source: git/lib/id.po @ 1b69705

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-data
Last change on this file since 1b69705 was 1b69705, checked in by Olly Betts <olly@…>, 5 years ago

Fill in some translations of new messages

  • Property mode set to 100644
File size: 89.9 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[72fac59]16#: ../src/mainfrm.cc:985
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[72fac59]21#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[72fac59]26#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[72fac59]31#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[72fac59]36#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[72fac59]41#: ../src/mainfrm.cc:1002
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[72fac59]49#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[5bff838]69#, c-format
70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
71msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
[f6c07ba]77#, c-format
[31f1db0]78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]79msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[5bff838]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]94msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]98#: ../src/aven.cc:467
99#: ../src/cavernlog.cc:660
100#: ../src/message.c:1234
[4a78370]101#: n:4
[5bff838]102msgid "warning"
103msgstr "peringatan"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[72fac59]107#: ../src/cavernlog.cc:659
108#: ../src/message.c:1238
109#: ../src/survexport.cc:450
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "kesalahan"
[31f1db0]113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]122msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]126#: ../src/commands.c:667
[4a78370]127#: n:6
[5bff838]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]129msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[5bff838]134#, c-format
[68e6024]135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]136msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[5bff838]140msgid "Field may not be omitted"
[327540d]141msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]142
[72fac59]143#: ../src/datain.c:1653
144#: ../src/datain.c:1688
145#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]152msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]153
[72fac59]154#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]155#: n:10
[5bff838]156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]158msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[5bff838]164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]165msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]166
[72fac59]167#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[4a78370]169#: n:12
[5bff838]170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]175#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]176#: n:13
[5bff838]177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]179msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]180
[a665282]181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[72fac59]183#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]184#: n:14
[5bff838]185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]186msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]187
[72fac59]188#: ../src/datain.c:1832
189#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[4a78370]196#: n:15
[5bff838]197msgid "End of line not blank"
198msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]201#: n:16
[5bff838]202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr "Terdapat peringatan %d"
205
[3d3fb6c]206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]207#: ../src/cavernlog.cc:431
208#: ../src/cavernlog.cc:476
209#: ../src/mainfrm.cc:1583
[4a78370]210#: n:17
[e521b8e0]211#, c-format
[3d3fb6c]212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]213msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
[72fac59]220#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[a665282]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]225#: n:18
[5bff838]226msgid "Error reading file"
227msgstr "Kesalahan membaca berkas"
228
[72fac59]229#: ../src/message.c:1254
[4a78370]230#: n:19
[5bff838]231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
233
[63a4d47]234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]236#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]237#: n:20
[4f62f2c]238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]239msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]244#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]245#: n:21
[5bff838]246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]247msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]248
[72fac59]249#: ../src/commands.c:761
[4a78370]250#: n:22
[5bff838]251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]252msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]253
[72fac59]254#: ../src/datain.c:859
[4a78370]255#: n:23
[5bff838]256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]257msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]258
[a665282]259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
[5bff838]263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]273#: ../src/commands.c:1119
274#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[4a78370]278#: n:26
[5bff838]279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]281msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]282
[a665282]283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]289#: n:286
[5bff838]290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]292msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[4a78370]299#: n:27
[5bff838]300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]302msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[4a78370]311#: n:28
[5bff838]312msgid "Expecting station name"
[327540d]313msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]314
[72fac59]315#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]316#: n:31
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]319msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]320
[72fac59]321#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]322#: n:32
[5bff838]323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
326
[a665282]327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]331#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]332#: n:33
[5bff838]333msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]334msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:485
[4a78370]339#: n:34
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
343
[72fac59]344#: ../src/commands.c:389
[4a78370]345#: n:35
[5bff838]346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
349
[72fac59]350#: ../src/commands.c:400
[70fa970]351#: n:479
352#, c-format
353msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
354msgstr ""
355
[72fac59]356#: ../src/commands.c:2049
357#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]358#: n:434
359msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]360msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]361
[72fac59]362#: ../src/commands.c:2147
363#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]364#: n:443
365#, c-format
366msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]367msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2133
370#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]371#: n:435
372msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]373msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]374
[72fac59]375#: ../src/commands.c:893
376#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]377#: n:436
[4cce48d]378#, c-format
[6583db5]379msgid "Failed to convert coordinates: %s"
380msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]383#: n:437
[29d1883f]384msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]385msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]386
[72fac59]387#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]388#: n:438
[29d1883f]389msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]390msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]391
[72fac59]392#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]393#: n:439
394msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]395msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]396
[72fac59]397#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]398#: n:301
[d72396e]399msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
400msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]401
[72fac59]402#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]403#: n:309
[d72396e]404msgid "Expected number or “AUTO”"
405msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]406
[72fac59]407#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]408#: n:304
409msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]410msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]411
[613028c]412#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
413#. END command does, e.g.:
[a665282]414#.
[5bff838]415#. *begin
416#. 1 2 10.00 178 -01
417#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]418#: ../src/commands.c:791
[4a78370]419#: n:36
[613028c]420msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]421msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]422
[a665282]423#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
424#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]425#: ../src/commands.c:413
[4a78370]426#: n:37
[5bff838]427#, c-format
428msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]429msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]430
[72fac59]431#: ../src/commands.c:477
[4a78370]432#: n:39
[5bff838]433#, c-format
434msgid "Unknown instrument “%s”"
435msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
436
[a665282]437#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
438#. translate
[72fac59]439#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]440#: n:40
[5bff838]441msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]442msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]443
[a665282]444#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
445#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]446#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]447#: n:391
[63a4d47]448msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]449msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]450
[72fac59]451#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]452#: n:41
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Unknown setting “%s”"
455msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
456
[72fac59]457#: ../src/commands.c:522
[4a78370]458#: n:42
[5bff838]459#, c-format
460msgid "Unknown character class “%s”"
461msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
462
[9e8ff8e]463#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]464#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]465#: n:43
[5bff838]466msgid "No survey data"
467msgstr "Tidak ada data survei"
468
469#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]470#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]471#: n:44
[5bff838]472#, c-format
473msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]474msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]475
[c6a54a8]476#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
477#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
478#. network which are hanging.
479#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]480#: n:45
[5bff838]481msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]482msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]483
[72fac59]484#: ../src/commands.c:1008
485#: ../src/datain.c:788
[4a78370]486#: n:46
[5bff838]487msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]488msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]489
[eb7b39c]490#: ../src/cavern.c:287
[5bff838]491#: ../src/filename.c:55
[72fac59]492#: ../src/gfxcore.cc:4110
[18ac2c5]493#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]494#: n:47
[5bff838]495#, c-format
496msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]497msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]498
[72fac59]499#: ../src/commands.c:905
500#: ../src/commands.c:919
501#: ../src/commands.c:931
502#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]503#: n:48
[5bff838]504msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]505msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]506
[97d5744]507#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
508#. "survey stations".
509#.
510#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]511#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]512#: n:50
[5bff838]513#, c-format
514msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]515msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]516
[85c0078]517#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
518#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
519#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
520#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]521#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]522#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]523#: n:51
[85c0078]524#, c-format
525msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
526msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]527
[72fac59]528#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]529#: n:52
[5bff838]530#, c-format
531msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]532msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]533
[a665282]534#. TRANSLATORS: "equal" as in:
535#.
536#. *fix a 1 2 3
537#. *fix b 1 2 3
538#. *equate a b
[72fac59]539#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]540#: n:53
[5bff838]541#, c-format
542msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]543msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]544
545#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]546#: ../src/commands.c:862
[4a78370]547#: n:54
[5bff838]548msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]549msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]550
551#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]552#: ../src/commands.c:1012
553#: ../src/datain.c:790
[4a78370]554#: n:55
[5bff838]555msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]556msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]557
[dfc141d]558#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
559#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]560#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]561#: n:441
562#, c-format
563msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]564msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]565
[72fac59]566#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]567#: n:442
568#, c-format
569msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]570msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]571
[a665282]572#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
573#. <SURVEY>, so this would generate this error:
574#.
[5bff838]575#. *begin fred
576#. 1 2 1.23 045 -6
577#. *export 2
578#. *end fred
[72fac59]579#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]580#: n:57
[5bff838]581msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]582msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]583
[734f5f4]584#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]585#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]586#: n:76
[eb7b39c]587#, c-format
[734f5f4]588msgid "Assuming 2 digit year is %d"
589msgstr ""
590
[72fac59]591#: ../src/readval.c:544
[4a78370]592#: n:58
[5bff838]593msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]594msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]595
[a665282]596#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
597#. degrees
[72fac59]598#: ../src/datain.c:973
599#: ../src/datain.c:982
[4a78370]600#: n:59
[5bff838]601msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]602msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]603
[72fac59]604#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]605#: n:60
[5bff838]606msgid "Negative tape reading"
[327540d]607msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]608
[72fac59]609#: ../src/commands.c:857
[4a78370]610#: n:61
[5bff838]611msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]612msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]613
614#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]615#.
616#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
617#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
618#. vertical leg
[72fac59]619#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]620#: n:62
[5bff838]621msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]622msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]623
624#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
625#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]626#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
627#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]628#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]629#: n:63
[5bff838]630#, c-format
631msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]632msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]633
634#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]635#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]636#: n:64
[5bff838]637#, c-format
638msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]639msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]640
641#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]642#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]643#: n:65
[5bff838]644#, c-format
645msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]646msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]647
648#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
649#.
[a665282]650#. Exporting a station twice gives this error:
651#.
[5bff838]652#. *begin example
653#. *export 1
654#. *export 1
655#. 1 2 1.24 045 -6
656#. *end example
[72fac59]657#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]658#: n:66
[5bff838]659#, c-format
660msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]661msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]662
[a665282]663#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
664#. two from stations per leg
[72fac59]665#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]666#: n:67
[5bff838]667#, c-format
668msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]669msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]670
[72fac59]671#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]672#: n:68
[5bff838]673#, c-format
674msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]675msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]676
[18ac2c5]677#: ../src/readval.c:489
[4a78370]678#: n:69
[5bff838]679msgid "Missing \""
[327540d]680msgstr "Hilang \""
[5bff838]681
682#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]683#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]684#: n:70
[5bff838]685#, c-format
[ec3d624]686msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]687msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]688
[a665282]689#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
690#. station.
[4cce48d]691#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]692#: n:71
[5bff838]693msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]694msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]695
[4cce48d]696#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]697#: n:72
[5bff838]698#, c-format
699msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]700msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]701
702#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]703#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]704#: n:73
[5bff838]705#, c-format
706msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]707msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]708
709#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]710#: n:74
[5bff838]711msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]712msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]713
[f8c981b]714#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]715#: n:75
[5bff838]716#, c-format
717msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]718msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]719
[c6a54a8]720#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
721#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
722#. valid as the list of readings has already included the same
723#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
724#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]725#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]726#: n:77
[5bff838]727#, c-format
728msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]729msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]730
[f8c981b]731#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]732#: n:78
[5bff838]733msgid "Solving one equation"
[327540d]734msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]735
[72fac59]736#: ../src/datain.c:1124
737#: ../src/datain.c:1338
738#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]739#: n:79
[5bff838]740msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]741msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]742
[72fac59]743#: ../src/commands.c:2339
744#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]745#: n:80
[5bff838]746msgid "Date is in the future!"
[327540d]747msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]748
[72fac59]749#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]750#: n:81
[5bff838]751msgid "End of date range is before the start"
[327540d]752msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]753
[a665282]754#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
755#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
756#. the centre-line.
[4cce48d]757#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]758#: n:83
[5bff838]759#, c-format
760msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]761msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]762
[a665282]763#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
764#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
765#. something similar.
[72fac59]766#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]767#: n:84
[5bff838]768msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]769msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]770
[5d1c60c]771#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
772#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]773#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]774#: n:92
775msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
776msgstr ""
777
[72fac59]778#: ../src/readval.c:555
[4a78370]779#: n:86
[5bff838]780msgid "Invalid month"
[327540d]781msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]782
783#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]784#: ../src/readval.c:566
[4a78370]785#: n:87
[5bff838]786msgid "Invalid day of the month"
[327540d]787msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]788
[eb7b39c]789#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]790#: n:88
[5bff838]791#, c-format
792msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]793msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]794
[18ac2c5]795#: ../src/readval.c:203
[4a78370]796#: n:89
[5bff838]797msgid "Expecting survey name"
[327540d]798msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]799
[aceaeea]800#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]801#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]802#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]803#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]804#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]805#: n:24
[5bff838]806#, c-format
807msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]808msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]809
[47dc9c2]810#: ../src/printing.cc:657
[72fac59]811#: ../src/survexport.cc:446
[4a78370]812#: n:402
[5bff838]813#, c-format
814msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]815msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]816
[63a4d47]817#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]818#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]819#: ../src/commands.c:540
820#: ../src/commands.c:645
821#: ../src/commands.c:669
822#: ../src/commands.c:1326
823#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]824#: ../src/readval.c:92
[4a78370]825#: n:95
[5bff838]826msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]827msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]828
[85c0078]829#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]830#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]831#: ../src/datain.c:1821
832#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]833#: n:97
834#, c-format
835msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
836msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
837
838#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]839#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]840#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]841#: n:98
[5bff838]842#, c-format
[85c0078]843msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]844msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]845
[85c0078]846#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
847#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]848#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]849#: n:99
[5bff838]850#, c-format
[85c0078]851msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
852msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]853
[72fac59]854#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]855#: n:104
[5bff838]856#, c-format
857msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]858msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]859
[a665282]860#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
861#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]862#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]863#: n:106
[5bff838]864#, c-format
865msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]866msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]867
[a665282]868#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
869#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
870#. translations.
[f8c981b]871#: ../src/img.c:43
[72fac59]872#: ../src/model.cc:389
[4a78370]873#: n:107
[5bff838]874#, c-format
875msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]876msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]877
[a665282]878#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[72fac59]879#: ../src/model.cc:382
[4a78370]880#: n:108
[5bff838]881msgid "Date and time not available."
[327540d]882msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]883
[31f1db0]884#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]885#: n:109
[5bff838]886#, c-format
887msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]888msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]889
[72fac59]890#: ../src/cavernlog.cc:835
[5bff838]891#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]892#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]893#: ../src/mainfrm.cc:374
894#: ../src/mainfrm.cc:1508
[4a78370]895#: n:110
[5bff838]896#, c-format
897msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]898msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]899
900#: ../src/filename.c:82
[4a78370]901#: n:111
[5bff838]902msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]903msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]904
[eb7b39c]905#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]906#: n:113
[5bff838]907#, c-format
908msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]909msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]910
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]912#: n:114
[5bff838]913#, c-format
914msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]915msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]916
[47dc9c2]917#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]918#: n:115
[5bff838]919msgid "North"
[dd83970]920msgstr "Utara"
[5bff838]921
922#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]923#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]924#: n:116
[5bff838]925msgid "Elevation on"
[327540d]926msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]927
[47dc9c2]928#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]929#: n:117
[5bff838]930msgid "P&lan view"
[327540d]931msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]932
[47dc9c2]933#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]934#: n:285
[5bff838]935msgid "&Elevation"
[327540d]936msgstr "&Elevation"
[5bff838]937
[fb08ce4]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. neither from directly above nor from directly below.  It is
940#. also used in the dialog for editing a marked position in a
941#. presentation.
942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[72fac59]946#: ../src/gfxcore.cc:920
947#: ../src/gfxcore.cc:2099
[eb7b39c]948#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]949#: n:118
[5bff838]950msgid "Elevation"
[327540d]951msgstr "Elevasi"
[5bff838]952
[11f3c9a]953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly above.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[72fac59]959#: ../src/gfxcore.cc:820
960#: ../src/gfxcore.cc:2093
[0fceb30]961#: n:432
962msgid "Plan"
[327540d]963msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]964
[11f3c9a]965#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
966#. from directly below.
[fb08ce4]967#.
968#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
969#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
970#. further apart to make room. */
[72fac59]971#: ../src/gfxcore.cc:834
972#: ../src/gfxcore.cc:2096
[0fceb30]973#: n:433
974msgid "Kiwi Plan"
[327540d]975msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]976
[eb7b39c]977#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]978#: n:120
[5bff838]979msgid "Calculating statistics"
[327540d]980msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]981
[72fac59]982#: ../src/readval.c:508
[4a78370]983#: n:121
[5bff838]984msgid "Expecting string field"
[327540d]985msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]986
[a665282]987#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]988#: n:122
[5bff838]989msgid "too few arguments"
[327540d]990msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]991
[a665282]992#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]993#: n:123
[5bff838]994msgid "too many arguments"
[327540d]995msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]996
[a665282]997#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]998#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]999#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1000#: n:124
[5bff838]1001msgid "FILE"
[4f62f2c]1002msgstr "BERKAS"
[5bff838]1003
[a665282]1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1009#.
1010#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1012#: n:125
[5bff838]1013msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1014msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1015
[a665282]1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1022#: n:126
[c20d521]1023msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1024msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1025
[a665282]1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1032#: n:127
[c20d521]1033msgid "Calculating traverses"
[327540d]1034msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1035
[a665282]1036#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1037#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1038#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1039#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1040#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1041#.
1042#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1043#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1044#: n:128
[5bff838]1045msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1046msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1047
1048#: ../src/network.c:82
[4a78370]1049#: n:129
[5bff838]1050msgid "Simplifying network"
[327540d]1051msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1052
1053#: ../src/network.c:540
[4a78370]1054#: n:130
[5bff838]1055msgid "Calculating network"
[327540d]1056msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1057
[72fac59]1058#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1059#: n:131
[5bff838]1060#, c-format
1061msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1062msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1065#: n:132
[5bff838]1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1068msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1071#: n:133
[5bff838]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1074msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1075
[eb7b39c]1076#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1077#: n:134
[5bff838]1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1080msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1081
1082#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1084#: n:135
[5bff838]1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1087msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1088
1089#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1091#: n:136
[5bff838]1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1094msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1095
1096#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1098#: n:137
[5bff838]1099#, c-format
[85c0078]1100msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1101msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1102
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1104#: n:138
[5bff838]1105msgid "There is 1 loop."
[327540d]1106msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1109#: n:139
[5bff838]1110#, c-format
1111msgid "There are %ld loops."
[327540d]1112msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1115#: n:140
[5bff838]1116#, c-format
1117msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1118msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1121#: n:141
[5bff838]1122#, c-format
1123msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1124msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1125
[eb7b39c]1126#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1127#: n:142
[5bff838]1128msgid "Time used unavailable"
[327540d]1129msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1130
[eb7b39c]1131#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1132#: n:143
[5bff838]1133#, c-format
1134msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1135msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1138#: n:145
[5bff838]1139#, c-format
[034141d]1140msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1141msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1142
[4cce48d]1143#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1144#: n:146
[f6c07ba]1145#, c-format
[034141d]1146msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1147msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1148
[a665282]1149#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1150#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1151#.
1152#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1153#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1154#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1155#: n:147
[5bff838]1156msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1157msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1158
1159#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1160#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1161#: n:150
[5bff838]1162msgid "display this help and exit"
[327540d]1163msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1164
[c5d45ba]1165#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1166#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1167#: n:151
[5bff838]1168msgid "output version information and exit"
[327540d]1169msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1170
1171#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1172#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1173#: n:153
[5bff838]1174msgid "OPTION"
[e521b8e0]1175msgstr "OPSI"
[5bff838]1176
[eb7b39c]1177#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1178#: ../src/printing.cc:391
1179#: ../src/printing.cc:1207
1180#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1181#: n:154
[5bff838]1182msgid "Scale"
[327540d]1183msgstr "Skala"
[5bff838]1184
[72fac59]1185#: ../src/survexport.cc:127
[f46ceee]1186#: n:217
1187msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1188msgstr ""
1189
[a665282]1190#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1191#: n:157
[5bff838]1192#, c-format
1193msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1194msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1195
[14c991a]1196#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1197#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1198#: n:232
1199#, c-format
1200msgid "%d/%d"
[c58f39d]1201msgstr "%d/%d"
[14c991a]1202
1203#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1204#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1205#.
1206#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1207#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1208#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1209#: n:167
[c58f39d]1210#, c-format
[14c991a]1211msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1212msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1213
1214#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1215#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1216#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1217#.
1218#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1219#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1220#: n:233
[f6c07ba]1221#, c-format
[14c991a]1222msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1223msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1224
1225#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1226#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1227#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1228#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1229#.
1230#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1231#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1232#: n:235
1233#, c-format
1234msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1235msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1236
1237#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1238#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1239#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1240#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1241#. tilted at, and %.0f with the scale.
1242#.
1243#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1244#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1245#: n:236
1246#, c-format
1247msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1248msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1249
1250#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1251#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1252#. %.0f with the scale.
1253#.
1254#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1255#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1256#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1257#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1258#. printout.
[47dc9c2]1259#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1260#: n:244
1261#, c-format
1262msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1263msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1264
1265#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1266#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1267#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1268#: n:168
[5bff838]1269#, c-format
1270msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1271msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1272
[a665282]1273#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1274#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1275#. we’re looking.
[47dc9c2]1276#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1277#: n:169
[5bff838]1278#, c-format
1279msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1280msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1281
[72fac59]1282#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1283#: n:462
1284msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1285msgstr ""
1286
[a665282]1287#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1288#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1289#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1290#. looking.
[47dc9c2]1291#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1292#: n:284
[5bff838]1293#, c-format
1294msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1295msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1296
[72fac59]1297#: ../src/survexport.cc:131
[f46ceee]1298#: n:463
1299msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1300msgstr ""
1301
[5bff838]1302#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1303#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1304#: n:191
[5bff838]1305msgid "Extended elevation"
[327540d]1306msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1307
[eb7b39c]1308#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1309#: n:172
[5bff838]1310msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1311msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1314#: n:173
[5bff838]1315#, c-format
1316msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1317msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1318
[eb7b39c]1319#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1320#: n:174
[5bff838]1321msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1322msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1323
[eb7b39c]1324#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1325#: n:175
[5bff838]1326#, c-format
1327msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1328msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1329
1330#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1331#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1332#: n:176
[5bff838]1333msgid "node"
[327540d]1334msgstr "Titik"
[5bff838]1335
1336#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1337#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1338#: n:177
[5bff838]1339msgid "nodes"
[327540d]1340msgstr "titik"
[5bff838]1341
[a665282]1342#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1343#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1344#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1345#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1346#: n:178
[5bff838]1347#, c-format
1348msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1349msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1350
[8377f15]1351#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1352#. allows the user to save the log to a file.
[72fac59]1353#: ../src/cavernlog.cc:767
[8377f15]1354#: n:446
[9cd0657]1355msgid "&Save Log"
1356msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1357
[a665282]1358#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1359#. causes the survey data to be reprocessed.
[72fac59]1360#: ../src/cavernlog.cc:777
1361#: ../src/cavernlog.cc:782
[4a78370]1362#: n:184
[9cd0657]1363msgid "&Reprocess"
1364msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1365
[a665282]1366#: ../src/cmdline.c:242
1367#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1368#: n:185
[5bff838]1369#, c-format
1370msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1371msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1372
[a665282]1373#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1374#: n:186
[5bff838]1375#, c-format
1376msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1377msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1378
[a665282]1379#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1380#: n:187
[5bff838]1381#, c-format
1382msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1383msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1384
[72fac59]1385#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1386#: n:188
[5bff838]1387msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1388msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1389
[72fac59]1390#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1391#: n:189
[5bff838]1392msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1393msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1394
[dcd60d8]1395#: ../src/datain.c:757
1396#: n:103
1397msgid "Expecting “F” or “M”"
1398msgstr "Mengharapkan “F” atau “M”"
1399
[4a78370]1400#: ../src/listpos.c:82
1401#: n:190
[5bff838]1402#, c-format
1403msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1404msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1405
[72fac59]1406#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1407#: n:192
[5bff838]1408msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1409msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1410
[613028c]1411#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1412#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1413#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1414#: n:193
[613028c]1415msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1416msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1417
[613028c]1418#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1419#. END command omits it, e.g.:
1420#.
1421#. *begin entrance
1422#. 1 2 10.00 178 -01
1423#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1424#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1425#: n:194
[613028c]1426msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1427msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1428
[47dc9c2]1429#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1430#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1431#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1432#: n:195
[5bff838]1433msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1434msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1435
1436#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1437#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1438#: n:196
[5bff838]1439#, c-format
1440msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1441msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1442
1443#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1444#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1445#: n:197
[5bff838]1446msgid " (colour)"
[4f62f2c]1447msgstr " (warna)"
[5bff838]1448
[72fac59]1449#: ../src/readval.c:531
1450#: ../src/readval.c:552
1451#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1452#: n:198
[5bff838]1453#, c-format
1454msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1455msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1456
[a665282]1457#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1458#.
[5bff838]1459#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1460#: ../src/aven.cc:70
[5bff838]1461#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1462#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1463#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1464#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1465#: n:199
[5bff838]1466msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1467msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1470#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1471#: n:119
[5bff838]1472msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1473msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1476#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1477#: n:162
[5bff838]1478msgid "set location for output files"
[327540d]1479msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1482#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1483#: n:163
[5bff838]1484msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1485msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1486
1487#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1488#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1489#: n:164
[5bff838]1490msgid "do not create .err file"
[327540d]1491msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1492
1493#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1494#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1495#: n:165
[5bff838]1496msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1497msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1498
1499#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1500#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1501#: n:170
[5bff838]1502msgid "log output to .log file"
[327540d]1503msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1504
1505#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1506#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1507#: n:171
[5bff838]1508msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1509msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1510
[fce42be]1511#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1512#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1513#: n:90
1514msgid ".espec file to control extending"
1515msgstr ""
1516
1517#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1518#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1519#: n:91
1520msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1521msgstr ""
1522
[a665282]1523#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1524#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1525#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1526#. every "2 feet").
[72fac59]1527#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1528#: n:200
[5bff838]1529msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1530msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1531
[72fac59]1532#: ../src/model.cc:399
[4a78370]1533#: n:202
[5bff838]1534#, c-format
1535msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1536msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1537
[fb08ce4]1538#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1539#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1540#. direction the viewer is "facing" in.
1541#.
1542#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1543#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1544#. make room. */
[72fac59]1545#: ../src/gfxcore.cc:806
1546#: ../src/gfxcore.cc:2080
[4a78370]1547#: n:203
[5bff838]1548msgid "Facing"
[327540d]1549msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1550
1551#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1552#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1553#: n:205
[5bff838]1554#, c-format
1555msgid "About %s"
[dd83970]1556msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1557
[51755e1]1558#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1559#. grid of height values).
[72fac59]1560#: ../src/mainfrm.cc:1463
[51755e1]1561#: n:451
1562msgid "Select a terrain file to view"
1563msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1564
[72fac59]1565#: ../src/mainfrm.cc:1457
[51755e1]1566#: n:452
1567msgid "Terrain files"
1568msgstr "Berkas-berkas dataran"
1569
[7685ae3]1570#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1571#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1572#. contain any data inside that circle.
[72fac59]1573#: ../src/gfxcore.cc:3100
[7685ae3]1574#: n:161
1575msgid "No terrain data near area of survey"
1576msgstr ""
1577
[a665282]1578#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1579#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1580#. language would use.
[97d5744]1581#.
[5bff838]1582#. File->Open dialog:
[72fac59]1583#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]1584#: n:206
[5bff838]1585msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1586msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1587
[a7d4233]1588#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1589#. file extension, so neither should be translated.
[72fac59]1590#: ../src/mainfrm.cc:1411
1591#: ../src/mainfrm.cc:1562
[4a78370]1592#: n:207
[5bff838]1593msgid "Survex 3d files"
[327540d]1594msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1595
[72fac59]1596#: ../src/mainfrm.cc:1426
1597#: ../src/mainfrm.cc:1458
1598#: ../src/mainfrm.cc:1979
[47dc9c2]1599#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1600#: n:208
[5bff838]1601msgid "All files"
[dd83970]1602msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1603
[a665282]1604#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1605#. list of questions - it should be translated to the
1606#. terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]1607#: ../src/mainfrm.cc:1408
[4a78370]1608#: n:229
[5bff838]1609msgid "All survey files"
[327540d]1610msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1611
[a7d4233]1612#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1613#. file extension, so neither should be translated.
[72fac59]1614#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1615#: n:329
[5bff838]1616msgid "Survex svx files"
[dd83970]1617msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1618
[a665282]1619#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1620#. surveying package, so should not be translated
[72fac59]1621#: ../src/mainfrm.cc:1422
[4a78370]1622#: n:330
[5bff838]1623msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1624msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1625
[47dc9c2]1626#: ../src/export.cc:72
1627#: n:101
1628msgid "CSV files"
1629msgstr "Berkas CSV"
1630
1631#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1632#: n:411
1633msgid "DXF files"
[dd83970]1634msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1635
[47dc9c2]1636#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1637#: n:412
1638msgid "EPS files"
[dd83970]1639msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1640
[47dc9c2]1641#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1642#: n:413
1643msgid "GPX files"
[dd83970]1644msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1645
[a7d4233]1646#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1647#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1648#. mechanism.
[47dc9c2]1649#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1650#: n:414
1651msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1652msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1653
[47dc9c2]1654#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1655#: n:444
1656msgid "KML files"
1657msgstr "Berkas KML"
1658
[a7d4233]1659#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1660#. so should not be translated:
1661#. http://www.fountainware.com/compass/
1662#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1663#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1664#: n:415
1665msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1666msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1667
[a7d4233]1668#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1669#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1670#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1671#: n:416
[9fc1cac]1672msgid "Skencil files"
[dd83970]1673msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1674
[13ebaa9]1675#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1676#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1677#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1678#: n:166
1679msgid "Survex pos files"
1680msgstr "Berkas Survex pos"
1681
[47dc9c2]1682#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1683#: n:417
1684msgid "SVG files"
[dd83970]1685msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1686
[47dc9c2]1687#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1688#: n:445
1689msgid "JSON files"
[bcd239f]1690msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1691
[8377f15]1692#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[72fac59]1693#: ../src/cavernlog.cc:825
[8377f15]1694#: n:447
1695msgid "Log files"
[f6c07ba]1696msgstr "Berkas log"
[8377f15]1697
[a665282]1698#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1699#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1700#. language would use.
[97d5744]1701#.
1702#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1703#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1704#: n:209
[5bff838]1705msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1706msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1707
[a7d4233]1708#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1709#. some languages here:
[18ac2c5]1710#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1711#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1712#: n:219
[63a4d47]1713msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1714msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1715
1716#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1717#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1718#: n:218
[5bff838]1719msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1720msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1721
1722#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1723#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1724#: n:255
[5bff838]1725#, c-format
[63a4d47]1726msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1727msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1728
1729#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1730#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1731#: n:267
[5bff838]1732msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1733msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1734
1735#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1736#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1737#: n:268
[a7b5554]1738msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1739msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1740
[a665282]1741#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1742#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1743#. language would use.
[97d5744]1744#.
1745#. Part of aven --help
[47dc9c2]1746#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1747#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1748#: n:269
[5bff838]1749msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1750msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1751
[a665282]1752#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1753#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[72fac59]1754#: ../src/gfxcore.cc:1179
[4a78370]1755#: n:221
[5bff838]1756msgid "Undated"
[dd83970]1757msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1758
1759#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1760#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1761#. this fairly short.
[72fac59]1762#: ../src/gfxcore.cc:1204
[4a78370]1763#: n:290
[5bff838]1764msgid "Not in loop"
[327540d]1765msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1766
[a665282]1767#. TRANSLATORS: error from:
1768#.
1769#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1770#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1771#: n:222
[5bff838]1772msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1773msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1774
[a665282]1775#. TRANSLATORS: error from:
1776#.
1777#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1778#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1779#: n:223
[5bff838]1780msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1781msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1782
[a665282]1783#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1784#.
1785#. *data normal station tape compass clino
1786#.
1787#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1788#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1789#: n:224
[5bff838]1790msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1791msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1792
[a665282]1793#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1794#.
1795#. *data diving station newline depth tape compass
1796#.
1797#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1798#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1799#: n:225
[5bff838]1800#, c-format
1801msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1802msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1803
[a665282]1804#. TRANSLATORS: e.g.
1805#.
1806#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1807#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1808#: n:226
[5bff838]1809msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1810msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1811
[a7d4233]1812#. TRANSLATORS: e.g.
1813#.
1814#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1815#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1816#: n:227
[5bff838]1817msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1818msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1819
[72fac59]1820#: ../src/commands.c:697
[9e5ad92]1821#: n:397
1822msgid "Bad *alias command"
[327540d]1823msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1824
[a665282]1825#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1826#. currently)
1827#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1828#: n:228
[5bff838]1829#, c-format
1830msgid "%s Error Log"
[327540d]1831msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1832
[a665282]1833#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1834#. dialog
[47dc9c2]1835#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1836#: n:230
[7f928d3]1837msgid "&Export..."
1838msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1839
[a665282]1840#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1841#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1842#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1843#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[72fac59]1844#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1845#: n:231
[5bff838]1846msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1847msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1848
[72fac59]1849#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1850#: n:234
[5bff838]1851msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1852msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1853
1854#. TRANSLATORS: View *looking* North
[72fac59]1855#: ../src/gfxcore.cc:4270
1856#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1857#: n:240
[5bff838]1858msgid "View &North"
[327540d]1859msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1860
1861#. TRANSLATORS: View *looking* East
[72fac59]1862#: ../src/gfxcore.cc:4272
1863#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1864#: n:241
[5bff838]1865msgid "View &East"
[327540d]1866msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1867
1868#. TRANSLATORS: View *looking* South
[72fac59]1869#: ../src/gfxcore.cc:4274
1870#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1871#: n:242
[5bff838]1872msgid "View &South"
[327540d]1873msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1874
1875#. TRANSLATORS: View *looking* West
[72fac59]1876#: ../src/gfxcore.cc:4276
1877#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1878#: n:243
[5bff838]1879msgid "View &West"
[327540d]1880msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1881
[72fac59]1882#: ../src/gfxcore.cc:4296
1883#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1884#: n:248
[5bff838]1885msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1886msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1887
[72fac59]1888#: ../src/gfxcore.cc:4297
1889#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1890#: n:249
[5bff838]1891msgid "Ele&vation"
[327540d]1892msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1893
[72fac59]1894#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1895#: n:254
[5bff838]1896msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1897msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1900#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1901#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1902#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1903#: n:283
[5bff838]1904msgid "View"
[4f62f2c]1905msgstr "Tilik"
[5bff838]1906
[a665282]1907#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1908#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1909#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1910#. mind!
[47dc9c2]1911#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1912#: n:256
[5bff838]1913msgid "Elements"
[dd83970]1914msgstr "Bagian"
[5bff838]1915
[47dc9c2]1916#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1917#: n:410
1918msgid "Export format"
1919msgstr "Ekspor format"
1920
[47dc9c2]1921#: ../src/printing.cc:424
1922#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1923#: n:257
[5bff838]1924#, c-format
1925msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1926msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1927
[a665282]1928#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1929#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1930#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1931#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1932#: n:258
[5bff838]1933msgid "One page"
[e521b8e0]1934msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1935
[eb7b39c]1936#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1937#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1938#: n:259
[5bff838]1939msgid "Bearing"
[327540d]1940msgstr "Arah"
[5bff838]1941
[72fac59]1942#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1943#: n:460
1944msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1945msgstr ""
1946
[47dc9c2]1947#: ../src/pos.cc:93
1948#: n:100
1949msgid "Station Name"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1953#: n:260
[5bff838]1954msgid "Station Names"
[327540d]1955msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1956
[72fac59]1957#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1958#: n:475
[47dc9c2]1959msgid "station labels"
1960msgstr "label stasiun"
[f46ceee]1961
[47dc9c2]1962#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1963#: n:261
[5bff838]1964msgid "Crosses"
[327540d]1965msgstr "Silang"
[5bff838]1966
[72fac59]1967#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]1968#: n:474
[47dc9c2]1969msgid "station markers"
1970msgstr "penanda stasiun"
[f46ceee]1971
[97d5744]1972#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1973#. "survey stations".
[47dc9c2]1974#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1975#: n:262
[5bff838]1976msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1977msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1978
[72fac59]1979#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]1980#: n:476
1981msgid "underground survey legs"
[b61c945]1982msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]1983
[47dc9c2]1984#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]1985#: n:393
1986msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1987msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1988
[72fac59]1989#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1990#: n:469
1991msgid "cross-sections"
[b61c945]1992msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]1993
[47dc9c2]1994#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]1995#: n:394
1996msgid "Walls"
[327540d]1997msgstr "Dinding"
[97d5744]1998
[72fac59]1999#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]2000#: n:470
2001msgid "walls"
[b61c945]2002msgstr "dinding"
[f46ceee]2003
[c6a54a8]2004#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2005#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2006#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2007#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2008#: n:395
2009msgid "Passages"
[327540d]2010msgstr "Lorong"
[97d5744]2011
[72fac59]2012#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2013#: n:471
2014msgid "passages"
[b61c945]2015msgstr "lorong"
[f46ceee]2016
[47dc9c2]2017#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2018#: n:421
2019msgid "Origin in centre"
[327540d]2020msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2021
[72fac59]2022#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2023#: n:472
2024msgid "origin in centre"
[b61c945]2025msgstr "di tengah"
[f46ceee]2026
[47dc9c2]2027#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2028#: n:422
2029msgid "Full coordinates"
[327540d]2030msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2031
[72fac59]2032#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2033#: n:473
2034msgid "full coordinates"
[b61c945]2035msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2036
[47dc9c2]2037#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2038#: n:477
2039msgid "Clamp to ground"
2040msgstr ""
2041
[72fac59]2042#: ../src/survexport.cc:145
[32a040e]2043#: n:478
2044msgid "clamp to ground"
2045msgstr ""
2046
[5bff838]2047#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2048#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2049#: n:263
[5bff838]2050msgid "Tilt angle"
[327540d]2051msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2052
[72fac59]2053#: ../src/survexport.cc:129
[f46ceee]2054#: n:461
2055msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2056msgstr ""
2057
[a665282]2058#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2059#. around each page
[47dc9c2]2060#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2061#: n:264
[5bff838]2062msgid "Page Borders"
[327540d]2063msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2064
[a665282]2065#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2066#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2067#. angles, etc
[47dc9c2]2068#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2069#: n:265
[08e858b]2070msgid "Legend"
[327540d]2071msgstr "Legenda"
[5bff838]2072
[a665282]2073#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2074#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2075#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2076#: n:266
[5bff838]2077msgid "Blank Pages"
[327540d]2078msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2079
[63a4d47]2080#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[72fac59]2081#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2082#: n:270
[5bff838]2083msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2084msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2085
[63a4d47]2086#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[72fac59]2087#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2088#: n:346
[63a4d47]2089msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2090msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2091
[29fd30c]2092#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[72fac59]2093#: ../src/mainfrm.cc:856
[29fd30c]2094#: n:449
[35d5206]2095msgid "Terr&ain"
[41fe131]2096msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2097
[72fac59]2098#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2099#: n:271
[5bff838]2100msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2101msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2102
[72fac59]2103#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2104#: n:297
[63a4d47]2105msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2106msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2107
[72fac59]2108#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2109#: n:318
[63a4d47]2110msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2111msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2112
[97d5744]2113#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2114#. "survey stations".
[72fac59]2115#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2116#: n:272
[5bff838]2117msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2118msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2119
[97d5744]2120#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2121#. "survey stations".
[72fac59]2122#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2123#: n:291
[63a4d47]2124msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2125msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2126
[72fac59]2127#: ../src/survexport.cc:133
[f46ceee]2128#: n:464
2129msgid "surface survey legs"
[b61c945]2130msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2131
[72fac59]2132#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]2133#: n:273
[5bff838]2134msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2135msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2136
[72fac59]2137#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2138#: n:450
2139msgid "Co&lour by"
[41fe131]2140msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2141
[72fac59]2142#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2143#: n:294
[63a4d47]2144msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2145msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2146
[72fac59]2147#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2148#: n:295
[63a4d47]2149msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2150msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2151
[72fac59]2152#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2153#: n:296
[63a4d47]2154msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2155msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2156
[47dc9c2]2157#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2158#: n:418
2159msgid "Entrances"
[327540d]2160msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2161
[72fac59]2162#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]2163#: n:466
2164msgid "entrances"
[b61c945]2165msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2166
[47dc9c2]2167#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2168#: n:419
2169msgid "Fixed Points"
[327540d]2170msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2171
[72fac59]2172#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2173#: n:467
2174msgid "fixed points"
[b61c945]2175msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2176
[47dc9c2]2177#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2178#: n:420
2179msgid "Exported Stations"
[327540d]2180msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2181
[72fac59]2182#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2183#: n:468
2184msgid "exported stations"
[b61c945]2185msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2186
[72fac59]2187#: ../src/mainfrm.cc:917
[4a78370]2188#: n:237
[63a4d47]2189msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2190msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2191
[72fac59]2192#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2193#: n:238
[63a4d47]2194msgid "Textured &Walls"
[327540d]2195msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2196
[a665282]2197#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2198#. using that term instead if it gives a better translation which most
2199#. users will understand.
[72fac59]2200#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2201#: n:239
[63a4d47]2202msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2203msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2204
[97d5744]2205#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2206#. "survey stations".
[72fac59]2207#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2208#: n:298
[63a4d47]2209msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2210msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2211
[72fac59]2212#: ../src/mainfrm.cc:932
2213#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2214#: n:356
[63a4d47]2215msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2216msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2217
[72fac59]2218#: ../src/gfxcore.cc:4340
2219#: ../src/mainfrm.cc:894
[35d5206]2220#: n:292
2221msgid "Colour by &Depth"
2222msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2223
[72fac59]2224#: ../src/gfxcore.cc:4341
2225#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2226#: n:293
2227msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2228msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2229
[72fac59]2230#: ../src/gfxcore.cc:4342
2231#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2232#: n:289
2233msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2234msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2235
[72fac59]2236#: ../src/gfxcore.cc:4343
2237#: ../src/mainfrm.cc:897
2238#: n:480
2239msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2240msgstr "Warna menurut Eror &horisontal"
[72fac59]2241
2242#: ../src/gfxcore.cc:4344
2243#: ../src/mainfrm.cc:898
2244#: n:481
2245msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2246msgstr "Warna menurut Eror &vertikal"
[72fac59]2247
2248#: ../src/gfxcore.cc:4345
2249#: ../src/mainfrm.cc:899
[35d5206]2250#: n:85
2251msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2252msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2253
[72fac59]2254#: ../src/gfxcore.cc:4346
2255#: ../src/mainfrm.cc:900
[35d5206]2256#: n:82
2257msgid "Colour by &Length"
2258msgstr "Warna menurut &Panjang"
2259
[72fac59]2260#: ../src/gfxcore.cc:4347
2261#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2262#: n:448
2263msgid "Colour by &Survey"
2264msgstr "Warna menurut &Survei"
2265
[72fac59]2266#: ../src/mainfrm.cc:967
[4a78370]2267#: n:274
[63a4d47]2268msgid "&Compass"
[327540d]2269msgstr "&Kompas"
[5bff838]2270
[72fac59]2271#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2272#: n:275
[63a4d47]2273msgid "C&linometer"
[327540d]2274msgstr "K&linometer"
[5bff838]2275
[63a4d47]2276#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2277#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[72fac59]2278#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2279#: n:276
[63a4d47]2280msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2281msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2282
[72fac59]2283#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]2284#: n:277
[63a4d47]2285msgid "&Scale Bar"
[327540d]2286msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2287
[72fac59]2288#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2289#: n:280
[63a4d47]2290msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2291msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2292
[9e8ff8e]2293#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2294#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2295#. translating.
[72fac59]2296#: ../src/mainfrm.cc:915
2297#: ../src/mainfrm.cc:957
2298#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2299#: n:281
[63a4d47]2300msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2301msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2302
[72fac59]2303#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2304#: n:299
[5bff838]2305msgid "&Indicators"
[327540d]2306msgstr "&Indikator"
[5bff838]2307
[8bfcf39]2308#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2309#: n:300
[5bff838]2310#, c-format
2311msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2312msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2313
[8bfcf39]2314#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2315#: n:302
[5bff838]2316#, c-format
2317msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2318msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2319
[8bfcf39]2320#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2321#: n:303
[5bff838]2322#, c-format
2323msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2324msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2325
[8bfcf39]2326#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2327#: n:305
[5bff838]2328#, c-format
2329msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2330msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2331
[8bfcf39]2332#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2333#: n:306
[5bff838]2334#, c-format
2335msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2336msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2337
[8bfcf39]2338#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2339#: n:307
[5bff838]2340#, c-format
2341msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2342msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2343
[8bfcf39]2344#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2345#: n:308
[5bff838]2346#, c-format
2347msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2348msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2349
[8bfcf39]2350#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2351#: n:310
[5bff838]2352#, c-format
2353msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2354msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2355
[72fac59]2356#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2357#: n:311
[5bff838]2358msgid "&New Presentation"
[327540d]2359msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2360
[72fac59]2361#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2362#: n:312
[7f928d3]2363msgid "&Open Presentation..."
2364msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2365
[72fac59]2366#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2367#: n:313
[5bff838]2368msgid "&Save Presentation"
[327540d]2369msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2370
[72fac59]2371#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2372#: n:314
[7f928d3]2373msgid "Sa&ve Presentation As..."
2374msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2375
2376#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[72fac59]2377#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2378#: n:315
[5bff838]2379msgid "&Mark"
[327540d]2380msgstr "&Tandai"
[5bff838]2381
2382#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[72fac59]2383#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2384#: n:316
[5bff838]2385msgid "Pla&y"
[327540d]2386msgstr "Put&ar"
[5bff838]2387
[72fac59]2388#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2389#: n:317
[7f928d3]2390msgid "&Export as Movie..."
2391msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2392
[47dc9c2]2393#: ../src/mainfrm.cc:2056
[4a78370]2394#: n:331
[5bff838]2395msgid "Export Movie"
[327540d]2396msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2397
[72fac59]2398#: ../src/cavernlog.cc:828
2399#: ../src/mainfrm.cc:365
2400#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]2401#: n:319
[5bff838]2402msgid "Select an output filename"
[327540d]2403msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2404
[72fac59]2405#: ../src/mainfrm.cc:362
2406#: ../src/mainfrm.cc:1978
[4a78370]2407#: n:320
[5bff838]2408msgid "Aven presentations"
[327540d]2409msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2410
2411#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[72fac59]2412#: ../src/mainfrm.cc:1494
[4a78370]2413#: n:321
[5bff838]2414msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2415msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2416
[72fac59]2417#: ../src/mainfrm.cc:1973
2418#: ../src/mainfrm.cc:1976
[4a78370]2419#: n:322
[5bff838]2420msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2421msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2422
[72fac59]2423#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2424#: n:323
[5bff838]2425#, c-format
2426msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2427msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2428
[a665282]2429#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2430#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[72fac59]2431#: ../src/mainfrm.cc:1418
[4a78370]2432#: n:324
[5bff838]2433msgid "Compass PLT files"
[327540d]2434msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2435
[a665282]2436#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2437#. package, so don’t translate it.
[72fac59]2438#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]2439#: n:325
[5bff838]2440msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2441msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2442
2443#. TRANSLATORS: title of message box
[72fac59]2444#: ../src/mainfrm.cc:1601
2445#: ../src/mainfrm.cc:1951
2446#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2447#: n:326
[5bff838]2448msgid "Modified Presentation"
[327540d]2449msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2450
2451#. TRANSLATORS: and the question in that box
[72fac59]2452#: ../src/mainfrm.cc:1599
2453#: ../src/mainfrm.cc:1950
2454#: ../src/mainfrm.cc:1966
[4a78370]2455#: n:327
[5bff838]2456msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2457msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2458
[47dc9c2]2459#: ../src/mainfrm.cc:2290
2460#: ../src/mainfrm.cc:2301
[4a78370]2461#: n:328
[5bff838]2462msgid "No matches were found."
[327540d]2463msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2464
2465#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[72fac59]2466#: ../src/mainfrm.cc:1064
[4a78370]2467#: n:332
[5bff838]2468msgid "Find"
[dd83970]2469msgstr "Cari"
[5bff838]2470
2471#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[72fac59]2472#: ../src/mainfrm.cc:1066
[47dc9c2]2473#: ../src/mainfrm.cc:2333
[4a78370]2474#: n:333
[5bff838]2475msgid "Hide"
[4f62f2c]2476msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2477
2478#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[47dc9c2]2479#: ../src/mainfrm.cc:2294
[4a78370]2480#: n:334
[5bff838]2481#, c-format
2482msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2483msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2484
[eb7b39c]2485#: ../src/mainfrm.cc:246
[72fac59]2486#: ../src/mainfrm.cc:1688
2487#: ../src/mainfrm.cc:1764
2488#: ../src/mainfrm.cc:1816
[47dc9c2]2489#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2490#: n:335
[5bff838]2491msgid "Altitude"
[327540d]2492msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2495#. window
[72fac59]2496#: ../src/mainfrm.cc:720
[4a78370]2497#: n:336
[5bff838]2498msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2499msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2500
[72fac59]2501#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2502#: n:337
[5bff838]2503msgid "&Side Panel"
[327540d]2504msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2505
[a665282]2506#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2507#. Easting)
[72fac59]2508#: ../src/mainfrm.cc:1686
2509#: ../src/mainfrm.cc:1708
2510#: ../src/mainfrm.cc:1710
2511#: ../src/mainfrm.cc:1815
[4a78370]2512#: n:338
[14c991a]2513#, c-format
[5bff838]2514msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2515msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2516
2517#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2518#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[72fac59]2519#: ../src/mainfrm.cc:1728
2520#: ../src/mainfrm.cc:1773
2521#: ../src/mainfrm.cc:1837
[4a78370]2522#: n:339
[5bff838]2523#, c-format
2524msgid "From %s"
[327540d]2525msgstr "Dari %s"
[5bff838]2526
2527#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[72fac59]2528#: ../src/mainfrm.cc:1850
[4a78370]2529#: n:340
[5bff838]2530#, c-format
2531msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2532msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2533
[a665282]2534#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2535#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2536#. measured by the clino)
[72fac59]2537#: ../src/mainfrm.cc:1890
[4a78370]2538#: n:341
[533d8e0]2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2541msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2542
[a720caa]2543#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2544#.
2545#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[72fac59]2546#: ../src/gfxcore.cc:4328
2547#: ../src/gfxcore.cc:4354
2548#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2549#: n:342
[5bff838]2550msgid "&Metric"
[327540d]2551msgstr "&Metrik"
[5bff838]2552
2553#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2554#.
2555#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2556#. circle.
[72fac59]2557#: ../src/gfxcore.cc:4284
2558#: ../src/gfxcore.cc:4305
2559#: ../src/gfxcore.cc:4356
2560#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2561#: n:343
[5bff838]2562msgid "&Degrees"
[327540d]2563msgstr "&Derajat"
[5bff838]2564
[d171c0c]2565#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2566#.
2567#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2568#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2569#: ../src/gfxcore.cc:4310
2570#: ../src/mainfrm.cc:978
[d171c0c]2571#: n:430
2572msgid "&Percent"
[07e28a3]2573msgstr "&Persen"
[d171c0c]2574
[a665282]2575#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2576#. used e.g.  "5km".
2577#.
2578#. If there should be a space between the number and this, include
2579#. one in the translation.
[72fac59]2580#: ../src/gfxcore.cc:1311
[47dc9c2]2581#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2582#: n:423
2583msgid "km"
[327540d]2584msgstr "km"
[ccb83b7]2585
[a665282]2586#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2587#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2588#.
[a665282]2589#. If there should be a space between the number and this, include
2590#. one in the translation.
[72fac59]2591#: ../src/commands.c:341
2592#: ../src/gfxcore.cc:1149
2593#: ../src/gfxcore.cc:1241
2594#: ../src/gfxcore.cc:1318
2595#: ../src/mainfrm.cc:1677
2596#: ../src/mainfrm.cc:1739
2597#: ../src/mainfrm.cc:1759
2598#: ../src/mainfrm.cc:1808
2599#: ../src/mainfrm.cc:1841
[47dc9c2]2600#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2601#: n:424
[e9988b3]2602msgid "m"
[327540d]2603msgstr "m"
[e9988b3]2604
[a665282]2605#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2606#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2607#.
[a665282]2608#. If there should be a space between the number and this, include
2609#. one in the translation.
[72fac59]2610#: ../src/gfxcore.cc:1326
[47dc9c2]2611#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2612#: n:425
2613msgid "cm"
[327540d]2614msgstr "cm"
[ccb83b7]2615
[a665282]2616#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2617#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2618#.
[a665282]2619#. If there should be a space between the number and this,
2620#. include one in the translation.
[72fac59]2621#: ../src/gfxcore.cc:1339
[ccb83b7]2622#: n:426
2623msgid " miles"
[327540d]2624msgstr " mil"
[ccb83b7]2625
[a665282]2626#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2627#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2628#.
[a665282]2629#. If there should be a space between the number and this,
2630#. include one in the translation.
[72fac59]2631#: ../src/gfxcore.cc:1346
[ccb83b7]2632#: n:427
2633msgid " mile"
[327540d]2634msgstr " mil"
[ccb83b7]2635
[a665282]2636#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2637#. as "10ft".
[ccb83b7]2638#.
[a665282]2639#. If there should be a space between the number and this, include
2640#. one in the translation.
[72fac59]2641#: ../src/commands.c:342
2642#: ../src/gfxcore.cc:1149
2643#: ../src/gfxcore.cc:1241
2644#: ../src/gfxcore.cc:1354
2645#: ../src/mainfrm.cc:1682
2646#: ../src/mainfrm.cc:1742
2647#: ../src/mainfrm.cc:1762
2648#: ../src/mainfrm.cc:1813
2649#: ../src/mainfrm.cc:1846
[ccb83b7]2650#: n:428
[e9988b3]2651msgid "ft"
[327540d]2652msgstr "ft"
[e9988b3]2653
[a665282]2654#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2655#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2656#.
[a665282]2657#. If there should be a space between the number and this, include
2658#. one in the translation.
[72fac59]2659#: ../src/gfxcore.cc:1362
[ccb83b7]2660#: n:429
2661msgid "in"
[327540d]2662msgstr "in"
[ccb83b7]2663
[68e6024]2664#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[72fac59]2665#: ../src/gfxcore.cc:4279
[4a78370]2666#: n:387
[5bff838]2667msgid "&Hide Compass"
[327540d]2668msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2669
[68e6024]2670#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[72fac59]2671#: ../src/gfxcore.cc:4300
[4a78370]2672#: n:384
[5bff838]2673msgid "&Hide Clino"
[327540d]2674msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2675
[68e6024]2676#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[72fac59]2677#: ../src/gfxcore.cc:4323
[4a78370]2678#: n:385
[5bff838]2679msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2680msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2681
[68e6024]2682#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2683#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2684#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[72fac59]2685#: ../src/gfxcore.cc:4352
[4a78370]2686#: n:386
[5bff838]2687msgid "&Hide colour key"
[327540d]2688msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2689
[a665282]2690#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2691#. itself.
[72fac59]2692#: ../src/commands.c:344
2693#: ../src/gfxcore.cc:788
2694#: ../src/gfxcore.cc:878
2695#: ../src/gfxcore.cc:1213
2696#: ../src/mainfrm.cc:1731
2697#: ../src/mainfrm.cc:1854
2698#: ../src/mainfrm.cc:1877
[18ac2c5]2699#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2700#: n:344
[5bff838]2701msgid "°"
[dd83970]2702msgstr "°"
[5bff838]2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2705#. circle).
[72fac59]2706#: ../src/commands.c:345
2707#: ../src/gfxcore.cc:793
2708#: ../src/gfxcore.cc:883
2709#: ../src/gfxcore.cc:1213
2710#: ../src/mainfrm.cc:1734
2711#: ../src/mainfrm.cc:1857
2712#: ../src/mainfrm.cc:1880
[85dcdcd]2713#: n:345
[d171c0c]2714msgid "ᵍ"
[327540d]2715msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2716
[11f3c9a]2717#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2718#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2719#: ../src/commands.c:346
2720#: ../src/gfxcore.cc:869
2721#: ../src/gfxcore.cc:887
2722#: ../src/mainfrm.cc:1875
[d171c0c]2723#: n:96
2724msgid "%"
[327540d]2725msgstr "%"
[d171c0c]2726
[a7d4233]2727#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2728#. vertical angles.
[72fac59]2729#: ../src/gfxcore.cc:863
2730#: ../src/mainfrm.cc:1873
[d171c0c]2731#: n:431
2732msgid "∞"
[327540d]2733msgstr "∞"
[d171c0c]2734
[31f1db0]2735#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2736#. in Compass bearing)
[72fac59]2737#: ../src/mainfrm.cc:1746
[31f1db0]2738#: n:374
2739#, c-format
[113731f]2740msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2741msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2742
[31f1db0]2743#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[72fac59]2744#: ../src/mainfrm.cc:1779
[31f1db0]2745#: n:375
2746#, c-format
2747msgid "%s: V %.2f%s"
2748msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2749
[31f1db0]2750#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2751#. tree hierarchy of survey station names
[72fac59]2752#: ../src/mainfrm.cc:1121
[31f1db0]2753#: n:376
2754msgid "Surveys"
2755msgstr "Survei"
[5bff838]2756
[72fac59]2757#: ../src/mainfrm.cc:1122
[31f1db0]2758#: n:377
2759msgid "Presentation"
2760msgstr "Presentasi"
[5bff838]2761
[5e0b9f9d]2762#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2763#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2764#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2765#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2766#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2767#: n:245
2768msgid "Show all"
2769msgstr "Tampilkan semua"
2770
2771#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2772#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2773#. current survey file with the view restricted to the survey
2774#. clicked upon.
[47dc9c2]2775#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2776#: n:246
2777msgid "Hide others"
2778msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2779
[47dc9c2]2780#: ../src/aventreectrl.cc:380
2781#: n:388
2782msgid "Hide si&blings"
2783msgstr ""
2784
[eb7b39c]2785#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2786#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2787#: n:378
2788msgid "Easting"
2789msgstr "Arah timur"
[5bff838]2790
[eb7b39c]2791#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2792#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2793#: n:379
[5bff838]2794msgid "Northing"
[327540d]2795msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2796
[8377f15]2797#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2798#. accelerator key.
2799#.
2800#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2801#.
2802#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2803#. c.f. 201, 380, 381.
[72fac59]2804#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2805#: n:220
[7f928d3]2806msgid "&Open...\tCtrl+O"
2807msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2808
[51755e1]2809#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2810#. terrain.
[72fac59]2811#: ../src/mainfrm.cc:788
[51755e1]2812#: n:453
[7f928d3]2813msgid "Open &Terrain..."
2814msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2815
[72fac59]2816#: ../src/mainfrm.cc:789
[8377f15]2817#: n:144
2818msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2819msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2820
[72fac59]2821#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2822#: n:380
[7f928d3]2823msgid "&Print...\tCtrl+P"
2824msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2825
[72fac59]2826#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2827#: n:381
[7f928d3]2828msgid "P&age Setup..."
2829msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2830
[8377f15]2831#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[72fac59]2832#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2833#: n:201
[7f928d3]2834msgid "&Screenshot..."
2835msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2836
[549eb37]2837#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[72fac59]2838#: ../src/mainfrm.cc:799
[549eb37]2839#: n:247
2840msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2841msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2842
[72fac59]2843#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2844#: n:382
[7f928d3]2845msgid "&Export as..."
2846msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2847
[a665282]2848#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2849#. file.
[47dc9c2]2850#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2851#: n:401
[5bff838]2852msgid "Export as:"
[327540d]2853msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2854
[a665282]2855#. TRANSLATORS: Title of the export
2856#. dialog
[47dc9c2]2857#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2858#: n:383
[5bff838]2859msgid "Export"
[4f62f2c]2860msgstr "Ekspor"
[5bff838]2861
2862#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2863#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2864#: n:390
[5bff838]2865msgid "System Information:"
[327540d]2866msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2867
2868#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2869#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2870#: n:398
[5bff838]2871msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2872msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2873
[a665282]2874#. TRANSLATORS: Title of the print
2875#. dialog
[47dc9c2]2876#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2877#: n:399
[5bff838]2878msgid "Print"
[4f62f2c]2879msgstr "Cetak"
[5bff838]2880
[47dc9c2]2881#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2882#: n:400
[7f928d3]2883msgid "&Print..."
2884msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2885
[97d5744]2886#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2887#. "survey stations".
[47dc9c2]2888#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2889#: n:403
[5bff838]2890msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2891msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2892
2893#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2894#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2895#: n:404
[5bff838]2896msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2897msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2898
[a665282]2899#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2900#. in a presentation.
[eb7b39c]2901#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2902#: n:278
[5bff838]2903msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2904msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2905
[a665282]2906#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2907#. presentation.
[eb7b39c]2908#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2909#: n:279
[5bff838]2910msgid "Time: "
[4f62f2c]2911msgstr "Waktu: "
[5bff838]2912
[a665282]2913#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2914#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2915#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2916#: n:282
[5bff838]2917msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2918msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2919
[a665282]2920#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2921#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2922#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2923#: n:405
[5bff838]2924#, c-format
2925msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2926msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2927
[18ac2c5]2928#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2929#: n:392
2930msgid "Separator in survey name"
2931msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2932
[8377f15]2933#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2934#. anonymous station.
[eb7b39c]2935#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2936#: n:56
2937msgid "anonymous station"
2938msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2939
[18ac2c5]2940#: ../src/readval.c:122
2941#: ../src/readval.c:138
2942#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2943#: n:3
2944msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2945msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2946
[72fac59]2947#: ../src/mainfrm.cc:881
[47dc9c2]2948#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2949#: n:406
2950msgid "Spla&y Legs"
2951msgstr "Kaki Leba&r"
2952
[72fac59]2953#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]2954#: n:465
2955msgid "splay legs"
[b61c945]2956msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]2957
[72fac59]2958#: ../src/mainfrm.cc:888
[2102591]2959#: n:251
2960#, fuzzy
2961msgid "&Duplicate Legs"
2962msgstr "Dupli&cate Legs"
2963
2964#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2965#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2966#: ../src/aventreectrl.cc:378
[72fac59]2967#: ../src/mainfrm.cc:871
2968#: ../src/mainfrm.cc:884
[8377f15]2969#: n:407
2970msgid "&Hide"
2971msgstr "&Sembunyikan"
2972
[2102591]2973#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2974#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[72fac59]2975#: ../src/mainfrm.cc:877
2976#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]2977#: n:408
2978msgid "&Fade"
2979msgstr "&Pudar"
2980
[2102591]2981#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2982#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[72fac59]2983#: ../src/mainfrm.cc:874
2984#: ../src/mainfrm.cc:885
[2102591]2985#: n:250
2986msgid "&Dashed"
2987msgstr ""
2988
2989#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2990#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]2991#: ../src/aventreectrl.cc:379
[72fac59]2992#: ../src/mainfrm.cc:880
2993#: ../src/mainfrm.cc:887
[8377f15]2994#: n:409
2995msgid "&Show"
2996msgstr "&Tampilkan"
2997
[9e8ff8e]2998#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2999#: n:105
3000msgid "Reading in data - please wait…"
3001msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]3002
[a665282]3003#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3004#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3005#. the 3d file
[9e8ff8e]3006#: ../src/extend.c:274
3007#: ../src/extend.c:293
3008#: ../src/extend.c:340
3009#: ../src/extend.c:384
3010#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3011#: n:510
[5bff838]3012#, c-format
3013msgid "Failed to find station %s"
[327540d]3014msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]3015
[a665282]3016#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3017#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3018#. 3d file
[9e8ff8e]3019#: ../src/extend.c:320
3020#: ../src/extend.c:364
3021#: ../src/extend.c:408
3022#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3023#: n:511
[5bff838]3024#, c-format
3025msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]3026msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]3027
[a665282]3028#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3029#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3030#: n:512
[5bff838]3031#, c-format
3032msgid "Starting from station %s"
[327540d]3033msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]3034
3035#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3036#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3037#: n:513
[5bff838]3038#, c-format
3039msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]3040msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3041
3042#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3043#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3044#: n:514
[5bff838]3045#, c-format
3046msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3047msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3048
3049#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3050#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3051#: n:515
[5bff838]3052#, c-format
3053msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3054msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3055
3056#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3057#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3058#: n:516
[5bff838]3059#, c-format
3060msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3061msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3062
3063#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3064#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3065#: n:517
[5bff838]3066#, c-format
3067msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3068msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3069
3070#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3071#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3072#: n:518
[5bff838]3073#, c-format
3074msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3075msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3076
3077#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3078#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3079#: n:519
[5bff838]3080#, c-format
3081msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3082msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3083
3084#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3085#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3086#: n:520
[5bff838]3087#, c-format
3088msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3089msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3090
3091#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3092#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3093#: n:521
[5bff838]3094#, c-format
3095msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3096msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3097
3098#. TRANSLATORS: for extend:
3099#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3100#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3101#: n:522
[5bff838]3102#, c-format
3103msgid "Writing %s…"
[327540d]3104msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3105
[8377f15]3106#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3107#: ../src/sorterr.c:53
3108#: n:179
3109msgid "sort by horizontal error factor"
3110msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3111
3112#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3113#: ../src/sorterr.c:55
3114#: n:180
3115msgid "sort by vertical error factor"
3116msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3117
3118#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3119#: ../src/sorterr.c:57
3120#: n:181
3121msgid "sort by percentage error"
3122msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3123
3124#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3125#: ../src/sorterr.c:59
3126#: n:182
3127msgid "sort by error per leg"
3128msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3129
3130#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3131#: ../src/sorterr.c:61
3132#: n:183
3133msgid "replace .err file with resorted version"
3134msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3135
3136#: ../src/sorterr.c:81
3137#: ../src/sorterr.c:98
3138#: ../src/sorterr.c:170
3139#: n:112
3140msgid "Couldn’t parse .err file"
3141msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3142
3143#. TRANSLATORS: for diffpos:
3144#: ../src/diffpos.c:159
3145#: n:500
3146#, c-format
3147msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3148msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3149
3150#. TRANSLATORS: for diffpos:
3151#: ../src/diffpos.c:196
3152#: n:501
3153#, c-format
3154msgid "Added: %s"
3155msgstr "Ditambahkan: %s"
3156
3157#. TRANSLATORS: for diffpos:
3158#: ../src/diffpos.c:219
3159#: n:502
3160#, c-format
3161msgid "Deleted: %s"
3162msgstr "Dihapus: %s"
3163
[fb08ce4]3164#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3165#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3166#.
[4cce48d]3167#. *begin crawl     ; <- second warning here
3168#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3169#. *end crawl
[4cce48d]3170#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3171#. 2 3 7.67 223 -03
3172#. *end crawl
3173#.
[fb08ce4]3174#. Would lead to:
3175#.
[4cce48d]3176#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3177#. crawl.svx:1: Originally entered here
3178#.
[8377f15]3179#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3180#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3181#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3182#: n:29
3183msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3184msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3185
[fb08ce4]3186#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3187#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3188#.
3189#. *begin crawl
3190#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3191#. *end crawl
3192#. *begin crawl     # <- first warning here
3193#. 2 3 7.67 223 -03
3194#. *end crawl
3195#.
3196#. Would lead to:
3197#.
3198#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3199#. crawl.svx:1: Originally entered here
3200#.
3201#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3202#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3203#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3204#: n:30
3205msgid "Originally entered here"
3206msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3207
3208#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3209#. deprecated, so this error would be generated by:
3210#.
3211#. *equate \foo.7 1
3212#.
3213#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3214#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3215#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3216#: ../src/readval.c:86
3217#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3218#: n:25
3219msgid "ROOT is deprecated"
3220msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3221
3222#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3223#: ../src/dump3d.c:51
3224#: n:204
3225msgid "rewind file and read it a second time"
3226msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3227
3228#: ../src/dump3d.c:52
3229#: n:396
3230msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3231msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3232
[72fac59]3233#: ../src/gfxcore.cc:2979
3234#: ../src/gpx.cc:71
3235#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3236#: n:287
[5bff838]3237#, c-format
3238msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3239msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3240
[72fac59]3241#: ../src/gfxcore.cc:2988
3242#: ../src/gpx.cc:76
3243#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3244#: n:288
[5bff838]3245#, c-format
3246msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3247msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3248
[4cce48d]3249#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3250#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3251#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3252#. user must specify it here for export formats which need to know it
3253#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3254#: n:440
3255msgid "Coordinate projection"
[327540d]3256msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3257
[72fac59]3258#: ../src/survexport.cc:147
[31f1db0]3259#: n:148
3260#, c-format
3261msgid "generate grid (default %sm)"
3262msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3263
[72fac59]3264#: ../src/survexport.cc:148
[31f1db0]3265#: n:149
3266#, c-format
3267msgid "station labels text height (default %s)"
3268msgstr "station labels text height (baku %s)"
3269
[72fac59]3270#: ../src/survexport.cc:149
[31f1db0]3271#: n:152
3272#, c-format
3273msgid "station marker size (default %s)"
3274msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3275
[72fac59]3276#: ../src/survexport.cc:150
[47dc9c2]3277#: n:102
3278msgid "produce CSV output"
3279msgstr "menghasilkan keluaran CSV"
3280
[72fac59]3281#: ../src/survexport.cc:151
[31f1db0]3282#: n:156
3283msgid "produce DXF output"
3284msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3285
[72fac59]3286#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]3287#: n:454
3288msgid "produce EPS output"
[b61c945]3289msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3290
[72fac59]3291#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]3292#: n:455
3293msgid "produce GPX output"
[b61c945]3294msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3295
[72fac59]3296#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]3297#: n:456
3298msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3299msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3300
[72fac59]3301#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]3302#: n:457
3303msgid "produce JSON output"
[b61c945]3304msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3305
[72fac59]3306#: ../src/survexport.cc:156
[f46ceee]3307#: n:458
3308msgid "produce KML output"
[b61c945]3309msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3310
[31f1db0]3311#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3312#. translated.
[72fac59]3313#: ../src/survexport.cc:162
[31f1db0]3314#: n:158
3315msgid "produce Skencil output"
3316msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3317
[72fac59]3318#: ../src/survexport.cc:163
[f46ceee]3319#: n:459
3320msgid "produce Survex POS output"
[b61c945]3321msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
[f46ceee]3322
[31f1db0]3323#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3324#. so should not be translated.
[72fac59]3325#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3326#: n:159
3327msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3328msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3329
[72fac59]3330#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3331#: n:160
3332msgid "produce SVG output"
3333msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3334
[72fac59]3335#: ../src/survexport.cc:392
[f46ceee]3336#: n:252
3337msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3338msgstr ""
3339
[72fac59]3340#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3341#: n:253
3342msgid "Export format not specified"
3343msgstr ""
3344
[72fac59]3345#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3346#: n:155
3347msgid "include items exported by default"
[b61c945]3348msgstr ""
[f46ceee]3349
[31f1db0]3350#, c-format
3351#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3352#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3353
[fb08ce4]3354#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3355#~ msgid "Solid Su&rface"
3356#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3357
3358#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3359#, c-format
3360#~ msgid "%d found"
3361#~ msgstr "%d ditemukan"
3362
[72fac59]3363#: ../src/mainfrm.cc:943
[31f1db0]3364#: n:347
[7f928d3]3365#~ msgid "&Preferences..."
3366#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3367
3368#: n:348
3369#~ msgid "Draw passage walls"
3370#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3371
3372#: n:349
3373#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3374#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3375
3376#: n:350
3377#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3378#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3379
3380#: n:351
3381#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3382#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3383
3384#: n:352
3385#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3386#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3387
3388#: n:353
3389#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3390#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3391
3392#: n:354
3393#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3394#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3395
3396#: n:355
3397#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3398#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3399
3400#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3401#. "survey stations".
3402#: n:357
3403#~ msgid "Display underground survey legs"
3404#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3405
3406#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3407#. "survey stations".
3408#: n:358
3409#~ msgid "Display surface survey legs"
3410#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3411
3412#: n:359
3413#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3414#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3415
3416#: n:360
3417#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3418#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3419
3420#: n:361
3421#~ msgid "Draw a grid"
3422#~ msgstr "Menggambar grid"
3423
3424#: n:362
3425#~ msgid "metric units"
3426#~ msgstr "unit metrik"
3427
3428#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3429#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3430#: n:363
3431#~ msgid "imperial units"
3432#~ msgstr "unit imperial"
3433
3434#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3435#. full circle.
3436#: n:364
3437#~ msgid "degrees (°)"
3438#~ msgstr "derajat (°)"
3439
3440#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3441#. full circle.
3442#: n:365
3443#~ msgid "grads"
3444#~ msgstr "grads"
3445
3446#: n:366
3447#~ msgid "Display measurements in"
3448#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3449
3450#: n:367
3451#~ msgid "Display angles in"
3452#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3453
3454#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3455#: n:368
3456#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3457#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3458
3459#: n:369
3460#~ msgid "Display scale bar"
3461#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3462
3463#: n:370
3464#~ msgid "Display depth bar"
3465#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3466
3467#: n:371
3468#~ msgid "Display compass"
3469#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3470
3471#: n:372
3472#~ msgid "Display clinometer"
3473#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3474
3475#: n:373
3476#~ msgid "Display side panel"
3477#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.