source: git/lib/id.po @ 4b5971f

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 4b5971f was 4b5971f, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Add translations for "error" based on existing translations.

  • Property mode set to 100644
File size: 80.8 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[5bff838]18#, c-format
19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
20msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
21
[31f1db0]22#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
23#. to read when we ran out of memory.
24#: ../src/img_hosted.c:34
25#: n:38
26#, fuzzy, c-format
27msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
28msgstr "Kehabisan memori: “%s”"
29
[a665282]30#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
31#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
32#. technically not quite right when there are parallel active release
33#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]34#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
35#. software, so should not be translated.
36#.
37#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
38#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
39#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]40#: n:2
[5bff838]41#, c-format
42msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]43msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]44
45#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
46#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]47#: ../src/aven.cc:397
[31f1db0]48#: ../src/cavernlog.cc:242
49#: ../src/message.c:1255
[4a78370]50#: n:4
[5bff838]51msgid "warning"
52msgstr "peringatan"
53
[31f1db0]54#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
55#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
56#: ../src/cavernlog.cc:241
57#: ../src/message.c:1259
58#: n:93
59msgid "error"
[4b5971f]60msgstr "kesalahan"
[31f1db0]61
[a665282]62#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]63#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
64#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
65#. and line number still works.
66#: ../src/datain.c:109
[4a78370]67#: n:5
68#, c-format
[715720f]69msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]70msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]71
[63a4d47]72#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
73#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]74#: ../src/commands.c:560
[4a78370]75#: n:6
[5bff838]76msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]77msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]78
79#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]80#: ../src/readval.c:206
[4a78370]81#: n:7
[5bff838]82#, c-format
[68e6024]83msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]84msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]85
[a7d4233]86#: ../src/readval.c:387
[4a78370]87#: n:8
[5bff838]88msgid "Field may not be omitted"
[327540d]89msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]90
[a7d4233]91#: ../src/datain.c:1530
92#: ../src/datain.c:1816
93#: ../src/readval.c:389
94#: ../src/readval.c:430
95#: ../src/readval.c:460
[4a78370]96#: n:9
[5bff838]97#, c-format
98msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]99msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]100
[a7d4233]101#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]102#: n:10
[5bff838]103#, c-format
104msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]105msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]106
107#: ../src/debug.h:45
108#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]109#: ../src/matrix.c:352
[a665282]110#: ../src/message.c:238
[4a78370]111#: n:11
[5bff838]112msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]113msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]114
[a7d4233]115#: ../src/commands.c:2137
116#: ../src/extend.c:436
[4a78370]117#: n:12
[5bff838]118#, c-format
119msgid "Unknown command “%s”"
120msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]123#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]124#: n:13
[5bff838]125#, c-format
126msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]127msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]128
[a665282]129#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
130#. survey stations.
[a7d4233]131#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]132#: n:14
[5bff838]133msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]134msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]135
[a7d4233]136#: ../src/datain.c:284
137#: ../src/extend.c:441
[4a78370]138#: n:15
[5bff838]139msgid "End of line not blank"
140msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
141
[a720caa]142#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]143#: n:16
[5bff838]144#, c-format
145msgid "There were %d warning(s)."
146msgstr "Terdapat peringatan %d"
147
[3d3fb6c]148#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]149#: ../src/cavernlog.cc:175
150#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]151#: n:17
[e521b8e0]152#, c-format
[3d3fb6c]153msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]154msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]155
156#: ../src/datain.c:80
157#: ../src/datain.c:88
158#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]159#: ../src/datain.c:770
160#: ../src/extend.c:559
[a665282]161#: ../src/sorterr.c:80
162#: ../src/sorterr.c:97
163#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]164#: n:18
[5bff838]165msgid "Error reading file"
166msgstr "Kesalahan membaca berkas"
167
[31f1db0]168#: ../src/message.c:1275
[4a78370]169#: n:19
[5bff838]170msgid "Too many errors - giving up"
171msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
172
[63a4d47]173#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
174#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]175#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]176#: n:20
[4f62f2c]177msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]178msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]179
[a665282]180#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
181#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
182#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]183#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]184#: n:21
[5bff838]185msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]186msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]187
[dfc141d]188#: ../src/commands.c:648
[4a78370]189#: n:22
[5bff838]190msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]191msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]192
[a7d4233]193#: ../src/datain.c:757
[4a78370]194#: n:23
[5bff838]195msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]196msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]197
[63a4d47]198#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
199#. deprecated, so this error would be generated by:
200#.
[5bff838]201#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]202#.
203#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
204#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]205#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]206#: ../src/readval.c:90
207#: ../src/readval.c:94
[4a78370]208#: n:25
[5bff838]209msgid "ROOT is deprecated"
[327540d]210msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
[5bff838]211
[a665282]212#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
213#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
214#. “\outer”)":
215#.
[5bff838]216#. *equate entrance outer.inner.1
217#. *begin outer
218#. *begin inner
219#. *export 1
220#. 1 2 1.23 045 -6
221#. *end inner
222#. *end outer
[a7d4233]223#.
224#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
225#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
226#: ../src/commands.c:964
227#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]228#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]229#: ../src/readval.c:328
230#: ../src/readval.c:331
[4a78370]231#: n:26
[5bff838]232#, c-format
233msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]234msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]235
[a665282]236#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
237#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]238#.
239#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
240#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
241#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]242#: n:286
[5bff838]243#, c-format
244msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]245msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]246
[a7d4233]247#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
248#.
249#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
250#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
251#: ../src/readval.c:302
[4a78370]252#: n:27
[5bff838]253#, c-format
254msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]255msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]256
[a7d4233]257#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
258#: ../src/extend.c:248
259#: ../src/extend.c:267
260#: ../src/extend.c:312
261#: ../src/extend.c:354
262#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]263#: ../src/readval.c:202
[4a78370]264#: n:28
[5bff838]265msgid "Expecting station name"
[327540d]266msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]267
[eb9a1e3]268#. TRANSLATORS: e.g.
269#.
270#. *begin crawl
271#. 1 2 9.45 234 -01
272#. *end crawl
273#. *begin crawl    # <- warning here
274#. 2 3 7.67 223 -03
275#. *end crawl
[63a4d47]276#.
277#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
278#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]279#: ../src/commands.c:537
[4a78370]280#: n:29
[eb9a1e3]281msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[327540d]282msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
[5bff838]283
[dfc141d]284#: ../src/commands.c:538
[4a78370]285#: n:30
[5bff838]286msgid "Originally entered here"
[327540d]287msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
[5bff838]288
[a7d4233]289#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]290#: n:31
[5bff838]291#, c-format
292msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]293msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]294
[a7d4233]295#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]296#: n:32
[5bff838]297#, c-format
298msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
299msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
300
[a665282]301#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
302#. translated.
[a7d4233]303#.
304#. Here "station" is a survey station, not a train station.
305#: ../src/commands.c:924
[4a78370]306#: n:33
[5bff838]307msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]308msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]309
[11f3c9a]310#: ../src/commands.c:410
[4a78370]311#: n:34
[5bff838]312#, c-format
313msgid "Unknown quantity “%s”"
314msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
315
[11f3c9a]316#: ../src/commands.c:327
[4a78370]317#: n:35
[5bff838]318#, c-format
319msgid "Unknown units “%s”"
320msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
321
[a7d4233]322#: ../src/commands.c:1788
323#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]324#: n:434
325msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]326msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]327
[a7d4233]328#: ../src/commands.c:1883
329#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]330#: n:443
331#, c-format
332msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]333msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]334
[a7d4233]335#: ../src/commands.c:1870
336#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]337#: n:435
338msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]339msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]340
[dfc141d]341#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]342#: n:436
343msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]344msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]345
[dfc141d]346#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]347#: n:437
[29d1883]348msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]349msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]350
[dfc141d]351#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]352#: n:438
[29d1883]353msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]354msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]355
[29d1883]356#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]357#: n:439
358msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]359msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]360
[613028c]361#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
362#. END command does, e.g.:
[a665282]363#.
[5bff838]364#. *begin
365#. 1 2 10.00 178 -01
366#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]367#: ../src/commands.c:670
[4a78370]368#: n:36
[613028c]369msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]370msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]371
[a665282]372#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
373#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]374#: ../src/commands.c:340
[4a78370]375#: n:37
[5bff838]376#, c-format
377msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]378msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]379
[11f3c9a]380#: ../src/commands.c:403
[4a78370]381#: n:39
[5bff838]382#, c-format
383msgid "Unknown instrument “%s”"
384msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
385
[a665282]386#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
387#. translate
[a7d4233]388#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]389#: n:40
[5bff838]390msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]391msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]392
[a665282]393#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
394#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]395#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]396#: n:391
[63a4d47]397msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]398msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]399
[a7d4233]400#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]401#: n:41
[5bff838]402#, c-format
403msgid "Unknown setting “%s”"
404msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
405
[11f3c9a]406#: ../src/commands.c:448
[4a78370]407#: n:42
[5bff838]408#, c-format
409msgid "Unknown character class “%s”"
410msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
411
[a7d4233]412#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]413#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]414#: n:43
[5bff838]415msgid "No survey data"
416msgstr "Tidak ada data survei"
417
418#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]419#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]420#: n:44
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]423msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]424
[9e5ad92]425#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]426#: n:45
[5bff838]427msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]428msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]429
[29d1883]430#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]431#: ../src/datain.c:682
[4a78370]432#: n:46
[5bff838]433msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]434msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]435
[11f3c9a]436#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]437#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]438#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]439#: n:47
[5bff838]440#, c-format
441msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]442msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]443
[a7d4233]444#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]445#: n:48
[5bff838]446msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]447msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]448
449#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]450#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]451#: n:49
[5bff838]452msgid "Usage"
453msgstr "Penggunaan"
454
[97d5744]455#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
456#. "survey stations".
457#.
458#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]459#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]460#: n:50
[5bff838]461#, c-format
462msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]463msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]464
[a665282]465#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
466#. 360 in a full circle.
[a7d4233]467#: ../src/datain.c:969
468#: ../src/datain.c:977
469#: ../src/datain.c:989
[4a78370]470#: n:51
[5bff838]471msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
[327540d]472msgstr "Membaca clino lebih dari 90 derajat (nilai absolut)"
[5bff838]473
[a7d4233]474#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]475#: n:52
[5bff838]476#, c-format
477msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]478msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]479
[a665282]480#. TRANSLATORS: "equal" as in:
481#.
482#. *fix a 1 2 3
483#. *fix b 1 2 3
484#. *equate a b
[a7d4233]485#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]486#: n:53
[5bff838]487#, c-format
488msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]489msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]490
491#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883]492#: ../src/commands.c:741
[4a78370]493#: n:54
[5bff838]494msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]495msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]496
497#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883]498#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]499#: ../src/datain.c:684
[4a78370]500#: n:55
[5bff838]501msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]502msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]503
[dfc141d]504#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
505#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883]506#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]507#: n:441
508#, c-format
509msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]510msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]511
[a7d4233]512#: ../src/commands.c:1673
[29d1883]513#: n:442
514#, c-format
515msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]516msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883]517
[a665282]518#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
519#. <SURVEY>, so this would generate this error:
520#.
[5bff838]521#. *begin fred
522#. 1 2 1.23 045 -6
523#. *export 2
524#. *end fred
[a7d4233]525#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]526#: n:57
[5bff838]527msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]528msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]529
[31f1db0]530#: ../src/readval.c:516
[4a78370]531#: n:58
[5bff838]532msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]533msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]534
[a665282]535#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
536#. degrees
[a7d4233]537#: ../src/datain.c:867
538#: ../src/datain.c:876
[4a78370]539#: n:59
[5bff838]540msgid "Suspicious compass reading"
[327540d]541msgstr "Pembacaan kompas yang mencurigakan"
[5bff838]542
[a7d4233]543#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]544#: n:60
[5bff838]545msgid "Negative tape reading"
[327540d]546msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]547
[29d1883]548#: ../src/commands.c:736
[4a78370]549#: n:61
[5bff838]550msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]551msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]552
553#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]554#.
555#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
556#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
557#. vertical leg
[a7d4233]558#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]559#: n:62
[5bff838]560msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]561msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]562
563#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
564#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]565#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
566#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]567#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]568#: n:63
[5bff838]569#, c-format
570msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]571msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]572
573#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]574#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]575#: n:64
[5bff838]576#, c-format
577msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]578msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]579
580#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]581#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]582#: n:65
[5bff838]583#, c-format
584msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]585msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]586
587#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
588#.
[a665282]589#. Exporting a station twice gives this error:
590#.
[5bff838]591#. *begin example
592#. *export 1
593#. *export 1
594#. 1 2 1.24 045 -6
595#. *end example
[a7d4233]596#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]597#: n:66
[5bff838]598#, c-format
599msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]600msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]601
[a665282]602#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
603#. two from stations per leg
[a7d4233]604#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]605#: n:67
[5bff838]606#, c-format
607msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]608msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]609
[29d1883]610#: ../src/commands.c:885
[4a78370]611#: n:68
[5bff838]612#, c-format
613msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]614msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]615
[a7d4233]616#: ../src/readval.c:474
[4a78370]617#: n:69
[5bff838]618msgid "Missing \""
[327540d]619msgstr "Hilang \""
[5bff838]620
621#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]622#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]623#: n:70
[5bff838]624#, c-format
[ec3d624]625msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]626msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]627
[a665282]628#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
629#. station.
630#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]631#: n:71
[5bff838]632msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]633msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]634
[11f3c9a]635#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]636#: n:72
[5bff838]637#, c-format
638msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]639msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]640
641#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]642#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]643#: n:73
[5bff838]644#, c-format
645msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]646msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]647
648#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]649#: n:74
[5bff838]650msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]651msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]652
[f8c981b]653#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]654#: n:75
[5bff838]655#, c-format
656msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]657msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]658
[a7d4233]659#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]660#: n:77
[5bff838]661#, c-format
662msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]663msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]664
[f8c981b]665#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]666#: n:78
[5bff838]667msgid "Solving one equation"
[327540d]668msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]669
[a7d4233]670#: ../src/datain.c:940
671#: ../src/datain.c:1194
672#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]673#: n:79
[5bff838]674msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]675msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]676
[a7d4233]677#: ../src/commands.c:2059
678#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]679#: n:80
[5bff838]680msgid "Date is in the future!"
[327540d]681msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]682
[a7d4233]683#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]684#: n:81
[5bff838]685msgid "End of date range is before the start"
[327540d]686msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]687
[f8c981b]688#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]689#: n:82
[5bff838]690#, c-format
691msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
[327540d]692msgstr "Parameter “%s” nilai tidak valid “%s” dalam berkas konfigurasi printer"
[5bff838]693
[a665282]694#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
695#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
696#. the centre-line.
[11f3c9a]697#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]698#: n:83
[5bff838]699#, c-format
700msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]701msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]702
[a665282]703#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
704#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
705#. something similar.
[a7d4233]706#: ../src/datain.c:1006
707#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]708#: n:84
[5bff838]709msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]710msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]711
[f8c981b]712#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]713#: n:85
[5bff838]714#, c-format
715msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
[327540d]716msgstr "Parameter “%s” hilang dalam berkas konfigurasi printer"
[5bff838]717
[31f1db0]718#: ../src/readval.c:524
[4a78370]719#: n:86
[5bff838]720msgid "Invalid month"
[327540d]721msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]722
723#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:533
[4a78370]725#: n:87
[5bff838]726msgid "Invalid day of the month"
[327540d]727msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]728
[11f3c9a]729#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]730#: n:88
[5bff838]731#, c-format
732msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]733msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]734
[9e5ad92]735#: ../src/readval.c:200
[4a78370]736#: n:89
[5bff838]737msgid "Expecting survey name"
[327540d]738msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]739
740#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]741#: ../src/message.c:227
[4a78370]742#: n:90
[5bff838]743msgid "Abnormal termination"
[327540d]744msgstr "Penghentian tidak normal"
[5bff838]745
[a665282]746#: ../src/message.c:228
[4a78370]747#: n:91
[5bff838]748msgid "Arithmetic error"
[327540d]749msgstr "Kesalahan aritmatika"
[5bff838]750
[a665282]751#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
752#. opcodes -- corrupted program?
753#: ../src/message.c:231
[4a78370]754#: n:92
[5bff838]755msgid "Illegal instruction"
[dd83970]756msgstr "Instruksi tidak legal"
[5bff838]757
[a7d4233]758#: ../src/datain.c:401
759#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]760#: ../src/img_hosted.c:30
[31f1db0]761#: ../src/mainfrm.cc:425
762#: ../src/printwx.cc:1545
[a665282]763#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]764#: n:24
[5bff838]765#, c-format
766msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]767msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]768
[31f1db0]769#: ../src/printwx.cc:649
[4a78370]770#: n:402
[5bff838]771#, c-format
772msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]773msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]774
[a665282]775#: ../src/message.c:232
[4a78370]776#: n:94
[5bff838]777msgid "Bad memory access"
[327540d]778msgstr "Akses memori yang buruk"
[5bff838]779
[63a4d47]780#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
781#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]782#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]783#: ../src/commands.c:540
784#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]785#: ../src/commands.c:1160
786#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]787#: ../src/readval.c:96
[4a78370]788#: n:95
[5bff838]789msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]790msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]791
[a665282]792#: ../src/message.c:233
[4a78370]793#: n:97
[5bff838]794msgid "Unknown signal received"
[327540d]795msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
[5bff838]796
[a665282]797#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
798#. 360 in a full circle.
[a7d4233]799#: ../src/datain.c:906
[4a78370]800#: n:98
[5bff838]801#, c-format
802msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[327540d]803msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s derajat"
[5bff838]804
[a665282]805#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
806#. there are 360 in a full circle.
[a7d4233]807#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]808#: n:99
[5bff838]809#, c-format
810msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[327540d]811msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s derajat"
[5bff838]812
[a7d4233]813#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]814#: n:104
[5bff838]815#, c-format
816msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]817msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]818
[a7d4233]819#: ../src/extend.c:507
[4a78370]820#: n:105
[5bff838]821msgid "Reading in data - please wait…"
[327540d]822msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]823
[a665282]824#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
825#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
826#: ../src/3dtopos.c:157
827#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]828#: ../src/cad3d.c:909
829#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]830#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]831#: n:106
[5bff838]832#, c-format
833msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]834msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]835
[a665282]836#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
837#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
838#. translations.
[f8c981b]839#: ../src/img.c:43
[31f1db0]840#: ../src/mainfrm.cc:1444
[4a78370]841#: n:107
[5bff838]842#, c-format
843msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]844msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]845
[a665282]846#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[31f1db0]847#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]848#: n:108
[5bff838]849msgid "Date and time not available."
[327540d]850msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]851
[31f1db0]852#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]853#: n:109
[5bff838]854#, c-format
855msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]856msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]857
858#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]859#: ../src/img_hosted.c:41
860#: ../src/mainfrm.cc:383
861#: ../src/mainfrm.cc:1956
[4a78370]862#: n:110
[5bff838]863#, c-format
864msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]865msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]866
867#: ../src/filename.c:82
[4a78370]868#: n:111
[5bff838]869msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]870msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]871
[a665282]872#: ../src/sorterr.c:81
873#: ../src/sorterr.c:98
874#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]875#: n:112
[5bff838]876msgid "Couldn’t parse .err file"
[327540d]877msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
[5bff838]878
[a720caa]879#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]880#: n:113
[5bff838]881#, c-format
882msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]883msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]884
[31f1db0]885#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]886#: n:114
[5bff838]887#, c-format
888msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]889msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]890
[31f1db0]891#: ../src/printwx.cc:997
[4a78370]892#: n:115
[5bff838]893msgid "North"
[dd83970]894msgstr "Utara"
[5bff838]895
896#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[31f1db0]897#: ../src/printwx.cc:1024
[4a78370]898#: n:116
[5bff838]899msgid "Elevation on"
[327540d]900msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]901
[31f1db0]902#: ../src/printwx.cc:454
[4a78370]903#: n:117
[5bff838]904msgid "P&lan view"
[327540d]905msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]906
[31f1db0]907#: ../src/printwx.cc:456
[4a78370]908#: n:285
[5bff838]909msgid "&Elevation"
[327540d]910msgstr "&Elevation"
[5bff838]911
[a720caa]912#: ../src/gfxcore.cc:802
[31f1db0]913#: ../src/mainfrm.cc:166
[4a78370]914#: n:118
[5bff838]915msgid "Elevation"
[327540d]916msgstr "Elevasi"
[5bff838]917
[11f3c9a]918#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
919#. from directly above.
[a720caa]920#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]921#: n:432
922msgid "Plan"
[327540d]923msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]924
[11f3c9a]925#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
926#. from directly below.
[a720caa]927#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]928#: n:433
929msgid "Kiwi Plan"
[327540d]930msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]931
[11f3c9a]932#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]933#: n:120
[5bff838]934msgid "Calculating statistics"
[327540d]935msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]936
[31f1db0]937#: ../src/readval.c:489
[4a78370]938#: n:121
[5bff838]939msgid "Expecting string field"
[327540d]940msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]941
[a665282]942#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]943#: n:122
[5bff838]944msgid "too few arguments"
[327540d]945msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]946
[a665282]947#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]948#: n:123
[5bff838]949msgid "too many arguments"
[327540d]950msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]951
[a665282]952#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]953#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]954#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]955#: n:124
[5bff838]956msgid "FILE"
[4f62f2c]957msgstr "BERKAS"
[5bff838]958
[a665282]959#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
960#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
961#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
962#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
963#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]964#.
965#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]966#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]967#: n:125
[5bff838]968msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]969msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]970
[a665282]971#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
972#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
973#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
974#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
975#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]976#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]977#: n:126
[c20d521]978msgid "Concatenating traverses"
[327540d]979msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]980
[a665282]981#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
982#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
983#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
984#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
985#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]986#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]987#: n:127
[c20d521]988msgid "Calculating traverses"
[327540d]989msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]990
[a665282]991#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
992#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
993#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
994#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
995#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]996#.
997#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]998#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]999#: n:128
[5bff838]1000msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1001msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1002
1003#: ../src/network.c:82
[4a78370]1004#: n:129
[5bff838]1005msgid "Simplifying network"
[327540d]1006msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1007
1008#: ../src/network.c:540
[4a78370]1009#: n:130
[5bff838]1010msgid "Calculating network"
[327540d]1011msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1012
[a7d4233]1013#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]1014#: n:131
[5bff838]1015#, c-format
1016msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1017msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1018
[a720caa]1019#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1020#: n:132
[5bff838]1021#, c-format
1022msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
[327540d]1023msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2fm (%7.2fm yang disesuaikan)"
[5bff838]1024
[a720caa]1025#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]1026#: n:133
[5bff838]1027#, c-format
1028msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
[327540d]1029msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2fm"
[5bff838]1030
[a720caa]1031#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]1032#: n:134
[5bff838]1033#, c-format
1034msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
[327540d]1035msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2fm"
[5bff838]1036
1037#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]1038#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1039#: n:135
[5bff838]1040#, c-format
1041msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1042msgstr "Rentang vertikal = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1043
1044#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]1045#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1046#: n:136
[5bff838]1047#, c-format
1048msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1049msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1050
1051#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1052#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1053#: n:137
[5bff838]1054#, c-format
1055msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1056msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1057
[a720caa]1058#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1059#: n:138
[5bff838]1060msgid "There is 1 loop."
[327540d]1061msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1062
[a720caa]1063#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1064#: n:139
[5bff838]1065#, c-format
1066msgid "There are %ld loops."
[327540d]1067msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1068
[11f3c9a]1069#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1070#: n:140
[5bff838]1071#, c-format
1072msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1073msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1074
[11f3c9a]1075#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1076#: n:141
[5bff838]1077#, c-format
1078msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1079msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1080
[11f3c9a]1081#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1082#: n:142
[5bff838]1083msgid "Time used unavailable"
[327540d]1084msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1085
[11f3c9a]1086#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1087#: n:143
[5bff838]1088#, c-format
1089msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1090msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1091
[11f3c9a]1092#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1093#: n:145
[5bff838]1094#, c-format
[034141d]1095msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1096msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1097
[11f3c9a]1098#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1099#: n:146
[e521b8e0]1100#, fuzzy, c-format
[034141d]1101msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1102msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1103
[a665282]1104#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1105#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1106#.
1107#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1108#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1109#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1110#: n:147
[e521b8e0]1111#, fuzzy
[5bff838]1112msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1113msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1114
1115#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1116#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1117#: n:150
[5bff838]1118msgid "display this help and exit"
[327540d]1119msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1120
1121#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1122#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1123#: n:151
[5bff838]1124msgid "output version information and exit"
[327540d]1125msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1126
1127#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1128#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1129#: n:153
[5bff838]1130msgid "OPTION"
[e521b8e0]1131msgstr "OPSI"
[5bff838]1132
[31f1db0]1133#: ../src/mainfrm.cc:170
1134#: ../src/printwx.cc:402
1135#: ../src/printwx.cc:1069
1136#: ../src/printwx.cc:1118
[4a78370]1137#: n:154
[5bff838]1138msgid "Scale"
[327540d]1139msgstr "Skala"
[5bff838]1140
[a665282]1141#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1142#: n:157
[5bff838]1143#, c-format
1144msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1145msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1146
[f8c981b]1147#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1148#: n:166
[5bff838]1149#, c-format
1150msgid "Page %d of %d"
[e521b8e0]1151msgstr "Halaman %d dari %d"
[5bff838]1152
[f8c981b]1153#: ../src/avenprcore.cc:272
[31f1db0]1154#: ../src/printwx.cc:1551
[4a78370]1155#: n:167
[e521b8e0]1156#, fuzzy, c-format
[5bff838]1157msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1158msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1159
1160#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1161#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[31f1db0]1162#: ../src/printwx.cc:1005
[4a78370]1163#: n:168
[5bff838]1164#, c-format
1165msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1166msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1167
[a665282]1168#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1169#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1170#. we’re looking.
[31f1db0]1171#: ../src/printwx.cc:1043
[4a78370]1172#: n:169
[5bff838]1173#, c-format
1174msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1175msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1176
[a665282]1177#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1178#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1179#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1180#. looking.
[31f1db0]1181#: ../src/printwx.cc:1052
[4a78370]1182#: n:284
[5bff838]1183#, c-format
1184msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1185msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1186
1187#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[31f1db0]1188#: ../src/printwx.cc:1061
[4a78370]1189#: n:191
[5bff838]1190msgid "Extended elevation"
[327540d]1191msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1192
[a720caa]1193#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1194#: n:172
[5bff838]1195msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1196msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1197
[a720caa]1198#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1199#: n:173
[5bff838]1200#, c-format
1201msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1202msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1203
[a720caa]1204#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1205#: n:174
[5bff838]1206msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1207msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1208
[a720caa]1209#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1210#: n:175
[5bff838]1211#, c-format
1212msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1213msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1214
1215#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1216#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1217#: n:176
[5bff838]1218msgid "node"
[327540d]1219msgstr "Titik"
[5bff838]1220
1221#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1222#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1223#: n:177
[5bff838]1224msgid "nodes"
[327540d]1225msgstr "titik"
[5bff838]1226
[a665282]1227#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1228#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1229#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1230#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1231#: n:178
[5bff838]1232#, c-format
1233msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1234msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1235
[a665282]1236#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1237#. causes the survey data to be reprocessed.
[31f1db0]1238#: ../src/cavernlog.cc:453
1239#: ../src/cavernlog.cc:464
[4a78370]1240#: n:184
[5bff838]1241msgid "Reprocess"
[327540d]1242msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1243
[a665282]1244#: ../src/cmdline.c:242
1245#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1246#: n:185
[5bff838]1247#, c-format
1248msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1249msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1250
[a665282]1251#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1252#: n:186
[5bff838]1253#, c-format
1254msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1255msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1256
[a665282]1257#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1258#: n:187
[5bff838]1259#, c-format
1260msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1261msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1262
[29d1883]1263#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1264#: n:188
[5bff838]1265msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1266msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1267
[29d1883]1268#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1269#: n:189
[5bff838]1270msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1271msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1272
[4a78370]1273#: ../src/listpos.c:82
1274#: n:190
[5bff838]1275#, c-format
1276msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1277msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1278
[dfc141d]1279#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1280#: n:192
[5bff838]1281msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1282msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1283
[613028c]1284#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1285#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1286#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1287#: n:193
[613028c]1288msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1289msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1290
[613028c]1291#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1292#. END command omits it, e.g.:
1293#.
1294#. *begin entrance
1295#. 1 2 10.00 178 -01
1296#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1297#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1298#: n:194
[613028c]1299msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1300msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1301
[a665282]1302#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1303#. (or at least the columns) are in the same place
1304#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1305#: n:195
[5bff838]1306msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1307msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1308
1309#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a7d4233]1310#: ../src/aboutdlg.cc:188
[4a78370]1311#: n:196
[5bff838]1312#, c-format
1313msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1314msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1315
1316#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a7d4233]1317#: ../src/aboutdlg.cc:190
[4a78370]1318#: n:197
[5bff838]1319msgid " (colour)"
[4f62f2c]1320msgstr " (warna)"
[5bff838]1321
[31f1db0]1322#: ../src/readval.c:512
1323#: ../src/readval.c:522
1324#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1325#: n:198
[5bff838]1326#, c-format
1327msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1328msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1329
[a665282]1330#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1331#.
[5bff838]1332#. "this" has been added to English translation
1333#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1334#: ../src/aven.cc:66
1335#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1336#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1337#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1338#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1339#: n:199
[5bff838]1340msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1341msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1344#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1345#: n:119
[5bff838]1346msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1347msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1350#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1351#: n:161
[5bff838]1352msgid "display percentage progress"
[327540d]1353msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1356#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1357#: n:162
[5bff838]1358msgid "set location for output files"
[327540d]1359msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1362#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1363#: n:163
[5bff838]1364msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1365msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1368#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1369#: n:164
[5bff838]1370msgid "do not create .err file"
[327540d]1371msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1372
1373#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1374#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1375#: n:165
[5bff838]1376msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1377msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1378
1379#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1380#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1381#: n:170
[5bff838]1382msgid "log output to .log file"
[327540d]1383msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1384
1385#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1386#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1387#: n:171
[5bff838]1388msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1389msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1390
1391#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1392#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1393#: n:179
[5bff838]1394msgid "sort by horizontal error factor"
[327540d]1395msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
[5bff838]1396
1397#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1398#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1399#: n:180
[5bff838]1400msgid "sort by vertical error factor"
[327540d]1401msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
[5bff838]1402
1403#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1404#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1405#: n:181
[5bff838]1406msgid "sort by percentage error"
[327540d]1407msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
[5bff838]1408
1409#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1410#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1411#: n:182
[5bff838]1412msgid "sort by error per leg"
[327540d]1413msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
[5bff838]1414
1415#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1416#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1417#: n:183
[5bff838]1418msgid "replace .err file with resorted version"
[327540d]1419msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
[5bff838]1420
1421#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1422#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1423#: n:204
[5bff838]1424msgid "rewind file and read it a second time"
[327540d]1425msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
[5bff838]1426
[a665282]1427#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1428#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1429#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1430#. every "2 feet").
[a7d4233]1431#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1432#: n:200
[5bff838]1433msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1434msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1435
1436#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[31f1db0]1437#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]1438#: n:201
[5bff838]1439msgid "&Screenshot…"
[327540d]1440msgstr "&Screenshot…"
[5bff838]1441
[31f1db0]1442#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]1443#: n:202
[5bff838]1444#, c-format
1445msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1446msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1447
[a720caa]1448#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1449#: n:203
[5bff838]1450msgid "Facing"
[327540d]1451msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1452
1453#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1454#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1455#: n:205
[5bff838]1456#, c-format
1457msgid "About %s"
[dd83970]1458msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1459
[a665282]1460#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1461#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1462#. language would use.
[97d5744]1463#.
[5bff838]1464#. File->Open dialog:
[31f1db0]1465#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1466#: n:206
[5bff838]1467msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1468msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1469
[a7d4233]1470#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1471#. file extension, so neither should be translated.
[31f1db0]1472#: ../src/mainfrm.cc:1905
[4a78370]1473#: n:207
[5bff838]1474msgid "Survex 3d files"
[327540d]1475msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1476
[31f1db0]1477#: ../src/mainfrm.cc:1920
1478#: ../src/mainfrm.cc:2357
1479#: ../src/printwx.cc:629
[4a78370]1480#: n:208
[5bff838]1481msgid "All files"
[dd83970]1482msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1483
[a665282]1484#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1485#. list of questions - it should be translated to the
1486#. terminology that cavers using the language would use.
[31f1db0]1487#: ../src/mainfrm.cc:1902
[4a78370]1488#: n:229
[5bff838]1489msgid "All survey files"
[327540d]1490msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1491
[a7d4233]1492#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1493#. file extension, so neither should be translated.
[31f1db0]1494#: ../src/mainfrm.cc:1908
[4a78370]1495#: n:329
[5bff838]1496msgid "Survex svx files"
[dd83970]1497msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1498
[a665282]1499#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1500#. surveying package, so should not be translated
[31f1db0]1501#: ../src/mainfrm.cc:1916
[4a78370]1502#: n:330
[5bff838]1503msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1504msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1505
[31f1db0]1506#: ../src/printwx.cc:277
[583c17d]1507#: n:411
1508msgid "DXF files"
[dd83970]1509msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1510
[31f1db0]1511#: ../src/printwx.cc:278
[583c17d]1512#: n:412
1513msgid "EPS files"
[dd83970]1514msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1515
[31f1db0]1516#: ../src/printwx.cc:279
[583c17d]1517#: n:413
1518msgid "GPX files"
[dd83970]1519msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1520
[a7d4233]1521#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1522#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1523#. mechanism.
[31f1db0]1524#: ../src/printwx.cc:283
[583c17d]1525#: n:414
1526msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1527msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1528
[31f1db0]1529#: ../src/printwx.cc:285
[aa430ec]1530#: n:444
1531msgid "KML files"
1532msgstr "Berkas KML"
1533
[a7d4233]1534#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1535#. so should not be translated:
1536#. http://www.fountainware.com/compass/
1537#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[31f1db0]1538#: ../src/printwx.cc:290
[583c17d]1539#: n:415
1540msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1541msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1542
[a7d4233]1543#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1544#. translated: http://www.skencil.org/
[31f1db0]1545#: ../src/printwx.cc:293
[583c17d]1546#: n:416
[9fc1cac]1547msgid "Skencil files"
[dd83970]1548msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1549
[31f1db0]1550#: ../src/printwx.cc:294
[583c17d]1551#: n:417
1552msgid "SVG files"
[dd83970]1553msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1554
[31f1db0]1555#: ../src/printwx.cc:284
1556#: n:445
1557msgid "JSON files"
1558msgstr ""
1559
[a665282]1560#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1561#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1562#. language would use.
[97d5744]1563#.
1564#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a7d4233]1565#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1566#: n:209
[5bff838]1567msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1568msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1569
[a665282]1570#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1571#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[31f1db0]1572#: ../src/mainfrm.cc:967
[4a78370]1573#: n:210
[5bff838]1574msgid "&File"
[4f62f2c]1575msgstr "&Berkas"
[5bff838]1576
[31f1db0]1577#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]1578#: n:211
[5bff838]1579msgid "&Rotation"
[327540d]1580msgstr "&Rotation"
[5bff838]1581
[31f1db0]1582#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]1583#: n:212
[5bff838]1584msgid "&Orientation"
[e521b8e0]1585msgstr "&Orientasi"
[5bff838]1586
[31f1db0]1587#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]1588#: n:213
[5bff838]1589msgid "&View"
[4f62f2c]1590msgstr "&Tilik"
[5bff838]1591
[31f1db0]1592#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]1593#: n:214
[5bff838]1594msgid "&Controls"
[327540d]1595msgstr "&Controls"
[5bff838]1596
[31f1db0]1597#: ../src/mainfrm.cc:981
[4a78370]1598#: n:215
[5bff838]1599msgid "&Help"
[2aa484e]1600msgstr "Ba&ntuan"
[5bff838]1601
[31f1db0]1602#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]1603#: n:216
[5bff838]1604msgid "&Presentation"
[327540d]1605msgstr "&Presentation"
[5bff838]1606
[a7d4233]1607#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1608#. some languages here:
1609#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
1610#: ../src/aboutdlg.cc:112
[4a78370]1611#: n:219
[63a4d47]1612msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1613msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1614
1615#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1616#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1617#: n:217
[5bff838]1618msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1619msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1620
1621#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1622#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1623#: n:218
[5bff838]1624msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1625msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1626
1627#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1628#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1629#: n:255
[5bff838]1630#, c-format
[63a4d47]1631msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1632msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1633
1634#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1635#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1636#: n:267
[5bff838]1637msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1638msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1639
1640#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1641#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1642#: n:268
[a7b5554]1643msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1644msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1645
[a665282]1646#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1647#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1648#. language would use.
[97d5744]1649#.
1650#. Part of aven --help
[a665282]1651#: ../src/aven.cc:115
1652#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1653#: n:269
[5bff838]1654msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1655msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1656
[a665282]1657#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1658#. accelerator key.
1659#.
[5bff838]1660#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1661#.
1662#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[5bff838]1663#. c.f. 201, 380, 381.
[31f1db0]1664#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]1665#: n:220
[5bff838]1666msgid "&Open…\tCtrl+O"
[4f62f2c]1667msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
[5bff838]1668
[a665282]1669#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1670#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1671#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1672#: n:221
[5bff838]1673msgid "Undated"
[dd83970]1674msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1675
1676#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1677#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1678#. this fairly short.
1679#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1680#: n:290
[5bff838]1681msgid "Not in loop"
[327540d]1682msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1683
[a665282]1684#. TRANSLATORS: error from:
1685#.
1686#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1687#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1688#: n:222
[5bff838]1689msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1690msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1691
[a665282]1692#. TRANSLATORS: error from:
1693#.
1694#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1695#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1696#: n:223
[5bff838]1697msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1698msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1699
[a665282]1700#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1701#.
1702#. *data normal station tape compass clino
1703#.
1704#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1705#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1706#: n:224
[5bff838]1707msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1708msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1709
[a665282]1710#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1711#.
1712#. *data diving station newline depth tape compass
1713#.
1714#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1715#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1716#: n:225
[5bff838]1717#, c-format
1718msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1719msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1720
[a665282]1721#. TRANSLATORS: e.g.
1722#.
1723#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1724#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1725#: n:226
[5bff838]1726msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1727msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1728
[a7d4233]1729#. TRANSLATORS: e.g.
1730#.
1731#. *calibrate tape compass 1 1
1732#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1733#: n:227
[5bff838]1734msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1735msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1736
[dfc141d]1737#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1738#: n:397
1739msgid "Bad *alias command"
[327540d]1740msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1743#. currently)
1744#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1745#: n:228
[5bff838]1746#, c-format
1747msgid "%s Error Log"
[327540d]1748msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1749
[a665282]1750#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1751#. dialog
[31f1db0]1752#: ../src/printwx.cc:588
[4a78370]1753#: n:230
[5bff838]1754msgid "&Export…"
[4f62f2c]1755msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1756
[a665282]1757#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1758#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[31f1db0]1759#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1760#: n:231
[5bff838]1761msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1762msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1763
[31f1db0]1764#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1765#: n:232
[5bff838]1766msgid "Speed &Up"
[d2ed5a8]1767msgstr "&Cepat Atas"
[5bff838]1768
[31f1db0]1769#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1770#: n:233
[5bff838]1771msgid "Slow &Down"
[d2ed5a8]1772msgstr "&Lambat Bawah"
[5bff838]1773
[31f1db0]1774#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1775#: n:234
[5bff838]1776msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1777msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1778
[31f1db0]1779#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1780#: n:235
[5bff838]1781msgid "Step Once &Anticlockwise"
[327540d]1782msgstr "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
[5bff838]1783
[31f1db0]1784#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1785#: n:236
[5bff838]1786msgid "Step Once &Clockwise"
[327540d]1787msgstr "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
[5bff838]1788
1789#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1790#: ../src/gfxcore.cc:3262
[31f1db0]1791#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1792#: n:240
[5bff838]1793msgid "View &North"
[327540d]1794msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1795
1796#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1797#: ../src/gfxcore.cc:3264
[31f1db0]1798#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1799#: n:241
[5bff838]1800msgid "View &East"
[327540d]1801msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1802
1803#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1804#: ../src/gfxcore.cc:3266
[31f1db0]1805#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1806#: n:242
[5bff838]1807msgid "View &South"
[327540d]1808msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1809
1810#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1811#: ../src/gfxcore.cc:3268
[31f1db0]1812#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1813#: n:243
[5bff838]1814msgid "View &West"
[327540d]1815msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1816
[a665282]1817#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1818#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1819#. language would use.
[31f1db0]1820#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1821#: n:244
[5bff838]1822msgid "Shift Survey &Left"
[d2ed5a8]1823msgstr "Shift Survei K&iri"
[5bff838]1824
[a665282]1825#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1826#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1827#. language would use.
[31f1db0]1828#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]1829#: n:245
[5bff838]1830msgid "Shift Survey &Right"
[327540d]1831msgstr "Shift Survei &Kanan"
[5bff838]1832
[a665282]1833#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1834#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1835#. language would use.
[31f1db0]1836#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1837#: n:246
[5bff838]1838msgid "Shift Survey &Up"
[327540d]1839msgstr "Shift Survei &Atas"
[5bff838]1840
[a665282]1841#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1842#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1843#. language would use.
[31f1db0]1844#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1845#: n:247
[5bff838]1846msgid "Shift Survey &Down"
[d2ed5a8]1847msgstr "Shift Survei Ba&wah"
[5bff838]1848
[a7d4233]1849#: ../src/gfxcore.cc:3285
[31f1db0]1850#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1851#: n:248
[5bff838]1852msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1853msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1854
[a7d4233]1855#: ../src/gfxcore.cc:3286
[31f1db0]1856#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1857#: n:249
[5bff838]1858msgid "Ele&vation"
[327540d]1859msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1860
[31f1db0]1861#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1862#: n:250
[5bff838]1863msgid "&Higher Viewpoint"
[d2ed5a8]1864msgstr "Tertin&ggi Sudut Pandang"
[5bff838]1865
[31f1db0]1866#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1867#: n:251
[5bff838]1868msgid "L&ower Viewpoint"
[d2ed5a8]1869msgstr "Teren&dah Sudut Pandang"
[5bff838]1870
[31f1db0]1871#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1872#: n:252
[5bff838]1873msgid "&Zoom In\t]"
[d2ed5a8]1874msgstr "Perbesa&r\t]"
[5bff838]1875
[31f1db0]1876#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1877#: n:253
[5bff838]1878msgid "Zoo&m Out\t["
[d2ed5a8]1879msgstr "Perkeci&l\t["
[5bff838]1880
[31f1db0]1881#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1882#: n:254
[5bff838]1883msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1884msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1885
[a665282]1886#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1887#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1888#. the "what to print/export" dialog.
[31f1db0]1889#: ../src/printwx.cc:366
[4a78370]1890#: n:283
[5bff838]1891msgid "View"
[4f62f2c]1892msgstr "Tilik"
[5bff838]1893
[a665282]1894#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1895#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1896#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1897#. mind!
[31f1db0]1898#: ../src/printwx.cc:371
[4a78370]1899#: n:256
[5bff838]1900msgid "Elements"
[dd83970]1901msgstr "Bagian"
[5bff838]1902
[31f1db0]1903#: ../src/printwx.cc:377
1904#: n:410
1905msgid "Export format"
1906msgstr "Ekspor format"
1907
1908#: ../src/printwx.cc:426
1909#: ../src/printwx.cc:801
[4a78370]1910#: n:257
[5bff838]1911#, c-format
1912msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1913msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1914
[a665282]1915#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1916#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1917#. the plot on a single page", but we need something shorter
[31f1db0]1918#: ../src/printwx.cc:408
1919#: ../src/printwx.cc:820
[4a78370]1920#: n:258
[5bff838]1921msgid "One page"
[e521b8e0]1922msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1923
[31f1db0]1924#: ../src/mainfrm.cc:162
1925#: ../src/printwx.cc:439
[4a78370]1926#: n:259
[5bff838]1927msgid "Bearing"
[327540d]1928msgstr "Arah"
[5bff838]1929
[31f1db0]1930#: ../src/printwx.cc:478
[4a78370]1931#: n:260
[5bff838]1932msgid "Station Names"
[327540d]1933msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1934
[31f1db0]1935#: ../src/printwx.cc:474
[4a78370]1936#: n:261
[5bff838]1937msgid "Crosses"
[327540d]1938msgstr "Silang"
[5bff838]1939
[97d5744]1940#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1941#. "survey stations".
[31f1db0]1942#: ../src/printwx.cc:464
[4a78370]1943#: n:262
[5bff838]1944msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1945msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1946
[31f1db0]1947#: ../src/printwx.cc:494
[97d5744]1948#: n:393
1949msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1950msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1951
[31f1db0]1952#: ../src/printwx.cc:499
[97d5744]1953#: n:394
1954msgid "Walls"
[327540d]1955msgstr "Dinding"
[97d5744]1956
[31f1db0]1957#: ../src/printwx.cc:503
[97d5744]1958#: n:395
1959msgid "Passages"
[327540d]1960msgstr "Lorong"
[97d5744]1961
[31f1db0]1962#: ../src/printwx.cc:507
[57f70f2]1963#: n:421
1964msgid "Origin in centre"
[327540d]1965msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1966
[31f1db0]1967#: ../src/printwx.cc:511
[57f70f2]1968#: n:422
1969msgid "Full coordinates"
[327540d]1970msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1971
[5bff838]1972#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[31f1db0]1973#: ../src/printwx.cc:445
[4a78370]1974#: n:263
[5bff838]1975msgid "Tilt angle"
[327540d]1976msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1977
[a665282]1978#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1979#. around each page
[31f1db0]1980#: ../src/printwx.cc:519
[4a78370]1981#: n:264
[e521b8e0]1982#, fuzzy
[5bff838]1983msgid "Page Borders"
[327540d]1984msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1985
[a665282]1986#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1987#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1988#. angles, etc
[31f1db0]1989#: ../src/printwx.cc:530
[4a78370]1990#: n:265
[08e858b]1991msgid "Legend"
[327540d]1992msgstr "Legenda"
[5bff838]1993
[a665282]1994#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1995#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[31f1db0]1996#: ../src/printwx.cc:525
[4a78370]1997#: n:266
[5bff838]1998msgid "Blank Pages"
[327540d]1999msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2000
[63a4d47]2001#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[31f1db0]2002#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2003#: n:270
[5bff838]2004msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2005msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2006
[63a4d47]2007#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[31f1db0]2008#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2009#: n:346
[63a4d47]2010msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2011msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2012
[31f1db0]2013#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2014#: n:271
[5bff838]2015msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2016msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2017
[31f1db0]2018#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2019#: n:297
[63a4d47]2020msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2021msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2022
[31f1db0]2023#: ../src/mainfrm.cc:888
[4a78370]2024#: n:318
[63a4d47]2025msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2026msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2027
[97d5744]2028#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2029#. "survey stations".
[31f1db0]2030#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2031#: n:272
[5bff838]2032msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]2033msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2034
[97d5744]2035#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2036#. "survey stations".
[31f1db0]2037#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]2038#: n:291
[63a4d47]2039msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2040msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2041
[31f1db0]2042#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]2043#: n:273
[5bff838]2044msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2045msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2046
[a7d4233]2047#: ../src/gfxcore.cc:3323
[31f1db0]2048#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2049#: n:292
[63a4d47]2050msgid "Colour by &Depth"
[327540d]2051msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
[5bff838]2052
[a7d4233]2053#: ../src/gfxcore.cc:3324
[31f1db0]2054#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2055#: n:293
[63a4d47]2056msgid "Colour by D&ate"
[327540d]2057msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
[5bff838]2058
[a7d4233]2059#: ../src/gfxcore.cc:3325
[31f1db0]2060#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2061#: n:289
[63a4d47]2062msgid "Colour by E&rror"
[d2ed5a8]2063msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
[5bff838]2064
[31f1db0]2065#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2066#: n:294
[63a4d47]2067msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2068msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2069
[31f1db0]2070#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2071#: n:295
[63a4d47]2072msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2073msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2074
[31f1db0]2075#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2076#: n:296
[63a4d47]2077msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2078msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2079
[31f1db0]2080#: ../src/printwx.cc:482
[57f70f2]2081#: n:418
2082msgid "Entrances"
[327540d]2083msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2084
[31f1db0]2085#: ../src/printwx.cc:486
[57f70f2]2086#: n:419
2087msgid "Fixed Points"
[327540d]2088msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2089
[31f1db0]2090#: ../src/printwx.cc:490
[57f70f2]2091#: n:420
2092msgid "Exported Stations"
[327540d]2093msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2094
[31f1db0]2095#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2096#: n:237
[63a4d47]2097msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2098msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2099
[31f1db0]2100#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2101#: n:238
[63a4d47]2102msgid "Textured &Walls"
[327540d]2103msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2104
[a665282]2105#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2106#. using that term instead if it gives a better translation which most
2107#. users will understand.
[31f1db0]2108#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2109#: n:239
[63a4d47]2110msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2111msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2112
[97d5744]2113#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2114#. "survey stations".
[31f1db0]2115#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]2116#: n:298
[63a4d47]2117msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]2118msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]2119
[31f1db0]2120#: ../src/mainfrm.cc:931
2121#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2122#: n:356
[63a4d47]2123msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2124msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2125
[31f1db0]2126#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2127#: n:274
[63a4d47]2128msgid "&Compass"
[327540d]2129msgstr "&Kompas"
[5bff838]2130
[31f1db0]2131#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2132#: n:275
[63a4d47]2133msgid "C&linometer"
[327540d]2134msgstr "K&linometer"
[5bff838]2135
[63a4d47]2136#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2137#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[31f1db0]2138#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2139#: n:276
[63a4d47]2140msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2141msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2142
[31f1db0]2143#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2144#: n:277
[63a4d47]2145msgid "&Scale Bar"
[327540d]2146msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2147
[31f1db0]2148#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2149#: n:280
[63a4d47]2150msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2151msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2152
[31f1db0]2153#: ../src/mainfrm.cc:914
2154#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2155#: n:281
[63a4d47]2156msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2157msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2158
[31f1db0]2159#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2160#: n:299
[5bff838]2161msgid "&Indicators"
[327540d]2162msgstr "&Indikator"
[5bff838]2163
[aa430ec]2164#: ../src/z_getopt.c:697
2165#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2166#: n:300
[5bff838]2167#, c-format
2168msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2169msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2170
[aa430ec]2171#: ../src/z_getopt.c:1025
2172#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2173#: n:301
[5bff838]2174#, c-format
2175msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2176msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2177
[aa430ec]2178#: ../src/z_getopt.c:753
2179#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2180#: n:302
[5bff838]2181#, c-format
2182msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2183msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2184
[aa430ec]2185#: ../src/z_getopt.c:742
2186#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2187#: n:303
[5bff838]2188#, c-format
2189msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2190msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2191
[aa430ec]2192#: ../src/z_getopt.c:1060
2193#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2194#: n:304
[5bff838]2195#, c-format
2196msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2197msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2198
[aa430ec]2199#: ../src/z_getopt.c:792
2200#: ../src/z_getopt.c:804
2201#: ../src/z_getopt.c:1091
2202#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2203#: n:305
[5bff838]2204#, c-format
2205msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2206msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2207
[aa430ec]2208#: ../src/z_getopt.c:962
2209#: ../src/z_getopt.c:973
2210#: ../src/z_getopt.c:1156
2211#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2212#: n:306
[5bff838]2213#, c-format
2214msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2215msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2216
[aa430ec]2217#: ../src/z_getopt.c:842
2218#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2219#: n:307
[5bff838]2220#, c-format
2221msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2222msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2223
[aa430ec]2224#: ../src/z_getopt.c:853
2225#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2226#: n:308
[5bff838]2227#, c-format
2228msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2229msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2230
[aa430ec]2231#: ../src/z_getopt.c:903
2232#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2233#: n:309
[5bff838]2234#, c-format
2235msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2236msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2237
[aa430ec]2238#: ../src/z_getopt.c:912
2239#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2240#: n:310
[5bff838]2241#, c-format
2242msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2243msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2244
[31f1db0]2245#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2246#: n:311
[5bff838]2247msgid "&New Presentation"
[327540d]2248msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2249
[31f1db0]2250#: ../src/mainfrm.cc:870
[4a78370]2251#: n:312
[5bff838]2252msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2253msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2254
[31f1db0]2255#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]2256#: n:313
[5bff838]2257msgid "&Save Presentation"
[327540d]2258msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2259
[31f1db0]2260#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]2261#: n:314
[5bff838]2262msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2263msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2264
2265#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[31f1db0]2266#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2267#: n:315
[5bff838]2268msgid "&Mark"
[327540d]2269msgstr "&Tandai"
[5bff838]2270
2271#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[31f1db0]2272#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2273#: n:316
[5bff838]2274msgid "Pla&y"
[327540d]2275msgstr "Put&ar"
[5bff838]2276
[31f1db0]2277#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2278#: n:317
[5bff838]2279msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2280msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2281
[31f1db0]2282#: ../src/mainfrm.cc:2434
[4a78370]2283#: n:331
[5bff838]2284msgid "Export Movie"
[327540d]2285msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2286
[31f1db0]2287#: ../src/mainfrm.cc:370
[4a78370]2288#: n:319
[5bff838]2289msgid "Select an output filename"
[327540d]2290msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2291
[31f1db0]2292#: ../src/mainfrm.cc:367
2293#: ../src/mainfrm.cc:2356
[4a78370]2294#: n:320
[5bff838]2295msgid "Aven presentations"
[327540d]2296msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2297
2298#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[31f1db0]2299#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2300#: n:321
[5bff838]2301msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2302msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2303
[31f1db0]2304#: ../src/mainfrm.cc:2351
2305#: ../src/mainfrm.cc:2354
[4a78370]2306#: n:322
[5bff838]2307msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2308msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2309
[31f1db0]2310#: ../src/mainfrm.cc:449
[4a78370]2311#: n:323
[5bff838]2312#, c-format
2313msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2314msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2315
[a665282]2316#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2317#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[31f1db0]2318#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]2319#: n:324
[5bff838]2320msgid "Compass PLT files"
[327540d]2321msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2322
[a665282]2323#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2324#. package, so don’t translate it.
[31f1db0]2325#: ../src/mainfrm.cc:1919
[4a78370]2326#: n:325
[5bff838]2327msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2328msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2329
2330#. TRANSLATORS: title of message box
[31f1db0]2331#: ../src/mainfrm.cc:2005
2332#: ../src/mainfrm.cc:2328
2333#: ../src/mainfrm.cc:2345
[4a78370]2334#: n:326
[5bff838]2335msgid "Modified Presentation"
[327540d]2336msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2337
2338#. TRANSLATORS: and the question in that box
[31f1db0]2339#: ../src/mainfrm.cc:2003
2340#: ../src/mainfrm.cc:2327
2341#: ../src/mainfrm.cc:2344
[4a78370]2342#: n:327
[5bff838]2343msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2344msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2345
[31f1db0]2346#: ../src/mainfrm.cc:2645
2347#: ../src/mainfrm.cc:2656
[4a78370]2348#: n:328
[5bff838]2349msgid "No matches were found."
[327540d]2350msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2351
2352#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[31f1db0]2353#: ../src/mainfrm.cc:1029
[4a78370]2354#: n:332
[5bff838]2355msgid "Find"
[dd83970]2356msgstr "Cari"
[5bff838]2357
2358#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[31f1db0]2359#: ../src/mainfrm.cc:1031
2360#: ../src/mainfrm.cc:2688
[4a78370]2361#: n:333
[5bff838]2362msgid "Hide"
[4f62f2c]2363msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2364
2365#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[31f1db0]2366#: ../src/mainfrm.cc:2649
[4a78370]2367#: n:334
[5bff838]2368#, c-format
2369msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2370msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2371
[31f1db0]2372#: ../src/mainfrm.cc:250
2373#: ../src/mainfrm.cc:2093
2374#: ../src/mainfrm.cc:2174
2375#: ../src/mainfrm.cc:2226
[4a78370]2376#: n:335
[5bff838]2377msgid "Altitude"
[327540d]2378msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2379
[a665282]2380#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2381#. window
[31f1db0]2382#: ../src/mainfrm.cc:727
[4a78370]2383#: n:336
[5bff838]2384msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2385msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2386
[31f1db0]2387#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2388#: n:337
[5bff838]2389msgid "&Side Panel"
[327540d]2390msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2391
[a665282]2392#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2393#. Easting)
[31f1db0]2394#: ../src/mainfrm.cc:2091
2395#: ../src/mainfrm.cc:2113
2396#: ../src/mainfrm.cc:2115
2397#: ../src/mainfrm.cc:2225
[4a78370]2398#: n:338
[5bff838]2399msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2400msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2401
2402#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2403#. From <stationname>
2404#. H: 123.45m V: 234.56m
2405#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[31f1db0]2406#: ../src/mainfrm.cc:2133
2407#: ../src/mainfrm.cc:2183
2408#: ../src/mainfrm.cc:2245
[4a78370]2409#: n:339
[5bff838]2410#, c-format
2411msgid "From %s"
[327540d]2412msgstr "Dari %s"
[5bff838]2413
2414#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[31f1db0]2415#: ../src/mainfrm.cc:2258
[4a78370]2416#: n:340
[5bff838]2417#, c-format
2418msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2419msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2420
[a665282]2421#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2422#. in Compass bearing)
[31f1db0]2423#: ../src/mainfrm.cc:2270
[4a78370]2424#: n:341
[5bff838]2425#, c-format
2426msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2427msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2428
[a720caa]2429#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2430#.
2431#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2432#: ../src/gfxcore.cc:3314
2433#: ../src/gfxcore.cc:3332
[31f1db0]2434#: ../src/mainfrm.cc:958
[4a78370]2435#: n:342
[5bff838]2436msgid "&Metric"
[327540d]2437msgstr "&Metrik"
[5bff838]2438
2439#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2440#.
2441#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2442#. circle.
[a7d4233]2443#: ../src/gfxcore.cc:3276
2444#: ../src/gfxcore.cc:3294
[31f1db0]2445#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2446#: n:343
[5bff838]2447msgid "&Degrees"
[327540d]2448msgstr "&Derajat"
[5bff838]2449
[d171c0c]2450#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2451#.
2452#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2453#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2454#: ../src/gfxcore.cc:3299
[31f1db0]2455#: ../src/mainfrm.cc:960
[d171c0c]2456#: n:430
2457msgid "&Percent"
[07e28a3]2458msgstr "&Persen"
[d171c0c]2459
[a665282]2460#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2461#. used e.g.  "5km".
2462#.
2463#. If there should be a space between the number and this, include
2464#. one in the translation.
[a7d4233]2465#: ../src/gfxcore.cc:1146
[31f1db0]2466#: ../src/printwx.cc:1110
[ccb83b7]2467#: n:423
2468msgid "km"
[327540d]2469msgstr "km"
[ccb83b7]2470
[a665282]2471#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2472#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2473#.
[a665282]2474#. If there should be a space between the number and this, include
2475#. one in the translation.
[a720caa]2476#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2477#: ../src/gfxcore.cc:1153
[31f1db0]2478#: ../src/mainfrm.cc:2082
2479#: ../src/mainfrm.cc:2149
2480#: ../src/mainfrm.cc:2169
2481#: ../src/mainfrm.cc:2218
2482#: ../src/mainfrm.cc:2249
2483#: ../src/printwx.cc:1112
[ccb83b7]2484#: n:424
[e9988b3]2485msgid "m"
[327540d]2486msgstr "m"
[e9988b3]2487
[a665282]2488#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2489#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2490#.
[a665282]2491#. If there should be a space between the number and this, include
2492#. one in the translation.
[a7d4233]2493#: ../src/gfxcore.cc:1161
[31f1db0]2494#: ../src/printwx.cc:1115
[ccb83b7]2495#: n:425
2496msgid "cm"
[327540d]2497msgstr "cm"
[ccb83b7]2498
[a665282]2499#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2500#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2501#.
[a665282]2502#. If there should be a space between the number and this,
2503#. include one in the translation.
[a7d4233]2504#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2505#: n:426
2506msgid " miles"
[327540d]2507msgstr " mil"
[ccb83b7]2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2510#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2511#.
[a665282]2512#. If there should be a space between the number and this,
2513#. include one in the translation.
[a7d4233]2514#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2515#: n:427
2516msgid " mile"
[327540d]2517msgstr " mil"
[ccb83b7]2518
[a665282]2519#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2520#. as "10ft".
[ccb83b7]2521#.
[a665282]2522#. If there should be a space between the number and this, include
2523#. one in the translation.
[a720caa]2524#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2525#: ../src/gfxcore.cc:1189
[31f1db0]2526#: ../src/mainfrm.cc:2087
2527#: ../src/mainfrm.cc:2152
2528#: ../src/mainfrm.cc:2172
2529#: ../src/mainfrm.cc:2223
2530#: ../src/mainfrm.cc:2254
[ccb83b7]2531#: n:428
[e9988b3]2532msgid "ft"
[327540d]2533msgstr "ft"
[e9988b3]2534
[a665282]2535#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2536#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2537#.
[a665282]2538#. If there should be a space between the number and this, include
2539#. one in the translation.
[a7d4233]2540#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2541#: n:429
2542msgid "in"
[327540d]2543msgstr "in"
[ccb83b7]2544
[68e6024]2545#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2546#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2547#: n:387
[5bff838]2548msgid "&Hide Compass"
[327540d]2549msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2550
[68e6024]2551#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2552#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2553#: n:384
[5bff838]2554msgid "&Hide Clino"
[327540d]2555msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2556
[68e6024]2557#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2558#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2559#: n:385
[5bff838]2560msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2561msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2562
[68e6024]2563#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2564#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2565#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2566#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2567#: n:386
[5bff838]2568msgid "&Hide colour key"
[327540d]2569msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2570
[a665282]2571#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2572#. itself.
[a720caa]2573#: ../src/gfxcore.cc:693
2574#: ../src/gfxcore.cc:768
[31f1db0]2575#: ../src/mainfrm.cc:2136
2576#: ../src/mainfrm.cc:2262
2577#: ../src/printwx.cc:1001
[a7d4233]2578#: ../src/printwx.cc:1029
2579#: ../src/printwx.cc:1033
[31f1db0]2580#: ../src/printwx.cc:1037
2581#: ../src/printwx.cc:1047
[4a78370]2582#: n:344
[5bff838]2583msgid "°"
[dd83970]2584msgstr "°"
[5bff838]2585
[a665282]2586#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2587#. circle).
[a720caa]2588#: ../src/gfxcore.cc:698
2589#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2590#: n:76
2591msgid "ᵍ"
[327540d]2592msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2593
[a665282]2594#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2595#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2596#.
2597#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2598#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[31f1db0]2599#: ../src/mainfrm.cc:2144
2600#: ../src/mainfrm.cc:2265
[4a78370]2601#: n:345
[5bff838]2602msgid "grad"
[327540d]2603msgstr "grad"
[5bff838]2604
[11f3c9a]2605#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2606#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2607#: ../src/gfxcore.cc:759
2608#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2609#: n:96
2610msgid "%"
[327540d]2611msgstr "%"
[d171c0c]2612
[a7d4233]2613#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2614#. vertical angles.
[a720caa]2615#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2616#: n:431
2617msgid "∞"
[327540d]2618msgstr "∞"
[d171c0c]2619
[31f1db0]2620#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2621#. in Compass bearing)
2622#: ../src/mainfrm.cc:2156
2623#: n:374
2624#, c-format
2625msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2626msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2627
[31f1db0]2628#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2629#: ../src/mainfrm.cc:2189
2630#: n:375
2631#, c-format
2632msgid "%s: V %.2f%s"
2633msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2634
[31f1db0]2635#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2636#. tree hierarchy of survey station names
2637#: ../src/mainfrm.cc:1079
2638#: n:376
2639msgid "Surveys"
2640msgstr "Survei"
[5bff838]2641
[31f1db0]2642#: ../src/mainfrm.cc:1080
2643#: n:377
2644msgid "Presentation"
2645msgstr "Presentasi"
[5bff838]2646
[31f1db0]2647#: ../src/mainfrm.cc:248
2648#: n:378
2649msgid "Easting"
2650msgstr "Arah timur"
[5bff838]2651
[31f1db0]2652#: ../src/mainfrm.cc:249
[4a78370]2653#: n:379
[5bff838]2654msgid "Northing"
[327540d]2655msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2656
[31f1db0]2657#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2658#: n:380
[5bff838]2659msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2660msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2661
[31f1db0]2662#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2663#: n:381
[5bff838]2664msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2665msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2666
[31f1db0]2667#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2668#: n:382
[5bff838]2669msgid "&Export as…"
[327540d]2670msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2671
[a665282]2672#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2673#. file.
[31f1db0]2674#: ../src/printwx.cc:635
[4a78370]2675#: n:401
[5bff838]2676msgid "Export as:"
[327540d]2677msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2678
[a665282]2679#. TRANSLATORS: Title of the export
2680#. dialog
[31f1db0]2681#: ../src/printwx.cc:312
[4a78370]2682#: n:383
[5bff838]2683msgid "Export"
[4f62f2c]2684msgstr "Ekspor"
[5bff838]2685
2686#. TRANSLATORS: for about box:
[a7d4233]2687#: ../src/aboutdlg.cc:149
[4a78370]2688#: n:390
[5bff838]2689msgid "System Information:"
[327540d]2690msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2691
2692#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[31f1db0]2693#: ../src/printwx.cc:672
[4a78370]2694#: n:398
[5bff838]2695msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2696msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2697
[a665282]2698#. TRANSLATORS: Title of the print
2699#. dialog
[31f1db0]2700#: ../src/printwx.cc:309
[4a78370]2701#: n:399
[5bff838]2702msgid "Print"
[4f62f2c]2703msgstr "Cetak"
[5bff838]2704
[31f1db0]2705#: ../src/printwx.cc:583
[4a78370]2706#: n:400
[5bff838]2707msgid "&Print…"
[4f62f2c]2708msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2709
[97d5744]2710#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2711#. "survey stations".
[31f1db0]2712#: ../src/printwx.cc:470
[4a78370]2713#: n:403
[5bff838]2714msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2715msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2716
2717#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[31f1db0]2718#: ../src/mainfrm.cc:135
[4a78370]2719#: n:404
[5bff838]2720msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2721msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2722
[a665282]2723#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2724#. in a presentation.
[31f1db0]2725#: ../src/mainfrm.cc:174
[4a78370]2726#: n:278
[5bff838]2727msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2728msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2729
[a665282]2730#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2731#. presentation.
[31f1db0]2732#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2733#: n:279
[5bff838]2734msgid "Time: "
[4f62f2c]2735msgstr "Waktu: "
[5bff838]2736
[a665282]2737#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2738#. waypoint in a presentation.
[31f1db0]2739#: ../src/mainfrm.cc:185
[4a78370]2740#: n:282
[5bff838]2741msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2742msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2743
[a665282]2744#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2745#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2746#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2747#: n:405
[5bff838]2748#, c-format
2749msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2750msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2751
2752#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2753#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2754#: n:500
[5bff838]2755#, c-format
2756msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
[327540d]2757msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
[5bff838]2758
2759#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2760#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2761#: n:501
[5bff838]2762#, c-format
2763msgid "Added: %s"
[327540d]2764msgstr "Ditambahkan: %s"
[5bff838]2765
2766#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2767#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2768#: n:502
[5bff838]2769#, c-format
2770msgid "Deleted: %s"
[327540d]2771msgstr "Dihapus: %s"
[5bff838]2772
[a665282]2773#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2774#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2775#. the 3d file
[a7d4233]2776#: ../src/extend.c:263
2777#: ../src/extend.c:281
2778#: ../src/extend.c:326
2779#: ../src/extend.c:368
2780#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2781#: n:510
[5bff838]2782#, c-format
2783msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2784msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2785
[a665282]2786#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2787#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2788#. 3d file
[a7d4233]2789#: ../src/extend.c:307
2790#: ../src/extend.c:349
2791#: ../src/extend.c:391
2792#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2793#: n:511
[5bff838]2794#, c-format
2795msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2796msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2797
[a665282]2798#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2799#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2800#: n:512
[5bff838]2801#, c-format
2802msgid "Starting from station %s"
[327540d]2803msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2804
2805#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2806#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2807#: n:513
[5bff838]2808#, c-format
2809msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2810msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2811
2812#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2813#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2814#: n:514
[5bff838]2815#, c-format
2816msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2817msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2818
2819#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2820#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2821#: n:515
[5bff838]2822#, c-format
2823msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2824msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2825
2826#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2827#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2828#: n:516
[5bff838]2829#, c-format
2830msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2831msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2832
2833#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2834#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2835#: n:517
[5bff838]2836#, c-format
2837msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2838msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2839
2840#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2841#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2842#: n:518
[5bff838]2843#, c-format
2844msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2845msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2846
2847#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2848#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2849#: n:519
[5bff838]2850#, c-format
2851msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2852msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2853
2854#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2855#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2856#: n:520
[5bff838]2857#, c-format
2858msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2859msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2860
2861#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2862#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2863#: n:521
[5bff838]2864#, c-format
2865msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2866msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2867
2868#. TRANSLATORS: for extend:
2869#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2870#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2871#: n:522
[5bff838]2872#, c-format
2873msgid "Writing %s…"
[327540d]2874msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2875
2876#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2877#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2878#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2879#: n:287
[5bff838]2880#, c-format
2881msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]2882msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2883
2884#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]2885#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2886#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2887#: n:288
[5bff838]2888#, c-format
2889msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]2890msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2891
[11f3c9a]2892#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]2893#: n:388
[5bff838]2894msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]2895msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]2896
[a665282]2897#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2898#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2899#. what the input datum is.
[11f3c9a]2900#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]2901#: n:389
[5bff838]2902msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]2903msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]2904
[11f3c9a]2905#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2906#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2907#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2908#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[31f1db0]2909#: ../src/printwx.cc:544
[11f3c9a]2910#: n:440
2911msgid "Coordinate projection"
[327540d]2912msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]2913
[a7d4233]2914#: ../src/readval.c:341
[97d5744]2915#: n:392
2916msgid "Separator in survey name"
[327540d]2917msgstr "Separator pada nama survei"
[9e5ad92]2918
[a720caa]2919#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2920#. anonymous station.
[31f1db0]2921#: ../src/labelinfo.h:82
[a720caa]2922#: n:56
2923msgid "anonymous station"
[327540d]2924msgstr "stasiun anonim"
[a720caa]2925
[9e5ad92]2926#: ../src/readval.c:124
2927#: ../src/readval.c:139
2928#: ../src/readval.c:156
2929#: n:3
2930msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[327540d]2931msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
[9e5ad92]2932
[a665282]2933#: ../src/dump3d.c:52
[9e5ad92]2934#: n:396
2935msgid "show survey date information (if present)"
[327540d]2936msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
[9e5ad92]2937
[31f1db0]2938#: ../src/mainfrm.cc:901
[9e5ad92]2939#: n:406
2940msgid "Spla&y Legs"
[327540d]2941msgstr "Kaki Leba&r"
[9e5ad92]2942
[31f1db0]2943#: ../src/mainfrm.cc:898
[9e5ad92]2944#: n:407
2945msgid "&Hide"
[327540d]2946msgstr "&Sembunyikan"
[9e5ad92]2947
[31f1db0]2948#: ../src/mainfrm.cc:899
[9e5ad92]2949#: n:408
2950msgid "&Fade"
[327540d]2951msgstr "&Pudar"
[9e5ad92]2952
[31f1db0]2953#: ../src/mainfrm.cc:900
[9e5ad92]2954#: n:409
2955msgid "&Show"
[327540d]2956msgstr "&Tampilkan"
[583c17d]2957
[31f1db0]2958#: ../src/cad3d.c:661
2959#: n:100
2960msgid "do not generate station markers"
2961msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
2962
2963#: ../src/cad3d.c:662
2964#: n:101
2965msgid "do not generate station labels"
2966msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
2967
2968#: ../src/cad3d.c:663
2969#: n:102
2970msgid "do not generate survey legs"
2971msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
2972
2973#: ../src/cad3d.c:667
2974#: n:103
2975msgid "produce an elevation view"
2976msgstr "menghasilkan elevasi"
2977
2978#: ../src/cad3d.c:664
2979#: n:148
2980#, c-format
2981msgid "generate grid (default %sm)"
2982msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
2983
2984#: ../src/cad3d.c:665
2985#: n:149
2986#, c-format
2987msgid "station labels text height (default %s)"
2988msgstr "station labels text height (baku %s)"
2989
2990#: ../src/cad3d.c:666
2991#: n:152
2992#, c-format
2993msgid "station marker size (default %s)"
2994msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
2995
2996#: ../src/cad3d.c:668
2997#: n:155
2998#, c-format
2999msgid "factor to scale down by (default %s)"
3000msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3001
3002#: ../src/cad3d.c:669
3003#: n:156
3004msgid "produce DXF output"
3005msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3006
3007#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3008#. translated.
3009#: ../src/cad3d.c:672
3010#: n:158
3011msgid "produce Skencil output"
3012msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3013
3014#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3015#. so should not be translated.
3016#: ../src/cad3d.c:675
3017#: n:159
3018msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3019msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3020
3021#: ../src/cad3d.c:676
3022#: n:160
3023msgid "produce SVG output"
3024msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3025
3026#, c-format
3027#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3028#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3029
3030#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3031#. height values).
3032#~ msgid "Select a terrain file to view"
3033#~ msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
3034
3035#~ msgid "Terrain files"
3036#~ msgstr "Berkas-berkas dataran"
3037
3038#~ msgid "Open &Terrain…"
3039#~ msgstr "Buka &Dataran…"
3040
3041#~ msgid "Solid Su&rface"
3042#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3043
3044#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3045#, c-format
3046#~ msgid "%d found"
3047#~ msgstr "%d ditemukan"
3048
3049#: ../src/mainfrm.cc:939
3050#: n:347
3051#~ msgid "&Preferences…"
3052#~ msgstr "&Preferensi…"
3053
3054#: n:348
3055#~ msgid "Draw passage walls"
3056#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3057
3058#: n:349
3059#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3060#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3061
3062#: n:350
3063#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3064#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3065
3066#: n:351
3067#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3068#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3069
3070#: n:352
3071#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3072#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3073
3074#: n:353
3075#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3076#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3077
3078#: n:354
3079#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3080#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3081
3082#: n:355
3083#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3084#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3085
3086#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3087#. "survey stations".
3088#: n:357
3089#~ msgid "Display underground survey legs"
3090#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3091
3092#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3093#. "survey stations".
3094#: n:358
3095#~ msgid "Display surface survey legs"
3096#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3097
3098#: n:359
3099#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3100#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3101
3102#: n:360
3103#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3104#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3105
3106#: n:361
3107#~ msgid "Draw a grid"
3108#~ msgstr "Menggambar grid"
3109
3110#: n:362
3111#~ msgid "metric units"
3112#~ msgstr "unit metrik"
3113
3114#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3115#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3116#: n:363
3117#~ msgid "imperial units"
3118#~ msgstr "unit imperial"
3119
3120#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3121#. full circle.
3122#: n:364
3123#~ msgid "degrees (°)"
3124#~ msgstr "derajat (°)"
3125
3126#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3127#. full circle.
3128#: n:365
3129#~ msgid "grads"
3130#~ msgstr "grads"
3131
3132#: n:366
3133#~ msgid "Display measurements in"
3134#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3135
3136#: n:367
3137#~ msgid "Display angles in"
3138#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3139
3140#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3141#: n:368
3142#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3143#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3144
3145#: n:369
3146#~ msgid "Display scale bar"
3147#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3148
3149#: n:370
3150#~ msgid "Display depth bar"
3151#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3152
3153#: n:371
3154#~ msgid "Display compass"
3155#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3156
3157#: n:372
3158#~ msgid "Display clinometer"
3159#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3160
3161#: n:373
3162#~ msgid "Display side panel"
3163#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.