source: git/lib/en_US.po @ 64773c9

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 64773c9 was 64773c9, checked in by Olly Betts <olly@…>, 12 years ago

lib/en_US.po: Merge template changes into en_US.po (no user-visible
changes).

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@3928 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 63.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-05-18 07:44:27 +1200\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#: ../src/message.c:83
16#, c-format
17msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
18msgstr "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
19
20#: ../src/commands.c:1502
21#, c-format
22msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
23msgstr "Survex version %s or greater required to process this survey data."
24
25#. TRANSLATORS: Used with message 5 like so:
26#. In file included from area.svx:12,
27#. from cave.svx:3:
28#. passage.svx:17: <some error or warning>
29#: ../src/datain.c:107
30msgid "from"
31msgstr "from"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
35#: ../src/aven.cc:359
36#: ../src/message.c:1187
37msgid "warning"
38msgstr "warning"
39
40#. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number>
41#: ../src/datain.c:103
42msgid "In file included from"
43msgstr "In file included from"
44
45#: ../src/commands.c:507
46msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
47msgstr "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
48
49#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
50#: ../src/readval.c:121
51#, c-format
52msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
53msgstr "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
54
55#: ../src/readval.c:319
56msgid "Field may not be omitted"
57msgstr "Field may not be omitted"
58
59#: ../src/datain.c:1436
60#: ../src/datain.c:1447
61#: ../src/datain.c:1708
62#: ../src/readval.c:321
63#: ../src/readval.c:362
64#: ../src/readval.c:392
65#, c-format
66msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
67msgstr "Expecting numeric field, found “%s”"
68
69#: ../src/commands.c:1410
70#, c-format
71msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
72msgstr "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
73
74#: ../src/debug.h:45
75#: ../src/debug.h:47
76#: ../src/matrix.c:359
77#: ../src/message.c:233
78msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
79msgstr "Bug in program detected! Please report this to the authors"
80
81#: ../src/commands.c:1614
82#: ../src/extend.c:420
83#, c-format
84msgid "Unknown command “%s”"
85msgstr "Unknown command “%s”"
86
87#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
88#: ../src/netbits.c:407
89#, c-format
90msgid "Station “%s” equated to itself"
91msgstr "Station “%s” equated to itself"
92
93#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
94#: ../src/datain.c:970
95msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
96msgstr "Compass reading may not be omitted except on plumbed shots"
97
98#: ../src/datain.c:236
99#: ../src/extend.c:425
100msgid "End of line not blank"
101msgstr "End of line not blank"
102
103#: ../src/cavern.c:385
104#, c-format
105msgid "There were %d warning(s)."
106msgstr "There were %d warning(s)."
107
108#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
109#. Possibly better not to translate it.
110#: ../src/cavernlog.cc:212
111#, c-format
112msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
113msgstr "Couldn’t open pipe: “%s”"
114
115#: ../src/datain.c:80
116#: ../src/datain.c:88
117#: ../src/datain.c:95
118#: ../src/datain.c:723
119#: ../src/extend.c:543
120#: ../src/sorterr.c:75
121#: ../src/sorterr.c:92
122#: ../src/sorterr.c:234
123msgid "Error reading file"
124msgstr "Error reading file"
125
126#: ../src/message.c:1202
127msgid "Too many errors - giving up"
128msgstr "Too many errors - giving up"
129
130#: ../src/commands.c:1291
131msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
132msgstr "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
133
134#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
135#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
136#. no meaning!
137#: ../src/datain.c:943
138msgid "Compass reading given on plumbed leg"
139msgstr "Compass reading given on plumbed shot"
140
141#: ../src/commands.c:569
142msgid "END with no matching BEGIN in this file"
143msgstr "END with no matching BEGIN in this file"
144
145#: ../src/datain.c:710
146msgid "BEGIN with no matching END in this file"
147msgstr "BEGIN with no matching END in this file"
148
149#: ../src/datain.c:352
150#: ../src/img.c:176
151#: ../src/printwx.cc:1164
152#, c-format
153msgid "Couldn’t open data file “%s”"
154msgstr "Couldn’t open data file “%s”"
155
156#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
157#. would be generated by:
158#. *equate \foo.7 1
159#: ../src/commands.c:416
160#: ../src/readval.c:62
161#: ../src/readval.c:66
162msgid "ROOT is deprecated"
163msgstr "ROOT is deprecated"
164
165#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
166#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
167#. *equate entrance outer.inner.1
168#. *begin outer
169#. *begin inner
170#. *export 1
171#. 1 2 1.23 045 -6
172#. *end inner
173#. *end outer
174#: ../src/commands.c:813
175#: ../src/listpos.c:130
176#: ../src/readval.c:240
177#, c-format
178msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
179msgstr "Station “%s” not exported from survey “%s”"
180
181#: ../src/readval.c:212
182#, c-format
183msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
184msgstr "“%s” can’t be both a station and a survey"
185
186#: ../src/extend.c:247
187#: ../src/extend.c:262
188#: ../src/extend.c:302
189#: ../src/extend.c:342
190#: ../src/extend.c:382
191#: ../src/readval.c:118
192msgid "Expecting station name"
193msgstr "Expecting station name"
194
195#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
196#: ../src/commands.c:479
197msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
198msgstr "Reentering an existing prefix level is deprecated"
199
200#: ../src/commands.c:486
201msgid "Originally entered here"
202msgstr "Originally entered here"
203
204#: ../src/commands.c:1439
205#, c-format
206msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
207msgstr "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
208
209#: ../src/commands.c:1445
210#, c-format
211msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
212msgstr "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
213
214#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
215#: ../src/commands.c:786
216msgid "Only one station in EQUATE command"
217msgstr "Only one station in EQUATE command"
218
219#: ../src/commands.c:372
220#, c-format
221msgid "Unknown quantity “%s”"
222msgstr "Unknown quantity “%s”"
223
224#: ../src/commands.c:298
225#, c-format
226msgid "Unknown units “%s”"
227msgstr "Unknown units “%s”"
228
229#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
230#. *begin
231#. 1 2 10.00 178 -01
232#. *end entrance      <--[Message given here]
233#: ../src/commands.c:586
234msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
235msgstr "Matching BEGIN tag has no prefix"
236
237#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
238#. the correct term in other languages may be singular.
239#: ../src/commands.c:307
240#, c-format
241msgid "Invalid units “%s” for quantity"
242msgstr "Invalid units “%s” for quantity"
243
244#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
245#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
246#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
247#: ../src/img.c:177
248msgid "Out of memory %.0s"
249msgstr "Out of memory %.0s"
250
251#: ../src/commands.c:366
252#, c-format
253msgid "Unknown instrument “%s”"
254msgstr "Unknown instrument “%s”"
255
256#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
257#: ../src/commands.c:1267
258msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
259msgstr "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
260
261#: ../src/commands.c:1309
262#, c-format
263msgid "Unknown setting “%s”"
264msgstr "Unknown setting “%s”"
265
266#: ../src/commands.c:409
267#, c-format
268msgid "Unknown character class “%s”"
269msgstr "Unknown character class “%s”"
270
271#: ../src/extend.c:589
272#: ../src/netskel.c:89
273msgid "No survey data"
274msgstr "No survey data"
275
276#: ../src/filename.c:52
277#: ../src/img.c:178
278#, c-format
279msgid "Filename “%s” refers to directory"
280msgstr "Filename “%s” refers to directory"
281
282#: ../src/netartic.c:374
283msgid "Survey not all connected to fixed stations"
284msgstr "Survey not all connected to fixed stations"
285
286#: ../src/commands.c:725
287#: ../src/datain.c:633
288msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
289msgstr "Station already fixed or equated to a fixed point"
290
291#: ../src/cavern.c:288
292#: ../src/filename.c:55
293#: ../src/img.c:179
294#, c-format
295msgid "Failed to open output file “%s”"
296msgstr "Failed to open output file “%s”"
297
298#: ../src/commands.c:1364
299msgid "Standard deviation must be positive"
300msgstr "Standard deviation must be positive"
301
302#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
303#: ../src/cmdline.c:165
304msgid "Usage"
305msgstr "Usage"
306
307#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
308#: ../src/netbits.c:335
309#, c-format
310msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
311msgstr "Survey shot with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
312
313#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
314#. full circle.
315#: ../src/datain.c:901
316#: ../src/datain.c:916
317msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
318msgstr "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
319
320#: ../src/netbits.c:422
321#, c-format
322msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
323msgstr "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
324
325#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
326#: ../src/netbits.c:428
327#, c-format
328msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
329msgstr "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
330
331#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
332#: ../src/commands.c:643
333msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
334msgstr "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
335
336#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
337#: ../src/commands.c:728
338#: ../src/datain.c:635
339msgid "Station already fixed at the same coordinates"
340msgstr "Station already fixed at the same coordinates"
341
342#: ../src/commands.c:636
343msgid "More than one FIX command with no coordinates"
344msgstr "More than one FIX command with no coordinates"
345
346#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
347#. would generate error 57:
348#. *begin fred
349#. 1 2 1.23 045 -6
350#. *export 2
351#. *end fred
352#: ../src/commands.c:1621
353msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
354msgstr "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
355
356#: ../src/readval.c:448
357msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
358msgstr "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
359
360#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
361#: ../src/datain.c:818
362#: ../src/datain.c:827
363msgid "Suspicious compass reading"
364msgstr "Suspicious compass reading"
365
366#: ../src/datain.c:1414
367msgid "Negative tape reading"
368msgstr "Negative tape reading"
369
370#: ../src/commands.c:638
371msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
372msgstr "Same station fixed twice with no coordinates"
373
374#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
375#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
376#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
377#. a near vertical leg
378#: ../src/datain.c:1117
379msgid "Tape reading is less than change in depth"
380msgstr "Tape reading is less than change in depth"
381
382#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
383#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
384#. neither style nor reading is a keyword in the program
385#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
386#: ../src/commands.c:1018
387#, c-format
388msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
389msgstr "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
390
391#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
392#: ../src/commands.c:1181
393#, c-format
394msgid "Too few readings for data style “%s”"
395msgstr "Too few readings for data style “%s”"
396
397#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
398#: ../src/commands.c:985
399#, c-format
400msgid "Data style “%s” unknown"
401msgstr "Data style “%s” unknown"
402
403#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
404#.
405#. Exporting a station twice give error 66:
406#. *begin example
407#. *export 1
408#. *export 1
409#. 1 2 1.24 045 -6
410#. *end example
411#: ../src/commands.c:857
412#, c-format
413msgid "Station “%s” already exported"
414msgstr "Station “%s” already exported"
415
416#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
417#: ../src/commands.c:1036
418#, c-format
419msgid "Duplicate reading “%s”"
420msgstr "Duplicate reading “%s”"
421
422#: ../src/commands.c:754
423#, c-format
424msgid "FLAG “%s” unknown"
425msgstr "FLAG “%s” unknown"
426
427#: ../src/readval.c:406
428msgid "Missing \""
429msgstr "Missing \""
430
431#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
432#: ../src/listpos.c:105
433#, c-format
434msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
435msgstr "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
436
437#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
438#: ../src/netartic.c:379
439msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
440msgstr "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
441
442#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
443#: ../src/netskel.c:128
444#, c-format
445msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
446msgstr "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
447
448#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
449#: ../src/netskel.c:896
450#, c-format
451msgid "Unused fixed point “%s”"
452msgstr "Unused fixed point “%s”"
453
454#: ../src/matrix.c:123
455msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
456msgstr "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
457
458#: ../src/matrix.c:135
459#, c-format
460msgid "Solving %d simultaneous equations"
461msgstr "Solving %d simultaneous equations"
462
463#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
464#: ../src/matrix.c:150
465#, c-format
466msgid "Solving to find %c coordinates"
467msgstr "Solving to find %c coordinates"
468
469#: ../src/commands.c:1090
470#, c-format
471msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
472msgstr "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
473
474#: ../src/matrix.c:133
475msgid "Solving one equation"
476msgstr "Solving one equation"
477
478#: ../src/datain.c:889
479#: ../src/datain.c:1111
480#: ../src/datain.c:1300
481msgid "Negative adjusted tape reading"
482msgstr "Negative adjusted tape reading"
483
484#: ../src/commands.c:1539
485#: ../src/commands.c:1559
486msgid "Date is in the future!"
487msgstr "Date is in the future!"
488
489#: ../src/commands.c:1563
490msgid "End of date range is before the start"
491msgstr "End of date range is before the start"
492
493#: ../src/avenprcore.cc:118
494#, c-format
495msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
496msgstr "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
497
498#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
499#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
500#: ../src/netskel.c:980
501#, c-format
502msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
503msgstr "Cross section specified at non-existent station “%s”"
504
505#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
506#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
507#: ../src/datain.c:930
508#: ../src/datain.c:951
509msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
510msgstr "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
511
512#: ../src/avenprcore.cc:113
513#, c-format
514msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
515msgstr "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
516
517#: ../src/readval.c:456
518msgid "Invalid month"
519msgstr "Invalid month"
520
521#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
522#: ../src/readval.c:464
523msgid "Invalid day of the month"
524msgstr "Invalid day of the month"
525
526#: ../src/cavern.c:237
527#, c-format
528msgid "3d file format versions %d to %d supported"
529msgstr "3d file format versions %d to %d supported"
530
531#, c-format
532#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
533#~ msgstr "Error in format of font file “%s”"
534
535#: ../src/readval.c:116
536msgid "Expecting survey name"
537msgstr "Expecting survey name"
538
539#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
540#: ../src/message.c:224
541msgid "Abnormal termination"
542msgstr "Abnormal termination"
543
544#: ../src/message.c:225
545msgid "Arithmetic error"
546msgstr "Arithmetic error"
547
548#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
549#: ../src/message.c:226
550msgid "Illegal instruction"
551msgstr "Illegal instruction"
552
553#: ../src/extend.c:538
554#: ../src/mainfrm.cc:364
555#: ../src/sorterr.c:140
556#, c-format
557msgid "Couldn’t open file “%s”"
558msgstr "Couldn’t open file “%s”"
559
560#: ../src/printwx.cc:331
561#, c-format
562msgid "Couldn’t write file “%s”"
563msgstr "Couldn’t write file “%s”"
564
565#: ../src/message.c:227
566msgid "Bad memory access"
567msgstr "Bad memory access"
568
569#: ../src/commands.c:418
570#: ../src/commands.c:481
571#: ../src/commands.c:509
572#: ../src/commands.c:999
573#: ../src/commands.c:1293
574#: ../src/readval.c:68
575msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
576msgstr "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
577
578#: ../src/message.c:228
579msgid "Unknown signal received"
580msgstr "Unknown signal received"
581
582#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
583#. full circle.
584#: ../src/datain.c:855
585#, c-format
586msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
587msgstr "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
588
589#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
590#. full circle.
591#: ../src/datain.c:999
592#, c-format
593msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
594msgstr "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
595
596#: ../src/cad3d.c:624
597msgid "do not generate station markers"
598msgstr "do not generate station markers"
599
600#: ../src/cad3d.c:625
601msgid "do not generate station labels"
602msgstr "do not generate station labels"
603
604#: ../src/cad3d.c:626
605msgid "do not generate survey legs"
606msgstr "do not generate survey shots"
607
608#: ../src/cad3d.c:630
609msgid "produce an elevation view"
610msgstr "produce an elevation view"
611
612#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
613#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
614#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
615#. correct.
616#~ msgid "No mouse detected"
617#~ msgstr "No mouse detected"
618
619#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
620#~ msgstr "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
621
622#: ../src/commands.c:996
623#, c-format
624msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
625msgstr "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
626
627#: ../src/extend.c:490
628msgid "Reading in data - please wait…"
629msgstr "Reading in data - please wait…"
630
631#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
632#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
633#: ../src/3dtopos.c:154
634#: ../src/3dtopos.c:160
635#: ../src/cad3d.c:866
636#: ../src/cad3d.c:877
637#: ../src/img.c:180
638#, c-format
639msgid "Bad 3d image file “%s”"
640msgstr "Bad 3d image file “%s”"
641
642#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
643#. Probably best to keep it the same for all translations
644#: ../src/img.c:46
645#, c-format
646msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
647msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
648
649#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
650#: ../src/img.c:45
651msgid "Date and time not available."
652msgstr "Date and time not available."
653
654#: ../src/img.c:181
655#, c-format
656msgid "Error reading from file “%s”"
657msgstr "Error reading from file “%s”"
658
659#: ../src/filename.c:79
660#: ../src/img.c:182
661#: ../src/mainfrm.cc:322
662#: ../src/mainfrm.cc:1742
663#, c-format
664msgid "Error writing to file “%s”"
665msgstr "Error writing to file “%s”"
666
667#: ../src/filename.c:82
668msgid "Error writing to file"
669msgstr "Error writing to file"
670
671#: ../src/sorterr.c:76
672#: ../src/sorterr.c:93
673#: ../src/sorterr.c:164
674msgid "Couldn’t parse .err file"
675msgstr "Couldn’t parse .err file"
676
677#: ../src/cavern.c:380
678#, c-format
679msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
680msgstr "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
681
682#: ../src/img.c:183
683#, c-format
684msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
685msgstr "File “%s” has a newer format than this program can understand"
686
687#: ../src/printwx.cc:631
688msgid "North"
689msgstr "North"
690
691#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
692#: ../src/printwx.cc:655
693msgid "Elevation on"
694msgstr "Profile on"
695
696#: ../src/printwx.cc:247
697msgid "P&lan view"
698msgstr "P&lan view"
699
700#: ../src/printwx.cc:249
701msgid "&Elevation"
702msgstr "P&rofile"
703
704#: ../src/gfxcore.cc:673
705#: ../src/mainfrm.cc:114
706msgid "Elevation"
707msgstr "Profile"
708
709#~ msgid "3d file"
710#~ msgstr "3d file"
711
712#: ../src/cavern.c:342
713msgid "Calculating statistics"
714msgstr "Calculating statistics"
715
716#: ../src/readval.c:420
717msgid "Expecting string field"
718msgstr "Expecting string field"
719
720#: ../src/cmdline.c:208
721msgid "too few arguments"
722msgstr "too few arguments"
723
724#: ../src/cmdline.c:215
725msgid "too many arguments"
726msgstr "too many arguments"
727
728#: ../src/cmdline.c:174
729#: ../src/cmdline.c:177
730#: ../src/cmdline.c:181
731msgid "FILE"
732msgstr "FILE"
733
734#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
735#: ../src/netskel.c:162
736msgid "Removing trailing traverses"
737msgstr "Removing trailing traverses"
738
739#: ../src/netskel.c:216
740msgid "Concatenating traverses between nodes"
741msgstr "Concatenating traverses between nodes"
742
743#: ../src/netskel.c:409
744msgid "Calculating traverses between nodes"
745msgstr "Calculating traverses between nodes"
746
747#: ../src/netskel.c:739
748msgid "Calculating trailing traverses"
749msgstr "Calculating trailing traverses"
750
751#: ../src/network.c:82
752msgid "Simplifying network"
753msgstr "Simplifying network"
754
755#: ../src/network.c:540
756msgid "Calculating network"
757msgstr "Calculating network"
758
759#: ../src/datain.c:1404
760#, c-format
761msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
762msgstr "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
763
764#: ../src/cavern.c:437
765#, c-format
766msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
767msgstr "Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
768
769#: ../src/cavern.c:440
770#, c-format
771msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
772msgstr "Total plan length of survey shots = %7.2fm"
773
774#: ../src/cavern.c:443
775#, c-format
776msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
777msgstr "Total vertical length of survey shots = %7.2fm"
778
779#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
780#: ../src/cavern.c:449
781#, c-format
782msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
783msgstr "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
784
785#. TRANSLATORS: c.f. previous message
786#: ../src/cavern.c:450
787#, c-format
788msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
789msgstr "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
790
791#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
792#: ../src/cavern.c:451
793#, c-format
794msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
795msgstr "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
796
797#: ../src/cavern.c:425
798msgid "There is 1 loop."
799msgstr "There is 1 loop."
800
801#: ../src/cavern.c:427
802#, c-format
803msgid "There are %ld loops."
804msgstr "There are %ld loops."
805
806#: ../src/cavern.c:364
807#, c-format
808msgid "CPU time used %5.2fs"
809msgstr "CPU time used %5.2fs"
810
811#: ../src/cavern.c:367
812#, c-format
813msgid "Time used %5.2fs"
814msgstr "Time used %5.2fs"
815
816#: ../src/cavern.c:369
817msgid "Time used unavailable"
818msgstr "Time used unavailable"
819
820#: ../src/cavern.c:372
821#, c-format
822msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
823msgstr "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
824
825#: ../src/cavern.c:376
826msgid "Done."
827msgstr "Done."
828
829#: ../src/netskel.c:717
830#, c-format
831msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
832msgstr "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
833
834#: ../src/netskel.c:720
835#, c-format
836msgid "Error%7.2f%%"
837msgstr "Error%7.2f%%"
838
839#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
840#. error per metre is meaningless
841#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
842#. the numbers in the message above.
843#: ../src/netskel.c:722
844msgid "Error    N/A"
845msgstr "Error    N/A"
846
847#: ../src/cad3d.c:627
848#, c-format
849msgid "generate grid (default %sm)"
850msgstr "generate grid (default %sm)"
851
852#: ../src/cad3d.c:628
853#, c-format
854msgid "station labels text height (default %s)"
855msgstr "station labels text height (default %s)"
856
857#: ../src/cad3d.c:629
858#, c-format
859msgid "station marker size (default %s)"
860msgstr "station marker size (default %s)"
861
862#: ../src/cad3d.c:631
863#, c-format
864msgid "factor to scale down by (default %s)"
865msgstr "factor to scale down by (default %s)"
866
867#: ../src/cad3d.c:632
868msgid "produce DXF output"
869msgstr "produce DXF output"
870
871#: ../src/cad3d.c:633
872msgid "produce Sketch output"
873msgstr "produce Sketch output"
874
875#: ../src/cad3d.c:634
876msgid "produce Compass PLT output for Carto"
877msgstr "produce Compass PLT output for Carto"
878
879#: ../src/cad3d.c:635
880msgid "produce SVG output"
881msgstr "produce SVG output"
882
883#. TRANSLATORS: description of --help option
884#: ../src/cmdline.c:137
885msgid "display this help and exit"
886msgstr "display this help and exit"
887
888#. TRANSLATORS: description of --verbose option
889#: ../src/cmdline.c:139
890msgid "output version information and exit"
891msgstr "output version information and exit"
892
893#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
894#~ msgid "Driver"
895#~ msgstr "Driver"
896
897#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
898#: ../src/cmdline.c:166
899msgid "OPTION"
900msgstr "OPTION"
901
902#: ../src/mainfrm.cc:118
903#: ../src/printwx.cc:212
904#: ../src/printwx.cc:692
905#: ../src/printwx.cc:746
906msgid "Scale"
907msgstr "Scale"
908
909#~ msgid "Continue"
910#~ msgstr "Continue"
911
912#~ msgid "Exiting."
913#~ msgstr "Exiting."
914
915#: ../src/cmdline.c:190
916#, c-format
917msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
918msgstr "Try “%s --help” for more information.\n"
919
920#~ msgid "Plan or Elevation"
921#~ msgstr "Plan or Elevation (profile)"
922
923#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
924#. full circle.
925#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
926#~ msgstr "Bearing up page (degrees): "
927
928#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
929#. full circle.
930#~ msgid "Tilt (degrees): "
931#~ msgstr "Tilt (degrees): "
932
933#, c-format
934#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
935#~ msgstr "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
936
937#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
938#~ msgstr "Using scale %.0f:%.0f"
939
940#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
941#~ msgstr "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
942
943#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
944#, c-format
945#~ msgid "Printing to “%s”…"
946#~ msgstr "Printing to “%s”…"
947
948#: ../src/avenprcore.cc:262
949#, c-format
950msgid "Page %d of %d"
951msgstr "Page %d of %d"
952
953#: ../src/avenprcore.cc:265
954#: ../src/printwx.cc:1170
955#, c-format
956msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
957msgstr "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
958
959#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
960#, c-format
961#~ msgid "Plan, %s up screen"
962#~ msgstr "Plan, %s up screen"
963
964#~ msgid "View towards: "
965#~ msgstr "View towards: "
966
967#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
968#. something like "123°".  The bearing is up the page.
969#: ../src/printwx.cc:637
970#, c-format
971msgid "Plan view, %s up page"
972msgstr "Plan view, %s up page"
973
974#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
975#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
976#: ../src/printwx.cc:671
977#, c-format
978msgid "Elevation facing %s"
979msgstr "Profile facing %s"
980
981#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
982#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
983#. The bearing is the direction we’re looking.
984#: ../src/printwx.cc:676
985#, c-format
986msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
987msgstr "Profile facing %s, tilted %s"
988
989#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
990#: ../src/printwx.cc:684
991msgid "Extended elevation"
992msgstr "Extended elevation"
993
994#, c-format
995#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
996#~ msgstr "This will need %d pages (%dx%d)."
997
998#~ msgid "This will need 1 page."
999#~ msgstr "This will need 1 page."
1000
1001#: ../src/cavern.c:411
1002msgid "Survey contains 1 survey station,"
1003msgstr "Survey contains 1 survey station,"
1004
1005#: ../src/cavern.c:413
1006#, c-format
1007msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1008msgstr "Survey contains %ld survey stations,"
1009
1010#: ../src/cavern.c:417
1011msgid " joined by 1 leg."
1012msgstr " joined by 1 shot."
1013
1014#: ../src/cavern.c:419
1015#, c-format
1016msgid " joined by %ld legs."
1017msgstr " joined by %ld shots."
1018
1019#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1020#: ../src/listpos.c:159
1021msgid "node"
1022msgstr "node"
1023
1024#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1025#: ../src/listpos.c:159
1026msgid "nodes"
1027msgstr "nodes"
1028
1029#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1030#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1031#. This message is only used if there are more than 1
1032#: ../src/cavern.c:433
1033#, c-format
1034msgid "Survey has %ld connected components."
1035msgstr "Survey has %ld connected components."
1036
1037#, c-format
1038#~ msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1039#~ msgstr "Bad list of pages to print “%s”"
1040
1041#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1042#~ msgid "yes"
1043#~ msgstr "yes"
1044
1045#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1046#~ msgid "no"
1047#~ msgstr "no"
1048
1049#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1050#~ msgid "quit"
1051#~ msgstr "quit"
1052
1053#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1054#~ msgid "plan"
1055#~ msgstr "plan"
1056
1057#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1058#~ msgid "elevation"
1059#~ msgstr "elevation (profile)"
1060
1061#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1062#. survey data to be reprocessed.
1063#: ../src/cavernlog.cc:371
1064#: ../src/cavernlog.cc:382
1065msgid "Reprocess"
1066msgstr "Reprocess"
1067
1068#: ../src/cmdline.c:238
1069#: ../src/cmdline.c:257
1070#, c-format
1071msgid "numeric argument “%s” out of range"
1072msgstr "numeric argument “%s” out of range"
1073
1074#: ../src/cmdline.c:240
1075#, c-format
1076msgid "argument “%s” not an integer"
1077msgstr "argument “%s” not an integer"
1078
1079#: ../src/cmdline.c:259
1080#, c-format
1081msgid "argument “%s” not a number"
1082msgstr "argument “%s” not a number"
1083
1084#: ../src/commands.c:768
1085msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1086msgstr "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1087
1088#: ../src/commands.c:770
1089msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1090msgstr "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1091
1092#: ../src/listpos.c:86
1093#, c-format
1094msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1095msgstr "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1096
1097#: ../src/commands.c:567
1098msgid "No matching BEGIN"
1099msgstr "No matching BEGIN"
1100
1101#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1102#. given at all
1103#: ../src/commands.c:589
1104msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1105msgstr "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1106
1107#: ../src/commands.c:593
1108msgid "Closing prefix omitted from END"
1109msgstr "Closing prefix omitted from END"
1110
1111#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1112#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1113#: ../src/3dtopos.c:109
1114msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1115msgstr "( Easting, Northing, Altitude )"
1116
1117#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1118#: ../src/aboutdlg.cc:172
1119#, c-format
1120msgid "Display Depth: %d bpp"
1121msgstr "Display Depth: %d bpp"
1122
1123#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1124#: ../src/aboutdlg.cc:173
1125msgid " (colour)"
1126msgstr " (color)"
1127
1128#: ../src/readval.c:444
1129#: ../src/readval.c:454
1130#: ../src/readval.c:462
1131#, c-format
1132msgid "Expecting date, found “%s”"
1133msgstr "Expecting date, found “%s”"
1134
1135#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1136#. "this" has been added to English translation
1137#: ../src/3dtopos.c:50
1138#: ../src/aven.cc:61
1139#: ../src/cad3d.c:623
1140#: ../src/diffpos.c:57
1141#: ../src/dump3d.c:47
1142#: ../src/extend.c:443
1143msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1144msgstr "only load the sub-survey with this prefix"
1145
1146#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1147#: ../src/aven.cc:62
1148msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1149msgstr "print and exit (requires a 3d file)"
1150
1151#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1152#: ../src/cavern.c:122
1153msgid "display percentage progress"
1154msgstr "display percentage progress"
1155
1156#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1157#: ../src/cavern.c:123
1158msgid "set location for output files"
1159msgstr "set location for output files"
1160
1161#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1162#: ../src/cavern.c:124
1163msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1164msgstr "only show brief summary (-qq for errors only)"
1165
1166#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1167#: ../src/cavern.c:125
1168msgid "do not create .err file"
1169msgstr "do not create .err file"
1170
1171#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1172#: ../src/cavern.c:126
1173msgid "turn warnings into errors"
1174msgstr "turn warnings into errors"
1175
1176#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1177#: ../src/cavern.c:127
1178msgid "log output to .log file"
1179msgstr "log output to .log file"
1180
1181#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1182#: ../src/cavern.c:128
1183msgid "specify the 3d file format version to output"
1184msgstr "specify the 3d file format version to output"
1185
1186#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1187#: ../src/sorterr.c:52
1188msgid "sort by horizontal error factor"
1189msgstr "sort by horizontal error factor"
1190
1191#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1192#: ../src/sorterr.c:53
1193msgid "sort by vertical error factor"
1194msgstr "sort by vertical error factor"
1195
1196#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1197#: ../src/sorterr.c:54
1198msgid "sort by percentage error"
1199msgstr "sort by percentage error"
1200
1201#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1202#: ../src/sorterr.c:55
1203msgid "sort by error per leg"
1204msgstr "sort by error per shot"
1205
1206#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1207#: ../src/sorterr.c:56
1208msgid "replace .err file with resorted version"
1209msgstr "replace .err file with resorted version"
1210
1211#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1212#: ../src/dump3d.c:48
1213msgid "rewind file and read it a second time"
1214msgstr "rewind file and read it a second time"
1215
1216#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1217#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1218#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1219#: ../src/commands.c:1223
1220msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1221msgstr "*UNITS factor must be non-zero"
1222
1223#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1224#: ../src/mainfrm.cc:718
1225msgid "&Screenshot…"
1226msgstr "&Screenshot…"
1227
1228#: ../src/mainfrm.cc:1267
1229#, c-format
1230msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1231msgstr "No survey data in 3d file “%s”"
1232
1233#: ../src/gfxcore.cc:631
1234msgid "Facing"
1235msgstr "Facing"
1236
1237#~ msgid "Close"
1238#~ msgstr "Close"
1239
1240#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1241#: ../src/aboutdlg.cc:69
1242#, c-format
1243msgid "About %s"
1244msgstr "About %s"
1245
1246#. File->Open dialog:
1247#: ../src/mainfrm.cc:1715
1248msgid "Select a survey file to view"
1249msgstr "Select a survey file to view"
1250
1251#: ../src/mainfrm.cc:1707
1252msgid "Survex 3d files"
1253msgstr "Survex 3d files"
1254
1255#: ../src/mainfrm.cc:1712
1256#: ../src/mainfrm.cc:2107
1257msgid "All files"
1258msgstr "All files"
1259
1260#: ../src/mainfrm.cc:1706
1261msgid "All survey files"
1262msgstr "All survey files"
1263
1264#: ../src/mainfrm.cc:1708
1265msgid "Survex svx files"
1266msgstr "Survex svx files"
1267
1268#: ../src/mainfrm.cc:1710
1269msgid "Compass DAT and MAK files"
1270msgstr "Compass DAT and MAK files"
1271
1272#: ../src/printwx.cc:324
1273msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1274msgstr "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1275
1276#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1277#: ../src/aboutdlg.cc:87
1278msgid "Survey visualisation tool"
1279msgstr "Survey visualisation tool"
1280
1281#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1282#. The accelerators must be different within this group
1283#: ../src/mainfrm.cc:828
1284msgid "&File"
1285msgstr "&File"
1286
1287#: ../src/mainfrm.cc:829
1288msgid "&Rotation"
1289msgstr "&Rotation"
1290
1291#: ../src/mainfrm.cc:830
1292msgid "&Orientation"
1293msgstr "&Orientation"
1294
1295#: ../src/mainfrm.cc:831
1296msgid "&View"
1297msgstr "&View"
1298
1299#: ../src/mainfrm.cc:833
1300msgid "&Controls"
1301msgstr "&Controls"
1302
1303#: ../src/mainfrm.cc:842
1304msgid "&Help"
1305msgstr "&Help"
1306
1307#: ../src/mainfrm.cc:835
1308msgid "&Presentation"
1309msgstr "&Presentation"
1310
1311#: ../src/aboutdlg.cc:98
1312msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1313msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1314
1315#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1316#: ../src/3dtopos.c:85
1317msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1318msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
1319
1320#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1321#: ../src/diffpos.c:261
1322msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1323msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1324
1325#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1326#: ../src/diffpos.c:262
1327#, c-format
1328msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1329msgstr "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in meters (default %s)"
1330
1331#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1332#: ../src/extend.c:464
1333msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1334msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1335
1336#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1337#: ../src/sorterr.c:121
1338msgid "ERR_FILE [HOW MANY]"
1339msgstr "ERR_FILE [HOW MANY]"
1340
1341#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1342#: ../src/aven.cc:102
1343#: ../src/aven.cc:129
1344msgid "[SURVEY_FILE]"
1345msgstr "[SURVEY_FILE]"
1346
1347#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1348#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1349#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1350#. c.f. 201, 380, 381.
1351#: ../src/mainfrm.cc:712
1352msgid "&Open…\tCtrl+O"
1353msgstr "&Open…\tCtrl+O"
1354
1355#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1356#~ msgstr "&Quit\tCtrl+Q"
1357
1358#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1359#. surveys without date information.
1360#: ../src/gfxcore.cc:896
1361msgid "Undated"
1362msgstr "Undated"
1363
1364#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1365#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1366#: ../src/gfxcore.cc:918
1367msgid "Not in loop"
1368msgstr "Not in loop"
1369
1370#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1371#: ../src/commands.c:1079
1372msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1373msgstr "NEWLINE can’t be the first reading"
1374
1375#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1376#: ../src/commands.c:1112
1377msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1378msgstr "NEWLINE can’t be the last reading"
1379
1380#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1381#: ../src/commands.c:1134
1382msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1383msgstr "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1384
1385#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1386#: ../src/commands.c:1026
1387#, c-format
1388msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1389msgstr "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1390
1391#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1392#: ../src/commands.c:1073
1393msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1394msgstr "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1395
1396#: ../src/commands.c:1257
1397msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1398msgstr "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1399
1400#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1401#. height values).
1402#~ msgid "Select a terrain file to view"
1403#~ msgstr "Select a terrain file to view"
1404
1405#~ msgid "Terrain files"
1406#~ msgstr "Terrain files"
1407
1408#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1409#: ../src/log.cc:30
1410#, c-format
1411msgid "%s Error Log"
1412msgstr "%s Error Log"
1413
1414#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1415#: ../src/printwx.cc:290
1416msgid "&Export…"
1417msgstr "&Export…"
1418
1419#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1420#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1421#: ../src/mainfrm.cc:731
1422msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1423msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
1424
1425#: ../src/mainfrm.cc:733
1426msgid "Speed &Up"
1427msgstr "Speed &Up"
1428
1429#: ../src/mainfrm.cc:734
1430msgid "Slow &Down"
1431msgstr "Slow &Down"
1432
1433#: ../src/mainfrm.cc:736
1434msgid "&Reverse Direction"
1435msgstr "&Reverse Direction"
1436
1437#: ../src/mainfrm.cc:738
1438msgid "Step Once &Anticlockwise"
1439msgstr "Step Once &Anticlockwise"
1440
1441#: ../src/mainfrm.cc:739
1442msgid "Step Once &Clockwise"
1443msgstr "Step Once &Clockwise"
1444
1445#: ../src/mainfrm.cc:797
1446msgid "&Perspective"
1447msgstr "&Perspective"
1448
1449#: ../src/mainfrm.cc:799
1450msgid "Textured &Walls"
1451msgstr "Textured &Walls"
1452
1453#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1454#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1455#: ../src/mainfrm.cc:800
1456msgid "Fade Distant Ob&jects"
1457msgstr "&Fade Distant Objects"
1458
1459#. TRANSLATORS: View *looking* North
1460#: ../src/gfxcore.cc:2970
1461#: ../src/mainfrm.cc:742
1462msgid "View &North"
1463msgstr "View &North"
1464
1465#. TRANSLATORS: View *looking* East
1466#: ../src/gfxcore.cc:2971
1467#: ../src/mainfrm.cc:743
1468msgid "View &East"
1469msgstr "View &East"
1470
1471#. TRANSLATORS: View *looking* South
1472#: ../src/gfxcore.cc:2972
1473#: ../src/mainfrm.cc:744
1474msgid "View &South"
1475msgstr "View &South"
1476
1477#. TRANSLATORS: View *looking* West
1478#: ../src/gfxcore.cc:2973
1479#: ../src/mainfrm.cc:745
1480msgid "View &West"
1481msgstr "View &West"
1482
1483#: ../src/mainfrm.cc:747
1484msgid "Shift Survey &Left"
1485msgstr "Shift Survey &Left"
1486
1487#: ../src/mainfrm.cc:748
1488msgid "Shift Survey &Right"
1489msgstr "Shift Survey &Right"
1490
1491#: ../src/mainfrm.cc:749
1492msgid "Shift Survey &Up"
1493msgstr "Shift Survey &Up"
1494
1495#: ../src/mainfrm.cc:750
1496msgid "Shift Survey &Down"
1497msgstr "Shift Survey &Down"
1498
1499#: ../src/gfxcore.cc:2985
1500#: ../src/mainfrm.cc:752
1501msgid "&Plan View"
1502msgstr "&Plan View"
1503
1504#: ../src/gfxcore.cc:2986
1505#: ../src/mainfrm.cc:753
1506msgid "Ele&vation"
1507msgstr "Pro&file"
1508
1509#: ../src/mainfrm.cc:755
1510msgid "&Higher Viewpoint"
1511msgstr "&Higher Viewpoint"
1512
1513#: ../src/mainfrm.cc:756
1514msgid "L&ower Viewpoint"
1515msgstr "L&ower Viewpoint"
1516
1517#: ../src/mainfrm.cc:759
1518msgid "&Zoom In\t]"
1519msgstr "&Zoom In\t]"
1520
1521#: ../src/mainfrm.cc:760
1522msgid "Zoo&m Out\t["
1523msgstr "Zoo&m Out\t["
1524
1525#: ../src/mainfrm.cc:762
1526msgid "Restore De&fault View"
1527msgstr "Restore Defaul&t View"
1528
1529#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1530#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1531#. "what to print" dialog.
1532#: ../src/printwx.cc:206
1533msgid "View"
1534msgstr "View"
1535
1536#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1537#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1538#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1539#: ../src/printwx.cc:207
1540msgid "Elements"
1541msgstr "Elements"
1542
1543#: ../src/printwx.cc:226
1544#: ../src/printwx.cc:433
1545#, c-format
1546msgid "%d pages (%dx%d)"
1547msgstr "%d pages (%dx%d)"
1548
1549#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1550#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1551#. plot on a single page", but we need something shorter
1552#: ../src/printwx.cc:213
1553#: ../src/printwx.cc:458
1554msgid "One page"
1555msgstr "One page"
1556
1557#: ../src/mainfrm.cc:110
1558#: ../src/printwx.cc:233
1559msgid "Bearing"
1560msgstr "Bearing"
1561
1562#: ../src/printwx.cc:263
1563msgid "Station Names"
1564msgstr "Station Names"
1565
1566#: ../src/printwx.cc:261
1567msgid "Crosses"
1568msgstr "Crosses"
1569
1570#: ../src/printwx.cc:257
1571msgid "Underground Survey Legs"
1572msgstr "Underground Shots"
1573
1574#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1575#: ../src/printwx.cc:238
1576msgid "Tilt angle"
1577msgstr "Tilt angle"
1578
1579#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1580#: ../src/printwx.cc:266
1581msgid "Page Borders"
1582msgstr "Page Borders"
1583
1584#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1585#. with survey name, view angles, etc
1586#: ../src/printwx.cc:270
1587msgid "Info Box"
1588msgstr "Info Box"
1589
1590#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1591#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1592#: ../src/printwx.cc:268
1593msgid "Blank Pages"
1594msgstr "Blank Pages"
1595
1596#: ../src/mainfrm.cc:776
1597msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1598msgstr "Station &Names\tCtrl+N"
1599
1600#: ../src/mainfrm.cc:778
1601msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1602msgstr "&Crosses\tCtrl+X"
1603
1604#: ../src/mainfrm.cc:782
1605msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1606msgstr "&Underground Shots\tCtrl+L"
1607
1608#: ../src/mainfrm.cc:785
1609msgid "&Overlapping Names"
1610msgstr "&Overlapping Names"
1611
1612#: ../src/mainfrm.cc:816
1613msgid "&Compass"
1614msgstr "&Compass"
1615
1616#: ../src/mainfrm.cc:817
1617msgid "C&linometer"
1618msgstr "C&linometer"
1619
1620#~ msgid "&Depth Bar"
1621#~ msgstr "&Depth Bar"
1622
1623#: ../src/mainfrm.cc:818
1624msgid "Colour &Key"
1625msgstr "Color &Key"
1626
1627#: ../src/mainfrm.cc:819
1628msgid "&Scale Bar"
1629msgstr "&Scale Bar"
1630
1631#: ../src/mainfrm.cc:811
1632msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1633msgstr "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1634
1635#: ../src/mainfrm.cc:795
1636#: ../src/mainfrm.cc:813
1637msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1638msgstr "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1639
1640#: ../src/gfxcore.cc:3010
1641#: ../src/mainfrm.cc:788
1642msgid "Colour by E&rror"
1643msgstr "Color by E&rror"
1644
1645#~ msgid "&About…"
1646#~ msgstr "&About…"
1647
1648#: ../src/mainfrm.cc:783
1649msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1650msgstr "&Surface Shots\tCtrl+F"
1651
1652#: ../src/gfxcore.cc:3008
1653#: ../src/mainfrm.cc:786
1654msgid "Colour by &Depth"
1655msgstr "Color by &Depth"
1656
1657#: ../src/gfxcore.cc:3009
1658#: ../src/mainfrm.cc:787
1659msgid "Colour by D&ate"
1660msgstr "Color by D&ate"
1661
1662#: ../src/mainfrm.cc:790
1663msgid "Highlight &Entrances"
1664msgstr "Highlight &Entrances"
1665
1666#: ../src/mainfrm.cc:791
1667msgid "Highlight &Fixed Points"
1668msgstr "Highlight Contro&l Points"
1669
1670#: ../src/mainfrm.cc:792
1671msgid "Highlight E&xported Points"
1672msgstr "Highlight E&xported Points"
1673
1674#: ../src/mainfrm.cc:779
1675msgid "&Grid\tCtrl+G"
1676msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1677
1678#: ../src/mainfrm.cc:801
1679msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1680msgstr "Smoot&hed Survey Shots"
1681
1682#: ../src/mainfrm.cc:820
1683msgid "&Indicators"
1684msgstr "&Indicators"
1685
1686#: ../src/z_getopt.c:695
1687#: ../src/z_getopt.c:707
1688#, c-format
1689msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1690msgstr "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1691
1692#: ../src/z_getopt.c:1023
1693#: ../src/z_getopt.c:1034
1694#, c-format
1695msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1696msgstr "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1697
1698#: ../src/z_getopt.c:751
1699#: ../src/z_getopt.c:755
1700#, c-format
1701msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1702msgstr "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1703
1704#: ../src/z_getopt.c:740
1705#: ../src/z_getopt.c:743
1706#, c-format
1707msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1708msgstr "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1709
1710#: ../src/z_getopt.c:1058
1711#: ../src/z_getopt.c:1069
1712#, c-format
1713msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1714msgstr "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1715
1716#: ../src/z_getopt.c:790
1717#: ../src/z_getopt.c:802
1718#: ../src/z_getopt.c:1089
1719#: ../src/z_getopt.c:1101
1720#, c-format
1721msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1722msgstr "%s: option “%s” requires an argument\n"
1723
1724#: ../src/z_getopt.c:960
1725#: ../src/z_getopt.c:971
1726#: ../src/z_getopt.c:1154
1727#: ../src/z_getopt.c:1166
1728#, c-format
1729msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1730msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
1731
1732#: ../src/z_getopt.c:840
1733#: ../src/z_getopt.c:843
1734#, c-format
1735msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1736msgstr "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1737
1738#: ../src/z_getopt.c:851
1739#: ../src/z_getopt.c:854
1740#, c-format
1741msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1742msgstr "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1743
1744#: ../src/z_getopt.c:901
1745#: ../src/z_getopt.c:904
1746#, c-format
1747msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1748msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
1749
1750#: ../src/z_getopt.c:910
1751#: ../src/z_getopt.c:913
1752#, c-format
1753msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1754msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
1755
1756#: ../src/mainfrm.cc:765
1757msgid "&New Presentation"
1758msgstr "&New Presentation"
1759
1760#: ../src/mainfrm.cc:766
1761msgid "&Open Presentation…"
1762msgstr "&Open Presentation…"
1763
1764#: ../src/mainfrm.cc:767
1765msgid "&Save Presentation"
1766msgstr "&Save Presentation"
1767
1768#: ../src/mainfrm.cc:768
1769msgid "Sa&ve Presentation As…"
1770msgstr "Sa&ve Presentation As…"
1771
1772#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1773#: ../src/mainfrm.cc:770
1774msgid "&Mark"
1775msgstr "&Mark"
1776
1777#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1778#: ../src/mainfrm.cc:771
1779msgid "Pla&y"
1780msgstr "Pla&y"
1781
1782#: ../src/mainfrm.cc:772
1783msgid "&Export as Movie…"
1784msgstr "&Export as Movie…"
1785
1786#: ../src/mainfrm.cc:2184
1787msgid "Export Movie"
1788msgstr "Export Movie"
1789
1790#: ../src/mainfrm.cc:780
1791msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1792msgstr "&Bounding Box\tCtrl+B"
1793
1794#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1795#: ../src/mainfrm.cc:309
1796msgid "Select an output filename"
1797msgstr "Select an output filename"
1798
1799#: ../src/mainfrm.cc:306
1800#: ../src/mainfrm.cc:2106
1801msgid "Aven presentations"
1802msgstr "Aven presentations"
1803
1804#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1805#: ../src/mainfrm.cc:1728
1806msgid "Save Screenshot"
1807msgstr "Save Screenshot"
1808
1809#: ../src/mainfrm.cc:2101
1810#: ../src/mainfrm.cc:2104
1811msgid "Select a presentation to open"
1812msgstr "Select a presentation to open"
1813
1814#: ../src/mainfrm.cc:388
1815#, c-format
1816msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1817msgstr "Error in format of presentation file “%s”"
1818
1819#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1820#. be translated
1821#: ../src/mainfrm.cc:1709
1822msgid "Compass PLT files"
1823msgstr "Compass PLT files"
1824
1825#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1826#: ../src/mainfrm.cc:1711
1827msgid "CMAP XYZ files"
1828msgstr "CMAP XYZ files"
1829
1830#. TRANSLATORS: title of message box
1831#: ../src/mainfrm.cc:1784
1832#: ../src/mainfrm.cc:2078
1833#: ../src/mainfrm.cc:2095
1834msgid "Modified Presentation"
1835msgstr "Modified Presentation"
1836
1837#. TRANSLATORS: and the question in that box
1838#: ../src/mainfrm.cc:1783
1839#: ../src/mainfrm.cc:2077
1840#: ../src/mainfrm.cc:2094
1841msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1842msgstr "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1843
1844#: ../src/mainfrm.cc:2382
1845#: ../src/mainfrm.cc:2391
1846msgid "No matches were found."
1847msgstr "No matches were found."
1848
1849#~ msgid "Open &Terrain…"
1850#~ msgstr "Open &Terrain…"
1851
1852#~ msgid "Solid Su&rface"
1853#~ msgstr "Solid Su&rface"
1854
1855#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1856#, c-format
1857#~ msgid "%d found"
1858#~ msgstr "%d found"
1859
1860#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1861#: ../src/mainfrm.cc:893
1862msgid "Find"
1863msgstr "Find"
1864
1865#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1866#: ../src/mainfrm.cc:895
1867#: ../src/mainfrm.cc:2423
1868msgid "Hide"
1869msgstr "Hide"
1870
1871#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1872#: ../src/mainfrm.cc:2384
1873#, c-format
1874msgid "Hide %d found stations"
1875msgstr "Hide %d found stations"
1876
1877#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1878#~ msgid "Regular expression"
1879#~ msgstr "Regular expression"
1880
1881#: ../src/mainfrm.cc:193
1882#: ../src/mainfrm.cc:1854
1883#: ../src/mainfrm.cc:1858
1884#: ../src/mainfrm.cc:1923
1885#: ../src/mainfrm.cc:1925
1886#: ../src/mainfrm.cc:1968
1887#: ../src/mainfrm.cc:1972
1888msgid "Altitude"
1889msgstr "Altitude"
1890
1891#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1892#: ../src/mainfrm.cc:654
1893msgid "You may only view one 3d file at a time."
1894msgstr "You may only view one 3d file at a time."
1895
1896#: ../src/mainfrm.cc:821
1897msgid "&Side Panel"
1898msgstr "&Side Panel"
1899
1900#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1901#: ../src/mainfrm.cc:1853
1902#: ../src/mainfrm.cc:1856
1903#: ../src/mainfrm.cc:1879
1904#: ../src/mainfrm.cc:1881
1905#: ../src/mainfrm.cc:1967
1906#: ../src/mainfrm.cc:1970
1907msgid "%.2f E, %.2f N"
1908msgstr "%.2f E, %.2f N"
1909
1910#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1911#. From <stationname>
1912#. H: 123.45m V: 234.56m
1913#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1914#: ../src/mainfrm.cc:1896
1915#: ../src/mainfrm.cc:1935
1916#: ../src/mainfrm.cc:1991
1917#, c-format
1918msgid "From %s"
1919msgstr "From %s"
1920
1921#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1922#: ../src/mainfrm.cc:1995
1923#: ../src/mainfrm.cc:1998
1924#, c-format
1925msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1926msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
1927
1928#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1929#: ../src/mainfrm.cc:2011
1930#: ../src/mainfrm.cc:2015
1931#, c-format
1932msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1933msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1934
1935#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1936#: ../src/gfxcore.cc:2999
1937#: ../src/gfxcore.cc:3014
1938#: ../src/mainfrm.cc:823
1939msgid "&Metric"
1940msgstr "&Metric"
1941
1942#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1943#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1944#. full circle.
1945#: ../src/gfxcore.cc:2976
1946#: ../src/gfxcore.cc:2989
1947#: ../src/mainfrm.cc:824
1948msgid "&Degrees"
1949msgstr "&Degrees"
1950
1951#: ../src/gfxcore.cc:2975
1952msgid "&Hide Compass"
1953msgstr "&Hide Compass"
1954
1955#: ../src/gfxcore.cc:2988
1956msgid "&Hide Clino"
1957msgstr "&Hide Clino"
1958
1959#: ../src/gfxcore.cc:2998
1960msgid "&Hide scale bar"
1961msgstr "&Hide scale bar"
1962
1963#: ../src/gfxcore.cc:3012
1964msgid "&Hide colour key"
1965msgstr "&Hide color key"
1966
1967#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1968#: ../src/mainfrm.cc:1900
1969#: ../src/mainfrm.cc:2004
1970#: ../src/printwx.cc:635
1971#: ../src/printwx.cc:660
1972#: ../src/printwx.cc:664
1973#: ../src/printwx.cc:668
1974#: ../src/printwx.cc:675
1975msgid "°"
1976msgstr "°"
1977
1978#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
1979#. Try to make this as short as sensibly possible.
1980#: ../src/mainfrm.cc:1903
1981#: ../src/mainfrm.cc:2007
1982msgid "grad"
1983msgstr "grad"
1984
1985#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
1986#: ../src/mainfrm.cc:777
1987msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1988msgstr "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1989
1990#: ../src/mainfrm.cc:806
1991#~ msgid "&Preferences…"
1992#~ msgstr "&Preferences…"
1993
1994#~ msgid "Draw passage walls"
1995#~ msgstr "Draw passage walls"
1996
1997#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
1998#~ msgstr "Estimate LRUD readings based on heuristics"
1999
2000#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2001#~ msgstr "Mark survey stations with crosses"
2002
2003#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2004#~ msgstr "Highlight stations marked as entrances"
2005
2006#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2007#~ msgstr "Highlight stations marked as fixed points"
2008
2009#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2010#~ msgstr "Highlight stations which are exported"
2011
2012#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2013#~ msgstr "Mark survey stations with their names"
2014
2015#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2016#~ msgstr "Allow names to overlap on the display (faster)"
2017
2018#: ../src/mainfrm.cc:803
2019msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2020msgstr "Full Screen &Mode\tF11"
2021
2022#~ msgid "Display underground survey legs"
2023#~ msgstr "Display underground survey shots"
2024
2025#~ msgid "Display surface survey legs"
2026#~ msgstr "Display surface survey shots"
2027
2028#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2029#~ msgstr "Color surface surveys by depth"
2030
2031#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2032#~ msgstr "Draw surface legs with dashed lines"
2033
2034#~ msgid "Draw a grid"
2035#~ msgstr "Draw a grid"
2036
2037#~ msgid "metric units"
2038#~ msgstr "metric units"
2039
2040#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2041#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2042#~ msgid "imperial units"
2043#~ msgstr "english units"
2044
2045#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2046#. full circle.
2047#~ msgid "degrees (°)"
2048#~ msgstr "degrees (°)"
2049
2050#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2051#. full circle.
2052#~ msgid "grads"
2053#~ msgstr "grads"
2054
2055#~ msgid "Display measurements in"
2056#~ msgstr "Display measurements in"
2057
2058#~ msgid "Display angles in"
2059#~ msgstr "Display angles in"
2060
2061#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2062#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2063#~ msgstr "Reverse the sense of the controls"
2064
2065#~ msgid "Display scale bar"
2066#~ msgstr "Display scale bar"
2067
2068#~ msgid "Display depth bar"
2069#~ msgstr "Display depth bar"
2070
2071#~ msgid "Display compass"
2072#~ msgstr "Display compass"
2073
2074#~ msgid "Display clinometer"
2075#~ msgstr "Display clinometer"
2076
2077#~ msgid "Display side panel"
2078#~ msgstr "Display side panel"
2079
2080#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2081#: ../src/mainfrm.cc:1907
2082#: ../src/mainfrm.cc:1910
2083#, c-format
2084msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2085msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2086
2087#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2088#: ../src/mainfrm.cc:1938
2089#: ../src/mainfrm.cc:1941
2090#, c-format
2091msgid "%s: V %.2f%s"
2092msgstr "%s: V %.2f%s"
2093
2094#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2095#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2096#: ../src/mainfrm.cc:946
2097msgid "Surveys"
2098msgstr "Surveys"
2099
2100#: ../src/mainfrm.cc:947
2101msgid "Presentation"
2102msgstr "Presentation"
2103
2104#: ../src/mainfrm.cc:191
2105msgid "Easting"
2106msgstr "Easting"
2107
2108#: ../src/mainfrm.cc:192
2109msgid "Northing"
2110msgstr "Northing"
2111
2112#: ../src/mainfrm.cc:715
2113msgid "&Print…\tCtrl+P"
2114msgstr "&Print…\tCtrl+P"
2115
2116#: ../src/mainfrm.cc:716
2117msgid "P&age Setup…"
2118msgstr "P&age Setup…"
2119
2120#: ../src/mainfrm.cc:719
2121msgid "&Export as…"
2122msgstr "&Export as…"
2123
2124#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2125#: ../src/printwx.cc:323
2126msgid "Export as:"
2127msgstr "Export as:"
2128
2129#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2130#: ../src/printwx.cc:166
2131msgid "Export"
2132msgstr "Export"
2133
2134#. TRANSLATORS: for about box:
2135#: ../src/aboutdlg.cc:134
2136msgid "System Information:"
2137msgstr "System Information:"
2138
2139#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2140#: ../src/printwx.cc:349
2141msgid "Print Preview"
2142msgstr "Print Preview"
2143
2144#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2145#: ../src/printwx.cc:166
2146msgid "Print"
2147msgstr "Print"
2148
2149#: ../src/printwx.cc:287
2150msgid "&Print…"
2151msgstr "&Print…"
2152
2153#~ msgid "Pre&view"
2154#~ msgstr "Pre&view"
2155
2156#~ msgid "&Cancel"
2157#~ msgstr "&Cancel"
2158
2159#: ../src/printwx.cc:259
2160msgid "Sur&face Survey Legs"
2161msgstr "Sur&face Shots"
2162
2163#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2164#, c-format
2165#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2166#~ msgstr "Invalid regular expression: %s"
2167
2168#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2169#: ../src/mainfrm.cc:83
2170msgid "Edit Waypoint"
2171msgstr "Edit Waypoint"
2172
2173#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2174#: ../src/mainfrm.cc:120
2175msgid " (unused in perspective view)"
2176msgstr " (unused in perspective view)"
2177
2178#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2179#: ../src/mainfrm.cc:125
2180msgid "Time: "
2181msgstr "Time: "
2182
2183#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2184#: ../src/mainfrm.cc:127
2185msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2186msgstr " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2187
2188#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2189#. things in future).
2190#: ../src/aven.cc:213
2191#, c-format
2192msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2193msgstr "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2194
2195#. TRANSLATORS: for diffpos:
2196#: ../src/diffpos.c:158
2197#, c-format
2198msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2199msgstr "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2200
2201#. TRANSLATORS: for diffpos:
2202#: ../src/diffpos.c:194
2203#, c-format
2204msgid "Added: %s"
2205msgstr "Added: %s"
2206
2207#. TRANSLATORS: for diffpos:
2208#: ../src/diffpos.c:216
2209#, c-format
2210msgid "Deleted: %s"
2211msgstr "Deleted: %s"
2212
2213#. TRANSLATORS: for extend:
2214#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2215#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2216#: ../src/extend.c:258
2217#: ../src/extend.c:275
2218#: ../src/extend.c:315
2219#: ../src/extend.c:355
2220#: ../src/extend.c:395
2221#, c-format
2222msgid "Failed to find station %s"
2223msgstr "Failed to find station %s"
2224
2225#. TRANSLATORS: for extend:
2226#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2227#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2228#: ../src/extend.c:297
2229#: ../src/extend.c:337
2230#: ../src/extend.c:377
2231#: ../src/extend.c:417
2232#, c-format
2233msgid "Failed to find leg %s → %s"
2234msgstr "Failed to find leg %s → %s"
2235
2236#. TRANSLATORS: for extend:
2237#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2238#: ../src/extend.c:252
2239#, c-format
2240msgid "Starting from station %s"
2241msgstr "Starting from station %s"
2242
2243#. TRANSLATORS: for extend:
2244#: ../src/extend.c:268
2245#, c-format
2246msgid "Extending to the left from station %s"
2247msgstr "Extending to the left from station %s"
2248
2249#. TRANSLATORS: for extend:
2250#: ../src/extend.c:308
2251#, c-format
2252msgid "Extending to the right from station %s"
2253msgstr "Extending to the right from station %s"
2254
2255#. TRANSLATORS: for extend:
2256#: ../src/extend.c:287
2257#, c-format
2258msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2259msgstr "Extending to the left from leg %s → %s"
2260
2261#. TRANSLATORS: for extend:
2262#: ../src/extend.c:327
2263#, c-format
2264msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2265msgstr "Extending to the right from leg %s → %s"
2266
2267#. TRANSLATORS: for extend:
2268#: ../src/extend.c:388
2269#, c-format
2270msgid "Breaking survey loop at station %s"
2271msgstr "Breaking survey loop at station %s"
2272
2273#. TRANSLATORS: for extend:
2274#: ../src/extend.c:407
2275#, c-format
2276msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2277msgstr "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2278
2279#. TRANSLATORS: for extend:
2280#: ../src/extend.c:348
2281#, c-format
2282msgid "Swapping extend direction from station %s"
2283msgstr "Swapping extend direction from station %s"
2284
2285#. TRANSLATORS: for extend:
2286#: ../src/extend.c:367
2287#, c-format
2288msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2289msgstr "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2290
2291#. TRANSLATORS: for extend:
2292#: ../src/extend.c:535
2293#, c-format
2294msgid "Applying specfile: “%s”"
2295msgstr "Applying specfile: “%s”"
2296
2297#. TRANSLATORS: for extend:
2298#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2299#: ../src/extend.c:595
2300#, c-format
2301msgid "Writing %s…"
2302msgstr "Writing %s…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.