5bff838]2277msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2278msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2279
[2102591]2280#: ../src/mainfrm.cc:2505
2281#: ../src/mainfrm.cc:2508
[4a78370]2282#: n:322
[5bff838]2283msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2284msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2285
[18ac2c5]2286#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2287#: n:323
[5bff838]2288#, c-format
2289msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2290msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2291
[a665282]2292#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2293#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[2102591]2294#: ../src/mainfrm.cc:1973
[4a78370]2295#: n:324
[5bff838]2296msgid "Compass PLT files"
[327540d]2297msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2298
[a665282]2299#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2300#. package, so don’t translate it.
[2102591]2301#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2302#: n:325
[5bff838]2303msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2304msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2305
2306#. TRANSLATORS: title of message box
[2102591]2307#: ../src/mainfrm.cc:2159
2308#: ../src/mainfrm.cc:2482
2309#: ../src/mainfrm.cc:2499
[4a78370]2310#: n:326
[5bff838]2311msgid "Modified Presentation"
[327540d]2312msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2313
2314#. TRANSLATORS: and the question in that box
[2102591]2315#: ../src/mainfrm.cc:2157
2316#: ../src/mainfrm.cc:2481
2317#: ../src/mainfrm.cc:2498
[4a78370]2318#: n:327
[5bff838]2319msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2320msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2321
[2102591]2322#: ../src/mainfrm.cc:2823
2323#: ../src/mainfrm.cc:2834
[4a78370]2324#: n:328
[5bff838]2325msgid "No matches were found."
[327540d]2326msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2327
2328#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[2102591]2329#: ../src/mainfrm.cc:1065
[4a78370]2330#: n:332
[5bff838]2331msgid "Find"
[dd83970]2332msgstr "Cari"
[5bff838]2333
2334#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[2102591]2335#: ../src/mainfrm.cc:1067
2336#: ../src/mainfrm.cc:2866
[4a78370]2337#: n:333
[5bff838]2338msgid "Hide"
[4f62f2c]2339msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2340
2341#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[2102591]2342#: ../src/mainfrm.cc:2827
[4a78370]2343#: n:334
[5bff838]2344#, c-format
2345msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2346msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2347
[18ac2c5]2348#: ../src/mainfrm.cc:257
[2102591]2349#: ../src/mainfrm.cc:2247
2350#: ../src/mainfrm.cc:2328
2351#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2352#: n:335
[5bff838]2353msgid "Altitude"
[327540d]2354msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2355
[a665282]2356#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2357#. window
[2102591]2358#: ../src/mainfrm.cc:726
[4a78370]2359#: n:336
[5bff838]2360msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2361msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2362
[2102591]2363#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2364#: n:337
[5bff838]2365msgid "&Side Panel"
[327540d]2366msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2367
[a665282]2368#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2369#. Easting)
[2102591]2370#: ../src/mainfrm.cc:2245
2371#: ../src/mainfrm.cc:2267
2372#: ../src/mainfrm.cc:2269
2373#: ../src/mainfrm.cc:2379
[4a78370]2374#: n:338
[14c991a]2375#, c-format
[5bff838]2376msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2377msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2378
2379#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2380#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[2102591]2381#: ../src/mainfrm.cc:2287
2382#: ../src/mainfrm.cc:2337
2383#: ../src/mainfrm.cc:2399
[4a78370]2384#: n:339
[5bff838]2385#, c-format
2386msgid "From %s"
[327540d]2387msgstr "Dari %s"
[5bff838]2388
2389#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[2102591]2390#: ../src/mainfrm.cc:2412
[4a78370]2391#: n:340
[5bff838]2392#, c-format
2393msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2394msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2395
[a665282]2396#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2397#. in Compass bearing)
[2102591]2398#: ../src/mainfrm.cc:2424
[4a78370]2399#: n:341
[5bff838]2400#, c-format
[113731f]2401msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2402msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s"
[5bff838]2403
[a720caa]2404#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2405#.
2406#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[2102591]2407#: ../src/gfxcore.cc:4045
2408#: ../src/gfxcore.cc:4065
2409#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2410#: n:342
[5bff838]2411msgid "&Metric"
[327540d]2412msgstr "&Metrik"
[5bff838]2413
2414#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2415#.
2416#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2417#. circle.
[2102591]2418#: ../src/gfxcore.cc:4007
2419#: ../src/gfxcore.cc:4025
2420#: ../src/gfxcore.cc:4067
2421#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]2422#: n:343
[5bff838]2423msgid "&Degrees"
[327540d]2424msgstr "&Derajat"
[5bff838]2425
[d171c0c]2426#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2427#.
2428#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2429#. degrees = 50 grad).
[2102591]2430#: ../src/gfxcore.cc:4030
2431#: ../src/mainfrm.cc:979
[d171c0c]2432#: n:430
2433msgid "&Percent"
[07e28a3]2434msgstr "&Persen"
[d171c0c]2435
[a665282]2436#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2437#. used e.g.  "5km".
2438#.
2439#. If there should be a space between the number and this, include
2440#. one in the translation.
[2102591]2441#: ../src/gfxcore.cc:1283
2442#: ../src/printing.cc:1322
[ccb83b7]2443#: n:423
2444msgid "km"
[327540d]2445msgstr "km"
[ccb83b7]2446
[a665282]2447#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2448#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2449#.
[a665282]2450#. If there should be a space between the number and this, include
2451#. one in the translation.
[18ac2c5]2452#: ../src/commands.c:330
[2102591]2453#: ../src/gfxcore.cc:1118
2454#: ../src/gfxcore.cc:1210
2455#: ../src/gfxcore.cc:1290
2456#: ../src/mainfrm.cc:2236
2457#: ../src/mainfrm.cc:2303
2458#: ../src/mainfrm.cc:2323
2459#: ../src/mainfrm.cc:2372
2460#: ../src/mainfrm.cc:2403
2461#: ../src/printing.cc:1324
[ccb83b7]2462#: n:424
[e9988b3]2463msgid "m"
[327540d]2464msgstr "m"
[e9988b3]2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2467#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2468#.
[a665282]2469#. If there should be a space between the number and this, include
2470#. one in the translation.
[2102591]2471#: ../src/gfxcore.cc:1298
2472#: ../src/printing.cc:1327
[ccb83b7]2473#: n:425
2474msgid "cm"
[327540d]2475msgstr "cm"
[ccb83b7]2476
[a665282]2477#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2478#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2479#.
[a665282]2480#. If there should be a space between the number and this,
2481#. include one in the translation.
[2102591]2482#: ../src/gfxcore.cc:1311
[ccb83b7]2483#: n:426
2484msgid " miles"
[327540d]2485msgstr " mil"
[ccb83b7]2486
[a665282]2487#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2488#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2489#.
[a665282]2490#. If there should be a space between the number and this,
2491#. include one in the translation.
[2102591]2492#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2493#: n:427
2494msgid " mile"
[327540d]2495msgstr " mil"
[ccb83b7]2496
[a665282]2497#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2498#. as "10ft".
[ccb83b7]2499#.
[a665282]2500#. If there should be a space between the number and this, include
2501#. one in the translation.
[18ac2c5]2502#: ../src/commands.c:331
[2102591]2503#: ../src/gfxcore.cc:1118
2504#: ../src/gfxcore.cc:1210
2505#: ../src/gfxcore.cc:1326
2506#: ../src/mainfrm.cc:2241
2507#: ../src/mainfrm.cc:2306
2508#: ../src/mainfrm.cc:2326
2509#: ../src/mainfrm.cc:2377
2510#: ../src/mainfrm.cc:2408
[ccb83b7]2511#: n:428
[e9988b3]2512msgid "ft"
[327540d]2513msgstr "ft"
[e9988b3]2514
[a665282]2515#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2516#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2517#.
[a665282]2518#. If there should be a space between the number and this, include
2519#. one in the translation.
[2102591]2520#: ../src/gfxcore.cc:1334
[ccb83b7]2521#: n:429
2522msgid "in"
[327540d]2523msgstr "in"
[ccb83b7]2524
[68e6024]2525#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[2102591]2526#: ../src/gfxcore.cc:4002
[4a78370]2527#: n:387
[5bff838]2528msgid "&Hide Compass"
[327540d]2529msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2530
[68e6024]2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[2102591]2532#: ../src/gfxcore.cc:4020
[4a78370]2533#: n:384
[5bff838]2534msgid "&Hide Clino"
[327540d]2535msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2536
[68e6024]2537#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[2102591]2538#: ../src/gfxcore.cc:4040
[4a78370]2539#: n:385
[5bff838]2540msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2541msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2542
[68e6024]2543#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2544#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2545#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[2102591]2546#: ../src/gfxcore.cc:4063
[4a78370]2547#: n:386
[5bff838]2548msgid "&Hide colour key"
[327540d]2549msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2550
[a665282]2551#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2552#. itself.
[18ac2c5]2553#: ../src/commands.c:333
[2102591]2554#: ../src/gfxcore.cc:770
2555#: ../src/gfxcore.cc:860
2556#: ../src/gfxcore.cc:1182
2557#: ../src/mainfrm.cc:2290
2558#: ../src/mainfrm.cc:2416
[18ac2c5]2559#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2560#: n:344
[5bff838]2561msgid "°"
[dd83970]2562msgstr "°"
[5bff838]2563
[a665282]2564#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2565#. circle).
[18ac2c5]2566#: ../src/commands.c:334
[2102591]2567#: ../src/gfxcore.cc:775
2568#: ../src/gfxcore.cc:865
2569#: ../src/gfxcore.cc:1182
[85dcdcd]2570#: n:345
[d171c0c]2571msgid "ᵍ"
[327540d]2572msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2573
[11f3c9a]2574#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2575#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2576#: ../src/commands.c:335
[2102591]2577#: ../src/gfxcore.cc:851
2578#: ../src/gfxcore.cc:869
[d171c0c]2579#: n:96
2580msgid "%"
[327540d]2581msgstr "%"
[d171c0c]2582
[a7d4233]2583#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2584#. vertical angles.
[2102591]2585#: ../src/gfxcore.cc:845
[d171c0c]2586#: n:431
2587msgid "∞"
[327540d]2588msgstr "∞"
[d171c0c]2589
[31f1db0]2590#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2591#. in Compass bearing)
[2102591]2592#: ../src/mainfrm.cc:2310
[31f1db0]2593#: n:374
2594#, c-format
[113731f]2595msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2596msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2597
[31f1db0]2598#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[2102591]2599#: ../src/mainfrm.cc:2343
[31f1db0]2600#: n:375
2601#, c-format
2602msgid "%s: V %.2f%s"
2603msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2604
[31f1db0]2605#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2606#. tree hierarchy of survey station names
[2102591]2607#: ../src/mainfrm.cc:1122
[31f1db0]2608#: n:376
2609msgid "Surveys"
2610msgstr "Survei"
[5bff838]2611
[2102591]2612#: ../src/mainfrm.cc:1123
[31f1db0]2613#: n:377
2614msgid "Presentation"
2615msgstr "Presentasi"
[5bff838]2616
[5e0b9f9d]2617#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2618#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2619#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2620#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2621#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2622#: n:245
2623msgid "Show all"
2624msgstr "Tampilkan semua"
2625
2626#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2627#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2628#. current survey file with the view restricted to the survey
2629#. clicked upon.
[18ac2c5]2630#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2631#: n:246
2632msgid "Hide others"
2633msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2634
[18ac2c5]2635#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2636#: n:378
2637msgid "Easting"
2638msgstr "Arah timur"
[5bff838]2639
[18ac2c5]2640#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2641#: n:379
[5bff838]2642msgid "Northing"
[327540d]2643msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2644
[8377f15]2645#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2646#. accelerator key.
2647#.
2648#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2649#.
2650#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2651#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2652#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2653#: n:220
[7f928d3]2654msgid "&Open...\tCtrl+O"
2655msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2656
[51755e1]2657#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2658#. terrain.
[2102591]2659#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2660#: n:453
[7f928d3]2661msgid "Open &Terrain..."
2662msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2663
[2102591]2664#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2665#: n:144
2666msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2667msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2668
[2102591]2669#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2670#: n:380
[7f928d3]2671msgid "&Print...\tCtrl+P"
2672msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2673
[2102591]2674#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2675#: n:381
[7f928d3]2676msgid "P&age Setup..."
2677msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2678
[8377f15]2679#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2680#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2681#: n:201
[7f928d3]2682msgid "&Screenshot..."
2683msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2684
[549eb37]2685#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2686#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2687#: n:247
2688msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2689msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2690
[2102591]2691#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2692#: n:382
[7f928d3]2693msgid "&Export as..."
2694msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2695
[a665282]2696#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2697#. file.
[18ac2c5]2698#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2699#: n:401
[5bff838]2700msgid "Export as:"
[327540d]2701msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: Title of the export
2704#. dialog
[18ac2c5]2705#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2706#: n:383
[5bff838]2707msgid "Export"
[4f62f2c]2708msgstr "Ekspor"
[5bff838]2709
2710#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2711#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2712#: n:390
[5bff838]2713msgid "System Information:"
[327540d]2714msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2715
2716#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2717#: ../src/printing.cc:761
[4a78370]2718#: n:398
[5bff838]2719msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2720msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2721
[a665282]2722#. TRANSLATORS: Title of the print
2723#. dialog
[18ac2c5]2724#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2725#: n:399
[5bff838]2726msgid "Print"
[4f62f2c]2727msgstr "Cetak"
[5bff838]2728
[18ac2c5]2729#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2730#: n:400
[7f928d3]2731msgid "&Print..."
2732msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2733
[97d5744]2734#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2735#. "survey stations".
[18ac2c5]2736#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2737#: n:403
[5bff838]2738msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2739msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2740
2741#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2742#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2743#: n:404
[5bff838]2744msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2745msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2746
[a665282]2747#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2748#. in a presentation.
[18ac2c5]2749#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2750#: n:278
[5bff838]2751msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2752msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2753
[a665282]2754#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2755#. presentation.
[18ac2c5]2756#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2757#: n:279
[5bff838]2758msgid "Time: "
[4f62f2c]2759msgstr "Waktu: "
[5bff838]2760
[a665282]2761#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2762#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2763#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2764#: n:282
[5bff838]2765msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2766msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2767
[a665282]2768#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2769#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2770#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2771#: n:405
[5bff838]2772#, c-format
2773msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2774msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2775
[18ac2c5]2776#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2777#: n:392
2778msgid "Separator in survey name"
2779msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2780
[8377f15]2781#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2782#. anonymous station.
2783#: ../src/labelinfo.h:82
2784#: n:56
2785msgid "anonymous station"
2786msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2787
[18ac2c5]2788#: ../src/readval.c:122
2789#: ../src/readval.c:138
2790#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2791#: n:3
2792msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2793msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2794
[2102591]2795#: ../src/mainfrm.cc:889
[18ac2c5]2796#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2797#: n:406
2798msgid "Spla&y Legs"
2799msgstr "Kaki Leba&r"
2800
[2102591]2801#: ../src/mainfrm.cc:896
2802#: n:251
2803#, fuzzy
2804msgid "&Duplicate Legs"
2805msgstr "Dupli&cate Legs"
2806
2807#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2808#. this is selected, such legs are not shown.
2809#: ../src/mainfrm.cc:879
2810#: ../src/mainfrm.cc:892
[8377f15]2811#: n:407
2812msgid "&Hide"
2813msgstr "&Sembunyikan"
2814
[2102591]2815#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2816#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
2817#: ../src/mainfrm.cc:885
2818#: ../src/mainfrm.cc:894
[8377f15]2819#: n:408
2820msgid "&Fade"
2821msgstr "&Pudar"
2822
[2102591]2823#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2824#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
2825#: ../src/mainfrm.cc:882
2826#: ../src/mainfrm.cc:893
2827#: n:250
2828msgid "&Dashed"
2829msgstr ""
2830
2831#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2832#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
2833#: ../src/mainfrm.cc:888
2834#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2835#: n:409
2836msgid "&Show"
2837msgstr "&Tampilkan"
2838
[18ac2c5]2839#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2840#: n:105
2841msgid "Reading in data - please wait…"
2842msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2843
[a665282]2844#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2845#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2846#. the 3d file
[fce42be]2847#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2848#: ../src/extend.c:286
2849#: ../src/extend.c:333
2850#: ../src/extend.c:377
2851#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2852#: n:510
[5bff838]2853#, c-format
2854msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2855msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2856
[a665282]2857#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2858#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2859#. 3d file
[18ac2c5]2860#: ../src/extend.c:313
2861#: ../src/extend.c:357
2862#: ../src/extend.c:401
2863#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2864#: n:511
[5bff838]2865#, c-format
2866msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2867msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2870#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2871#: n:512
[5bff838]2872#, c-format
2873msgid "Starting from station %s"
[327540d]2874msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2877#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2878#: n:513
[5bff838]2879#, c-format
2880msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2881msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2882
2883#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2884#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2885#: n:514
[5bff838]2886#, c-format
2887msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2888msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2889
2890#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2891#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2892#: n:515
[5bff838]2893#, c-format
2894msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2895msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2896
2897#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2898#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2899#: n:516
[5bff838]2900#, c-format
2901msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2902msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2903
2904#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2905#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2906#: n:517
[5bff838]2907#, c-format
2908msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2909msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2910
2911#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2912#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2913#: n:518
[5bff838]2914#, c-format
2915msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2916msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2917
2918#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2919#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2920#: n:519
[5bff838]2921#, c-format
2922msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2923msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2924
2925#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2926#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2927#: n:520
[5bff838]2928#, c-format
2929msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2930msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2931
2932#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2933#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2934#: n:521
[5bff838]2935#, c-format
2936msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2937msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2938
2939#. TRANSLATORS: for extend:
2940#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2941#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2942#: n:522
[5bff838]2943#, c-format
2944msgid "Writing %s…"
[327540d]2945msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2946
[8377f15]2947#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2948#: ../src/sorterr.c:53
2949#: n:179
2950msgid "sort by horizontal error factor"
2951msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2952
2953#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2954#: ../src/sorterr.c:55
2955#: n:180
2956msgid "sort by vertical error factor"
2957msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2958
2959#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2960#: ../src/sorterr.c:57
2961#: n:181
2962msgid "sort by percentage error"
2963msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2964
2965#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2966#: ../src/sorterr.c:59
2967#: n:182
2968msgid "sort by error per leg"
2969msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2970
2971#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2972#: ../src/sorterr.c:61
2973#: n:183
2974msgid "replace .err file with resorted version"
2975msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2976
2977#: ../src/sorterr.c:81
2978#: ../src/sorterr.c:98
2979#: ../src/sorterr.c:170
2980#: n:112
2981msgid "Couldn’t parse .err file"
2982msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2983
2984#. TRANSLATORS: for diffpos:
2985#: ../src/diffpos.c:159
2986#: n:500
2987#, c-format
2988msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2989msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2990
2991#. TRANSLATORS: for diffpos:
2992#: ../src/diffpos.c:196
2993#: n:501
2994#, c-format
2995msgid "Added: %s"
2996msgstr "Ditambahkan: %s"
2997
2998#. TRANSLATORS: for diffpos:
2999#: ../src/diffpos.c:219
3000#: n:502
3001#, c-format
3002msgid "Deleted: %s"
3003msgstr "Dihapus: %s"
3004
[fb08ce4]3005#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3006#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3007#.
[4cce48d]3008#. *begin crawl     ; <- second warning here
3009#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3010#. *end crawl
[4cce48d]3011#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3012#. 2 3 7.67 223 -03
3013#. *end crawl
3014#.
[fb08ce4]3015#. Would lead to:
3016#.
[4cce48d]3017#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3018#. crawl.svx:1: Originally entered here
3019#.
[8377f15]3020#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3021#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3022#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3023#: n:29
3024msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3025msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3026
[fb08ce4]3027#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3028#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3029#.
3030#. *begin crawl
3031#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3032#. *end crawl
3033#. *begin crawl     # <- first warning here
3034#. 2 3 7.67 223 -03
3035#. *end crawl
3036#.
3037#. Would lead to:
3038#.
3039#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3040#. crawl.svx:1: Originally entered here
3041#.
3042#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3043#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3044#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3045#: n:30
3046msgid "Originally entered here"
3047msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3048
3049#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3050#. deprecated, so this error would be generated by:
3051#.
3052#. *equate \foo.7 1
3053#.
3054#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3055#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3056#: ../src/commands.c:513
3057#: ../src/readval.c:86
3058#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3059#: n:25
3060msgid "ROOT is deprecated"
3061msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3062
3063#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3064#: ../src/dump3d.c:51
3065#: n:204
3066msgid "rewind file and read it a second time"
3067msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3068
3069#: ../src/dump3d.c:52
3070#: n:396
3071msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3072msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3073
[fb08ce4]3074#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3075#: ../src/gfxcore.cc:2833
[f8c981b]3076#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3077#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3078#: n:287
[5bff838]3079#, c-format
3080msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3081msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3082
[fb08ce4]3083#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3084#: ../src/gfxcore.cc:2842
[11f3c9a]3085#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3086#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3087#: n:288
[5bff838]3088#, c-format
3089msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3090msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3091
[fb08ce4]3092#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3093#: n:388
[5bff838]3094msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3095msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3096
[a665282]3097#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3098#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3099#. what the input datum is.
[fb08ce4]3100#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3101#: n:389
[5bff838]3102msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3103msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3104
[4cce48d]3105#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3106#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3107#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3108#. user must specify it here for export formats which need to know it
3109#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3110#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3111#: n:440
3112msgid "Coordinate projection"
[327540d]3113msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3114
[31f1db0]3115#: ../src/cad3d.c:661
3116#: n:100
3117msgid "do not generate station markers"
3118msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3119
3120#: ../src/cad3d.c:662
3121#: n:101
3122msgid "do not generate station labels"
3123msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3124
3125#: ../src/cad3d.c:663
3126#: n:102
3127msgid "do not generate survey legs"
3128msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3129
3130#: ../src/cad3d.c:667
3131#: n:103
3132msgid "produce an elevation view"
3133msgstr "menghasilkan elevasi"
3134
3135#: ../src/cad3d.c:664
3136#: n:148
3137#, c-format
3138msgid "generate grid (default %sm)"
3139msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3140
3141#: ../src/cad3d.c:665
3142#: n:149
3143#, c-format
3144msgid "station labels text height (default %s)"
3145msgstr "station labels text height (baku %s)"
3146
3147#: ../src/cad3d.c:666
3148#: n:152
3149#, c-format
3150msgid "station marker size (default %s)"
3151msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3152
3153#: ../src/cad3d.c:668
3154#: n:155
3155#, c-format
3156msgid "factor to scale down by (default %s)"
3157msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3158
3159#: ../src/cad3d.c:669
3160#: n:156
3161msgid "produce DXF output"
3162msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3163
3164#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3165#. translated.
3166#: ../src/cad3d.c:672
3167#: n:158
3168msgid "produce Skencil output"
3169msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3170
3171#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3172#. so should not be translated.
3173#: ../src/cad3d.c:675
3174#: n:159
3175msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3176msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3177
3178#: ../src/cad3d.c:676
3179#: n:160
3180msgid "produce SVG output"
3181msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3182
3183#, c-format
3184#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3185#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3186
[fb08ce4]3187#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3188#~ msgid "Solid Su&rface"
3189#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3190
3191#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3192#, c-format
3193#~ msgid "%d found"
3194#~ msgstr "%d ditemukan"
3195
[2102591]3196#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3197#: n:347
[7f928d3]3198#~ msgid "&Preferences..."
3199#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3200
3201#: n:348
3202#~ msgid "Draw passage walls"
3203#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3204
3205#: n:349
3206#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3207#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3208
3209#: n:350
3210#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3211#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3212
3213#: n:351
3214#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3215#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3216
3217#: n:352
3218#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3219#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3220
3221#: n:353
3222#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3223#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3224
3225#: n:354
3226#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3227#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3228
3229#: n:355
3230#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3231#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3232
3233#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3234#. "survey stations".
3235#: n:357
3236#~ msgid "Display underground survey legs"
3237#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3238
3239#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3240#. "survey stations".
3241#: n:358
3242#~ msgid "Display surface survey legs"
3243#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3244
3245#: n:359
3246#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3247#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3248
3249#: n:360
3250#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3251#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3252
3253#: n:361
3254#~ msgid "Draw a grid"
3255#~ msgstr "Menggambar grid"
3256
3257#: n:362
3258#~ msgid "metric units"
3259#~ msgstr "unit metrik"
3260
3261#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3262#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3263#: n:363
3264#~ msgid "imperial units"
3265#~ msgstr "unit imperial"
3266
3267#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3268#. full circle.
3269#: n:364
3270#~ msgid "degrees (°)"
3271#~ msgstr "derajat (°)"
3272
3273#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3274#. full circle.
3275#: n:365
3276#~ msgid "grads"
3277#~ msgstr "grads"
3278
3279#: n:366
3280#~ msgid "Display measurements in"
3281#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3282
3283#: n:367
3284#~ msgid "Display angles in"
3285#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3286
3287#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3288#: n:368
3289#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3290#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3291
3292#: n:369
3293#~ msgid "Display scale bar"
3294#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3295
3296#: n:370
3297#~ msgid "Display depth bar"
3298#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3299
3300#: n:371
3301#~ msgid "Display compass"
3302#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3303
3304#: n:372
3305#~ msgid "Display clinometer"
3306#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3307
3308#: n:373
3309#~ msgid "Display side panel"
3310#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.