source: git/lib/deadmessages.txt @ 3857e321

RELEASE/1.0RELEASE/1.1RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 3857e321 was 3857e321, checked in by Olly Betts <olly@…>, 22 years ago

Inform user where printer output is being sent.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@1762 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 26.3 KB
Line 
1############################################################################
2# these are no longer used, but it's possible they may be wanted again
3# at some point...
4############################################################################
5#
6# When you pass from `Guten Tag' to `Hello', do you also pass from `Sie' to
7# `Du'?  ;-)  --- would change the form of the verb too, beware.
8#
9# OL: I don't know what the standard conventions for computer programs are.
10# You've got more idea, so choose and let me know.  "Hello" is used if the C
11# library returns "unknown" for the current time, between 10pm and midnight,
12# or if you compile with NO_NICEHELLO.
13#
14#en:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its best-before date and we recommend that you obtain a more recent version.
15#en-us:200 This is a beta-test version of Survex.  As such it has many shortfalls, and undoubtably more than a few bugs.  It has now passed its freshness date and we recommend that you obtain a more recent version.
16#fr:200 Ceci est une version beta-test de Survex.  Il lui manque un certain nombre de facilit&eacute;s, et elle contient certainement quelques bugs. Elle a maintenant pass&eacute; sa date de p&eacute;remption! Vous devriez en acqu&eacute;rir une version plus r&eacute;cente.
17#de:200 Dies ist eine Beta-Testversion von Survex; sie enth&auml;lt noch manche Fehler und ist nicht auf dem neuesten Stand.  Wir empfehlen, die neueste Version von Survex zu verwenden.
18#pt:200 Est&aacute; &eacute; uma vers&atilde;o beta-teste do Survex. Ela tem portanto v&aacute;rias inconveni&ecirc;ncias e sem d&uacute;vida alguns erros. O per&iacute;odo de teste j&aacute; expirou e recomendamos que se obtenha uma vers&atilde;o mais recente.
19#ca:200 Aquesta &eacute;s una versi&oacute; beta-test de Survex. Aixi que per tant te v&agrave;ries petites faltes, i indubtablement mes d'un bug. Es tracta d'una versi&oacute; ja caducada i us recomanem que n'obtingueu una de m&eacute;s recent.
20#es:200 Esta es una versi&oacute;n beta-test de Survex. As&iacute; que contiene algunos peque&ntilde;os fallos, y indudablemente mas de alg&uacute;n bug. Se trata de una versi&oacute;n ya caducada y le recomendamos que obtenga una de m&aacute;s reciente.
21#it:200 Questa &eacute; una versione beta di Survex. Contiene molti inconvenienti, e senza dubbio pi&uacute; di un errore. Adesso &eacute; scaduta e raccomandiamo di procurare una versione pi&uacute; recente.
22#en:201 Do you want to continue?
23#fr:201 Voulez vous continuer?
24#de:201 Wollen Sie weitermachen ?
25#pt:201 Deseja continuar ?
26#ca:201 Desitjeu continuar ?
27#es:201 Desea continuar ?
28#it:201 Vuoi continuare ?
29#en:202 Do you want to stop?
30#fr:202 Voulez vous arr&ecirc;ter?
31#de:202 Wollen Sie aufh&ouml;ren ?
32#pt:202 Deseja parar ?
33#ca:202 Desitjeu parar ?
34#es:202 Desea parar ?
35#it:202 Vuoi uscire ?
36#en: 10 Data filename expected after -D
37#fr: 10 Nom d'un fichier de donn&eacute;es attendue apr&egrave;s -D
38#de: 10 Name einer Datendatei erwartet nach -D
39#pt: 10 Nome de arquivo esperado ap&oacute;s -D
40#ca: 10 S'espera un nom de fitxer de dades despr&eacute;s de -D
41#es: 10 Se espera un nombre de fichero de datos despu&eacute;s de -D
42#it: 10 Ci deve essere un nome di file dopo -D
43# The phrasing of 18 is similar to that of 10
44#en: 18 Command filename expected after -F
45#fr: 18 Nom d'un fichier de commandes attendue apr&egrave;s -F
46#de: 18 Name einer Befehlsdatei erwartet nach -F
47#pt: 18 Nome de arquivo de comandos esperado ap&oacute;s -F
48#ca: 18 S'espera un nom de fitxer de comandaments despr&eacute;s de -F
49#es: 18 Se espera un nombre de fichero de comandos despu&eacute;s de -F
50#it: 18 Ci deve essere un file di comandi dopo -F
51#en: 19 Special characters list expected after -S
52#fr: 19 Liste de caracte&egrave;res sp&eacute;ciaux attendue apr&egrave;s -S
53#de: 19 Liste der Sonderzeichen erwartet nach -S
54#pt: 19 Lista de caracteres especiais esperada ap&oacute;s -S
55#ca: 19 S'espera una llista de car&agrave;cters especials despr&eacute;s de -S
56#es: 19 Se espera una lista de car&aacute;cteres especiales despu&eacute;s de -S
57#it: 19 Ci deve essere una lista di caratteri speciali dopo -S
58# There's been a `(', but there's no `)'
59#en: 20 Unmatched `('
60#fr: 20 `(' non referm&eacute;e
61#de: 20 `(' ohne entsprechendes `)'
62#pt: 20 `(' n&atilde;o pareado (`)' correspondente n&atilde;o encontrado)
63#ca: 20 `(' Desaparellat
64#es: 20 `(' Desapareado
65#it: 20 C'&eacute; una `(' di troppo
66#
67# "Command file" phrase -- c.f. 18
68#en: 22 Couldn't open command file
69#fr: 22 Ne peut pas ouvrir le fichier de commande
70#de: 22 Konnte Befehlsdatei nicht &ouml;ffnen oder finden
71#pt: 22 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de comandos
72#ca: 22 No s'ha pogut obrir el fitxer de comandaments
73#es: 22 No se pudo abrir el fichero de comandos
74#it: 22 Non riesco ad aprire il file dei comandi
75# "Command file" phrase -- c.f. 18
76#en: 23 Couldn't close command file
77#fr: 23 Ne peut pas fermer le fichier de commande
78#de: 23 Konnte Befehlsdatei nicht schlie&szlig;en
79#pt: 23 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de comandos
80#ca: 23 No s'ha pogut tancar el fitxer de comandaments
81#es: 23 No se pudo cerrar el fichero de comandos
82#it: 23 Non riesco a chiudere il file dei comandi
83#en: 26 Command too long
84#fr: 26 Commande trop longue
85#de: 26 Befehl zu lang
86#pt: 26 Comando longo demais
87#ca: 26 Comandament massa llarg
88#es: 26 Comando demasiado largo
89#it: 26 Comando troppo lungo
90# options means command line options
91#en: 27 Not a boolean option - `!' prefix not meaningful
92#fr: 27 N'est pas une option bool&eacute;enne - '!' pr&eacute;fix non significatif
93#de: 27 Keine Boolesche Option - `!' nicht sinnvoll
94## or, if negation is the only Boolean operation under consideration, more simply:
95## germ: 27 Keine Ja/Nein-Option - `!' nicht sinnvoll
96#pt: 27 Op&ccedil;&atilde;o n&atilde;o booleana - prefixo '!' sem significado
97#ca: 27 No &eacute;s pas una opci&oacute; booleana - `!' prefix no significatiu
98#es: 27 No es una opci&oacute;n booleana - `!' prefijo no significativo
99#it: 27 Non &eacute; un'opzione booleana - `!' prefisso senza significato
100#en: 28 Expected U or L
101#fr: 28 U ou L attendus
102## Hier optional
103#de: 28 Hier U oder L erwartet
104#pt: 28 U ou L esperado
105#ca: 28 S'espera U o L
106#es: 28 Se espera U o L
107#it: 28 Si aspetta U o L
108#en: 29 Syntax: -U<uniqueness> where uniqueness > 0
109#fr: 29 Syntaxe: -U<caract&egrave;res uniques> o&ugrave; caract&egrave;res uniques > 0
110## GN(2): If it's not too long, the correct expression
111## would be <Anzahl signifikanter Zeichen> , which in turn could bear being
112## abbreviated to <Anz.sign.Zeichen> if the full term is somewhere in the
113## documentation.
114#de: 29 Syntax: -U<Signifikanz> wobei Signifikanz > 0
115#pt: 29 Sintaxe: -U<unicidade> onde unicidade > 0
116#ca: 29 Sintaxi: -U<unicitat> on unicitat > 0
117#es: 29 Sintaxis: -U<unicidad> donde unicidad > 0
118#it: 29 Sintassi: -U<unici> dove unici > 0
119#not used:
120#en: 31 Missing (
121#fr: 31 ( manquante
122#de: 31 ( fehlt
123#pt: 31 Falta (
124#ca: 31 Manca (
125#es: 31 Falta (
126#it: 31 Manca una (
127#en: 49 No command line arguments given. See docs for syntax.
128#fr: 49 Pas d'arguments sur la ligne de commande. Voir doc pour la syntaxe.
129#de: 49 Keine Argumente in der Befehlszeile angegeben. Syntax siehe Dokumentation.
130#pt: 49 Argumentos de linha de comando n&atilde;o fornecidos. Veja sintaxe na documenta&ccedil;&atilde;o.
131#ca: 49 No s'han donat pas arguments a la l&iacute;nia de comandaments. Veure la documentaci&oacute; per la sintaxi.
132#es: 49 No se han dado argumentos en la l&iacute;nea de comandos. Ver la documentaci&oacute;n para la sintaxis.
133#it: 49 Non ci sono argomenti nella linea di comandi. Leggere la documentazione per la sintassi.
134## cf 64
135# 66 is no longer used -- if you have given too many, there must be a duplicate so you'll get
136# error message 67
137#engi: 66 Too many data
138#engu: 66 Too many data
139#fren: 66 Trop de donn&eacute;es
140#germ: 66 Zu viele Me&szlig;werte
141#port: 66 Dados demais
142#cata: 66 Massa dades
143#span: 66 Demasiados datos
144#ital: 66 Troppi dati
145# 70 no longer used
146#engi: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
147#engu: 70 The following survey stations (and maybe others) are not attached to a fixed point:
148#fren: 70 Les stations topo suivantes (et peut-&eacute;tre d'autres) ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
149#germ: 70 Die folgenden Vermessungspunkte (und m&ouml;glicherweise weitere) haben keine festen Koordinaten:
150#port: 70 As seguintes bases (e talvez outras) n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
151#cata: 70 Les seg&uuml;ents estacions (i potser altres) no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
152#span: 70 Las siguientes estaciones (y quiz&aacute;s otras) no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
153#ital: 70 Le seguenti stazioni (e forse altre) non sono connesse ad un punto fisso:
154#engi: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
155#engu: 72 Survey has no fixed points, but is connected. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
156#fren: 72 La topo n'a pas de points fixes mais est connect&eacute;e. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
157#germ: 72 Vermessung hat keine Festpunkte, ist aber zusammenh&auml;ngend. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
158#port: 72 Topografia sem bases posicionadas, mas conexa. Assim %s foi posicionada (0,0,0)
159#cata: 72 La topografia no te punts fixats, per&ograve; est&agrave; connectada. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
160#span: 72 La topografia no tiene puntos fijados, pero est&aacute; conectada. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
161#ital: 72 La topografia non ha punti fissi ma &eacute; connessa. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
162#en: 83 Skipping bad command line option
163#fr: 83 Mauvaise option sur la ligne de commande, ignor&eacute;e
164#de: 83 Unbekannte Kommandozeilenoption wurde ignoriert
165#pt: 83 Ignorando op&ccedil;&atilde;o de linha de comando com problemas
166#ca: 83 Ignorant opci&oacute; dolenta a la l&iacute;nia de comandaments
167#es: 83 Ignorando opci&oacute;n err&oacute;nea en la l&iacute;nea de comandos
168#it: 83 Parametro errato nella linea di comandi ignorato
169#engi: [Incorrect if survey not all connected]
170#engu: [Incorrect if survey not all connected]
171#fren: [Incorrect si la topo n'est pas enti&egrave;rement connect&eacute;e]
172#germ: [Nicht korrekt, falls die Me&szlig;z&uuml;ge nicht alle verbunden sind]
173#port: [Incorreto se topografia n&atilde;o conexa]
174#cata: [Incorrecte si la topografia no est&aacute; tota connectada]
175#span: [Incorrecto si la topografia no est&aacute; toda conectada]
176#ital: [Non corretto se la topografia non &eacute; interamente connessa]
177#en: 25 Couldn't close data file
178#fr: 25 Ne peut pas fermer le fichier de donn&eacute;es
179#de: 25 Konnte Datendatei nicht schlie&szlig;en
180#pt: 25 Imposs&iacute;vel fechar arquivo de dados
181#ca: 25 No s'ha pogut tancar el fitxer de dades
182#es: 25 No se pudo cerrar el fichero de datos
183#it: 25 Non riesco a chiudere il file dei dati
184#en:  2 Fatal error from %s:
185#fr:  2 %s: Erreur fatale:
186#de:  2 Fataler Fehler von %s:
187#pt:  2 Erro fatal encontrado por %s:
188#ca:  2 Error fatal a %s:
189#es:  2 Error fatal en %s:
190#it:  2 Errore fatale per %s:
191#en:  3 Error from %s:
192#fr:  3 %s: Erreur:
193#de:  3 Fehler von %s:
194#pt:  3 Erro encontrado por %s:
195#ca:  3 Error a %s:
196#es:  3 Error en %s:
197#it:  3 Errore per %s:
198#en:  4 Warning from %s:
199#fr:  4 %s: Avertissement:
200#de:  4 Warnung von %s:
201#pt:  4 Alerta de %s:
202#ca:  4 Alerta a %s:
203#es:  4 Alerta en %s:
204#it:  4 Avvertimento da %s:
205#en:  5 Error message file has incorrect format
206#fr:  5 Le fichier de messages d'erreurs a un format incorrect
207#de:  5 Fehlermeldungsdatei hat falsches Format
208#pt:  5 Arquivo de mensagens formatado incorretamente
209#ca:  5 El fitxer de missatges d'errors te un format incorrecte
210#es:  5 El fichero de mensages de errores tiene un formato incorrecto
211#it:  5 Il file dei messaggi d'errore ha un formato scorretto
212#en:  6 Negative error numbers are not allowed
213#fr:  6 Num&eacute;ros d'erreur n&eacute;gatifs non accept&eacute;s
214#de:  6 Negative Fehlermeldungsnummern gibt es nicht
215#pt:  6 Desvio padr&atilde;o n&atilde;o pode ser negativo
216#ca:  6 N&uacute;meros d'error negatius no s&oacute;n acceptats
217#es:  6 N&uacute;meros de error negativos no son aceptados
218#it:  6 I numeri d'errore negativi non sono accettati
219# ASCII nul (i.e. '\0', CHR$(0), ...)
220# (This is unlikely to happen on most machines, but ANSI C says it can)
221#en: 57 Apparent nul padding at end of file
222#fr: 57 Apparement, remplissage par des 'nul' &agrave; la fin du fichier
223#de: 57 &Uuml;berfl&uuml;ssige NUL-Codes am Ende der Datei
224#pt: 57 Arquivo aparentemente termina em branco
225#ca: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert amb el car&agrave;cter nul
226#es: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno con el car&aacute;cter nulo
227##cata: 57 Aparentment el final del fitxer &eacute;s reomplert de 0
228##span: 57 Aparentemente el final est&aacute; relleno de 0
229#it: 57 Apparente fine del file con caratteri nul
230#en: 13 Control character in data file
231#fr: 13 Caract&egrave;re de controle dans les donn&eacute;es
232##Eric suggests this, but a non-alphabetic character isn't the same as a control character
233##fren: 13 Caract&egrave;re non alphab&eacute;tique dans le fichier de donn&eacute;es
234#de: 13 Kontrollzeichen in Datendatei
235#pt: 13 Caracter de controle no arquivo de dados
236#ca: 13 Car&agrave;cter de control al fitxer de dades
237#es: 13 Car&aacute;cter de control en el fichero de datos
238#it: 13 Carattere di controllo nel file dei dati
239#en:123 Back to data file '%s'
240#fr:123 Retour au fichier de donn&eacute;es '%s'
241#de:123 Zur&uuml;ck zu Datendatei '%s'
242#pt:123 De volta ao arquivo de dados '%s'
243#ca:123 Retorn al fitxer de dades '%s'
244#es:123 Regreso al fichero de datos '%s'
245#it:123 Ritorno al file dei dati '%s'
246#en:124 End of data file '%s'
247#fr:124 Fin du fichier de donn&eacute;es '%s'
248#de:124 Ende der Datendatei '%s'
249#pt:124 Final do arquivo de dados '%s'
250#ca:124 Fi del fitxer de dades '%s'
251#es:124 Fin del fichero de datos '%s'
252#it:124 Fine del file dei dati '%s'
253# names are now only truncated if you ask for them to be
254# so a warning makes little sense
255#en: 42 Station name truncated
256#fr: 42 Nom de poste troqu&eacute;
257#de: 42 Me&szlig;punktname zu lang, abgeschnitten
258#pt: 42 Nome de base truncado
259#ca: 42 Nom d'estaci&oacute; truncat
260#es: 42 Nombre de estaci&oacute;n truncado
261#it: 42 Nome della stazione troncato
262#en: 36 Unknown argument to DEFAULT
263#fr: 36 Argument inconnu pour DEFAULT
264#de: 36 Unbekanntes Argument f&uuml;r DEFAULT-Wert
265#pt: 36 Argumento desconhecido para comando DEFAULT
266#ca: 36 Argument desconegut per DEFAULT
267#es: 36 Argumento desconocido para DEFAULT
268#it: 36 Argomento sconosciuto in DEFAULT
269#en: 32 Filename too long
270#fr: 32 Nom de fichier trop long
271#de: 32 Dateiname zu lang
272#pt: 32 Nome de arquivo longo demais
273#ca: 32 Nom de fitxer massa llarg
274#es: 32 Nombre de fichero demasiado largo
275#it: 32 Il nome del file &eacute; troppo lungo
276# Labels are station names
277#en:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
278#fr:157 Syntaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <fichier image>
279#de:157 Syntax: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <Image file>
280#       Syntax: %s [-[!]Rand] [-[!]Kreuze] [-[!]Namen] [-[!]Strecken] <Bilddatei>
281#pt:157 Sintaxe: %s [-[!]Border] [-[!]Crosses] [-[!]Labels] [-[!]Shots] <nome do arquivo de imagem 3d>
282#ca:157 Sintaxi: %s [-[!]B<marc>] [-[!]Creus] [-[!]L<noms d'estaci&oacute;>] [-[!]S<tirades>] <fitxer imatge>
283#es:157 Sintaxis: %s [-[!]Borde] [-[!]Cruces] [-[!]L<nombres de estaci&oacute;n>] [-[!]S<tiradas>] <fichero imagen>
284#it:157 Sintassi: %s [-[!]Bordo] [-[!]Croci] [-[!]L<etichette>] [-[!]S<battute>] <file immagine 3d>
285#en: 12 Unknown command in data file - line ignored
286#fr: 12 Commande inconnue dans le fichier de donn&eacute;es - ligne ignor&eacute;e
287##germ: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei, entsprechende Zeile wurde ignoriert
288#de: 12 Unbekanntes Kommando in der Datendatei - Zeile wurde ignoriert
289#pt: 12 Comando desconhecido no arquivo de dados - linha ignorada
290#ca: 12 Comandament desconegut en fitxer de dades - l&iacute;nia ignorada
291#es: 12 Comando desconocido en fichero de datos - l&iacute;nea ignorada
292#it: 12 Comando sconosciuto nel file dei dati - linea ignorata
293#en: 30 Unknown command
294#fr: 30 Commande inconnue
295#de: 30 Unbekannter Befehl
296#pt: 30 Comando desconhecido
297#ca: 30 Comandament desconegut
298#es: 30 Comando desconocido
299#it: 30 Comando sconosciuto
300#en:122 Processing data file '%s'
301#fr:122 Traitement du fichier de donn&eacute;es '%s'
302#de:122 Datendatei '%s' wird bearbeitet
303#pt:122 Processando arquivo de dados '%s'
304#ca:122 Processant fitxer de dades '%s'
305#es:122 Procesando fichero de datos '%s'
306#it:122 Sto trattando il file di dati '%s'
307#en:190 Floating Point Emulator not loaded.
308#fr:190 L'&eacute;mulateur de virgule flotante n'est pas charg&eacute;.
309#de:190 Gleitkomma-Emulator nicht geladen.
310#pt:190 Emulador de ponto flutuante n&atilde;o carregado.
311#ca:190 Emulador de punt flotant no carregat.
312#es:190 Emulador de punto flotante no cargado.
313#it:190 Emulatore di coprocessore matematico non caricato.
314# 150 not used from 0.90 alpha5 onwards
315# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
316# (so if North is across the page, 270 is "UP PAGE"
317#en:150 UP PAGE   %03d%s
318#fr:150 EN HAUT DE PAGE %03d%s
319#de:150 OBEN      %03d%s
320#pt:150 TOPO DA P&Aacute;GINA %03d%s
321#ca:150 A DALT LA PAGINA %03d%s
322#es:150 ARRIBA LA PAGINA %03d%s
323#it:150 ALTO DELLA PAGINA %03d%s
324# 151 not used from 0.90 alpha5 onwards
325# This is used on printouts of elevations
326# It gives the bearing we're looking in the direction of
327#en:151 VIEW      %03d%s
328#fr:151 VUE       %03d%s
329#de:151 ANSICHT   %03d%s
330#pt:151 VISTA     %03d%s
331#ca:151 VISTA     %03d%s
332#es:151 VISTA     %03d%s
333#it:151 VISTA     %03d%s
334# 153 not used from 0.90 alpha5 onwards
335#en:153 Scale (%.0f%s)
336#fr:153 &Eacute;chelle (%.0f%s)
337#de:153 Ma&szlig;stab (%.0f%s)
338#pt:153 Escala (%.0f%s)
339#ca:153 Escala (%.0f%s)
340#es:153 Escala (%.0f%s)
341#it:153 Scala (%.0f%s)
342# 119 not used from 0.90 alpha5 onwards
343#en:119 SCALE     %.0f:%.0f
344#fr:119 &Eacute;CHELLE   %.0f:%.0f
345#fren:119 ECHELLE   %.0f:%.0f
346#de:119 Ma&szlig;stab   %.0f:%.0f
347#germ:119 MASSSTAB  %.0f:%.0f
348#pt:119 ESCALA    %.0f:%.0f
349#ca:119 ESCALA    %.0f:%.0f
350#es:119 ESCALA    %.0f:%.0f
351#it:119 SCALA     %.0f:%.0f
352# Could we have a Bavarian version too: `Gr&uuml;&szlig; Gott' (for all times
353# of the day), and for the Swiss: `Gr&uuml;ezi'...   ;-)
354# 109 is used 12 midnight -> 12 noon
355#en:109 Good morning
356#fr:109 Bonjour
357#de:109 Guten Morgen
358#pt:109 Bom dia
359#ca:109 Bon dia
360#es:109 Buenos dias
361#it:109 Buon giorno
362# 110 is used 12 noon -> 6pm
363#en:110 Good afternoon
364#fr:110 Bonjour
365#de:110 Guten Tag
366#pt:110 Boa tarde
367#ca:110 Bona tarda
368#es:110 Buenas tardes
369#it:110 Buona sera
370# 111 is used 6pm -> 10pm
371#en:111 Good evening
372#fr:111 Bonsoir
373#de:111 Guten Abend
374#pt:111 Boa noite
375#ca:111 Bona nit
376#es:111 Buenas noches
377#it:111 Buona sera
378#ital:111 Buona notte
379# 112 is used 10pm -> midnight, if the time can't be found, or if compiled with NO_NICEHELLO
380#en:112 Hello
381#en-us:112 Howdy
382#fr:112 Salut
383#de:112 Hallo
384#ca:112 Hola
385#es:112 Hola
386# And for the Austrians: `Servus'
387#pt:112 Ol&aacute;
388#it:112 Ciao
389# "hello" ", welcome to..." "SURVEX vX.YZ"
390# GN(3): ooops, where did that capital-W come from?  And the preposition is
391# unsuitable in this context.
392#en:113 , welcome to...
393#fr:113 , bienvenu dans...
394#germ:113 , Willkommen zu...
395#de:113 , willkommen bei...
396#pt:113 , bem-vindo ao...
397#ca:113 , benvinguts a...
398#es:113 , bienvenidos a...
399#it:113 , benvenuto in...
400#en:114 Version
401#fr:114 Version
402#de:114 Version
403#pt:114 Vers&atilde;o
404#ca:114 Versi&oacute;
405#es:114 Versi&oacute;n
406#it:114 Versione
407# complain about a reading of the "Phreakometer dripstance" which survex knows nothing about
408# GN(3): that was a good one eh?  (pat pat)  ;-)  ok it fits now.
409#en: 68 Unknown datum
410#fr: 68 Donn&eacute;e non reconnue
411#de: 68 Unbekannte Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e
412#pt: 68 Dado desconhecido
413#ca: 68 Dada desconeguda
414#es: 68 Dato desconocido
415#it: 68 Dato sconosciuto
416# 191 is followed by the version number of this file,
417# which should (basically) be the same as that of the program
418#en:191 Need message file with version
419#fr:191 Besoin d'un fichier de messages avec version
420#de:191 Ben&ouml;tige Meldungsdatei in Version
421#pt:191 Necess&aacute;rio arquivo de mensagens com vers&atilde;o
422#ca:191 &Eacute;s necessari un fitxer de missatges amb versi&oacute;
423#es:191 Se necessita un fichero de mensages con versi&oacute;n
424#it:191 &Eacute; necessario un file dei messaggi versione
425#en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated (previously entered at %s:%lu)
426##fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
427#fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute; (d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; en: %s:%lu)
428#de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet (bereits in %s:%lu eingef&uuml;hrt)
429#pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada (utilizado previamente em %s:%lu)
430#ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza (previament entrat a %s:%lu)
431#es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa (previamente entrado en %s:%lu)
432#it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato (gi&aacute; immesso in %s:%lu)
433#en: 82 Bad command line parameters
434#fr: 82 Mauvais param&egrave;tres dans la ligne de commande
435#de: 82 Kommandozeilenparameter unbekannt oder fehlerhaft
436#pt: 82 Par&acirc;metros de linha de comando com problemas
437#ca: 82 Par&agrave;metres dolents a la l&iacute;nia de comandaments
438#es: 82 Par&aacute;metros err&oacute;neos en la l&iacute;nea de comandos
439#it: 82 Parametro della linea dei comandi errato
440#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
441#error 26:
442#en: 26 Station `%s' not exported high enough
443#de: 26 Station `%s' nicht gen&uuml;gend hoch exportiert
444#pt: 26 Base `%s' n&atilde;o foi exportada nos blocos BEGIN/END mais externos
445#it: 26 La stazione `%s' deve essere esportata in un livello superiore
446#Similarly, it must be exported from the lowest level:
447# *equate entrance outer.inner.1
448# *begin outer
449# *export inner.1
450# *begin inner
451# 1 2 1.23 045 -6
452# *end inner
453# *end outer
454#en: 27 Station `%s' not exported from lowest prefix level
455#de: 27 Station `%s' nicht aus der innersten Pr&auml;fix-Ebene exportiert
456#pt: 27 Base `%s' n&atilde;o foi exportada no bloco BEGIN/END mais interno
457#it: 27 La stazione `%s' deve essere esportata nel livello pi&uacute; basso
458#And if it's not exported at all:
459# *equate entrance outer.inner.1
460# *begin outer
461# *begin inner
462# 1 2 1.23 045 -6
463# *end inner
464# *end outer
465#en: 28 Station `%s' not exported with *EXPORT
466#de: 28 Station `%s' nicht mit *EXPORT exportiert
467#pt: 28 Base `%s' n&atilde;o foi exportada em nenhum n&iacute;vel
468#it: 28 Stazione `%s' non esportata con *EXPORT
469## Ctrl-C or Ctrl-Break or something like that
470#en: 93 Interrupt received
471#fr: 93 Interruption re&ccedil;ue
472#de: 93 Unterbrechung erhalten
473## You can say `Interrupt erhalten'.  There are some very strange
474## words in computer users' German...
475#pt: 93 Interrup&ccedil;&atilde;o recebida
476#ca: 93 Interrupci&oacute; rebuda
477#es: 93 Interrupci&oacute;n recibida
478#it: 93 Esecuzione interrotta
479##ital: 93 Interruzione ricevuta
480#Something like Unix has kill-ed your process
481#en: 95 Termination requested
482#fr: 95 Terminaison demand&eacute;e
483##germ: 95 Programmende gem&auml;&szlig; Befehl
484#de: 95 Signal zum Beenden erhalten
485## GN(3): This should be appropriate under UNIces or similar; under Doze or
486## Windoze, users would hit some nasty buttons anyway, not leaving survex a
487## chance to comment on the fact...
488#pt: 95 Finaliza&ccedil;&atilde;o solicitada
489#ca: 95 Finalitzaci&oacute; sol.licitada
490#es: 95 Terminaci&oacute;n solicitada
491#it: 95 Esecuzione interrotta su richiesta
492##ital: 95 Terminazione richiesta
493#
494#en:281 Caverot-Style @Middle Button
495#de:281 Caverot-artiger @mittlerer Mausknopf
496#pt-br:281 Bot&atilde;o do @Meio no Estilo do Caverot
497# old89 cf no. 84.
498#en: 89 Ignoring rest of line
499#fr: 89 Ignore le restant de la ligne
500##germ: 89 Ignoriere den Rest der Zeile
501#de: 89 Rest der Zeile wird ignoriert
502#pt: 89 Ignorando o resto da linha
503#ca: 89 Ingnorant la resta de la l&iacute;nia
504#es: 89 Ignorando el resto de la l&iacute;nea
505#it: 89 Resto della linea ignorato
506#en:121 Writing out 3d image file `%s'
507#fr:121 Ecriture du fichier 3d `%s'
508#de:121 3D-Bilddatei `%s' wird abgespeichert
509#pt:121 Gravando arquivo de imagem 3d `%s'
510#ca:121 Escrivint el fitxer d'imatge 3d `%s'
511#es:121 Gravando el fichero de imagen 3d `%s'
512#it:121 Sto scrivendo il file d'immagine 3d `%s'
513#en:103 Syntax: caverot <image file>
514#fr:103 Syntaxe: caverot <fichier image>
515#de:103 Syntax: caverot <Bilddatei>
516#pt:103 Sintaxe: caverot <nome do arquivo de imagem 3d>
517#ca:103 Sintaxi: caverot <fitxer imatge>
518#es:103 Sintaxis: caverot <fichero imagen>
519#it:103 Sintassi: caverot <nome file 3d>
520#en:104 Attempting to read in 3d image file
521#fr:104 Essai de lire un fichier image 3d
522#de:104 Versuch, 3D-Bilddatei zu lesen
523#pt:104 Tentando ler arquivo de imagem 3d
524#ca:104 Intentant de llegir un fitxer d'imatge 3d
525#es:104 Intentando leer un fichero de imagen 3d
526#it:104 Tentativo di lettura nel file immagine 3d
527#en: 58 in this line:
528#fr: 58 dans cette ligne:
529#de: 58 in dieser Zeile:
530#pt: 58 na linha:
531#ca: 58 en aquesta l&iacute;nia:
532#es: 58 en esta l&iacute;nea:
533#it: 58 in questa linea:
534#en:325 Regular expression compilation failed (perhaps your syntax was incorrect).
535#fr:325 Echec de la compilation d'une expression r&eacute;guli&egrave;re (peut-&ecirc;tre erreur de syntaxe)
536#de:325 &Uuml;bersetzung des regul&auml;ren Ausdrucks fehlgeschlagen (evtl. war die Syntax nicht korreekt).
537#pt:325 Compila&ccedil;&atilde;o de express&atilde;o regular falhou (talvez a sintaxe estivesse errada).
538#en:326 Regular expression compilation (stage 2) failed.
539#fr:326 Echec de la compilation d'une expression r&eacute;guli&egrave;re (&agrave; l'&eacute;tape 2)
540#de:326 Uuml;bersetzung des regul@&auml;ren Ausdrucks (Phase 2) fehlgeschlagen.
541#pt:326 Compila&ccedil;&atilde;o (segundo est&aacute;gio) de express&atilde;o regular falhou.
542en:327 Regular expression search failed.
543fr:327 Expression r&eacute;guli&egrave;re non trouv&eacute;e
544de:327 Suche nach regul&auml;rem Ausdruck fehlgeschlagen.
545pt:327 Busca de express&atilde;o regular falhou.
546en:165 Generating images...
547fr:165 Cr&eacute;e les images...
548de:165 Bild wird erzeugt...
549pt:165 Gerando imagens...
550ca:165 Generant imatges...
551es:165 Generando im&aacute;genes...
552it:165 Sto generando le immagini...
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.