source: git/lib/hu.po @ 72fac59

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-data
Last change on this file since 72fac59 was 72fac59, checked in by Olly Betts <olly@…>, 5 years ago

Update i18n source references

  • Property mode set to 100644
File size: 82.0 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[72fac59]16#: ../src/mainfrm.cc:985
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[72fac59]21#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[72fac59]26#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[72fac59]31#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[72fac59]36#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[72fac59]41#: ../src/mainfrm.cc:1002
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[72fac59]49#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]50#: n:216
[dc37c16]51#, fuzzy
[8377f15]52msgid "&Presentation"
[dc37c16]53msgstr "&Bemutató"
[8377f15]54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
59msgstr "Használat"
60
[47dc9c2]61#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]62#: n:389
63msgid "Out of memory"
64msgstr "A memória megtelt"
65
[42607d0]66#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
67#. was trying to allocate space for.
[72fac59]68#: ../src/message.c:77
[42607d0]69#: n:1
70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
73
[31f1db0]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
75#. to read when we ran out of memory.
76#: ../src/img_hosted.c:34
77#: n:38
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
80msgstr "A memória megtelt: “%s”"
81
[42607d0]82#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
83#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
84#. technically not quite right when there are parallel active release
85#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]86#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
87#. software, so should not be translated.
88#.
89#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
90#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]91#: ../src/commands.c:2298
[42607d0]92#: n:2
[322bee9]93#, fuzzy, c-format
[42607d0]94msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]95msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]96
97#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
98#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]99#: ../src/aven.cc:467
100#: ../src/cavernlog.cc:660
101#: ../src/message.c:1234
[42607d0]102#: n:4
103msgid "warning"
104msgstr "figyelmeztetés"
105
[31f1db0]106#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
107#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[72fac59]108#: ../src/cavernlog.cc:659
109#: ../src/message.c:1238
110#: ../src/survexport.cc:450
[31f1db0]111#: n:93
112msgid "error"
[4b5971f]113msgstr "hiba"
[31f1db0]114
[42607d0]115#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]116#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
117#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
118#. and line number still works.
[18ac2c5]119#: ../src/datain.c:107
[42607d0]120#: n:5
[322bee9]121#, fuzzy, c-format
[42607d0]122msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]123msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]124
125#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]126#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]127#: ../src/commands.c:667
[42607d0]128#: n:6
129msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
130msgstr ""
131
132#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]133#: ../src/readval.c:209
[42607d0]134#: n:7
[322bee9]135#, fuzzy, c-format
[42607d0]136msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]137msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]138
[18ac2c5]139#: ../src/readval.c:395
[42607d0]140#: n:8
141msgid "Field may not be omitted"
142msgstr "Nem elhagyható mező"
143
[72fac59]144#: ../src/datain.c:1653
145#: ../src/datain.c:1688
146#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]147#: ../src/readval.c:397
148#: ../src/readval.c:445
149#: ../src/readval.c:475
[42607d0]150#: n:9
151#, c-format
152msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
153msgstr ""
154
[72fac59]155#: ../src/commands.c:1879
[42607d0]156#: n:10
157#, c-format
158msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
159msgstr ""
160
161#: ../src/debug.h:45
162#: ../src/debug.h:47
163#: ../src/matrix.c:352
164#: n:11
165msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
166msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
167
[72fac59]168#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]169#: ../src/extend.c:456
[42607d0]170#: n:12
171#, c-format
172msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]173msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]174
175#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]176#: ../src/netbits.c:442
[42607d0]177#: n:13
178#, c-format
179msgid "Station “%s” equated to itself"
[83cb2c0]180msgstr "“%s” mérőpont önmagával egyezik"
[42607d0]181
182#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
183#. survey stations.
[72fac59]184#: ../src/datain.c:1194
[42607d0]185#: n:14
186msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
187msgstr ""
188
[72fac59]189#: ../src/datain.c:1832
190#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]191#: n:94
192msgid "Tape reading may not be omitted"
193msgstr ""
194
[aceaeea]195#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]196#: ../src/extend.c:461
[42607d0]197#: n:15
198msgid "End of line not blank"
199msgstr "Sor vége nem üres."
200
[eb7b39c]201#: ../src/cavern.c:382
[42607d0]202#: n:16
203#, c-format
204msgid "There were %d warning(s)."
205msgstr "%d figyelmeztetés volt."
206
207#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]208#: ../src/cavernlog.cc:431
209#: ../src/cavernlog.cc:476
210#: ../src/mainfrm.cc:1583
[42607d0]211#: n:17
212#, c-format
213msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]214msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]215
[18ac2c5]216#: ../src/datain.c:85
217#: ../src/datain.c:93
218#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]219#: ../src/datain.c:150
220#: ../src/datain.c:167
[72fac59]221#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]222#: ../src/extend.c:690
[42607d0]223#: ../src/sorterr.c:80
224#: ../src/sorterr.c:97
225#: ../src/sorterr.c:240
226#: n:18
227msgid "Error reading file"
228msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
229
[72fac59]230#: ../src/message.c:1254
[42607d0]231#: n:19
232msgid "Too many errors - giving up"
233msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
234
235#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]236#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]237#: ../src/commands.c:1760
[42607d0]238#: n:20
239msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
240msgstr ""
241
242#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
243#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
244#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]245#: ../src/datain.c:1164
[42607d0]246#: n:21
247msgid "Compass reading given on plumbed leg"
248msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
249
[72fac59]250#: ../src/commands.c:761
[42607d0]251#: n:22
252msgid "END with no matching BEGIN in this file"
253msgstr ""
254
[72fac59]255#: ../src/datain.c:859
[42607d0]256#: n:23
257msgid "BEGIN with no matching END in this file"
258msgstr ""
259
260#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
261#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
262#. “\outer”)":
263#.
264#. *equate entrance outer.inner.1
265#. *begin outer
266#. *begin inner
267#. *export 1
268#. 1 2 1.23 045 -6
269#. *end inner
270#. *end outer
[a7d4233]271#.
272#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
273#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]274#: ../src/commands.c:1119
275#: ../src/commands.c:1121
[42607d0]276#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]277#: ../src/readval.c:332
278#: ../src/readval.c:335
[42607d0]279#: n:26
280#, c-format
281msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]282msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]283
284#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
285#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]286#.
287#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
288#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
289#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]290#: n:286
291#, c-format
292msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]293msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]294
[a7d4233]295#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
296#.
297#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
298#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]299#: ../src/readval.c:306
[42607d0]300#: n:27
301#, c-format
302msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]303msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]304
[a7d4233]305#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]306#: ../src/extend.c:259
307#: ../src/extend.c:278
308#: ../src/extend.c:325
309#: ../src/extend.c:369
310#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]311#: ../src/readval.c:205
[42607d0]312#: n:28
313msgid "Expecting station name"
314msgstr "Elnevezésre váró pont"
315
[72fac59]316#: ../src/commands.c:2215
[42607d0]317#: n:31
318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
320msgstr ""
321
[72fac59]322#: ../src/commands.c:2221
[42607d0]323#: n:32
324#, c-format
325msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
326msgstr ""
327
328#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
329#. translated.
[a7d4233]330#.
331#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]332#: ../src/commands.c:1078
[42607d0]333#: n:33
334msgid "Only one station in EQUATE command"
335msgstr ""
336
[c6a54a8]337#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
338#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]339#: ../src/commands.c:485
[42607d0]340#: n:34
341#, c-format
342msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]343msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]344
[72fac59]345#: ../src/commands.c:389
[42607d0]346#: n:35
347#, c-format
348msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]349msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]350
[72fac59]351#: ../src/commands.c:400
[70fa970]352#: n:479
353#, c-format
354msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
355msgstr ""
356
[72fac59]357#: ../src/commands.c:2049
358#: ../src/commands.c:2125
[42607d0]359#: n:434
360msgid "Unknown coordinate system"
361msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
362
[72fac59]363#: ../src/commands.c:2147
364#: ../src/commands.c:2175
[42607d0]365#: n:443
366#, c-format
367msgid "Invalid coordinate system: %s"
368msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
369
[72fac59]370#: ../src/commands.c:2133
371#: ../src/commands.c:2154
[42607d0]372#: n:435
[dc37c16]373#, fuzzy
[42607d0]374msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[dc37c16]375msgstr "A koordináta rendszer alkalmatlan kimentenek"
[42607d0]376
[72fac59]377#: ../src/commands.c:893
378#: ../src/commands.c:1710
[42607d0]379#: n:436
[4cce48d]380#, c-format
[6583db5]381msgid "Failed to convert coordinates: %s"
382msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen: %s"
[42607d0]383
[72fac59]384#: ../src/commands.c:896
[42607d0]385#: n:437
386msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
387msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
388
[72fac59]389#: ../src/commands.c:898
[42607d0]390#: n:438
391msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
392msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
393
[72fac59]394#: ../src/commands.c:852
[42607d0]395#: n:439
[dc37c16]396#, fuzzy
[42607d0]397msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[dc37c16]398msgstr "A koordináták nem elhagyhatók, ha a koordináta rendszer meghatározott"
[42607d0]399
[72fac59]400#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]401#: n:301
[d72396e]402msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]403msgstr ""
404
[72fac59]405#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]406#: n:309
[d72396e]407msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]408msgstr ""
409
[72fac59]410#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]411#: n:304
412msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
413msgstr ""
414
[42607d0]415#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
416#. END command does, e.g.:
417#.
418#. *begin
419#. 1 2 10.00 178 -01
420#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]421#: ../src/commands.c:791
[42607d0]422#: n:36
423msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
424msgstr ""
425
426#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
427#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]428#: ../src/commands.c:413
[42607d0]429#: n:37
[dc37c16]430#, fuzzy, c-format
[42607d0]431msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[dc37c16]432msgstr "Érvénytelen “%s” egység a mennyiségnek"
[42607d0]433
[72fac59]434#: ../src/commands.c:477
[42607d0]435#: n:39
436#, c-format
437msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]438msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]439
440#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
441#. translate
[72fac59]442#: ../src/commands.c:1661
[42607d0]443#: n:40
444msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
445msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
446
447#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
448#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]449#: ../src/commands.c:1669
[42607d0]450#: n:391
451msgid "Scale factor must be non-zero"
452msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
453
[72fac59]454#: ../src/commands.c:1778
[42607d0]455#: n:41
456#, c-format
457msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]458msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]459
[72fac59]460#: ../src/commands.c:522
[42607d0]461#: n:42
462#, c-format
463msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]464msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]465
[9e8ff8e]466#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]467#: ../src/netskel.c:93
[42607d0]468#: n:43
469msgid "No survey data"
470msgstr "Nincs felmérési adat"
471
472#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]473#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]474#: n:44
475#, c-format
476msgid "Filename “%s” refers to directory"
477msgstr ""
478
[c6a54a8]479#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
480#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
481#. network which are hanging.
482#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]483#: n:45
[dc37c16]484#, fuzzy
[42607d0]485msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[dc37c16]486msgstr "A Felmérés nem teljesen kapcsolt rögzített állomásokhoz"
[42607d0]487
[72fac59]488#: ../src/commands.c:1008
489#: ../src/datain.c:788
[42607d0]490#: n:46
491msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
492msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
493
[eb7b39c]494#: ../src/cavern.c:287
[42607d0]495#: ../src/filename.c:55
[72fac59]496#: ../src/gfxcore.cc:4110
[18ac2c5]497#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]498#: n:47
499#, c-format
500msgid "Failed to open output file “%s”"
501msgstr ""
502
[72fac59]503#: ../src/commands.c:905
504#: ../src/commands.c:919
505#: ../src/commands.c:931
506#: ../src/commands.c:1833
[42607d0]507#: n:48
508msgid "Standard deviation must be positive"
509msgstr ""
510
511#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
512#. "survey stations".
513#.
514#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]515#: ../src/netbits.c:339
[42607d0]516#: n:50
517#, c-format
518msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
519msgstr ""
520
[85c0078]521#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
522#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
523#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
524#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]525#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]526#: ../src/datain.c:1098
[42607d0]527#: n:51
[85c0078]528#, c-format
529msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]530msgstr ""
531
[72fac59]532#: ../src/netbits.c:457
[42607d0]533#: n:52
534#, c-format
535msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
536msgstr ""
537
538#. TRANSLATORS: "equal" as in:
539#.
540#. *fix a 1 2 3
541#. *fix b 1 2 3
542#. *equate a b
[72fac59]543#: ../src/netbits.c:468
[42607d0]544#: n:53
545#, c-format
546msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
547msgstr ""
548
549#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]550#: ../src/commands.c:862
[42607d0]551#: n:54
552msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
553msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
554
555#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]556#: ../src/commands.c:1012
557#: ../src/datain.c:790
[42607d0]558#: n:55
[dc37c16]559#, fuzzy
[42607d0]560msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[dc37c16]561msgstr "Már van rögzítve ezeken a koordinátákon állomás"
[42607d0]562
563#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
564#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]565#: ../src/commands.c:871
[42607d0]566#: n:441
567#, c-format
568msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
569msgstr ""
570
[72fac59]571#: ../src/commands.c:1932
[42607d0]572#: n:442
[83cb2c0]573#, fuzzy, c-format
[42607d0]574msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[83cb2c0]575msgstr "“%s” állomást rögzíteni kell mielőtt CS parancsot használnánk"
[42607d0]576
577#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
578#. <SURVEY>, so this would generate this error:
579#.
580#. *begin fred
581#. 1 2 1.23 045 -6
582#. *export 2
583#. *end fred
[72fac59]584#: ../src/commands.c:2442
[42607d0]585#: n:57
586msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
587msgstr ""
588
[734f5f4]589#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]590#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]591#: n:76
[eb7b39c]592#, c-format
[734f5f4]593msgid "Assuming 2 digit year is %d"
594msgstr ""
595
[72fac59]596#: ../src/readval.c:544
[42607d0]597#: n:58
598msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
599msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
600
601#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
602#. degrees
[72fac59]603#: ../src/datain.c:973
604#: ../src/datain.c:982
[42607d0]605#: n:59
606msgid "Suspicious compass reading"
607msgstr ""
608
[72fac59]609#: ../src/datain.c:1660
[42607d0]610#: n:60
611msgid "Negative tape reading"
612msgstr ""
613
[72fac59]614#: ../src/commands.c:857
[42607d0]615#: n:61
616msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
617msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
618
619#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
620#.
621#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
622#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
623#. vertical leg
[72fac59]624#: ../src/datain.c:1349
[42607d0]625#: n:62
626msgid "Tape reading is less than change in depth"
627msgstr ""
628
629#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
630#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
631#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
632#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]633#: ../src/commands.c:1351
[42607d0]634#: n:63
635#, c-format
636msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
637msgstr ""
638
639#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]640#: ../src/commands.c:1532
[42607d0]641#: n:64
642#, c-format
643msgid "Too few readings for data style “%s”"
644msgstr ""
645
646#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]647#: ../src/commands.c:1312
[42607d0]648#: n:65
649#, c-format
650msgid "Data style “%s” unknown"
651msgstr ""
652
653#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
654#.
655#. Exporting a station twice gives this error:
656#.
657#. *begin example
658#. *export 1
659#. *export 1
660#. 1 2 1.24 045 -6
661#. *end example
[72fac59]662#: ../src/commands.c:1173
[42607d0]663#: n:66
664#, c-format
665msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]666msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]667
668#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
669#. two from stations per leg
[72fac59]670#: ../src/commands.c:1376
[42607d0]671#: n:67
672#, c-format
673msgid "Duplicate reading “%s”"
674msgstr ""
675
[72fac59]676#: ../src/commands.c:1038
[42607d0]677#: n:68
678#, c-format
679msgid "FLAG “%s” unknown"
680msgstr ""
681
[18ac2c5]682#: ../src/readval.c:489
[42607d0]683#: n:69
684msgid "Missing \""
685msgstr "Hiányzik \""
686
687#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]688#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]689#: n:70
690#, c-format
691msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
692msgstr ""
693
694#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
695#. station.
[4cce48d]696#: ../src/netartic.c:405
[42607d0]697#: n:71
698msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
699msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
700
[4cce48d]701#: ../src/netskel.c:138
[42607d0]702#: n:72
703#, c-format
704msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]705msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]706
707#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]708#: ../src/netskel.c:961
[42607d0]709#: n:73
710#, c-format
711msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]712msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]713
714#: ../src/matrix.c:123
715#: n:74
716msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
717msgstr ""
718
719#: ../src/matrix.c:134
720#: n:75
721#, c-format
722msgid "Solving %d simultaneous equations"
723msgstr ""
724
[c6a54a8]725#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
726#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
727#. valid as the list of readings has already included the same
728#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
729#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]730#: ../src/commands.c:1440
[42607d0]731#: n:77
732#, c-format
733msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
734msgstr ""
735
736#: ../src/matrix.c:132
737#: n:78
[83cb2c0]738#, fuzzy
[42607d0]739msgid "Solving one equation"
[83cb2c0]740msgstr "Egy egyenlet megoldása"
[42607d0]741
[72fac59]742#: ../src/datain.c:1124
743#: ../src/datain.c:1338
744#: ../src/datain.c:1534
[42607d0]745#: n:79
746msgid "Negative adjusted tape reading"
747msgstr ""
748
[72fac59]749#: ../src/commands.c:2339
750#: ../src/commands.c:2361
[42607d0]751#: n:80
752msgid "Date is in the future!"
753msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
754
[72fac59]755#: ../src/commands.c:2366
[42607d0]756#: n:81
[83cb2c0]757#, fuzzy
[42607d0]758msgid "End of date range is before the start"
[83cb2c0]759msgstr "Dátum tartomány végetér a kezdés előtt"
[42607d0]760
761#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
762#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
763#. the centre-line.
[4cce48d]764#: ../src/netskel.c:1049
[42607d0]765#: n:83
766#, c-format
767msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
768msgstr ""
769
770#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
771#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
772#. something similar.
[72fac59]773#: ../src/datain.c:1148
[42607d0]774#: n:84
775msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
776msgstr ""
777
[5d1c60c]778#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
779#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]780#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]781#: n:92
782msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
783msgstr ""
784
[72fac59]785#: ../src/readval.c:555
[42607d0]786#: n:86
787msgid "Invalid month"
788msgstr "Érvénytelen hónap"
789
790#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]791#: ../src/readval.c:566
[42607d0]792#: n:87
793msgid "Invalid day of the month"
794msgstr "Érvénytelen nap"
795
[eb7b39c]796#: ../src/cavern.c:236
[42607d0]797#: n:88
798#, c-format
799msgid "3d file format versions %d to %d supported"
800msgstr ""
801
[18ac2c5]802#: ../src/readval.c:203
[42607d0]803#: n:89
804msgid "Expecting survey name"
805msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
806
[aceaeea]807#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]808#: ../src/extend.c:685
[42607d0]809#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]810#: ../src/mainfrm.cc:412
[42607d0]811#: ../src/sorterr.c:146
812#: n:24
813#, c-format
814msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]815msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]816
[47dc9c2]817#: ../src/printing.cc:657
[72fac59]818#: ../src/survexport.cc:446
[42607d0]819#: n:402
820#, c-format
821msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]822msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]823
824#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]825#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]826#: ../src/commands.c:540
827#: ../src/commands.c:645
828#: ../src/commands.c:669
829#: ../src/commands.c:1326
830#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]831#: ../src/readval.c:92
[42607d0]832#: n:95
833msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
834msgstr ""
835
[4f38f94]836#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
837#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]838#: ../src/datain.c:1821
839#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]840#: n:97
841#, c-format
842msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
843msgstr ""
844
[85c0078]845#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
846#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]847#: ../src/datain.c:1037
[42607d0]848#: n:98
849#, c-format
[85c0078]850msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]851msgstr ""
852
[85c0078]853#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
854#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]855#: ../src/datain.c:1225
[42607d0]856#: n:99
857#, c-format
[85c0078]858msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]859msgstr ""
860
[72fac59]861#: ../src/commands.c:1323
[42607d0]862#: n:104
863#, c-format
864msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
865msgstr ""
866
867#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
868#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]869#: ../src/img_hosted.c:38
[42607d0]870#: n:106
871#, c-format
872msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]873msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]874
875#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
876#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
877#. translations.
878#: ../src/img.c:43
[72fac59]879#: ../src/model.cc:389
[42607d0]880#: n:107
881#, c-format
882msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
883msgstr ""
884
885#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[72fac59]886#: ../src/model.cc:382
[42607d0]887#: n:108
888msgid "Date and time not available."
889msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
890
[31f1db0]891#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]892#: n:109
893#, c-format
894msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]895msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]896
[72fac59]897#: ../src/cavernlog.cc:835
[42607d0]898#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]899#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]900#: ../src/mainfrm.cc:374
901#: ../src/mainfrm.cc:1508
[42607d0]902#: n:110
903#, c-format
904msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]905msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]906
907#: ../src/filename.c:82
908#: n:111
909msgid "Error writing to file"
910msgstr "Hiba a fájl irása közben"
911
[eb7b39c]912#: ../src/cavern.c:377
[42607d0]913#: n:113
[83cb2c0]914#, fuzzy, c-format
[42607d0]915msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[83cb2c0]916msgstr "%d figyelmeztetés és %d hiba történt - nem készült kimeneti fájl."
[42607d0]917
[31f1db0]918#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]919#: n:114
920#, c-format
921msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]922msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]923
[47dc9c2]924#: ../src/printing.cc:1145
[42607d0]925#: n:115
926msgid "North"
927msgstr "Észak"
928
929#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]930#: ../src/printing.cc:1170
[42607d0]931#: n:116
932msgid "Elevation on"
933msgstr ""
934
[47dc9c2]935#: ../src/printing.cc:451
[42607d0]936#: n:117
937msgid "P&lan view"
938msgstr ""
939
[47dc9c2]940#: ../src/printing.cc:453
[42607d0]941#: n:285
942msgid "&Elevation"
[366435d]943msgstr "&Hossz-metszet"
[42607d0]944
[fb08ce4]945#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
946#. neither from directly above nor from directly below.  It is
947#. also used in the dialog for editing a marked position in a
948#. presentation.
949#.
950#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
951#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
952#. further apart to make room. */
[72fac59]953#: ../src/gfxcore.cc:920
954#: ../src/gfxcore.cc:2099
[eb7b39c]955#: ../src/mainfrm.cc:162
[42607d0]956#: n:118
957msgid "Elevation"
[366435d]958msgstr "Hossz-metszet"
[42607d0]959
960#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
961#. from directly above.
[fb08ce4]962#.
963#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
964#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
965#. further apart to make room. */
[72fac59]966#: ../src/gfxcore.cc:820
967#: ../src/gfxcore.cc:2093
[42607d0]968#: n:432
969msgid "Plan"
[83cb2c0]970msgstr "Felülnézet"
[42607d0]971
972#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
973#. from directly below.
[fb08ce4]974#.
975#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
976#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
977#. further apart to make room. */
[72fac59]978#: ../src/gfxcore.cc:834
979#: ../src/gfxcore.cc:2096
[42607d0]980#: n:433
981msgid "Kiwi Plan"
982msgstr ""
983
[eb7b39c]984#: ../src/cavern.c:341
[42607d0]985#: n:120
986msgid "Calculating statistics"
987msgstr "Statisztika számítása"
988
[72fac59]989#: ../src/readval.c:508
[42607d0]990#: n:121
991msgid "Expecting string field"
992msgstr ""
993
994#: ../src/cmdline.c:212
995#: n:122
996msgid "too few arguments"
997msgstr "túl kevés paraméter"
998
999#: ../src/cmdline.c:219
1000#: n:123
1001msgid "too many arguments"
1002msgstr "túl sok paraméter"
1003
1004#: ../src/cmdline.c:178
1005#: ../src/cmdline.c:181
1006#: ../src/cmdline.c:185
1007#: n:124
1008msgid "FILE"
1009msgstr "FÁJL"
1010
1011#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1012#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1013#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1014#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1015#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1016#.
1017#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1018#: ../src/netskel.c:180
[42607d0]1019#: n:125
1020msgid "Removing trailing traverses"
1021msgstr ""
1022
1023#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1024#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1025#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1026#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1027#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1028#: ../src/netskel.c:239
[42607d0]1029#: n:126
1030msgid "Concatenating traverses"
1031msgstr ""
1032
1033#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1034#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1035#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1036#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1037#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1038#: ../src/netskel.c:437
[42607d0]1039#: n:127
1040msgid "Calculating traverses"
1041msgstr ""
1042
1043#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1044#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1045#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1046#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1047#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1048#.
1049#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1050#: ../src/netskel.c:782
[42607d0]1051#: n:128
1052msgid "Calculating trailing traverses"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../src/network.c:82
1056#: n:129
1057msgid "Simplifying network"
1058msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
1059
1060#: ../src/network.c:540
1061#: n:130
1062msgid "Calculating network"
1063msgstr "Hálózat számítása"
1064
[72fac59]1065#: ../src/datain.c:1642
[42607d0]1066#: n:131
1067#, c-format
1068msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]1069msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1070
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:443
[42607d0]1072#: n:132
1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1075msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1076
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:446
[42607d0]1078#: n:133
1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1081msgstr ""
1082
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:449
[42607d0]1084#: n:134
1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1087msgstr ""
1088
1089#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:456
[42607d0]1091#: n:135
1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:459
[42607d0]1098#: n:136
1099#, c-format
[85c0078]1100msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1101msgstr ""
1102
1103#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1104#: ../src/cavern.c:462
[42607d0]1105#: n:137
1106#, c-format
[85c0078]1107msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1108msgstr ""
1109
[eb7b39c]1110#: ../src/cavern.c:428
[42607d0]1111#: n:138
1112msgid "There is 1 loop."
1113msgstr "1 hurkot találtam"
1114
[eb7b39c]1115#: ../src/cavern.c:430
[42607d0]1116#: n:139
1117#, c-format
1118msgid "There are %ld loops."
1119msgstr "%ld hurkot találtam"
1120
[eb7b39c]1121#: ../src/cavern.c:363
[42607d0]1122#: n:140
1123#, c-format
1124msgid "CPU time used %5.2fs"
1125msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1126
[eb7b39c]1127#: ../src/cavern.c:366
[42607d0]1128#: n:141
1129#, c-format
1130msgid "Time used %5.2fs"
1131msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1132
[eb7b39c]1133#: ../src/cavern.c:368
[42607d0]1134#: n:142
1135msgid "Time used unavailable"
1136msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1137
[eb7b39c]1138#: ../src/cavern.c:371
[42607d0]1139#: n:143
1140#, c-format
1141msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1142msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1143
[4cce48d]1144#: ../src/netskel.c:747
[42607d0]1145#: n:145
1146#, c-format
1147msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1148msgstr ""
1149
[4cce48d]1150#: ../src/netskel.c:750
[42607d0]1151#: n:146
1152#, c-format
1153msgid "Error %6.2f%%"
1154msgstr "Hiba %6.2f%%"
1155
1156#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1157#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1158#.
1159#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1160#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1161#: ../src/netskel.c:757
[42607d0]1162#: n:147
[4b5971f]1163#, fuzzy
[42607d0]1164msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1165msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1166
1167#. TRANSLATORS: description of --help option
1168#: ../src/cmdline.c:138
1169#: n:150
1170msgid "display this help and exit"
1171msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1172
[c5d45ba]1173#. TRANSLATORS: description of --version option
[42607d0]1174#: ../src/cmdline.c:141
1175#: n:151
1176msgid "output version information and exit"
1177msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1178
1179#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1180#: ../src/cmdline.c:170
1181#: n:153
1182msgid "OPTION"
1183msgstr "OPCIÓ"
1184
[eb7b39c]1185#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1186#: ../src/printing.cc:391
1187#: ../src/printing.cc:1207
1188#: ../src/printing.cc:1256
[42607d0]1189#: n:154
1190msgid "Scale"
1191msgstr "Lépték"
1192
[72fac59]1193#: ../src/survexport.cc:127
[f46ceee]1194#: n:217
1195msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1196msgstr ""
1197
[42607d0]1198#: ../src/cmdline.c:194
1199#: n:157
1200#, c-format
1201msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[83cb2c0]1202msgstr "Próbáld a(z) “%s --help”-et több információért.\n"
[42607d0]1203
[14c991a]1204#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1205#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1206#: n:232
1207#, c-format
1208msgid "%d/%d"
1209msgstr ""
1210
1211#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1212#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1213#.
1214#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1215#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1216#: ../src/printing.cc:1956
[42607d0]1217#: n:167
1218#, c-format
[14c991a]1219msgid "Processed: %s"
1220msgstr ""
1221
1222#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1223#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1224#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1225#.
1226#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1227#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1228#: n:233
1229#, c-format
1230msgid "↑%s 1:%.0f"
1231msgstr ""
1232
1233#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1234#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1235#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1236#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1237#.
1238#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1239#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1240#: n:235
1241#, c-format
1242msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1243msgstr ""
1244
1245#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1246#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1247#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1248#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1249#. tilted at, and %.0f with the scale.
1250#.
1251#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1252#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1253#: n:236
1254#, c-format
1255msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1256msgstr ""
1257
1258#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1259#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1260#. %.0f with the scale.
1261#.
1262#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1263#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1264#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1265#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1266#. printout.
[47dc9c2]1267#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1268#: n:244
[366435d]1269#, fuzzy, c-format
[14c991a]1270msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1271msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény 1:%.0f"
[42607d0]1272
1273#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1274#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1275#: ../src/printing.cc:1151
[42607d0]1276#: n:168
[83cb2c0]1277#, fuzzy, c-format
[42607d0]1278msgid "Plan view, %s up page"
[83cb2c0]1279msgstr "Felülnézet, %s up page"
[42607d0]1280
1281#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1282#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1283#. we’re looking.
[47dc9c2]1284#: ../src/printing.cc:1183
[42607d0]1285#: n:169
[83cb2c0]1286#, fuzzy, c-format
[42607d0]1287msgid "Elevation facing %s"
[83cb2c0]1288msgstr "Keresztmetszet nézete %s"
[42607d0]1289
[72fac59]1290#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1291#: n:462
1292msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1293msgstr ""
1294
[42607d0]1295#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1296#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1297#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1298#. looking.
[47dc9c2]1299#: ../src/printing.cc:1190
[42607d0]1300#: n:284
[83cb2c0]1301#, fuzzy, c-format
[42607d0]1302msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[83cb2c0]1303msgstr "Keresztmetszet nézete %s, dőlése %s"
[42607d0]1304
[72fac59]1305#: ../src/survexport.cc:131
[f46ceee]1306#: n:463
1307msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1308msgstr ""
1309
[42607d0]1310#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1311#: ../src/printing.cc:1199
[42607d0]1312#: n:191
1313msgid "Extended elevation"
[366435d]1314msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény"
[42607d0]1315
[eb7b39c]1316#: ../src/cavern.c:414
[42607d0]1317#: n:172
[83cb2c0]1318#, fuzzy
[42607d0]1319msgid "Survey contains 1 survey station,"
[83cb2c0]1320msgstr "A felmérés 1 db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1321
[eb7b39c]1322#: ../src/cavern.c:416
[42607d0]1323#: n:173
[83cb2c0]1324#, fuzzy, c-format
[42607d0]1325msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[83cb2c0]1326msgstr "A felmérés %ld db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1327
[eb7b39c]1328#: ../src/cavern.c:420
[42607d0]1329#: n:174
1330msgid " joined by 1 leg."
1331msgstr ""
1332
[eb7b39c]1333#: ../src/cavern.c:422
[42607d0]1334#: n:175
1335#, c-format
1336msgid " joined by %ld legs."
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1340#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1341#: n:176
1342msgid "node"
1343msgstr "csomópont"
1344
1345#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1346#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1347#: n:177
1348msgid "nodes"
1349msgstr "csomópontok"
1350
1351#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1352#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1353#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1354#: ../src/cavern.c:439
[42607d0]1355#: n:178
1356#, c-format
1357msgid "Survey has %ld connected components."
1358msgstr ""
1359
[8377f15]1360#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1361#. allows the user to save the log to a file.
[72fac59]1362#: ../src/cavernlog.cc:767
[8377f15]1363#: n:446
[9cd0657]1364msgid "&Save Log"
1365msgstr "&Napló mentése"
[8377f15]1366
[42607d0]1367#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1368#. causes the survey data to be reprocessed.
[72fac59]1369#: ../src/cavernlog.cc:777
1370#: ../src/cavernlog.cc:782
[42607d0]1371#: n:184
[9cd0657]1372msgid "&Reprocess"
1373msgstr "&Újrafeldolgozás"
[42607d0]1374
1375#: ../src/cmdline.c:242
1376#: ../src/cmdline.c:261
1377#: n:185
[83cb2c0]1378#, fuzzy, c-format
[42607d0]1379msgid "numeric argument “%s” out of range"
[83cb2c0]1380msgstr "“%s” változó tartományon kívül esik"
[42607d0]1381
1382#: ../src/cmdline.c:244
1383#: n:186
1384#, c-format
1385msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1386msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1387
1388#: ../src/cmdline.c:263
1389#: n:187
1390#, c-format
1391msgid "argument “%s” not a number"
1392msgstr ""
1393
[72fac59]1394#: ../src/commands.c:1052
[42607d0]1395#: n:188
1396msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1397msgstr ""
1398
[72fac59]1399#: ../src/commands.c:1054
[42607d0]1400#: n:189
1401msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1402msgstr ""
1403
[dcd60d8]1404#: ../src/datain.c:757
1405#: n:103
1406msgid "Expecting “F” or “M”"
1407msgstr ""
1408
[42607d0]1409#: ../src/listpos.c:82
1410#: n:190
1411#, c-format
1412msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1413msgstr ""
1414
[72fac59]1415#: ../src/commands.c:759
[42607d0]1416#: n:192
1417msgid "No matching BEGIN"
1418msgstr ""
1419
1420#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1421#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1422#: ../src/commands.c:795
[42607d0]1423#: n:193
1424msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1425msgstr ""
1426
1427#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1428#. END command omits it, e.g.:
1429#.
1430#. *begin entrance
1431#. 1 2 10.00 178 -01
1432#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1433#: ../src/commands.c:805
[42607d0]1434#: n:194
1435msgid "Survey name omitted from END"
1436msgstr ""
1437
[47dc9c2]1438#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1439#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1440#: ../src/pos.cc:102
[42607d0]1441#: n:195
1442msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1443msgstr "( Keleti , Északi  , Magasság )"
[42607d0]1444
1445#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1446#: ../src/aboutdlg.cc:174
[42607d0]1447#: n:196
1448#, c-format
1449msgid "Display Depth: %d bpp"
1450msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1451
1452#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1453#: ../src/aboutdlg.cc:176
[42607d0]1454#: n:197
1455msgid " (colour)"
1456msgstr ""
1457
[72fac59]1458#: ../src/readval.c:531
1459#: ../src/readval.c:552
1460#: ../src/readval.c:562
[42607d0]1461#: n:198
1462#, c-format
1463msgid "Expecting date, found “%s”"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1467#.
1468#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1469#: ../src/aven.cc:70
[42607d0]1470#: ../src/diffpos.c:57
1471#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1472#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1473#: ../src/survexport.cc:126
[42607d0]1474#: n:199
1475msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1479#: ../src/aven.cc:72
[42607d0]1480#: n:119
1481msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1482msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:121
[42607d0]1486#: n:162
1487msgid "set location for output files"
1488msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:123
[42607d0]1492#: n:163
1493msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:125
[42607d0]1498#: n:164
1499msgid "do not create .err file"
1500msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1501
1502#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1503#: ../src/cavern.c:127
[42607d0]1504#: n:165
1505msgid "turn warnings into errors"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1509#: ../src/cavern.c:129
[42607d0]1510#: n:170
1511msgid "log output to .log file"
1512msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1513
1514#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1515#: ../src/cavern.c:131
[42607d0]1516#: n:171
1517msgid "specify the 3d file format version to output"
[83cb2c0]1518msgstr "Határozd meg a 3D fájl formátumát"
[42607d0]1519
[fce42be]1520#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1521#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1522#: n:90
1523msgid ".espec file to control extending"
1524msgstr ""
1525
1526#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1527#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1528#: n:91
1529msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1530msgstr ""
1531
[42607d0]1532#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1533#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1534#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1535#. every "2 feet").
[72fac59]1536#: ../src/commands.c:1583
[42607d0]1537#: n:200
1538msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1539msgstr ""
1540
[72fac59]1541#: ../src/model.cc:399
[42607d0]1542#: n:202
1543#, c-format
1544msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1545msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1546
[fb08ce4]1547#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1548#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1549#. direction the viewer is "facing" in.
1550#.
1551#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1552#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1553#. make room. */
[72fac59]1554#: ../src/gfxcore.cc:806
1555#: ../src/gfxcore.cc:2080
[42607d0]1556#: n:203
1557msgid "Facing"
1558msgstr ""
1559
1560#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1561#: ../src/aboutdlg.cc:62
[42607d0]1562#: n:205
1563#, c-format
1564msgid "About %s"
1565msgstr "A(z) %s névjegye"
1566
[51755e1]1567#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1568#. grid of height values).
[72fac59]1569#: ../src/mainfrm.cc:1463
[51755e1]1570#: n:451
1571msgid "Select a terrain file to view"
1572msgstr ""
1573
[72fac59]1574#: ../src/mainfrm.cc:1457
[51755e1]1575#: n:452
1576msgid "Terrain files"
1577msgstr ""
1578
[7685ae3]1579#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1580#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1581#. contain any data inside that circle.
[72fac59]1582#: ../src/gfxcore.cc:3100
[7685ae3]1583#: n:161
1584msgid "No terrain data near area of survey"
1585msgstr ""
1586
[42607d0]1587#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1588#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1589#. language would use.
1590#.
1591#. File->Open dialog:
[72fac59]1592#: ../src/mainfrm.cc:1434
[42607d0]1593#: n:206
[83cb2c0]1594#, fuzzy
[42607d0]1595msgid "Select a survey file to view"
[83cb2c0]1596msgstr "Válassz ki egy felmérési fájlt a megtekintéshez"
[42607d0]1597
[a7d4233]1598#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1599#. file extension, so neither should be translated.
[72fac59]1600#: ../src/mainfrm.cc:1411
1601#: ../src/mainfrm.cc:1562
[42607d0]1602#: n:207
1603msgid "Survex 3d files"
1604msgstr "Survex 3D fájlok"
1605
[72fac59]1606#: ../src/mainfrm.cc:1426
1607#: ../src/mainfrm.cc:1458
1608#: ../src/mainfrm.cc:1979
[47dc9c2]1609#: ../src/printing.cc:627
[42607d0]1610#: n:208
1611msgid "All files"
1612msgstr "Összes fájl"
1613
1614#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1615#. list of questions - it should be translated to the
1616#. terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]1617#: ../src/mainfrm.cc:1408
[42607d0]1618#: n:229
1619msgid "All survey files"
1620msgstr "Összes felmérési fájl"
1621
[a7d4233]1622#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1623#. file extension, so neither should be translated.
[72fac59]1624#: ../src/mainfrm.cc:1414
[42607d0]1625#: n:329
1626msgid "Survex svx files"
1627msgstr "Survex svx fájlok"
1628
1629#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1630#. surveying package, so should not be translated
[72fac59]1631#: ../src/mainfrm.cc:1422
[42607d0]1632#: n:330
1633msgid "Compass DAT and MAK files"
1634msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1635
[47dc9c2]1636#: ../src/export.cc:72
1637#: n:101
1638msgid "CSV files"
1639msgstr "CSV fájlok"
1640
1641#: ../src/export.cc:75
[42607d0]1642#: n:411
1643msgid "DXF files"
1644msgstr "DXF fájlok"
1645
[47dc9c2]1646#: ../src/export.cc:78
[42607d0]1647#: n:412
1648msgid "EPS files"
1649msgstr "EPS fájlok"
1650
[47dc9c2]1651#: ../src/export.cc:81
[42607d0]1652#: n:413
1653msgid "GPX files"
1654msgstr "GPX fájlok"
1655
[a7d4233]1656#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1657#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1658#. mechanism.
[47dc9c2]1659#: ../src/export.cc:87
[42607d0]1660#: n:414
1661msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1662msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1663
[47dc9c2]1664#: ../src/export.cc:93
[42607d0]1665#: n:444
1666msgid "KML files"
1667msgstr "KML fájlok"
1668
[a7d4233]1669#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1670#. so should not be translated:
1671#. http://www.fountainware.com/compass/
1672#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1673#: ../src/export.cc:100
[42607d0]1674#: n:415
1675#, fuzzy
1676msgid "Compass PLT for use with Carto"
1677msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1678
[a7d4233]1679#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1680#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1681#: ../src/export.cc:105
[42607d0]1682#: n:416
1683msgid "Skencil files"
1684msgstr "Skencil fájlok"
1685
[13ebaa9]1686#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1687#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1688#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1689#: n:166
1690msgid "Survex pos files"
1691msgstr "Survex pos fájlok"
1692
[47dc9c2]1693#: ../src/export.cc:113
[42607d0]1694#: n:417
1695msgid "SVG files"
1696msgstr "SVG fájlok"
1697
[47dc9c2]1698#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1699#: n:445
1700msgid "JSON files"
[498a7c1]1701msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1702
[8377f15]1703#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[72fac59]1704#: ../src/cavernlog.cc:825
[8377f15]1705#: n:447
1706msgid "Log files"
1707msgstr ""
1708
[42607d0]1709#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1710#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1711#. language would use.
1712#.
1713#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1714#: ../src/aboutdlg.cc:90
[42607d0]1715#: n:209
1716msgid "Survey visualisation tool"
1717msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1718
[a7d4233]1719#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1720#. some languages here:
[18ac2c5]1721#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1722#: ../src/aboutdlg.cc:104
[42607d0]1723#: n:219
1724msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[83cb2c0]1725msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint."
[42607d0]1726
1727#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1728#: ../src/diffpos.c:265
1729#: n:218
1730msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1731msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1732
1733#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1734#: ../src/diffpos.c:267
1735#: n:255
1736#, c-format
1737msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1738msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1739
1740#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1741#: ../src/extend.c:553
[42607d0]1742#: n:267
1743msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1744msgstr ""
1745
1746#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1747#: ../src/sorterr.c:127
1748#: n:268
1749msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1750msgstr ""
1751
1752#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1753#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1754#. language would use.
1755#.
1756#. Part of aven --help
[47dc9c2]1757#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1758#: ../src/aven.cc:208
[42607d0]1759#: n:269
1760msgid "[SURVEY_FILE]"
1761msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1762
1763#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1764#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[72fac59]1765#: ../src/gfxcore.cc:1179
[42607d0]1766#: n:221
1767msgid "Undated"
[1cfb7ee]1768msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1769
1770#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1771#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1772#. this fairly short.
[72fac59]1773#: ../src/gfxcore.cc:1204
[42607d0]1774#: n:290
1775msgid "Not in loop"
1776msgstr "Nincs a hurokban"
1777
1778#. TRANSLATORS: error from:
1779#.
1780#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1781#: ../src/commands.c:1424
[42607d0]1782#: n:222
1783msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1784msgstr ""
1785
1786#. TRANSLATORS: error from:
1787#.
1788#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1789#: ../src/commands.c:1465
[42607d0]1790#: n:223
1791msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1792msgstr ""
1793
1794#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1795#.
1796#. *data normal station tape compass clino
1797#.
1798#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1799#: ../src/commands.c:1488
[42607d0]1800#: n:224
1801msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1802msgstr ""
1803
1804#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1805#.
1806#. *data diving station newline depth tape compass
1807#.
1808#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1809#: ../src/commands.c:1364
[42607d0]1810#: n:225
1811#, c-format
1812msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1813msgstr ""
1814
1815#. TRANSLATORS: e.g.
1816#.
1817#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1818#: ../src/commands.c:1415
[42607d0]1819#: n:226
1820msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1821msgstr ""
1822
[a7d4233]1823#. TRANSLATORS: e.g.
1824#.
1825#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1826#: ../src/commands.c:1626
[42607d0]1827#: n:227
1828msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1829msgstr ""
1830
[72fac59]1831#: ../src/commands.c:697
[42607d0]1832#: n:397
1833msgid "Bad *alias command"
1834msgstr ""
1835
1836#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1837#. currently)
1838#: ../src/log.cc:32
1839#: n:228
1840#, c-format
1841msgid "%s Error Log"
1842msgstr ""
1843
1844#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1845#. dialog
[47dc9c2]1846#: ../src/printing.cc:569
[42607d0]1847#: n:230
[7f928d3]1848msgid "&Export..."
1849msgstr "&Exportálás..."
[42607d0]1850
1851#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1852#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1853#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1854#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[72fac59]1855#: ../src/mainfrm.cc:822
[42607d0]1856#: n:231
1857msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1858msgstr ""
1859
[72fac59]1860#: ../src/mainfrm.cc:824
[42607d0]1861#: n:234
1862msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1863msgstr "&Fordított irány"
[42607d0]1864
1865#. TRANSLATORS: View *looking* North
[72fac59]1866#: ../src/gfxcore.cc:4270
1867#: ../src/mainfrm.cc:827
[42607d0]1868#: n:240
1869msgid "View &North"
1870msgstr ""
1871
1872#. TRANSLATORS: View *looking* East
[72fac59]1873#: ../src/gfxcore.cc:4272
1874#: ../src/mainfrm.cc:828
[42607d0]1875#: n:241
1876msgid "View &East"
1877msgstr ""
1878
1879#. TRANSLATORS: View *looking* South
[72fac59]1880#: ../src/gfxcore.cc:4274
1881#: ../src/mainfrm.cc:829
[42607d0]1882#: n:242
1883msgid "View &South"
1884msgstr ""
1885
1886#. TRANSLATORS: View *looking* West
[72fac59]1887#: ../src/gfxcore.cc:4276
1888#: ../src/mainfrm.cc:830
[42607d0]1889#: n:243
1890msgid "View &West"
1891msgstr ""
1892
[72fac59]1893#: ../src/gfxcore.cc:4296
1894#: ../src/mainfrm.cc:832
[42607d0]1895#: n:248
1896msgid "&Plan View"
[83cb2c0]1897msgstr "&Felülnézet"
[42607d0]1898
[72fac59]1899#: ../src/gfxcore.cc:4297
1900#: ../src/mainfrm.cc:833
[42607d0]1901#: n:249
1902msgid "Ele&vation"
1903msgstr ""
1904
[72fac59]1905#: ../src/mainfrm.cc:835
[42607d0]1906#: n:254
1907msgid "Restore De&fault View"
[83cb2c0]1908msgstr "Restore &Default View"
[42607d0]1909
1910#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1911#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1912#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1913#: ../src/printing.cc:356
[42607d0]1914#: n:283
1915msgid "View"
[83cb2c0]1916msgstr "Nézet"
[42607d0]1917
1918#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1919#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1920#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1921#. mind!
[47dc9c2]1922#: ../src/printing.cc:361
[42607d0]1923#: n:256
1924msgid "Elements"
[83cb2c0]1925msgstr "Elemek"
[42607d0]1926
[47dc9c2]1927#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1928#: n:410
1929msgid "Export format"
1930msgstr ""
1931
[47dc9c2]1932#: ../src/printing.cc:424
1933#: ../src/printing.cc:807
[42607d0]1934#: n:257
1935#, c-format
1936msgid "%d pages (%dx%d)"
1937msgstr ""
1938
1939#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1940#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1941#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1942#: ../src/printing.cc:396
[42607d0]1943#: n:258
1944msgid "One page"
1945msgstr ""
1946
[eb7b39c]1947#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1948#: ../src/printing.cc:431
[42607d0]1949#: n:259
1950msgid "Bearing"
[83cb2c0]1951msgstr "Irány"
[42607d0]1952
[72fac59]1953#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1954#: n:460
1955msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1956msgstr ""
1957
[47dc9c2]1958#: ../src/pos.cc:93
1959#: n:100
1960msgid "Station Name"
1961msgstr ""
1962
1963#: ../src/printing.cc:479
[42607d0]1964#: n:260
1965msgid "Station Names"
1966msgstr ""
1967
[72fac59]1968#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1969#: n:475
[47dc9c2]1970msgid "station labels"
1971msgstr "állomáscímkéket"
[f46ceee]1972
[47dc9c2]1973#: ../src/printing.cc:475
[42607d0]1974#: n:261
1975msgid "Crosses"
[83cb2c0]1976msgstr "Keresztek"
[42607d0]1977
[72fac59]1978#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]1979#: n:474
[47dc9c2]1980msgid "station markers"
1981msgstr "állomásjelzőket"
[f46ceee]1982
[42607d0]1983#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1984#. "survey stations".
[47dc9c2]1985#: ../src/printing.cc:461
[42607d0]1986#: n:262
1987msgid "Underground Survey Legs"
1988msgstr ""
1989
[72fac59]1990#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]1991#: n:476
1992msgid "underground survey legs"
1993msgstr ""
1994
[47dc9c2]1995#: ../src/printing.cc:495
[42607d0]1996#: n:393
1997msgid "Cross-sections"
1998msgstr ""
1999
[72fac59]2000#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]2001#: n:469
2002msgid "cross-sections"
2003msgstr ""
2004
[47dc9c2]2005#: ../src/printing.cc:500
[42607d0]2006#: n:394
2007msgid "Walls"
2008msgstr ""
2009
[72fac59]2010#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]2011#: n:470
2012msgid "walls"
2013msgstr ""
2014
[c6a54a8]2015#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2016#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2017#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2018#: ../src/printing.cc:507
[42607d0]2019#: n:395
2020msgid "Passages"
2021msgstr ""
2022
[72fac59]2023#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2024#: n:471
2025msgid "passages"
2026msgstr ""
2027
[47dc9c2]2028#: ../src/printing.cc:511
[42607d0]2029#: n:421
2030msgid "Origin in centre"
2031msgstr ""
2032
[72fac59]2033#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2034#: n:472
2035msgid "origin in centre"
2036msgstr ""
2037
[47dc9c2]2038#: ../src/printing.cc:515
[42607d0]2039#: n:422
2040msgid "Full coordinates"
2041msgstr ""
2042
[72fac59]2043#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2044#: n:473
2045msgid "full coordinates"
2046msgstr ""
2047
[47dc9c2]2048#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2049#: n:477
2050msgid "Clamp to ground"
2051msgstr ""
2052
[72fac59]2053#: ../src/survexport.cc:145
[32a040e]2054#: n:478
2055msgid "clamp to ground"
2056msgstr ""
2057
[42607d0]2058#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2059#: ../src/printing.cc:441
[42607d0]2060#: n:263
2061msgid "Tilt angle"
2062msgstr ""
2063
[72fac59]2064#: ../src/survexport.cc:129
[f46ceee]2065#: n:461
2066msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2067msgstr ""
2068
[42607d0]2069#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2070#. around each page
[47dc9c2]2071#: ../src/printing.cc:527
[42607d0]2072#: n:264
2073msgid "Page Borders"
2074msgstr ""
2075
2076#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2077#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2078#. angles, etc
[47dc9c2]2079#: ../src/printing.cc:538
[42607d0]2080#: n:265
2081msgid "Legend"
[1cfb7ee]2082msgstr "Legenda"
[42607d0]2083
2084#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2085#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2086#: ../src/printing.cc:533
[42607d0]2087#: n:266
2088msgid "Blank Pages"
2089msgstr ""
2090
2091#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[72fac59]2092#: ../src/mainfrm.cc:852
[42607d0]2093#: n:270
2094msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2095msgstr ""
2096
2097#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[72fac59]2098#: ../src/mainfrm.cc:854
[42607d0]2099#: n:346
2100msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2101msgstr ""
2102
[35d5206]2103#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[72fac59]2104#: ../src/mainfrm.cc:856
[35d5206]2105#: n:449
2106msgid "Terr&ain"
2107msgstr ""
2108
[72fac59]2109#: ../src/mainfrm.cc:857
[42607d0]2110#: n:271
2111msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[0720ecc]2112msgstr "&Keresztek\tCtrl+X"
[42607d0]2113
[72fac59]2114#: ../src/mainfrm.cc:858
[42607d0]2115#: n:297
2116msgid "&Grid\tCtrl+G"
2117msgstr ""
2118
[72fac59]2119#: ../src/mainfrm.cc:859
[42607d0]2120#: n:318
2121msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2122msgstr ""
2123
2124#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2125#. "survey stations".
[72fac59]2126#: ../src/mainfrm.cc:863
[42607d0]2127#: n:272
2128msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2129msgstr ""
2130
2131#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2132#. "survey stations".
[72fac59]2133#: ../src/mainfrm.cc:866
[42607d0]2134#: n:291
2135msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2136msgstr ""
2137
[72fac59]2138#: ../src/survexport.cc:133
[f46ceee]2139#: n:464
2140msgid "surface survey legs"
2141msgstr ""
2142
[72fac59]2143#: ../src/mainfrm.cc:891
[42607d0]2144#: n:273
2145msgid "&Overlapping Names"
2146msgstr ""
2147
[72fac59]2148#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2149#: n:450
2150msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2151msgstr ""
2152
[72fac59]2153#: ../src/mainfrm.cc:906
[42607d0]2154#: n:294
2155msgid "Highlight &Entrances"
2156msgstr ""
2157
[72fac59]2158#: ../src/mainfrm.cc:907
[42607d0]2159#: n:295
2160msgid "Highlight &Fixed Points"
2161msgstr ""
2162
[72fac59]2163#: ../src/mainfrm.cc:908
[42607d0]2164#: n:296
2165msgid "Highlight E&xported Points"
2166msgstr ""
2167
[47dc9c2]2168#: ../src/printing.cc:483
[42607d0]2169#: n:418
2170msgid "Entrances"
2171msgstr ""
2172
[72fac59]2173#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]2174#: n:466
2175msgid "entrances"
2176msgstr ""
2177
[47dc9c2]2178#: ../src/printing.cc:487
[42607d0]2179#: n:419
2180msgid "Fixed Points"
2181msgstr ""
2182
[72fac59]2183#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2184#: n:467
2185msgid "fixed points"
2186msgstr ""
2187
[47dc9c2]2188#: ../src/printing.cc:491
[42607d0]2189#: n:420
2190msgid "Exported Stations"
2191msgstr ""
2192
[72fac59]2193#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2194#: n:468
2195msgid "exported stations"
2196msgstr ""
2197
[72fac59]2198#: ../src/mainfrm.cc:917
[42607d0]2199#: n:237
2200msgid "&Perspective"
2201msgstr ""
2202
[72fac59]2203#: ../src/mainfrm.cc:919
[42607d0]2204#: n:238
2205msgid "Textured &Walls"
2206msgstr ""
2207
2208#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2209#. using that term instead if it gives a better translation which most
2210#. users will understand.
[72fac59]2211#: ../src/mainfrm.cc:923
[42607d0]2212#: n:239
2213msgid "Fade Distant Ob&jects"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2217#. "survey stations".
[72fac59]2218#: ../src/mainfrm.cc:926
[42607d0]2219#: n:298
2220msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2221msgstr ""
2222
[72fac59]2223#: ../src/mainfrm.cc:932
2224#: ../src/mainfrm.cc:939
[42607d0]2225#: n:356
2226msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2227msgstr ""
2228
[72fac59]2229#: ../src/gfxcore.cc:4340
2230#: ../src/mainfrm.cc:894
[35d5206]2231#: n:292
2232msgid "Colour by &Depth"
2233msgstr ""
2234
[72fac59]2235#: ../src/gfxcore.cc:4341
2236#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2237#: n:293
2238msgid "Colour by D&ate"
2239msgstr ""
2240
[72fac59]2241#: ../src/gfxcore.cc:4342
2242#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2243#: n:289
2244msgid "Colour by &Error"
2245msgstr ""
2246
[72fac59]2247#: ../src/gfxcore.cc:4343
2248#: ../src/mainfrm.cc:897
2249#: n:480
2250msgid "Colour by &Horizontal Error"
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/gfxcore.cc:4344
2254#: ../src/mainfrm.cc:898
2255#: n:481
2256msgid "Colour by &Vertical Error"
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/gfxcore.cc:4345
2260#: ../src/mainfrm.cc:899
[35d5206]2261#: n:85
2262msgid "Colour by &Gradient"
2263msgstr ""
2264
[72fac59]2265#: ../src/gfxcore.cc:4346
2266#: ../src/mainfrm.cc:900
[35d5206]2267#: n:82
2268msgid "Colour by &Length"
2269msgstr ""
2270
[72fac59]2271#: ../src/gfxcore.cc:4347
2272#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2273#: n:448
2274msgid "Colour by &Survey"
2275msgstr ""
2276
[72fac59]2277#: ../src/mainfrm.cc:967
[42607d0]2278#: n:274
2279msgid "&Compass"
[366435d]2280msgstr "&Kompasz"
[42607d0]2281
[72fac59]2282#: ../src/mainfrm.cc:968
[42607d0]2283#: n:275
2284msgid "C&linometer"
2285msgstr ""
2286
2287#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2288#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[72fac59]2289#: ../src/mainfrm.cc:971
[42607d0]2290#: n:276
[366435d]2291#, fuzzy
[42607d0]2292msgid "Colour &Key"
[366435d]2293msgstr "&Colour Key"
[42607d0]2294
[72fac59]2295#: ../src/mainfrm.cc:972
[42607d0]2296#: n:277
2297msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2298msgstr "&Skálázási sáv"
[42607d0]2299
[72fac59]2300#: ../src/mainfrm.cc:948
[42607d0]2301#: n:280
2302msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2303msgstr ""
2304
[9e8ff8e]2305#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2306#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2307#. translating.
[72fac59]2308#: ../src/mainfrm.cc:915
2309#: ../src/mainfrm.cc:957
2310#: ../src/mainfrm.cc:963
[42607d0]2311#: n:281
2312msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2313msgstr ""
2314
[72fac59]2315#: ../src/mainfrm.cc:973
[42607d0]2316#: n:299
2317msgid "&Indicators"
2318msgstr ""
2319
[8bfcf39]2320#: ../src/z_getopt.c:712
[42607d0]2321#: n:300
2322#, c-format
2323msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2324msgstr ""
2325
[8bfcf39]2326#: ../src/z_getopt.c:762
[42607d0]2327#: n:302
2328#, c-format
2329msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2330msgstr ""
2331
[8bfcf39]2332#: ../src/z_getopt.c:749
[42607d0]2333#: n:303
2334#, c-format
2335msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2336msgstr ""
2337
[8bfcf39]2338#: ../src/z_getopt.c:810
[42607d0]2339#: n:305
2340#, c-format
2341msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2342msgstr ""
2343
[8bfcf39]2344#: ../src/z_getopt.c:1182
[42607d0]2345#: n:306
2346#, c-format
2347msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2348msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- %c\n"
[42607d0]2349
[8bfcf39]2350#: ../src/z_getopt.c:851
[42607d0]2351#: n:307
2352#, c-format
2353msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2354msgstr ""
2355
[8bfcf39]2356#: ../src/z_getopt.c:862
[42607d0]2357#: n:308
2358#, c-format
2359msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2360msgstr ""
2361
[8bfcf39]2362#: ../src/z_getopt.c:923
[42607d0]2363#: n:310
2364#, c-format
2365msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2366msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
[42607d0]2367
[72fac59]2368#: ../src/mainfrm.cc:838
[42607d0]2369#: n:311
2370msgid "&New Presentation"
2371msgstr ""
2372
[72fac59]2373#: ../src/mainfrm.cc:839
[42607d0]2374#: n:312
[7f928d3]2375msgid "&Open Presentation..."
[42607d0]2376msgstr ""
2377
[72fac59]2378#: ../src/mainfrm.cc:840
[42607d0]2379#: n:313
2380msgid "&Save Presentation"
2381msgstr ""
2382
[72fac59]2383#: ../src/mainfrm.cc:841
[42607d0]2384#: n:314
[7f928d3]2385msgid "Sa&ve Presentation As..."
[42607d0]2386msgstr ""
2387
2388#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[72fac59]2389#: ../src/mainfrm.cc:844
[42607d0]2390#: n:315
2391msgid "&Mark"
2392msgstr ""
2393
2394#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[72fac59]2395#: ../src/mainfrm.cc:846
[42607d0]2396#: n:316
2397msgid "Pla&y"
2398msgstr ""
2399
[72fac59]2400#: ../src/mainfrm.cc:847
[42607d0]2401#: n:317
[7f928d3]2402msgid "&Export as Movie..."
[42607d0]2403msgstr ""
2404
[47dc9c2]2405#: ../src/mainfrm.cc:2056
[42607d0]2406#: n:331
2407msgid "Export Movie"
2408msgstr ""
2409
[72fac59]2410#: ../src/cavernlog.cc:828
2411#: ../src/mainfrm.cc:365
2412#: ../src/mainfrm.cc:1565
[42607d0]2413#: n:319
2414msgid "Select an output filename"
2415msgstr ""
2416
[72fac59]2417#: ../src/mainfrm.cc:362
2418#: ../src/mainfrm.cc:1978
[42607d0]2419#: n:320
2420msgid "Aven presentations"
2421msgstr ""
2422
2423#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[72fac59]2424#: ../src/mainfrm.cc:1494
[42607d0]2425#: n:321
2426msgid "Save Screenshot"
2427msgstr ""
2428
[72fac59]2429#: ../src/mainfrm.cc:1973
2430#: ../src/mainfrm.cc:1976
[42607d0]2431#: n:322
2432msgid "Select a presentation to open"
2433msgstr ""
2434
[72fac59]2435#: ../src/mainfrm.cc:436
[42607d0]2436#: n:323
2437#, c-format
2438msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2439msgstr ""
2440
2441#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2442#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[72fac59]2443#: ../src/mainfrm.cc:1418
[42607d0]2444#: n:324
2445msgid "Compass PLT files"
2446msgstr ""
2447
2448#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2449#. package, so don’t translate it.
[72fac59]2450#: ../src/mainfrm.cc:1425
[42607d0]2451#: n:325
2452msgid "CMAP XYZ files"
2453msgstr ""
2454
2455#. TRANSLATORS: title of message box
[72fac59]2456#: ../src/mainfrm.cc:1601
2457#: ../src/mainfrm.cc:1951
2458#: ../src/mainfrm.cc:1967
[42607d0]2459#: n:326
2460msgid "Modified Presentation"
2461msgstr ""
2462
2463#. TRANSLATORS: and the question in that box
[72fac59]2464#: ../src/mainfrm.cc:1599
2465#: ../src/mainfrm.cc:1950
2466#: ../src/mainfrm.cc:1966
[42607d0]2467#: n:327
2468msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2469msgstr ""
2470
[47dc9c2]2471#: ../src/mainfrm.cc:2290
2472#: ../src/mainfrm.cc:2301
[42607d0]2473#: n:328
2474msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2475msgstr "Nincs találat."
[42607d0]2476
2477#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[72fac59]2478#: ../src/mainfrm.cc:1064
[42607d0]2479#: n:332
2480msgid "Find"
[83cb2c0]2481msgstr "Keresés"
[42607d0]2482
2483#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[72fac59]2484#: ../src/mainfrm.cc:1066
[47dc9c2]2485#: ../src/mainfrm.cc:2333
[42607d0]2486#: n:333
2487msgid "Hide"
[83cb2c0]2488msgstr "Elrejtés"
[42607d0]2489
2490#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[47dc9c2]2491#: ../src/mainfrm.cc:2294
[42607d0]2492#: n:334
2493#, c-format
2494msgid "Hide %d found stations"
2495msgstr ""
2496
[eb7b39c]2497#: ../src/mainfrm.cc:246
[72fac59]2498#: ../src/mainfrm.cc:1688
2499#: ../src/mainfrm.cc:1764
2500#: ../src/mainfrm.cc:1816
[47dc9c2]2501#: ../src/pos.cc:92
[42607d0]2502#: n:335
2503msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2504msgstr "Magasság"
[42607d0]2505
2506#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2507#. window
[72fac59]2508#: ../src/mainfrm.cc:720
[42607d0]2509#: n:336
2510msgid "You may only view one 3d file at a time."
2511msgstr ""
2512
[72fac59]2513#: ../src/mainfrm.cc:974
[42607d0]2514#: n:337
2515msgid "&Side Panel"
2516msgstr ""
2517
2518#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2519#. Easting)
[72fac59]2520#: ../src/mainfrm.cc:1686
2521#: ../src/mainfrm.cc:1708
2522#: ../src/mainfrm.cc:1710
2523#: ../src/mainfrm.cc:1815
[42607d0]2524#: n:338
[8744a43]2525#, fuzzy, c-format
[42607d0]2526msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2527msgstr "%.2f K, %.2f É"
[42607d0]2528
2529#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2530#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[72fac59]2531#: ../src/mainfrm.cc:1728
2532#: ../src/mainfrm.cc:1773
2533#: ../src/mainfrm.cc:1837
[42607d0]2534#: n:339
2535#, c-format
2536msgid "From %s"
2537msgstr ""
2538
2539#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[72fac59]2540#: ../src/mainfrm.cc:1850
[42607d0]2541#: n:340
2542#, c-format
2543msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2544msgstr ""
2545
2546#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2547#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2548#. measured by the clino)
[72fac59]2549#: ../src/mainfrm.cc:1890
[42607d0]2550#: n:341
2551#, c-format
[533d8e0]2552msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[42607d0]2553msgstr ""
2554
2555#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2556#.
2557#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[72fac59]2558#: ../src/gfxcore.cc:4328
2559#: ../src/gfxcore.cc:4354
2560#: ../src/mainfrm.cc:976
[42607d0]2561#: n:342
2562msgid "&Metric"
2563msgstr ""
2564
2565#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2566#.
2567#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2568#. circle.
[72fac59]2569#: ../src/gfxcore.cc:4284
2570#: ../src/gfxcore.cc:4305
2571#: ../src/gfxcore.cc:4356
2572#: ../src/mainfrm.cc:977
[42607d0]2573#: n:343
2574msgid "&Degrees"
2575msgstr ""
2576
2577#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2578#.
2579#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2580#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2581#: ../src/gfxcore.cc:4310
2582#: ../src/mainfrm.cc:978
[42607d0]2583#: n:430
2584msgid "&Percent"
2585msgstr ""
2586
2587#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2588#. used e.g.  "5km".
2589#.
2590#. If there should be a space between the number and this, include
2591#. one in the translation.
[72fac59]2592#: ../src/gfxcore.cc:1311
[47dc9c2]2593#: ../src/printing.cc:1248
[42607d0]2594#: n:423
2595msgid "km"
[83cb2c0]2596msgstr "km"
[42607d0]2597
2598#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2599#. e.g. "10m".
2600#.
2601#. If there should be a space between the number and this, include
2602#. one in the translation.
[72fac59]2603#: ../src/commands.c:341
2604#: ../src/gfxcore.cc:1149
2605#: ../src/gfxcore.cc:1241
2606#: ../src/gfxcore.cc:1318
2607#: ../src/mainfrm.cc:1677
2608#: ../src/mainfrm.cc:1739
2609#: ../src/mainfrm.cc:1759
2610#: ../src/mainfrm.cc:1808
2611#: ../src/mainfrm.cc:1841
[47dc9c2]2612#: ../src/printing.cc:1250
[42607d0]2613#: n:424
2614msgid "m"
[83cb2c0]2615msgstr "m"
[42607d0]2616
2617#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2618#. used e.g.  "50cm".
2619#.
2620#. If there should be a space between the number and this, include
2621#. one in the translation.
[72fac59]2622#: ../src/gfxcore.cc:1326
[47dc9c2]2623#: ../src/printing.cc:1253
[42607d0]2624#: n:425
2625msgid "cm"
[83cb2c0]2626msgstr "cm"
[42607d0]2627
2628#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2629#. plural), used e.g.  "2 miles".
2630#.
2631#. If there should be a space between the number and this,
2632#. include one in the translation.
[72fac59]2633#: ../src/gfxcore.cc:1339
[42607d0]2634#: n:426
2635msgid " miles"
2636msgstr ""
2637
2638#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2639#. singular), used e.g.  "1 mile".
2640#.
2641#. If there should be a space between the number and this,
2642#. include one in the translation.
[72fac59]2643#: ../src/gfxcore.cc:1346
[42607d0]2644#: n:427
2645msgid " mile"
2646msgstr ""
2647
2648#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2649#. as "10ft".
2650#.
2651#. If there should be a space between the number and this, include
2652#. one in the translation.
[72fac59]2653#: ../src/commands.c:342
2654#: ../src/gfxcore.cc:1149
2655#: ../src/gfxcore.cc:1241
2656#: ../src/gfxcore.cc:1354
2657#: ../src/mainfrm.cc:1682
2658#: ../src/mainfrm.cc:1742
2659#: ../src/mainfrm.cc:1762
2660#: ../src/mainfrm.cc:1813
2661#: ../src/mainfrm.cc:1846
[42607d0]2662#: n:428
2663msgid "ft"
2664msgstr ""
2665
2666#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2667#. e.g. as "6in".
2668#.
2669#. If there should be a space between the number and this, include
2670#. one in the translation.
[72fac59]2671#: ../src/gfxcore.cc:1362
[42607d0]2672#: n:429
2673msgid "in"
2674msgstr ""
2675
2676#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[72fac59]2677#: ../src/gfxcore.cc:4279
[42607d0]2678#: n:387
2679msgid "&Hide Compass"
2680msgstr ""
2681
2682#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[72fac59]2683#: ../src/gfxcore.cc:4300
[42607d0]2684#: n:384
2685msgid "&Hide Clino"
2686msgstr ""
2687
2688#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[72fac59]2689#: ../src/gfxcore.cc:4323
[42607d0]2690#: n:385
2691msgid "&Hide scale bar"
2692msgstr ""
2693
2694#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2695#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2696#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[72fac59]2697#: ../src/gfxcore.cc:4352
[42607d0]2698#: n:386
2699msgid "&Hide colour key"
2700msgstr ""
2701
2702#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2703#. itself.
[72fac59]2704#: ../src/commands.c:344
2705#: ../src/gfxcore.cc:788
2706#: ../src/gfxcore.cc:878
2707#: ../src/gfxcore.cc:1213
2708#: ../src/mainfrm.cc:1731
2709#: ../src/mainfrm.cc:1854
2710#: ../src/mainfrm.cc:1877
[18ac2c5]2711#: ../src/printing.cc:88
[42607d0]2712#: n:344
2713msgid "°"
[83cb2c0]2714msgstr "°"
[42607d0]2715
2716#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2717#. circle).
[72fac59]2718#: ../src/commands.c:345
2719#: ../src/gfxcore.cc:793
2720#: ../src/gfxcore.cc:883
2721#: ../src/gfxcore.cc:1213
2722#: ../src/mainfrm.cc:1734
2723#: ../src/mainfrm.cc:1857
2724#: ../src/mainfrm.cc:1880
[85dcdcd]2725#: n:345
[42607d0]2726msgid "ᵍ"
[83cb2c0]2727msgstr "ᵍ"
[42607d0]2728
2729#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2730#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2731#: ../src/commands.c:346
2732#: ../src/gfxcore.cc:869
2733#: ../src/gfxcore.cc:887
2734#: ../src/mainfrm.cc:1875
[42607d0]2735#: n:96
2736msgid "%"
[83cb2c0]2737msgstr "%"
[42607d0]2738
[a7d4233]2739#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2740#. vertical angles.
[72fac59]2741#: ../src/gfxcore.cc:863
2742#: ../src/mainfrm.cc:1873
[42607d0]2743#: n:431
2744msgid "∞"
[83cb2c0]2745msgstr "∞"
[42607d0]2746
[31f1db0]2747#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2748#. in Compass bearing)
[72fac59]2749#: ../src/mainfrm.cc:1746
[31f1db0]2750#: n:374
2751#, c-format
[113731f]2752msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2753msgstr ""
[42607d0]2754
[31f1db0]2755#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[72fac59]2756#: ../src/mainfrm.cc:1779
[31f1db0]2757#: n:375
2758#, c-format
2759msgid "%s: V %.2f%s"
2760msgstr ""
[42607d0]2761
[31f1db0]2762#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2763#. tree hierarchy of survey station names
[72fac59]2764#: ../src/mainfrm.cc:1121
[31f1db0]2765#: n:376
2766msgid "Surveys"
2767msgstr ""
[42607d0]2768
[72fac59]2769#: ../src/mainfrm.cc:1122
[31f1db0]2770#: n:377
[83cb2c0]2771#, fuzzy
[31f1db0]2772msgid "Presentation"
[83cb2c0]2773msgstr "Bemutató"
[42607d0]2774
[5e0b9f9d]2775#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2776#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2777#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2778#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2779#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2780#: n:245
2781msgid "Show all"
2782msgstr "Mutatsd mindet"
2783
2784#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2785#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2786#. current survey file with the view restricted to the survey
2787#. clicked upon.
[47dc9c2]2788#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2789#: n:246
2790msgid "Hide others"
2791msgstr ""
2792
[47dc9c2]2793#: ../src/aventreectrl.cc:380
2794#: n:388
2795msgid "Hide si&blings"
2796msgstr ""
2797
[eb7b39c]2798#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2799#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2800#: n:378
2801msgid "Easting"
[83cb2c0]2802msgstr "Keleti"
[42607d0]2803
[eb7b39c]2804#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2805#: ../src/pos.cc:91
[42607d0]2806#: n:379
2807msgid "Northing"
[83cb2c0]2808msgstr "Északi"
[42607d0]2809
[8377f15]2810#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2811#. accelerator key.
2812#.
2813#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2814#.
2815#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2816#. c.f. 201, 380, 381.
[72fac59]2817#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2818#: n:220
[7f928d3]2819msgid "&Open...\tCtrl+O"
2820msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
[8377f15]2821
[51755e1]2822#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2823#. terrain.
[72fac59]2824#: ../src/mainfrm.cc:788
[51755e1]2825#: n:453
[7f928d3]2826msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2827msgstr ""
2828
[72fac59]2829#: ../src/mainfrm.cc:789
[8377f15]2830#: n:144
2831msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2832msgstr "&Napló Megjelenítése"
[8377f15]2833
[72fac59]2834#: ../src/mainfrm.cc:792
[42607d0]2835#: n:380
[7f928d3]2836msgid "&Print...\tCtrl+P"
[c2554f7]2837msgstr "N&yomtat...\tCtrl+P"
[42607d0]2838
[72fac59]2839#: ../src/mainfrm.cc:793
[42607d0]2840#: n:381
[7f928d3]2841msgid "P&age Setup..."
[42607d0]2842msgstr ""
2843
[8377f15]2844#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[72fac59]2845#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2846#: n:201
[7f928d3]2847msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2848msgstr ""
2849
[549eb37]2850#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[72fac59]2851#: ../src/mainfrm.cc:799
[549eb37]2852#: n:247
2853#, fuzzy
2854msgid "E&xtended Elevation..."
2855msgstr "&Vetített Keresztmetszet..."
2856
[72fac59]2857#: ../src/mainfrm.cc:797
[42607d0]2858#: n:382
[7f928d3]2859msgid "&Export as..."
[42607d0]2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2863#. file.
[47dc9c2]2864#: ../src/printing.cc:633
[42607d0]2865#: n:401
2866msgid "Export as:"
2867msgstr ""
2868
2869#. TRANSLATORS: Title of the export
2870#. dialog
[47dc9c2]2871#: ../src/printing.cc:303
[42607d0]2872#: n:383
2873msgid "Export"
[83cb2c0]2874msgstr "Exportálás"
[42607d0]2875
2876#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2877#: ../src/aboutdlg.cc:141
[42607d0]2878#: n:390
2879msgid "System Information:"
2880msgstr ""
2881
2882#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2883#: ../src/printing.cc:680
[42607d0]2884#: n:398
2885msgid "Print Preview"
[83cb2c0]2886msgstr "Nyomtatási előnézet"
[42607d0]2887
2888#. TRANSLATORS: Title of the print
2889#. dialog
[47dc9c2]2890#: ../src/printing.cc:300
[42607d0]2891#: n:399
2892msgid "Print"
[83cb2c0]2893msgstr "Nyomtat"
[42607d0]2894
[47dc9c2]2895#: ../src/printing.cc:564
[42607d0]2896#: n:400
[7f928d3]2897msgid "&Print..."
2898msgstr "&Nyomtat..."
[42607d0]2899
2900#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2901#. "survey stations".
[47dc9c2]2902#: ../src/printing.cc:467
[42607d0]2903#: n:403
2904msgid "Sur&face Survey Legs"
2905msgstr ""
2906
2907#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2908#: ../src/mainfrm.cc:131
[42607d0]2909#: n:404
2910msgid "Edit Waypoint"
[83cb2c0]2911msgstr "Útpont szerkesztése"
[42607d0]2912
2913#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2914#. in a presentation.
[eb7b39c]2915#: ../src/mainfrm.cc:170
[42607d0]2916#: n:278
2917msgid " (unused in perspective view)"
2918msgstr ""
2919
2920#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2921#. presentation.
[eb7b39c]2922#: ../src/mainfrm.cc:177
[42607d0]2923#: n:279
2924msgid "Time: "
[83cb2c0]2925msgstr "Idő: "
[42607d0]2926
2927#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2928#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2929#: ../src/mainfrm.cc:181
[42607d0]2930#: n:282
2931msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2932msgstr ""
2933
2934#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2935#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2936#: ../src/aven.cc:296
[42607d0]2937#: n:405
2938#, c-format
2939msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2940msgstr ""
2941
[18ac2c5]2942#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2943#: n:392
2944msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2945msgstr ""
2946
[8377f15]2947#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2948#. anonymous station.
[eb7b39c]2949#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2950#: n:56
2951msgid "anonymous station"
[42607d0]2952msgstr ""
2953
[18ac2c5]2954#: ../src/readval.c:122
2955#: ../src/readval.c:138
2956#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2957#: n:3
2958msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2959msgstr ""
2960
[72fac59]2961#: ../src/mainfrm.cc:881
[47dc9c2]2962#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2963#: n:406
2964msgid "Spla&y Legs"
2965msgstr ""
2966
[72fac59]2967#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]2968#: n:465
2969msgid "splay legs"
2970msgstr ""
2971
[72fac59]2972#: ../src/mainfrm.cc:888
[2102591]2973#: n:251
2974msgid "&Duplicate Legs"
2975msgstr ""
2976
2977#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2978#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2979#: ../src/aventreectrl.cc:378
[72fac59]2980#: ../src/mainfrm.cc:871
2981#: ../src/mainfrm.cc:884
[8377f15]2982#: n:407
2983msgid "&Hide"
[83cb2c0]2984msgstr "&Elrejtés"
[8377f15]2985
[2102591]2986#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2987#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[72fac59]2988#: ../src/mainfrm.cc:877
2989#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]2990#: n:408
2991msgid "&Fade"
2992msgstr ""
2993
[2102591]2994#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2995#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[72fac59]2996#: ../src/mainfrm.cc:874
2997#: ../src/mainfrm.cc:885
[2102591]2998#: n:250
2999msgid "&Dashed"
3000msgstr ""
3001
3002#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3003#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3004#: ../src/aventreectrl.cc:379
[72fac59]3005#: ../src/mainfrm.cc:880
3006#: ../src/mainfrm.cc:887
[8377f15]3007#: n:409
3008msgid "&Show"
[83cb2c0]3009msgstr "&Megjelenítése"
[8377f15]3010
[9e8ff8e]3011#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3012#: n:105
3013msgid "Reading in data - please wait…"
3014msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
3015
[42607d0]3016#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3017#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3018#. the 3d file
[9e8ff8e]3019#: ../src/extend.c:274
3020#: ../src/extend.c:293
3021#: ../src/extend.c:340
3022#: ../src/extend.c:384
3023#: ../src/extend.c:428
[42607d0]3024#: n:510
3025#, c-format
3026msgid "Failed to find station %s"
3027msgstr ""
3028
3029#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3030#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3031#. 3d file
[9e8ff8e]3032#: ../src/extend.c:320
3033#: ../src/extend.c:364
3034#: ../src/extend.c:408
3035#: ../src/extend.c:453
[42607d0]3036#: n:511
3037#, c-format
3038msgid "Failed to find leg %s → %s"
3039msgstr ""
3040
3041#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3042#: ../src/extend.c:265
[42607d0]3043#: n:512
3044#, c-format
3045msgid "Starting from station %s"
3046msgstr ""
3047
3048#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3049#: ../src/extend.c:286
[42607d0]3050#: n:513
3051#, c-format
3052msgid "Extending to the left from station %s"
3053msgstr ""
3054
3055#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3056#: ../src/extend.c:333
[42607d0]3057#: n:514
3058#, c-format
3059msgid "Extending to the right from station %s"
3060msgstr ""
3061
3062#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3063#: ../src/extend.c:307
[42607d0]3064#: n:515
3065#, c-format
3066msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3067msgstr ""
3068
3069#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3070#: ../src/extend.c:354
[42607d0]3071#: n:516
3072#, c-format
3073msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3074msgstr ""
3075
3076#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3077#: ../src/extend.c:421
[42607d0]3078#: n:517
3079#, c-format
3080msgid "Breaking survey loop at station %s"
3081msgstr ""
3082
3083#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3084#: ../src/extend.c:443
[42607d0]3085#: n:518
3086#, c-format
3087msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3088msgstr ""
3089
3090#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3091#: ../src/extend.c:377
[42607d0]3092#: n:519
3093#, c-format
3094msgid "Swapping extend direction from station %s"
3095msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3098#: ../src/extend.c:398
[42607d0]3099#: n:520
3100#, c-format
3101msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3102msgstr ""
3103
3104#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3105#: ../src/extend.c:682
[42607d0]3106#: n:521
3107#, c-format
3108msgid "Applying specfile: “%s”"
3109msgstr ""
3110
3111#. TRANSLATORS: for extend:
3112#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3113#: ../src/extend.c:706
[42607d0]3114#: n:522
3115#, c-format
3116msgid "Writing %s…"
3117msgstr ""
3118
[8377f15]3119#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3120#: ../src/sorterr.c:53
3121#: n:179
3122msgid "sort by horizontal error factor"
3123msgstr ""
3124
3125#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3126#: ../src/sorterr.c:55
3127#: n:180
3128msgid "sort by vertical error factor"
3129msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3132#: ../src/sorterr.c:57
3133#: n:181
3134msgid "sort by percentage error"
3135msgstr ""
3136
3137#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3138#: ../src/sorterr.c:59
3139#: n:182
3140msgid "sort by error per leg"
3141msgstr ""
3142
3143#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3144#: ../src/sorterr.c:61
3145#: n:183
3146msgid "replace .err file with resorted version"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/sorterr.c:81
3150#: ../src/sorterr.c:98
3151#: ../src/sorterr.c:170
3152#: n:112
3153msgid "Couldn’t parse .err file"
3154msgstr ""
3155
3156#. TRANSLATORS: for diffpos:
3157#: ../src/diffpos.c:159
3158#: n:500
3159#, c-format
3160msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3161msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATORS: for diffpos:
3164#: ../src/diffpos.c:196
3165#: n:501
3166#, c-format
3167msgid "Added: %s"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATORS: for diffpos:
3171#: ../src/diffpos.c:219
3172#: n:502
3173#, c-format
3174msgid "Deleted: %s"
3175msgstr ""
3176
[fb08ce4]3177#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3178#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3179#.
[4cce48d]3180#. *begin crawl     ; <- second warning here
3181#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3182#. *end crawl
[4cce48d]3183#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3184#. 2 3 7.67 223 -03
3185#. *end crawl
3186#.
[fb08ce4]3187#. Would lead to:
3188#.
[4cce48d]3189#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3190#. crawl.svx:1: Originally entered here
3191#.
[8377f15]3192#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3193#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3194#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3195#: n:29
3196msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3197msgstr ""
3198
[fb08ce4]3199#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3200#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3201#.
3202#. *begin crawl
3203#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3204#. *end crawl
3205#. *begin crawl     # <- first warning here
3206#. 2 3 7.67 223 -03
3207#. *end crawl
3208#.
3209#. Would lead to:
3210#.
3211#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3212#. crawl.svx:1: Originally entered here
3213#.
3214#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3215#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3216#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3217#: n:30
3218msgid "Originally entered here"
3219msgstr ""
3220
3221#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3222#. deprecated, so this error would be generated by:
3223#.
3224#. *equate \foo.7 1
3225#.
3226#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3227#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3228#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3229#: ../src/readval.c:86
3230#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3231#: n:25
3232msgid "ROOT is deprecated"
3233msgstr ""
3234
3235#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3236#: ../src/dump3d.c:51
3237#: n:204
3238msgid "rewind file and read it a second time"
3239msgstr ""
3240
3241#: ../src/dump3d.c:52
3242#: n:396
3243msgid "show survey date information (if present)"
3244msgstr ""
3245
[72fac59]3246#: ../src/gfxcore.cc:2979
3247#: ../src/gpx.cc:71
3248#: ../src/kml.cc:70
[42607d0]3249#: n:287
3250#, c-format
3251msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3252msgstr ""
3253
[72fac59]3254#: ../src/gfxcore.cc:2988
3255#: ../src/gpx.cc:76
3256#: ../src/kml.cc:75
[42607d0]3257#: n:288
3258#, c-format
3259msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3260msgstr ""
3261
[4cce48d]3262#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3263#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3264#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3265#. user must specify it here for export formats which need to know it
3266#. (e.g. GPX).
[42607d0]3267#: n:440
3268msgid "Coordinate projection"
3269msgstr ""
3270
[72fac59]3271#: ../src/survexport.cc:147
[31f1db0]3272#: n:148
3273#, c-format
3274msgid "generate grid (default %sm)"
3275msgstr ""
3276
[72fac59]3277#: ../src/survexport.cc:148
[31f1db0]3278#: n:149
3279#, c-format
3280msgid "station labels text height (default %s)"
3281msgstr ""
3282
[72fac59]3283#: ../src/survexport.cc:149
[31f1db0]3284#: n:152
3285#, c-format
3286msgid "station marker size (default %s)"
3287msgstr ""
3288
[72fac59]3289#: ../src/survexport.cc:150
[47dc9c2]3290#: n:102
3291msgid "produce CSV output"
3292msgstr "CSV kimenet készítése"
3293
[72fac59]3294#: ../src/survexport.cc:151
[31f1db0]3295#: n:156
3296msgid "produce DXF output"
[83cb2c0]3297msgstr "DXF kimenet készítése"
[31f1db0]3298
[72fac59]3299#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]3300#: n:454
3301msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3302msgstr "EPS kimenet készítése"
[f46ceee]3303
[72fac59]3304#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]3305#: n:455
3306msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3307msgstr "GPX kimenet készítése"
[f46ceee]3308
[72fac59]3309#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]3310#: n:456
3311msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3312msgstr "HPGL kimenet készítése"
[f46ceee]3313
[72fac59]3314#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]3315#: n:457
3316msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3317msgstr "JSON kimenet készítése"
[f46ceee]3318
[72fac59]3319#: ../src/survexport.cc:156
[f46ceee]3320#: n:458
3321msgid "produce KML output"
[0720ecc]3322msgstr "KML kimenet készítése"
[f46ceee]3323
[31f1db0]3324#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3325#. translated.
[72fac59]3326#: ../src/survexport.cc:162
[31f1db0]3327#: n:158
3328msgid "produce Skencil output"
[83cb2c0]3329msgstr "Skencil kimenet készítése"
[31f1db0]3330
[72fac59]3331#: ../src/survexport.cc:163
[f46ceee]3332#: n:459
[0720ecc]3333#, fuzzy
[f46ceee]3334msgid "produce Survex POS output"
[0720ecc]3335msgstr "Survex POS kimenet készítése"
[f46ceee]3336
[31f1db0]3337#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3338#. so should not be translated.
[72fac59]3339#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3340#: n:159
[322bee9]3341#, fuzzy
[31f1db0]3342msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[83cb2c0]3343msgstr "Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3344
[72fac59]3345#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3346#: n:160
3347msgid "produce SVG output"
[83cb2c0]3348msgstr "SVG kimenet készítése"
[31f1db0]3349
[72fac59]3350#: ../src/survexport.cc:392
[f46ceee]3351#: n:252
3352msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3353msgstr ""
3354
[72fac59]3355#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3356#: n:253
3357msgid "Export format not specified"
3358msgstr ""
3359
[72fac59]3360#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3361#: n:155
3362msgid "include items exported by default"
3363msgstr ""
3364
[31f1db0]3365#, c-format
3366#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3367#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3368
[fb08ce4]3369#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3370#~ msgid "Solid Su&rface"
3371#~ msgstr ""
3372
3373#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3374#, c-format
3375#~ msgid "%d found"
3376#~ msgstr ""
3377
[72fac59]3378#: ../src/mainfrm.cc:943
[31f1db0]3379#: n:347
[7f928d3]3380#~ msgid "&Preferences..."
[c2554f7]3381#~ msgstr "&Beállítások..."
[31f1db0]3382
3383#: n:348
3384#~ msgid "Draw passage walls"
3385#~ msgstr ""
3386
3387#: n:349
3388#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3389#~ msgstr ""
3390
3391#: n:350
3392#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3393#~ msgstr ""
3394
3395#: n:351
3396#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3397#~ msgstr ""
3398
3399#: n:352
3400#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3401#~ msgstr ""
3402
3403#: n:353
3404#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3405#~ msgstr ""
3406
3407#: n:354
3408#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3409#~ msgstr ""
3410
3411#: n:355
3412#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3413#~ msgstr ""
3414
3415#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3416#. "survey stations".
3417#: n:357
3418#~ msgid "Display underground survey legs"
3419#~ msgstr ""
3420
3421#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3422#. "survey stations".
3423#: n:358
3424#~ msgid "Display surface survey legs"
3425#~ msgstr ""
3426
3427#: n:359
3428#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3429#~ msgstr ""
3430
3431#: n:360
3432#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3433#~ msgstr ""
3434
3435#: n:361
3436#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3437#~ msgstr "Rács rajzolása"
[31f1db0]3438
3439#: n:362
3440#~ msgid "metric units"
3441#~ msgstr ""
3442
3443#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3444#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3445#: n:363
3446#~ msgid "imperial units"
3447#~ msgstr ""
3448
3449#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3450#. full circle.
3451#: n:364
3452#~ msgid "degrees (°)"
3453#~ msgstr ""
3454
3455#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3456#. full circle.
3457#: n:365
3458#~ msgid "grads"
3459#~ msgstr ""
3460
3461#: n:366
3462#~ msgid "Display measurements in"
3463#~ msgstr ""
3464
3465#: n:367
3466#~ msgid "Display angles in"
3467#~ msgstr ""
3468
3469#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3470#: n:368
3471#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3472#~ msgstr ""
3473
3474#: n:369
3475#~ msgid "Display scale bar"
3476#~ msgstr ""
3477
3478#: n:370
3479#~ msgid "Display depth bar"
3480#~ msgstr ""
3481
3482#: n:371
3483#~ msgid "Display compass"
3484#~ msgstr ""
3485
3486#: n:372
3487#~ msgid "Display clinometer"
3488#~ msgstr ""
3489
3490#: n:373
3491#~ msgid "Display side panel"
3492#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.