[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[63a4d47] | 6 | "PO-Revision-Date: 2012-12-17 09:10:51 +0000\n" |
---|
[57d980f] | 7 | "Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 12 | |
---|
| 13 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to |
---|
| 14 | #. allocate space for. |
---|
| 15 | #: ../src/message.c:83 |
---|
[4a78370] | 16 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 17 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 18 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[71cf541] | 19 | msgstr "Zu wenig Speicherplatz (%lu Bytes nicht gefunden)." |
---|
[d86459c] | 20 | |
---|
[63a4d47] | 21 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that |
---|
| 22 | #. gives a more natural translation. It's technically not quite right when there are |
---|
| 23 | #. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but |
---|
| 24 | #. this seems unlikely to confuse users. |
---|
[4a78370] | 25 | #: ../src/commands.c:1531 |
---|
| 26 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 27 | #, c-format |
---|
| 28 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[71cf541] | 29 | msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich." |
---|
[d86459c] | 30 | |
---|
| 31 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 32 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[4a78370] | 33 | #: ../src/aven.cc:362 |
---|
| 34 | #: ../src/message.c:1215 |
---|
| 35 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 36 | msgid "warning" |
---|
| 37 | msgstr "Warnung" |
---|
| 38 | |
---|
[715720f] | 39 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by |
---|
| 40 | #. the line number in that file. |
---|
[4a78370] | 41 | #: ../src/datain.c:105 |
---|
| 42 | #: n:5 |
---|
| 43 | #, c-format |
---|
[715720f] | 44 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 45 | msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n" |
---|
[d86459c] | 46 | |
---|
[63a4d47] | 47 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 48 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[4a78370] | 49 | #: ../src/commands.c:516 |
---|
| 50 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 51 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 52 | msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden" |
---|
| 53 | |
---|
[1c6c300] | 54 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 55 | #. de: shorter, but not as good: |
---|
[0804fbe] | 56 | #. Unerlaubtes Zeichen “%c” in Meßpunktname (erlaubte Zeichen mit *SET NAMES definieren) |
---|
[4a78370] | 57 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 58 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 59 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 60 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[71cf541] | 61 | msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)" |
---|
[d86459c] | 62 | |
---|
[4a78370] | 63 | #: ../src/readval.c:301 |
---|
| 64 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 65 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 66 | msgstr "Eintragung fehlt" |
---|
| 67 | |
---|
[4a78370] | 68 | #: ../src/datain.c:1470 |
---|
| 69 | #: ../src/datain.c:1732 |
---|
| 70 | #: ../src/readval.c:304 |
---|
| 71 | #: ../src/readval.c:345 |
---|
| 72 | #: ../src/readval.c:375 |
---|
| 73 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 74 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 75 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 76 | msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 77 | |
---|
[0804fbe] | 78 | #. TRANSLATORS: de: Gerhard: "“%s” gelesen" means "have read “%s”" - "gefunden", the literal |
---|
[ee7511a] | 79 | #. equivalent, doesn’t sound quite right here |
---|
[4a78370] | 80 | #: ../src/commands.c:1437 |
---|
| 81 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 82 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 83 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[71cf541] | 84 | msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 85 | |
---|
| 86 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 87 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[38eced7] | 88 | #: ../src/matrix.c:359 |
---|
| 89 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[4a78370] | 90 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 91 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 92 | msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber" |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #. TRANSLATORS: de: Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use |
---|
| 95 | #. Befehl to be consistency. |
---|
[4a78370] | 96 | #: ../src/commands.c:1644 |
---|
[d86459c] | 97 | #: ../src/extend.c:420 |
---|
[4a78370] | 98 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 99 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 100 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[71cf541] | 101 | msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«" |
---|
[d86459c] | 102 | |
---|
[1c6c300] | 103 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 104 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
[4a78370] | 105 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 106 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 107 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[71cf541] | 108 | msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt" |
---|
[d86459c] | 109 | |
---|
[1c6c300] | 110 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations. |
---|
[4a78370] | 111 | #: ../src/datain.c:1002 |
---|
| 112 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 113 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 114 | msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden" |
---|
| 115 | |
---|
[4a78370] | 116 | #: ../src/datain.c:248 |
---|
[d86459c] | 117 | #: ../src/extend.c:425 |
---|
[4a78370] | 118 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 119 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 120 | msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | #. TRANSLATORS: de: Es wurden %d Warnungen registriert. |
---|
[571547c] | 123 | #: ../src/cavern.c:384 |
---|
[4a78370] | 124 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 125 | #, c-format |
---|
| 126 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 127 | msgstr "Es gab %d Warnungen." |
---|
| 128 | |
---|
[1c6c300] | 129 | #. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs. |
---|
| 130 | #. Possibly better not to translate it. |
---|
[4a78370] | 131 | #: ../src/cavernlog.cc:224 |
---|
| 132 | #: n:17 |
---|
[d86459c] | 133 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 134 | msgid "Couldn’t open pipe: “%s”" |
---|
[71cf541] | 135 | msgstr "Pipe konnte nicht geöffnet werden: »%s«" |
---|
[d86459c] | 136 | |
---|
| 137 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 138 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 139 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[4a78370] | 140 | #: ../src/datain.c:735 |
---|
[38eced7] | 141 | #: ../src/extend.c:543 |
---|
[d86459c] | 142 | #: ../src/sorterr.c:75 |
---|
| 143 | #: ../src/sorterr.c:92 |
---|
| 144 | #: ../src/sorterr.c:234 |
---|
[4a78370] | 145 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 146 | msgid "Error reading file" |
---|
| 147 | msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" |
---|
| 148 | |
---|
[38eced7] | 149 | #. TRANSLATORS: de: anthropomorphising version: "Zu viele Fehler - ich gebe auf" |
---|
[4a78370] | 150 | #: ../src/message.c:1230 |
---|
| 151 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 152 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 153 | msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler" |
---|
| 154 | |
---|
[63a4d47] | 155 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 156 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[4a78370] | 157 | #: ../src/commands.c:1316 |
---|
| 158 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 159 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 160 | msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden" |
---|
| 161 | |
---|
| 162 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string). |
---|
| 163 | #. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has |
---|
| 164 | #. no meaning! |
---|
[4a78370] | 165 | #: ../src/datain.c:975 |
---|
| 166 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 167 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 168 | msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben" |
---|
| 169 | |
---|
[4a78370] | 170 | #: ../src/commands.c:578 |
---|
| 171 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 172 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 173 | msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei" |
---|
| 174 | |
---|
[4a78370] | 175 | #: ../src/datain.c:722 |
---|
| 176 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 177 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 178 | msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei" |
---|
| 179 | |
---|
[4a78370] | 180 | #: ../src/datain.c:365 |
---|
[d86459c] | 181 | #: ../src/img.c:176 |
---|
[38eced7] | 182 | #: ../src/printwx.cc:1164 |
---|
[4a78370] | 183 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 184 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 185 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[71cf541] | 186 | msgstr "Datendatei »%s« konnte nicht geöffnet oder gefunden werden" |
---|
[d86459c] | 187 | |
---|
[63a4d47] | 188 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 189 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 190 | #. |
---|
[d86459c] | 191 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 192 | #. |
---|
| 193 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 194 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[4a78370] | 195 | #: ../src/commands.c:425 |
---|
| 196 | #: ../src/readval.c:65 |
---|
| 197 | #: ../src/readval.c:69 |
---|
| 198 | #: n:25 |
---|
[d86459c] | 199 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 200 | msgstr "ROOT ist veraltet" |
---|
| 201 | |
---|
| 202 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give |
---|
[0804fbe] | 203 | #. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)": |
---|
[d86459c] | 204 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 205 | #. *begin outer |
---|
| 206 | #. *begin inner |
---|
| 207 | #. *export 1 |
---|
| 208 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 209 | #. *end inner |
---|
| 210 | #. *end outer |
---|
[4a78370] | 211 | #: ../src/commands.c:825 |
---|
| 212 | #: ../src/listpos.c:107 |
---|
| 213 | #: ../src/readval.c:243 |
---|
| 214 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 215 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 216 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 217 | msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert" |
---|
[d86459c] | 218 | |
---|
[571547c] | 219 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station |
---|
| 220 | #. from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[4a78370] | 221 | #: ../src/listpos.c:110 |
---|
| 222 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 223 | #, c-format |
---|
| 224 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 225 | msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«" |
---|
[571547c] | 226 | |
---|
[4a78370] | 227 | #: ../src/readval.c:215 |
---|
| 228 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 229 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 230 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[71cf541] | 231 | msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein" |
---|
[d86459c] | 232 | |
---|
| 233 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
| 234 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 235 | #: ../src/extend.c:302 |
---|
| 236 | #: ../src/extend.c:342 |
---|
| 237 | #: ../src/extend.c:382 |
---|
[4a78370] | 238 | #: ../src/readval.c:121 |
---|
| 239 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 240 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 241 | msgstr "Messpunktname erwartet" |
---|
| 242 | |
---|
| 243 | #. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"? |
---|
[63a4d47] | 244 | #. |
---|
| 245 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 246 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[4a78370] | 247 | #: ../src/commands.c:488 |
---|
| 248 | #: n:29 |
---|
[d86459c] | 249 | msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated" |
---|
| 250 | msgstr "Erneutes Einführen eines Präfix ist veraltet" |
---|
| 251 | |
---|
[4a78370] | 252 | #: ../src/commands.c:495 |
---|
| 253 | #: n:30 |
---|
[d86459c] | 254 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 255 | msgstr "Bereits hier verwendet" |
---|
| 256 | |
---|
[4a78370] | 257 | #: ../src/commands.c:1467 |
---|
| 258 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 259 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 260 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[71cf541] | 261 | msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 262 | |
---|
[4a78370] | 263 | #: ../src/commands.c:1474 |
---|
| 264 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 265 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 266 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[71cf541] | 267 | msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 268 | |
---|
[ee7511a] | 269 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated. |
---|
[4a78370] | 270 | #: ../src/commands.c:798 |
---|
| 271 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 272 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 273 | msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben" |
---|
| 274 | |
---|
[4a78370] | 275 | #: ../src/commands.c:379 |
---|
| 276 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 277 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 278 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[71cf541] | 279 | msgstr "Unbekannte Größe »%s«" |
---|
[d86459c] | 280 | |
---|
[4a78370] | 281 | #: ../src/commands.c:299 |
---|
| 282 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 283 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 284 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[71cf541] | 285 | msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«" |
---|
[d86459c] | 286 | |
---|
| 287 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.: |
---|
| 288 | #. *begin |
---|
| 289 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 290 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[4a78370] | 291 | #: ../src/commands.c:595 |
---|
| 292 | #: n:36 |
---|
[d86459c] | 293 | msgid "Matching BEGIN tag has no prefix" |
---|
| 294 | msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte keine Präfix" |
---|
| 295 | |
---|
| 296 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but |
---|
| 297 | #. the correct term in other languages may be singular. |
---|
| 298 | #. de: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit |
---|
[0804fbe] | 299 | #. quantity. If there is, make it “die Größe”, and append its |
---|
[d86459c] | 300 | #. name immediately. |
---|
[4a78370] | 301 | #: ../src/commands.c:309 |
---|
| 302 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 303 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 304 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[71cf541] | 305 | msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe" |
---|
[d86459c] | 306 | |
---|
| 307 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take |
---|
[ee7511a] | 308 | #. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s" |
---|
[d86459c] | 309 | #. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this |
---|
| 310 | #: ../src/img.c:177 |
---|
[4a78370] | 311 | #: n:38 |
---|
[d86459c] | 312 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 313 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden %.0s" |
---|
| 314 | |
---|
[4a78370] | 315 | #: ../src/commands.c:372 |
---|
| 316 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 317 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 318 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[71cf541] | 319 | msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«" |
---|
[d86459c] | 320 | |
---|
| 321 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate |
---|
[4a78370] | 322 | #: ../src/commands.c:1288 |
---|
| 323 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 324 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 325 | msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein" |
---|
| 326 | |
---|
[63a4d47] | 327 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading |
---|
| 328 | #. would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[4a78370] | 329 | #: ../src/commands.c:1292 |
---|
| 330 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 331 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 332 | msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein" |
---|
| 333 | |
---|
[4a78370] | 334 | #: ../src/commands.c:1335 |
---|
| 335 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 336 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 337 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[71cf541] | 338 | msgstr "Ungültige Einstellung »%s«" |
---|
[d86459c] | 339 | |
---|
[4a78370] | 340 | #: ../src/commands.c:417 |
---|
| 341 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 342 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 343 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[71cf541] | 344 | msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«" |
---|
[d86459c] | 345 | |
---|
[38eced7] | 346 | #: ../src/extend.c:589 |
---|
[d86459c] | 347 | #: ../src/netskel.c:89 |
---|
[4a78370] | 348 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 349 | msgid "No survey data" |
---|
| 350 | msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden" |
---|
| 351 | |
---|
| 352 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
| 353 | #: ../src/img.c:178 |
---|
[4a78370] | 354 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 355 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 356 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[71cf541] | 357 | msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis" |
---|
[d86459c] | 358 | |
---|
[4a78370] | 359 | #: ../src/netartic.c:381 |
---|
| 360 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 361 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[71cf541] | 362 | msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden" |
---|
[d86459c] | 363 | |
---|
[4a78370] | 364 | #: ../src/commands.c:734 |
---|
| 365 | #: ../src/datain.c:648 |
---|
| 366 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 367 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 368 | msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt" |
---|
| 369 | |
---|
[571547c] | 370 | #: ../src/cavern.c:287 |
---|
[d86459c] | 371 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
| 372 | #: ../src/img.c:179 |
---|
[4a78370] | 373 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 374 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 375 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[71cf541] | 376 | msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
---|
[d86459c] | 377 | |
---|
[4a78370] | 378 | #: ../src/commands.c:1390 |
---|
| 379 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 380 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 381 | msgstr "Standardabweichung muss positiv sein" |
---|
| 382 | |
---|
[38eced7] | 383 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 384 | #: ../src/cmdline.c:165 |
---|
[4a78370] | 385 | #: n:49 |
---|
[d86459c] | 386 | msgid "Usage" |
---|
| 387 | msgstr "Aufruf" |
---|
| 388 | |
---|
| 389 | #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station |
---|
| 390 | #: ../src/netbits.c:335 |
---|
[4a78370] | 391 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 392 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 393 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[71cf541] | 394 | msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 395 | |
---|
[1c6c300] | 396 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 397 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 398 | #: ../src/datain.c:928 |
---|
| 399 | #: ../src/datain.c:936 |
---|
| 400 | #: ../src/datain.c:948 |
---|
| 401 | #: n:51 |
---|
[d86459c] | 402 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 403 | msgstr "Neigungseintrag übertrifft 90 Grad (Absolutwert)" |
---|
| 404 | |
---|
| 405 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
[4a78370] | 406 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 407 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 408 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 409 | msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 410 | |
---|
| 411 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b |
---|
| 412 | #: ../src/netbits.c:428 |
---|
[4a78370] | 413 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 414 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 415 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 416 | msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 417 | |
---|
| 418 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[4a78370] | 419 | #: ../src/commands.c:652 |
---|
| 420 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 421 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 422 | msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt" |
---|
| 423 | |
---|
| 424 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[4a78370] | 425 | #: ../src/commands.c:737 |
---|
| 426 | #: ../src/datain.c:650 |
---|
| 427 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 428 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 429 | msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt" |
---|
| 430 | |
---|
[4a78370] | 431 | #: ../src/commands.c:645 |
---|
| 432 | #: n:56 |
---|
[d86459c] | 433 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 434 | msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten" |
---|
| 435 | |
---|
| 436 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this |
---|
| 437 | #. would generate error 57: |
---|
| 438 | #. *begin fred |
---|
| 439 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 440 | #. *export 2 |
---|
| 441 | #. *end fred |
---|
[4a78370] | 442 | #: ../src/commands.c:1651 |
---|
| 443 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 444 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[71cf541] | 445 | msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen" |
---|
[d86459c] | 446 | |
---|
[4a78370] | 447 | #: ../src/readval.c:432 |
---|
| 448 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 449 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 450 | msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)" |
---|
| 451 | |
---|
| 452 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees |
---|
[4a78370] | 453 | #: ../src/datain.c:830 |
---|
| 454 | #: ../src/datain.c:839 |
---|
| 455 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 456 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 457 | msgstr "Seltsamer Kompasswert" |
---|
| 458 | |
---|
[4a78370] | 459 | #: ../src/datain.c:1446 |
---|
| 460 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 461 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 462 | msgstr "Negativer Längeneintrag" |
---|
| 463 | |
---|
[4a78370] | 464 | #: ../src/commands.c:647 |
---|
| 465 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 466 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[71cf541] | 467 | msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben" |
---|
[d86459c] | 468 | |
---|
| 469 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
| 470 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from |
---|
| 471 | #. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on |
---|
| 472 | #. a near vertical leg |
---|
[0804fbe] | 473 | #. de: Note that a change in depth becomes a “change in height” in German |
---|
[4a78370] | 474 | #: ../src/datain.c:1149 |
---|
| 475 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 476 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 477 | msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied" |
---|
| 478 | |
---|
| 479 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 480 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
| 481 | #. neither style nor reading is a keyword in the program |
---|
| 482 | #. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[4a78370] | 483 | #: ../src/commands.c:1033 |
---|
| 484 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 485 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 486 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 487 | msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt" |
---|
[d86459c] | 488 | |
---|
| 489 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[4a78370] | 490 | #: ../src/commands.c:1202 |
---|
| 491 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 492 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 493 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 494 | msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«" |
---|
[d86459c] | 495 | |
---|
| 496 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[4a78370] | 497 | #: ../src/commands.c:998 |
---|
| 498 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 499 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 500 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 501 | msgstr "Datenformat »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 502 | |
---|
[1c6c300] | 503 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 504 | #. |
---|
| 505 | #. Exporting a station twice give error 66: |
---|
[d86459c] | 506 | #. *begin example |
---|
| 507 | #. *export 1 |
---|
| 508 | #. *export 1 |
---|
| 509 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 510 | #. *end example |
---|
[4a78370] | 511 | #: ../src/commands.c:869 |
---|
| 512 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 513 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 514 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[71cf541] | 515 | msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert" |
---|
[d86459c] | 516 | |
---|
| 517 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg |
---|
| 518 | #. de: The reservations with respect to "quantity" (a close equivalent |
---|
| 519 | #. to "Meßgröße") apply to the German term as well -- |
---|
[ee7511a] | 520 | #. a from station of a leg isn’t a "Meßgröße" either |
---|
[d86459c] | 521 | #. by any stretch of the imagination. |
---|
[4a78370] | 522 | #: ../src/commands.c:1053 |
---|
| 523 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 524 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 525 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[71cf541] | 526 | msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben" |
---|
[d86459c] | 527 | |
---|
[4a78370] | 528 | #: ../src/commands.c:764 |
---|
| 529 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 530 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 531 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 532 | msgstr "FLAG »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 533 | |
---|
[4a78370] | 534 | #: ../src/readval.c:389 |
---|
| 535 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 536 | msgid "Missing \"" |
---|
| 537 | msgstr "\" fehlt" |
---|
| 538 | |
---|
[1c6c300] | 539 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[4a78370] | 540 | #: ../src/listpos.c:121 |
---|
| 541 | #: n:70 |
---|
[d86459c] | 542 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 543 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?" |
---|
[71cf541] | 544 | msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 545 | |
---|
[1c6c300] | 546 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[4a78370] | 547 | #: ../src/netartic.c:386 |
---|
| 548 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 549 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[71cf541] | 550 | msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:" |
---|
[d86459c] | 551 | |
---|
[1c6c300] | 552 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 553 | #: ../src/netskel.c:128 |
---|
[4a78370] | 554 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 555 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 556 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 557 | msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt" |
---|
| 558 | |
---|
[1c6c300] | 559 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[d86459c] | 560 | #: ../src/netskel.c:896 |
---|
[4a78370] | 561 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 562 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 563 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[71cf541] | 564 | msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet" |
---|
[d86459c] | 565 | |
---|
| 566 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 567 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 568 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 569 | msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." |
---|
| 570 | |
---|
| 571 | #: ../src/matrix.c:135 |
---|
[4a78370] | 572 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 573 | #, c-format |
---|
| 574 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 575 | msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten" |
---|
| 576 | |
---|
[ee7511a] | 577 | #. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z” |
---|
[d86459c] | 578 | #: ../src/matrix.c:150 |
---|
[4a78370] | 579 | #: n:76 |
---|
[d86459c] | 580 | #, c-format |
---|
| 581 | msgid "Solving to find %c coordinates" |
---|
| 582 | msgstr "Auflösen nach den %c-Koordinaten" |
---|
| 583 | |
---|
| 584 | #. TRANSLATORS: de has the reverse singular/plural arrangement :) |
---|
[ee7511a] | 585 | #. (i.e., singular has the final -n, plural doesn’t) |
---|
[4a78370] | 586 | #: ../src/commands.c:1110 |
---|
| 587 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 588 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 589 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[71cf541] | 590 | msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)" |
---|
[d86459c] | 591 | |
---|
| 592 | #: ../src/matrix.c:133 |
---|
[4a78370] | 593 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 594 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 595 | msgstr "Eine Gleichung wird gelöst" |
---|
| 596 | |
---|
[4a78370] | 597 | #: ../src/datain.c:901 |
---|
| 598 | #: ../src/datain.c:1143 |
---|
| 599 | #: ../src/datain.c:1331 |
---|
| 600 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 601 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 602 | msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge" |
---|
| 603 | |
---|
[4a78370] | 604 | #: ../src/commands.c:1568 |
---|
| 605 | #: ../src/commands.c:1588 |
---|
| 606 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 607 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 608 | msgstr "Datum liegt in der Zukunft!" |
---|
| 609 | |
---|
[4a78370] | 610 | #: ../src/commands.c:1592 |
---|
| 611 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 612 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 613 | msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum" |
---|
| 614 | |
---|
| 615 | #: ../src/avenprcore.cc:118 |
---|
[4a78370] | 616 | #: n:82 |
---|
[d86459c] | 617 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 618 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
[71cf541] | 619 | msgstr "Parameter »%s« hat den ungültigen Wert »%s« in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
[d86459c] | 620 | |
---|
| 621 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but |
---|
| 622 | #. there is no station "entrance.27" in the centre-line. |
---|
| 623 | #: ../src/netskel.c:980 |
---|
[4a78370] | 624 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 625 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 626 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[71cf541] | 627 | msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben" |
---|
[d86459c] | 628 | |
---|
| 629 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the |
---|
| 630 | #. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar. |
---|
[4a78370] | 631 | #: ../src/datain.c:962 |
---|
| 632 | #: ../src/datain.c:983 |
---|
| 633 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 634 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 635 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben" |
---|
| 636 | |
---|
| 637 | #: ../src/avenprcore.cc:113 |
---|
[4a78370] | 638 | #: n:85 |
---|
[d86459c] | 639 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 640 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
[71cf541] | 641 | msgstr "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
[d86459c] | 642 | |
---|
[4a78370] | 643 | #: ../src/readval.c:440 |
---|
| 644 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 645 | msgid "Invalid month" |
---|
| 646 | msgstr "Ungültiger Monat" |
---|
| 647 | |
---|
| 648 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[4a78370] | 649 | #: ../src/readval.c:448 |
---|
| 650 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 651 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 652 | msgstr "Ungültiger Monatstag" |
---|
| 653 | |
---|
[571547c] | 654 | #: ../src/cavern.c:236 |
---|
[4a78370] | 655 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 656 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 657 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[571547c] | 658 | msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt" |
---|
[1c6c300] | 659 | |
---|
| 660 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 661 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
[6b9e4eb] | 662 | #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«" |
---|
[d86459c] | 663 | |
---|
[4a78370] | 664 | #: ../src/readval.c:119 |
---|
| 665 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 666 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 667 | msgstr "Name einer Vermessung erwartet" |
---|
| 668 | |
---|
| 669 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
| 670 | #: ../src/message.c:224 |
---|
[4a78370] | 671 | #: n:90 |
---|
[d86459c] | 672 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 673 | msgstr "Programmabbruch" |
---|
| 674 | |
---|
| 675 | #: ../src/message.c:225 |
---|
[4a78370] | 676 | #: n:91 |
---|
[d86459c] | 677 | msgid "Arithmetic error" |
---|
[71cf541] | 678 | msgstr "Arithmetikfehler" |
---|
[d86459c] | 679 | |
---|
| 680 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program? |
---|
| 681 | #: ../src/message.c:226 |
---|
[4a78370] | 682 | #: n:92 |
---|
[d86459c] | 683 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 684 | msgstr "Illegaler CPU-Befehlscode" |
---|
| 685 | |
---|
[38eced7] | 686 | #: ../src/extend.c:538 |
---|
[d86459c] | 687 | #: ../src/mainfrm.cc:364 |
---|
| 688 | #: ../src/sorterr.c:140 |
---|
[4a78370] | 689 | #: n:93 |
---|
[d86459c] | 690 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 691 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[71cf541] | 692 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
---|
[d86459c] | 693 | |
---|
[38eced7] | 694 | #: ../src/printwx.cc:331 |
---|
[4a78370] | 695 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 696 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 697 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[71cf541] | 698 | msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden" |
---|
[1c6c300] | 699 | |
---|
[d86459c] | 700 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[4a78370] | 701 | #: n:94 |
---|
[d86459c] | 702 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 703 | msgstr "Fehler beim Speicherzugriff" |
---|
| 704 | |
---|
[63a4d47] | 705 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 706 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[4a78370] | 707 | #: ../src/commands.c:427 |
---|
| 708 | #: ../src/commands.c:490 |
---|
| 709 | #: ../src/commands.c:518 |
---|
| 710 | #: ../src/commands.c:1013 |
---|
| 711 | #: ../src/commands.c:1318 |
---|
| 712 | #: ../src/readval.c:71 |
---|
| 713 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 714 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 715 | msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden" |
---|
| 716 | |
---|
| 717 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[4a78370] | 718 | #: n:97 |
---|
[d86459c] | 719 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 720 | msgstr "Unbekanntes Signal erhalten" |
---|
| 721 | |
---|
[1c6c300] | 722 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 723 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 724 | #: ../src/datain.c:867 |
---|
| 725 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 726 | #, c-format |
---|
| 727 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 728 | msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad" |
---|
| 729 | |
---|
[1c6c300] | 730 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 731 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 732 | #: ../src/datain.c:1031 |
---|
| 733 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 734 | #, c-format |
---|
| 735 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 736 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad" |
---|
| 737 | |
---|
[38eced7] | 738 | #: ../src/cad3d.c:624 |
---|
[4a78370] | 739 | #: n:100 |
---|
[1c6c300] | 740 | msgid "do not generate station markers" |
---|
[71cf541] | 741 | msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 742 | |
---|
[38eced7] | 743 | #: ../src/cad3d.c:625 |
---|
[4a78370] | 744 | #: n:101 |
---|
[1c6c300] | 745 | msgid "do not generate station labels" |
---|
[6b9e4eb] | 746 | msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 747 | |
---|
[38eced7] | 748 | #: ../src/cad3d.c:626 |
---|
[4a78370] | 749 | #: n:102 |
---|
[1c6c300] | 750 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
[71cf541] | 751 | msgstr "Keine Messstrecken erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 752 | |
---|
[38eced7] | 753 | #: ../src/cad3d.c:630 |
---|
[4a78370] | 754 | #: n:103 |
---|
[1c6c300] | 755 | msgid "produce an elevation view" |
---|
[71cf541] | 756 | msgstr "Aufrissansicht erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 757 | |
---|
[4a78370] | 758 | #: ../src/commands.c:1010 |
---|
| 759 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 760 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 761 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[71cf541] | 762 | msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«" |
---|
[d86459c] | 763 | |
---|
[38eced7] | 764 | #: ../src/extend.c:490 |
---|
[4a78370] | 765 | #: n:105 |
---|
[d86459c] | 766 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 767 | msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…" |
---|
| 768 | |
---|
[1c6c300] | 769 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a |
---|
| 770 | #. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[d86459c] | 771 | #: ../src/3dtopos.c:154 |
---|
| 772 | #: ../src/3dtopos.c:160 |
---|
[38eced7] | 773 | #: ../src/cad3d.c:866 |
---|
| 774 | #: ../src/cad3d.c:877 |
---|
[d86459c] | 775 | #: ../src/img.c:180 |
---|
[4a78370] | 776 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 777 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 778 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[71cf541] | 779 | msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft" |
---|
[d86459c] | 780 | |
---|
| 781 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally |
---|
| 782 | #. Probably best to keep it the same for all translations |
---|
[38eced7] | 783 | #: ../src/img.c:46 |
---|
[4a78370] | 784 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 785 | #, c-format |
---|
| 786 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 787 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 788 | |
---|
[ee7511a] | 789 | #. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time |
---|
[38eced7] | 790 | #: ../src/img.c:45 |
---|
[4a78370] | 791 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 792 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 793 | msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar." |
---|
| 794 | |
---|
| 795 | #: ../src/img.c:181 |
---|
[4a78370] | 796 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 797 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 798 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[71cf541] | 799 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 800 | |
---|
| 801 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
| 802 | #: ../src/img.c:182 |
---|
[38eced7] | 803 | #: ../src/mainfrm.cc:322 |
---|
[4a78370] | 804 | #: ../src/mainfrm.cc:1752 |
---|
| 805 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 806 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 807 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[71cf541] | 808 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 809 | |
---|
| 810 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 811 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 812 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 813 | msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei" |
---|
| 814 | |
---|
| 815 | #: ../src/sorterr.c:76 |
---|
| 816 | #: ../src/sorterr.c:93 |
---|
| 817 | #: ../src/sorterr.c:164 |
---|
[4a78370] | 818 | #: n:112 |
---|
[ee7511a] | 819 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 820 | msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden" |
---|
| 821 | |
---|
| 822 | #. TRANSLATORS: de: Es wurden %d Warnungen und %d Fehler registriert. |
---|
[571547c] | 823 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 824 | #: n:113 |
---|
[d86459c] | 825 | #, c-format |
---|
| 826 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 827 | msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt." |
---|
| 828 | |
---|
| 829 | #: ../src/img.c:183 |
---|
[4a78370] | 830 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 831 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 832 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[71cf541] | 833 | msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann" |
---|
[d86459c] | 834 | |
---|
[38eced7] | 835 | #: ../src/printwx.cc:631 |
---|
[4a78370] | 836 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 837 | msgid "North" |
---|
| 838 | msgstr "Norden" |
---|
| 839 | |
---|
| 840 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[38eced7] | 841 | #: ../src/printwx.cc:655 |
---|
[4a78370] | 842 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 843 | msgid "Elevation on" |
---|
[71cf541] | 844 | msgstr "Aufriss auf die Ebene" |
---|
[d86459c] | 845 | |
---|
[38eced7] | 846 | #: ../src/printwx.cc:247 |
---|
[4a78370] | 847 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 848 | msgid "P&lan view" |
---|
[71cf541] | 849 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[8a78ca1] | 850 | |
---|
[38eced7] | 851 | #: ../src/printwx.cc:249 |
---|
[4a78370] | 852 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 853 | msgid "&Elevation" |
---|
[71cf541] | 854 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 855 | |
---|
[571547c] | 856 | #: ../src/gfxcore.cc:686 |
---|
[1c6c300] | 857 | #: ../src/mainfrm.cc:114 |
---|
[4a78370] | 858 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 859 | msgid "Elevation" |
---|
[71cf541] | 860 | msgstr "Aufriss" |
---|
[d86459c] | 861 | |
---|
[571547c] | 862 | #: ../src/cavern.c:341 |
---|
[4a78370] | 863 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 864 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 865 | msgstr "Statistik wird berechnet" |
---|
| 866 | |
---|
[4a78370] | 867 | #: ../src/readval.c:403 |
---|
| 868 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 869 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 870 | msgstr "Textfeld erwartet" |
---|
| 871 | |
---|
[38eced7] | 872 | #: ../src/cmdline.c:208 |
---|
[4a78370] | 873 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 874 | msgid "too few arguments" |
---|
| 875 | msgstr "zu wenige Argumente" |
---|
| 876 | |
---|
[38eced7] | 877 | #: ../src/cmdline.c:215 |
---|
[4a78370] | 878 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 879 | msgid "too many arguments" |
---|
| 880 | msgstr "zu viele Argumente" |
---|
| 881 | |
---|
[38eced7] | 882 | #: ../src/cmdline.c:174 |
---|
| 883 | #: ../src/cmdline.c:177 |
---|
| 884 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[4a78370] | 885 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 886 | msgid "FILE" |
---|
| 887 | msgstr "DATEI" |
---|
| 888 | |
---|
[63a4d47] | 889 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 890 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 891 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 892 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 893 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
| 894 | #. |
---|
| 895 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[d86459c] | 896 | #: ../src/netskel.c:162 |
---|
[4a78370] | 897 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 898 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 899 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt" |
---|
| 900 | |
---|
[63a4d47] | 901 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 902 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 903 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 904 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 905 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
[d86459c] | 906 | #: ../src/netskel.c:216 |
---|
[4a78370] | 907 | #: n:126 |
---|
[d86459c] | 908 | msgid "Concatenating traverses between nodes" |
---|
| 909 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden" |
---|
| 910 | |
---|
[63a4d47] | 911 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 912 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 913 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 914 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 915 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
[d86459c] | 916 | #: ../src/netskel.c:409 |
---|
[4a78370] | 917 | #: n:127 |
---|
[d86459c] | 918 | msgid "Calculating traverses between nodes" |
---|
| 919 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet" |
---|
| 920 | |
---|
[63a4d47] | 921 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 922 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 923 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 924 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 925 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
| 926 | #. |
---|
| 927 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[d86459c] | 928 | #: ../src/netskel.c:739 |
---|
[4a78370] | 929 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 930 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 931 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet" |
---|
| 932 | |
---|
| 933 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 934 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 935 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 936 | msgstr "Netzwerk wird vereinfacht" |
---|
| 937 | |
---|
| 938 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 939 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 940 | msgid "Calculating network" |
---|
| 941 | msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen" |
---|
| 942 | |
---|
[4a78370] | 943 | #: ../src/datain.c:1436 |
---|
| 944 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 945 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 946 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[71cf541] | 947 | msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 948 | |
---|
[4a78370] | 949 | #: ../src/cavern.c:437 |
---|
| 950 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 951 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 952 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 953 | msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)" |
---|
| 954 | |
---|
[4a78370] | 955 | #: ../src/cavern.c:440 |
---|
| 956 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 957 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 958 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 959 | msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2fm" |
---|
| 960 | |
---|
[4a78370] | 961 | #: ../src/cavern.c:443 |
---|
| 962 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 963 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 964 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 965 | msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2fm" |
---|
| 966 | |
---|
| 967 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[4a78370] | 968 | #: ../src/cavern.c:449 |
---|
| 969 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 970 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 971 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 972 | msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von %s auf %4.2fm bis %s auf %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 973 | |
---|
[aecd032] | 974 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[4a78370] | 975 | #: ../src/cavern.c:450 |
---|
| 976 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 977 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 978 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 979 | msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 980 | |
---|
[aecd032] | 981 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[4a78370] | 982 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
| 983 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 984 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 985 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 986 | msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 987 | |
---|
| 988 | #. TRANSLATORS: de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. |
---|
[4a78370] | 989 | #: ../src/cavern.c:425 |
---|
| 990 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 991 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 992 | msgstr "Es gibt eine Ringverbindung." |
---|
| 993 | |
---|
| 994 | #. TRANSLATORS: de: There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. |
---|
[4a78370] | 995 | #: ../src/cavern.c:427 |
---|
| 996 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 997 | #, c-format |
---|
| 998 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 999 | msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen." |
---|
| 1000 | |
---|
[571547c] | 1001 | #: ../src/cavern.c:363 |
---|
[4a78370] | 1002 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1003 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1004 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1005 | msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs" |
---|
| 1006 | |
---|
[571547c] | 1007 | #: ../src/cavern.c:366 |
---|
[4a78370] | 1008 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1009 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1010 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1011 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs" |
---|
| 1012 | |
---|
[571547c] | 1013 | #: ../src/cavern.c:368 |
---|
[4a78370] | 1014 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1015 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1016 | msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar" |
---|
| 1017 | |
---|
[571547c] | 1018 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[4a78370] | 1019 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1020 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1021 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1022 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)" |
---|
| 1023 | |
---|
[571547c] | 1024 | #: ../src/cavern.c:375 |
---|
[4a78370] | 1025 | #: n:144 |
---|
[d86459c] | 1026 | msgid "Done." |
---|
| 1027 | msgstr "Fertig." |
---|
| 1028 | |
---|
| 1029 | #: ../src/netskel.c:717 |
---|
[4a78370] | 1030 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1031 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1032 | msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1033 | msgstr "Ursprüngliche Länge%7.2fm (%3d Strecken), verändert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " |
---|
| 1034 | |
---|
| 1035 | #: ../src/netskel.c:720 |
---|
[4a78370] | 1036 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1037 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1038 | msgid "Error%7.2f%%" |
---|
| 1039 | msgstr "Fehler%7.2f%%" |
---|
| 1040 | |
---|
| 1041 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so |
---|
| 1042 | #. error per metre is meaningless |
---|
| 1043 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with |
---|
| 1044 | #. the numbers in the message above. |
---|
| 1045 | #: ../src/netskel.c:722 |
---|
[4a78370] | 1046 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1047 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1048 | msgstr "Fehler belanglos" |
---|
| 1049 | |
---|
[38eced7] | 1050 | #: ../src/cad3d.c:627 |
---|
[4a78370] | 1051 | #: n:148 |
---|
[1c6c300] | 1052 | #, c-format |
---|
| 1053 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
[71cf541] | 1054 | msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)" |
---|
[1c6c300] | 1055 | |
---|
[38eced7] | 1056 | #: ../src/cad3d.c:628 |
---|
[4a78370] | 1057 | #: n:149 |
---|
[1c6c300] | 1058 | #, c-format |
---|
| 1059 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1060 | msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1061 | |
---|
[38eced7] | 1062 | #: ../src/cad3d.c:629 |
---|
[4a78370] | 1063 | #: n:152 |
---|
[1c6c300] | 1064 | #, c-format |
---|
| 1065 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1066 | msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1067 | |
---|
[38eced7] | 1068 | #: ../src/cad3d.c:631 |
---|
[4a78370] | 1069 | #: n:155 |
---|
[1c6c300] | 1070 | #, c-format |
---|
| 1071 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1072 | msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1073 | |
---|
[38eced7] | 1074 | #: ../src/cad3d.c:632 |
---|
[4a78370] | 1075 | #: n:156 |
---|
[1c6c300] | 1076 | msgid "produce DXF output" |
---|
[71cf541] | 1077 | msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1078 | |
---|
[38eced7] | 1079 | #: ../src/cad3d.c:633 |
---|
[4a78370] | 1080 | #: n:158 |
---|
[1c6c300] | 1081 | msgid "produce Sketch output" |
---|
[71cf541] | 1082 | msgstr "Sketch-Ausgabe erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1083 | |
---|
[38eced7] | 1084 | #: ../src/cad3d.c:634 |
---|
[4a78370] | 1085 | #: n:159 |
---|
[1c6c300] | 1086 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[71cf541] | 1087 | msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1088 | |
---|
[38eced7] | 1089 | #: ../src/cad3d.c:635 |
---|
[4a78370] | 1090 | #: n:160 |
---|
[1c6c300] | 1091 | msgid "produce SVG output" |
---|
[71cf541] | 1092 | msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1093 | |
---|
[d86459c] | 1094 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[38eced7] | 1095 | #: ../src/cmdline.c:137 |
---|
[4a78370] | 1096 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1097 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1098 | msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden" |
---|
| 1099 | |
---|
| 1100 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[38eced7] | 1101 | #: ../src/cmdline.c:139 |
---|
[4a78370] | 1102 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1103 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1104 | msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" |
---|
| 1105 | |
---|
[38eced7] | 1106 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
| 1107 | #: ../src/cmdline.c:166 |
---|
[4a78370] | 1108 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1109 | msgid "OPTION" |
---|
| 1110 | msgstr "OPTION" |
---|
| 1111 | |
---|
[1c6c300] | 1112 | #: ../src/mainfrm.cc:118 |
---|
[38eced7] | 1113 | #: ../src/printwx.cc:212 |
---|
| 1114 | #: ../src/printwx.cc:692 |
---|
| 1115 | #: ../src/printwx.cc:746 |
---|
[4a78370] | 1116 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1117 | msgid "Scale" |
---|
| 1118 | msgstr "Maßstab" |
---|
| 1119 | |
---|
[38eced7] | 1120 | #: ../src/cmdline.c:190 |
---|
[4a78370] | 1121 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1122 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1123 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[71cf541] | 1124 | msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n" |
---|
[d86459c] | 1125 | |
---|
| 1126 | #: ../src/avenprcore.cc:262 |
---|
[4a78370] | 1127 | #: n:166 |
---|
[d86459c] | 1128 | #, c-format |
---|
| 1129 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1130 | msgstr "Seite %d von %d" |
---|
| 1131 | |
---|
[38eced7] | 1132 | #: ../src/avenprcore.cc:265 |
---|
| 1133 | #: ../src/printwx.cc:1170 |
---|
[4a78370] | 1134 | #: n:167 |
---|
[d86459c] | 1135 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1136 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
[71cf541] | 1137 | msgstr "Vermessung »%s« Seite %d (von %d) Berechnung von Seite %s" |
---|
[d86459c] | 1138 | |
---|
[8011e0c] | 1139 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1140 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[38eced7] | 1141 | #: ../src/printwx.cc:637 |
---|
[4a78370] | 1142 | #: n:168 |
---|
[71cf541] | 1143 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1144 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1145 | msgstr "Grundriß, %s oben" |
---|
[8011e0c] | 1146 | |
---|
| 1147 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by |
---|
[ee7511a] | 1148 | #. something like "123°". The bearing is the direction we’re looking. |
---|
[38eced7] | 1149 | #: ../src/printwx.cc:671 |
---|
[4a78370] | 1150 | #: n:169 |
---|
[6b9e4eb] | 1151 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1152 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[71cf541] | 1153 | msgstr "Aufriss in Richtung %s" |
---|
[d86459c] | 1154 | |
---|
[38eced7] | 1155 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first |
---|
| 1156 | #. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°". |
---|
| 1157 | #. The bearing is the direction we’re looking. |
---|
| 1158 | #: ../src/printwx.cc:676 |
---|
[4a78370] | 1159 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1160 | #, c-format |
---|
| 1161 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[71cf541] | 1162 | msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s" |
---|
[38eced7] | 1163 | |
---|
| 1164 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
| 1165 | #: ../src/printwx.cc:684 |
---|
[4a78370] | 1166 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1167 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1168 | msgstr "Abwicklung" |
---|
| 1169 | |
---|
[4a78370] | 1170 | #: ../src/cavern.c:411 |
---|
| 1171 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1172 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[6b9e4eb] | 1173 | msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt," |
---|
[d86459c] | 1174 | |
---|
[4a78370] | 1175 | #: ../src/cavern.c:413 |
---|
| 1176 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1177 | #, c-format |
---|
| 1178 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[71cf541] | 1179 | msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte," |
---|
[d86459c] | 1180 | |
---|
[4a78370] | 1181 | #: ../src/cavern.c:417 |
---|
| 1182 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1183 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1184 | msgstr " verbunden durch eine Meßstrecke." |
---|
| 1185 | |
---|
[4a78370] | 1186 | #: ../src/cavern.c:419 |
---|
| 1187 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1188 | #, c-format |
---|
| 1189 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1190 | msgstr " verbunden durch %ld Strecken." |
---|
| 1191 | |
---|
| 1192 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[4a78370] | 1193 | #: ../src/listpos.c:170 |
---|
| 1194 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1195 | msgid "node" |
---|
| 1196 | msgstr "Verzweigungspunkt" |
---|
| 1197 | |
---|
| 1198 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[4a78370] | 1199 | #: ../src/listpos.c:170 |
---|
| 1200 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1201 | msgid "nodes" |
---|
| 1202 | msgstr "Verzweigungspunkte" |
---|
| 1203 | |
---|
| 1204 | #. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense |
---|
| 1205 | #. It means there are %ld bits of survey with no connections between them |
---|
| 1206 | #. This message is only used if there are more than 1 |
---|
[4a78370] | 1207 | #: ../src/cavern.c:433 |
---|
| 1208 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1209 | #, c-format |
---|
| 1210 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1211 | msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile." |
---|
| 1212 | |
---|
[ee7511a] | 1213 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the |
---|
[1c6c300] | 1214 | #. survey data to be reprocessed. |
---|
[4a78370] | 1215 | #: ../src/cavernlog.cc:389 |
---|
| 1216 | #: ../src/cavernlog.cc:400 |
---|
| 1217 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1218 | msgid "Reprocess" |
---|
[71cf541] | 1219 | msgstr "Neu berechnen" |
---|
[d86459c] | 1220 | |
---|
| 1221 | #: ../src/cmdline.c:238 |
---|
[38eced7] | 1222 | #: ../src/cmdline.c:257 |
---|
[4a78370] | 1223 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1224 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1225 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[71cf541] | 1226 | msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich" |
---|
[d86459c] | 1227 | |
---|
[38eced7] | 1228 | #: ../src/cmdline.c:240 |
---|
[4a78370] | 1229 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1230 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1231 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[71cf541] | 1232 | msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl" |
---|
[d86459c] | 1233 | |
---|
[38eced7] | 1234 | #: ../src/cmdline.c:259 |
---|
[4a78370] | 1235 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1236 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1237 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[71cf541] | 1238 | msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl" |
---|
[d86459c] | 1239 | |
---|
[4a78370] | 1240 | #: ../src/commands.c:779 |
---|
| 1241 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1242 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1243 | msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1244 | |
---|
[4a78370] | 1245 | #: ../src/commands.c:782 |
---|
| 1246 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1247 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1248 | msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1249 | |
---|
[4a78370] | 1250 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1251 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1252 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1253 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
[71cf541] | 1254 | msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet" |
---|
[d86459c] | 1255 | |
---|
[4a78370] | 1256 | #: ../src/commands.c:576 |
---|
| 1257 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1258 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1259 | msgstr "Kein entsprechendes BEGIN" |
---|
| 1260 | |
---|
[ee7511a] | 1261 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s |
---|
[d86459c] | 1262 | #. given at all |
---|
[4a78370] | 1263 | #: ../src/commands.c:598 |
---|
| 1264 | #: n:193 |
---|
[ee7511a] | 1265 | msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1266 | msgstr "Präfix passt nicht zu BEGIN" |
---|
| 1267 | |
---|
[4a78370] | 1268 | #: ../src/commands.c:602 |
---|
| 1269 | #: n:194 |
---|
[d86459c] | 1270 | msgid "Closing prefix omitted from END" |
---|
| 1271 | msgstr "Präfix vor END fehlt" |
---|
| 1272 | |
---|
| 1273 | #. TRANSLATORS: heading line for .pos file |
---|
[ee7511a] | 1274 | #. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
[d86459c] | 1275 | #: ../src/3dtopos.c:109 |
---|
[4a78370] | 1276 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1277 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1278 | msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe )" |
---|
| 1279 | |
---|
[1c6c300] | 1280 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[38eced7] | 1281 | #: ../src/aboutdlg.cc:172 |
---|
[4a78370] | 1282 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1283 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1284 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[571547c] | 1285 | msgstr "Farbtiefe: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1286 | |
---|
| 1287 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[38eced7] | 1288 | #: ../src/aboutdlg.cc:173 |
---|
[4a78370] | 1289 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1290 | msgid " (colour)" |
---|
[571547c] | 1291 | msgstr " (Farbe)" |
---|
[1c6c300] | 1292 | |
---|
[4a78370] | 1293 | #: ../src/readval.c:428 |
---|
| 1294 | #: ../src/readval.c:438 |
---|
| 1295 | #: ../src/readval.c:446 |
---|
| 1296 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1297 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1298 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 1299 | msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1300 | |
---|
[45af761] | 1301 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option |
---|
| 1302 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38eced7] | 1303 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[4a78370] | 1304 | #: ../src/aven.cc:63 |
---|
[38eced7] | 1305 | #: ../src/cad3d.c:623 |
---|
| 1306 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[4a78370] | 1307 | #: ../src/dump3d.c:50 |
---|
[38eced7] | 1308 | #: ../src/extend.c:443 |
---|
[4a78370] | 1309 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1310 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[71cf541] | 1311 | msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden" |
---|
[d86459c] | 1312 | |
---|
[1c6c300] | 1313 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[4a78370] | 1314 | #: ../src/aven.cc:64 |
---|
| 1315 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1316 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[71cf541] | 1317 | msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)" |
---|
[1c6c300] | 1318 | |
---|
| 1319 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[571547c] | 1320 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[4a78370] | 1321 | #: n:161 |
---|
[1c6c300] | 1322 | msgid "display percentage progress" |
---|
[71cf541] | 1323 | msgstr "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" |
---|
[1c6c300] | 1324 | |
---|
| 1325 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[571547c] | 1326 | #: ../src/cavern.c:122 |
---|
[4a78370] | 1327 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1328 | msgid "set location for output files" |
---|
[71cf541] | 1329 | msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen" |
---|
[1c6c300] | 1330 | |
---|
| 1331 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[571547c] | 1332 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1333 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1334 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[71cf541] | 1335 | msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)" |
---|
[1c6c300] | 1336 | |
---|
| 1337 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[571547c] | 1338 | #: ../src/cavern.c:124 |
---|
[4a78370] | 1339 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1340 | msgid "do not create .err file" |
---|
[71cf541] | 1341 | msgstr "Keine .err-Datei erstellen" |
---|
[1c6c300] | 1342 | |
---|
| 1343 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[571547c] | 1344 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1345 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1346 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[71cf541] | 1347 | msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" |
---|
[1c6c300] | 1348 | |
---|
| 1349 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[571547c] | 1350 | #: ../src/cavern.c:126 |
---|
[4a78370] | 1351 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1352 | msgid "log output to .log file" |
---|
[71cf541] | 1353 | msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren" |
---|
[1c6c300] | 1354 | |
---|
| 1355 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[571547c] | 1356 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1357 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1358 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[71cf541] | 1359 | msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe" |
---|
[1c6c300] | 1360 | |
---|
| 1361 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[38eced7] | 1362 | #: ../src/sorterr.c:52 |
---|
[4a78370] | 1363 | #: n:179 |
---|
[1c6c300] | 1364 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
[71cf541] | 1365 | msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1366 | |
---|
| 1367 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[38eced7] | 1368 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[4a78370] | 1369 | #: n:180 |
---|
[1c6c300] | 1370 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
[71cf541] | 1371 | msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1372 | |
---|
| 1373 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[38eced7] | 1374 | #: ../src/sorterr.c:54 |
---|
[4a78370] | 1375 | #: n:181 |
---|
[1c6c300] | 1376 | msgid "sort by percentage error" |
---|
[71cf541] | 1377 | msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1378 | |
---|
| 1379 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[38eced7] | 1380 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[4a78370] | 1381 | #: n:182 |
---|
[1c6c300] | 1382 | msgid "sort by error per leg" |
---|
[71cf541] | 1383 | msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1384 | |
---|
| 1385 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[38eced7] | 1386 | #: ../src/sorterr.c:56 |
---|
[4a78370] | 1387 | #: n:183 |
---|
[1c6c300] | 1388 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
[71cf541] | 1389 | msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen" |
---|
[1c6c300] | 1390 | |
---|
| 1391 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[4a78370] | 1392 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
| 1393 | #: n:204 |
---|
[1c6c300] | 1394 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
[71cf541] | 1395 | msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen" |
---|
[1c6c300] | 1396 | |
---|
[ee7511a] | 1397 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say |
---|
[d86459c] | 1398 | #. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting |
---|
| 1399 | #. knots on a diving line, and tie them every "2 feet"). |
---|
[4a78370] | 1400 | #: ../src/commands.c:1244 |
---|
| 1401 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1402 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1403 | msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein" |
---|
| 1404 | |
---|
| 1405 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[4a78370] | 1406 | #: ../src/mainfrm.cc:720 |
---|
| 1407 | #: n:201 |
---|
[d86459c] | 1408 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1409 | msgstr "Bildschirm&abzug…" |
---|
| 1410 | |
---|
[4a78370] | 1411 | #: ../src/mainfrm.cc:1278 |
---|
| 1412 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1413 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1414 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[71cf541] | 1415 | msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 1416 | |
---|
[571547c] | 1417 | #: ../src/gfxcore.cc:644 |
---|
[4a78370] | 1418 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1419 | msgid "Facing" |
---|
| 1420 | msgstr "Blickrichtung" |
---|
| 1421 | |
---|
| 1422 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
| 1423 | #: ../src/aboutdlg.cc:69 |
---|
[4a78370] | 1424 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1425 | #, c-format |
---|
| 1426 | msgid "About %s" |
---|
| 1427 | msgstr "Über %s" |
---|
| 1428 | |
---|
| 1429 | #. File->Open dialog: |
---|
[4a78370] | 1430 | #: ../src/mainfrm.cc:1725 |
---|
| 1431 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1432 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[c4a0938] | 1433 | msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen" |
---|
[d86459c] | 1434 | |
---|
[4a78370] | 1435 | #: ../src/mainfrm.cc:1717 |
---|
| 1436 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1437 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1438 | msgstr "Survex 3D-Dateien" |
---|
| 1439 | |
---|
[4a78370] | 1440 | #: ../src/mainfrm.cc:1722 |
---|
| 1441 | #: ../src/mainfrm.cc:2117 |
---|
| 1442 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1443 | msgid "All files" |
---|
| 1444 | msgstr "Alle Dateien" |
---|
| 1445 | |
---|
[4a78370] | 1446 | #: ../src/mainfrm.cc:1716 |
---|
| 1447 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1448 | msgid "All survey files" |
---|
[c4a0938] | 1449 | msgstr "Alle Vermessungsdateien" |
---|
[1c6c300] | 1450 | |
---|
[4a78370] | 1451 | #: ../src/mainfrm.cc:1718 |
---|
| 1452 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1453 | msgid "Survex svx files" |
---|
[71cf541] | 1454 | msgstr "SVX-Dateien für Survex" |
---|
[1c6c300] | 1455 | |
---|
[4a78370] | 1456 | #: ../src/mainfrm.cc:1720 |
---|
| 1457 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1458 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[71cf541] | 1459 | msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1460 | |
---|
[38eced7] | 1461 | #: ../src/printwx.cc:324 |
---|
[4a78370] | 1462 | #: n:96 |
---|
[1c6c300] | 1463 | msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl" |
---|
[71cf541] | 1464 | msgstr "DXF-Dateien|*.dxf|SVG-Dateien|*.svg|Sketch-Dateien|*.sk|EPS-Dateien|*.eps|Compass PLT-Dateien für Carto|*.plt|HPGL-Dateien für Plotter|*.hpgl" |
---|
[1c6c300] | 1465 | |
---|
[d86459c] | 1466 | #. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven) |
---|
| 1467 | #: ../src/aboutdlg.cc:87 |
---|
[4a78370] | 1468 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1469 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1470 | msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten" |
---|
| 1471 | |
---|
[ee7511a] | 1472 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any accelerator key. |
---|
[d86459c] | 1473 | #. The accelerators must be different within this group |
---|
[4a78370] | 1474 | #: ../src/mainfrm.cc:839 |
---|
| 1475 | #: n:210 |
---|
[d86459c] | 1476 | msgid "&File" |
---|
| 1477 | msgstr "&Datei" |
---|
| 1478 | |
---|
[4a78370] | 1479 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
| 1480 | #: n:211 |
---|
[d86459c] | 1481 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1482 | msgstr "&Rotieren" |
---|
| 1483 | |
---|
[4a78370] | 1484 | #: ../src/mainfrm.cc:841 |
---|
| 1485 | #: n:212 |
---|
[d86459c] | 1486 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1487 | msgstr "&Orientierung" |
---|
| 1488 | |
---|
[4a78370] | 1489 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
| 1490 | #: n:213 |
---|
[d86459c] | 1491 | msgid "&View" |
---|
[71cf541] | 1492 | msgstr "&Ansicht" |
---|
[d86459c] | 1493 | |
---|
[4a78370] | 1494 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
| 1495 | #: n:214 |
---|
[d86459c] | 1496 | msgid "&Controls" |
---|
| 1497 | msgstr "&Steuerung" |
---|
| 1498 | |
---|
[4a78370] | 1499 | #: ../src/mainfrm.cc:853 |
---|
| 1500 | #: n:215 |
---|
[d86459c] | 1501 | msgid "&Help" |
---|
| 1502 | msgstr "&Hilfe" |
---|
| 1503 | |
---|
[4a78370] | 1504 | #: ../src/mainfrm.cc:846 |
---|
| 1505 | #: n:216 |
---|
[d86459c] | 1506 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1507 | msgstr "&Präsentation" |
---|
| 1508 | |
---|
| 1509 | #: ../src/aboutdlg.cc:98 |
---|
[4a78370] | 1510 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1511 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1512 | msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." |
---|
| 1513 | |
---|
[1c6c300] | 1514 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[38eced7] | 1515 | #: ../src/3dtopos.c:85 |
---|
[4a78370] | 1516 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1517 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1518 | msgstr "3D-DATEI [POS-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1519 | |
---|
| 1520 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[38eced7] | 1521 | #: ../src/diffpos.c:261 |
---|
[4a78370] | 1522 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1523 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[71cf541] | 1524 | msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]" |
---|
[1c6c300] | 1525 | |
---|
| 1526 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[38eced7] | 1527 | #: ../src/diffpos.c:262 |
---|
[4a78370] | 1528 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1529 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1530 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1531 | msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1532 | |
---|
| 1533 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[38eced7] | 1534 | #: ../src/extend.c:464 |
---|
[4a78370] | 1535 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1536 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1537 | msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1538 | |
---|
| 1539 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[38eced7] | 1540 | #: ../src/sorterr.c:121 |
---|
[4a78370] | 1541 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1542 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[71cf541] | 1543 | msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]" |
---|
[1c6c300] | 1544 | |
---|
| 1545 | #. TRANSLATORS: Part of aven --help |
---|
[4a78370] | 1546 | #: ../src/aven.cc:104 |
---|
| 1547 | #: ../src/aven.cc:131 |
---|
| 1548 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1549 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[c4a0938] | 1550 | msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1551 | |
---|
[ee7511a] | 1552 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any accelerator key. |
---|
[1c6c300] | 1553 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[d86459c] | 1554 | #. TRANSLATORS: "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 1555 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[4a78370] | 1556 | #: ../src/mainfrm.cc:714 |
---|
| 1557 | #: n:220 |
---|
[d86459c] | 1558 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1559 | msgstr "Ö&ffnen…\tCtrl+O" |
---|
| 1560 | |
---|
[1c6c300] | 1561 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are |
---|
| 1562 | #. surveys without date information. |
---|
[571547c] | 1563 | #: ../src/gfxcore.cc:925 |
---|
[4a78370] | 1564 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1565 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1566 | msgstr "Nicht datiert" |
---|
[1c6c300] | 1567 | |
---|
| 1568 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1569 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[571547c] | 1570 | #: ../src/gfxcore.cc:947 |
---|
[4a78370] | 1571 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1572 | msgid "Not in loop" |
---|
[71cf541] | 1573 | msgstr "Nicht in Schleife" |
---|
[d86459c] | 1574 | |
---|
| 1575 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino" |
---|
[4a78370] | 1576 | #: ../src/commands.c:1098 |
---|
| 1577 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1578 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1579 | msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein" |
---|
| 1580 | |
---|
| 1581 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline" |
---|
[4a78370] | 1582 | #: ../src/commands.c:1133 |
---|
| 1583 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1584 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1585 | msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein" |
---|
| 1586 | |
---|
| 1587 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino" |
---|
[4a78370] | 1588 | #: ../src/commands.c:1155 |
---|
| 1589 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1590 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1591 | msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE" |
---|
| 1592 | |
---|
| 1593 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass" |
---|
[4a78370] | 1594 | #: ../src/commands.c:1042 |
---|
| 1595 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1596 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1597 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[71cf541] | 1598 | msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen" |
---|
[d86459c] | 1599 | |
---|
| 1600 | #. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino" |
---|
[4a78370] | 1601 | #: ../src/commands.c:1091 |
---|
| 1602 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1603 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1604 | msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen" |
---|
| 1605 | |
---|
[4a78370] | 1606 | #: ../src/commands.c:1278 |
---|
| 1607 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1608 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1609 | msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden" |
---|
| 1610 | |
---|
| 1611 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1612 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1613 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1614 | #~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen" |
---|
[d86459c] | 1615 | |
---|
[1c6c300] | 1616 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1617 | #~ msgstr "Geländedateien" |
---|
| 1618 | |
---|
| 1619 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently) |
---|
[38eced7] | 1620 | #: ../src/log.cc:30 |
---|
[4a78370] | 1621 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1622 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1623 | msgid "%s Error Log" |
---|
[571547c] | 1624 | msgstr "%s-Fehlerprotokoll" |
---|
[d86459c] | 1625 | |
---|
| 1626 | #. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog |
---|
[38eced7] | 1627 | #: ../src/printwx.cc:290 |
---|
[4a78370] | 1628 | #: n:230 |
---|
[d86459c] | 1629 | msgid "&Export…" |
---|
| 1630 | msgstr "&Exportieren…" |
---|
| 1631 | |
---|
| 1632 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 1633 | #. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[4a78370] | 1634 | #: ../src/mainfrm.cc:733 |
---|
| 1635 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1636 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1637 | msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace" |
---|
| 1638 | |
---|
[4a78370] | 1639 | #: ../src/mainfrm.cc:735 |
---|
| 1640 | #: n:232 |
---|
[d86459c] | 1641 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1642 | msgstr "&Schneller" |
---|
| 1643 | |
---|
[4a78370] | 1644 | #: ../src/mainfrm.cc:736 |
---|
| 1645 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1646 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1647 | msgstr "&Langsamer" |
---|
| 1648 | |
---|
[4a78370] | 1649 | #: ../src/mainfrm.cc:738 |
---|
| 1650 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1651 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1652 | msgstr "&Andere Richtung" |
---|
| 1653 | |
---|
[4a78370] | 1654 | #: ../src/mainfrm.cc:740 |
---|
| 1655 | #: n:235 |
---|
[d86459c] | 1656 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1657 | msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn" |
---|
| 1658 | |
---|
[4a78370] | 1659 | #: ../src/mainfrm.cc:741 |
---|
| 1660 | #: n:236 |
---|
[d86459c] | 1661 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1662 | msgstr "Schritt im &Uhrzeigersinn" |
---|
| 1663 | |
---|
| 1664 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[571547c] | 1665 | #: ../src/gfxcore.cc:2963 |
---|
[4a78370] | 1666 | #: ../src/mainfrm.cc:744 |
---|
| 1667 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1668 | msgid "View &North" |
---|
| 1669 | msgstr "Nach &Norden" |
---|
| 1670 | |
---|
| 1671 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[571547c] | 1672 | #: ../src/gfxcore.cc:2964 |
---|
[4a78370] | 1673 | #: ../src/mainfrm.cc:745 |
---|
| 1674 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1675 | msgid "View &East" |
---|
| 1676 | msgstr "Nach &Osten" |
---|
| 1677 | |
---|
| 1678 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[571547c] | 1679 | #: ../src/gfxcore.cc:2965 |
---|
[4a78370] | 1680 | #: ../src/mainfrm.cc:746 |
---|
| 1681 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1682 | msgid "View &South" |
---|
| 1683 | msgstr "Nach &Süden" |
---|
| 1684 | |
---|
| 1685 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[571547c] | 1686 | #: ../src/gfxcore.cc:2966 |
---|
[4a78370] | 1687 | #: ../src/mainfrm.cc:747 |
---|
| 1688 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1689 | msgid "View &West" |
---|
| 1690 | msgstr "Nach &Westen" |
---|
| 1691 | |
---|
[4a78370] | 1692 | #: ../src/mainfrm.cc:749 |
---|
| 1693 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1694 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
[71cf541] | 1695 | msgstr "Nach &links verschieben" |
---|
[d86459c] | 1696 | |
---|
[4a78370] | 1697 | #: ../src/mainfrm.cc:750 |
---|
| 1698 | #: n:245 |
---|
[d86459c] | 1699 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
[71cf541] | 1700 | msgstr "Nach &rechts verschieben" |
---|
[d86459c] | 1701 | |
---|
[4a78370] | 1702 | #: ../src/mainfrm.cc:751 |
---|
| 1703 | #: n:246 |
---|
[d86459c] | 1704 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
[71cf541] | 1705 | msgstr "Nach o&ben verschieben" |
---|
[d86459c] | 1706 | |
---|
[4a78370] | 1707 | #: ../src/mainfrm.cc:752 |
---|
| 1708 | #: n:247 |
---|
[d86459c] | 1709 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
[71cf541] | 1710 | msgstr "Nach &unten verschieben" |
---|
[d86459c] | 1711 | |
---|
[571547c] | 1712 | #: ../src/gfxcore.cc:2978 |
---|
[4a78370] | 1713 | #: ../src/mainfrm.cc:754 |
---|
| 1714 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1715 | msgid "&Plan View" |
---|
[71cf541] | 1716 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[d86459c] | 1717 | |
---|
[571547c] | 1718 | #: ../src/gfxcore.cc:2979 |
---|
[4a78370] | 1719 | #: ../src/mainfrm.cc:755 |
---|
| 1720 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1721 | msgid "Ele&vation" |
---|
[71cf541] | 1722 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 1723 | |
---|
[4a78370] | 1724 | #: ../src/mainfrm.cc:757 |
---|
| 1725 | #: n:250 |
---|
[d86459c] | 1726 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1727 | msgstr "&Höherer Standort" |
---|
| 1728 | |
---|
[4a78370] | 1729 | #: ../src/mainfrm.cc:758 |
---|
| 1730 | #: n:251 |
---|
[d86459c] | 1731 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1732 | msgstr "Nie&drigerer Standort" |
---|
| 1733 | |
---|
[4a78370] | 1734 | #: ../src/mainfrm.cc:761 |
---|
| 1735 | #: n:252 |
---|
[d86459c] | 1736 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1737 | msgstr "&Vergrößern\t]" |
---|
| 1738 | |
---|
[4a78370] | 1739 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
| 1740 | #: n:253 |
---|
[d86459c] | 1741 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1742 | msgstr "Ver&kleinern\t[" |
---|
| 1743 | |
---|
[4a78370] | 1744 | #: ../src/mainfrm.cc:764 |
---|
| 1745 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1746 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1747 | msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht" |
---|
| 1748 | |
---|
[8011e0c] | 1749 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and |
---|
| 1750 | #. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the |
---|
| 1751 | #. "what to print" dialog. |
---|
[38eced7] | 1752 | #: ../src/printwx.cc:206 |
---|
[4a78370] | 1753 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1754 | msgid "View" |
---|
| 1755 | msgstr "Ansicht" |
---|
| 1756 | |
---|
[d86459c] | 1757 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations" |
---|
[ee7511a] | 1758 | #. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. "Elements" isn’t a |
---|
[d86459c] | 1759 | #. good name for this but nothing better has yet come to mind! |
---|
[38eced7] | 1760 | #: ../src/printwx.cc:207 |
---|
[4a78370] | 1761 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1762 | msgid "Elements" |
---|
| 1763 | msgstr "Elemente" |
---|
| 1764 | |
---|
[38eced7] | 1765 | #: ../src/printwx.cc:226 |
---|
| 1766 | #: ../src/printwx.cc:433 |
---|
[4a78370] | 1767 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1768 | #, c-format |
---|
| 1769 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1770 | msgstr "%d Seiten (%dx%d)" |
---|
| 1771 | |
---|
| 1772 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog |
---|
| 1773 | #. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the |
---|
| 1774 | #. plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[38eced7] | 1775 | #: ../src/printwx.cc:213 |
---|
| 1776 | #: ../src/printwx.cc:458 |
---|
[4a78370] | 1777 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1778 | msgid "One page" |
---|
| 1779 | msgstr "Eine Seite" |
---|
| 1780 | |
---|
[1c6c300] | 1781 | #: ../src/mainfrm.cc:110 |
---|
[38eced7] | 1782 | #: ../src/printwx.cc:233 |
---|
[4a78370] | 1783 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1784 | msgid "Bearing" |
---|
| 1785 | msgstr "Richtung" |
---|
| 1786 | |
---|
[38eced7] | 1787 | #: ../src/printwx.cc:263 |
---|
[4a78370] | 1788 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1789 | msgid "Station Names" |
---|
| 1790 | msgstr "Messpunktnamen" |
---|
| 1791 | |
---|
[38eced7] | 1792 | #: ../src/printwx.cc:261 |
---|
[4a78370] | 1793 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1794 | msgid "Crosses" |
---|
| 1795 | msgstr "Kreuze" |
---|
| 1796 | |
---|
[38eced7] | 1797 | #: ../src/printwx.cc:257 |
---|
[4a78370] | 1798 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1799 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 1800 | msgstr "Messstrecken unter Grund" |
---|
[d86459c] | 1801 | |
---|
| 1802 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[38eced7] | 1803 | #: ../src/printwx.cc:238 |
---|
[4a78370] | 1804 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1805 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1806 | msgstr "Neigung" |
---|
| 1807 | |
---|
| 1808 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page |
---|
[38eced7] | 1809 | #: ../src/printwx.cc:266 |
---|
[4a78370] | 1810 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 1811 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1812 | msgstr "Seitenrahmen" |
---|
| 1813 | |
---|
| 1814 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left |
---|
| 1815 | #. with survey name, view angles, etc |
---|
[38eced7] | 1816 | #: ../src/printwx.cc:270 |
---|
[4a78370] | 1817 | #: n:265 |
---|
[d86459c] | 1818 | msgid "Info Box" |
---|
| 1819 | msgstr "Legende" |
---|
| 1820 | |
---|
| 1821 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages |
---|
[ee7511a] | 1822 | #. (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[38eced7] | 1823 | #: ../src/printwx.cc:268 |
---|
[4a78370] | 1824 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 1825 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1826 | msgstr "Leerseiten" |
---|
| 1827 | |
---|
[57d980f] | 1828 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[4a78370] | 1829 | #: ../src/mainfrm.cc:778 |
---|
| 1830 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 1831 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1832 | msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N" |
---|
| 1833 | |
---|
[57d980f] | 1834 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[4a78370] | 1835 | #: ../src/mainfrm.cc:779 |
---|
| 1836 | #: n:346 |
---|
[57d980f] | 1837 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1838 | msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T" |
---|
| 1839 | |
---|
[4a78370] | 1840 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
| 1841 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 1842 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1843 | msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X" |
---|
| 1844 | |
---|
[4a78370] | 1845 | #: ../src/mainfrm.cc:781 |
---|
| 1846 | #: n:297 |
---|
[57d980f] | 1847 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1848 | msgstr "&Gitter\tCtrl+G" |
---|
| 1849 | |
---|
[4a78370] | 1850 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
| 1851 | #: n:318 |
---|
[57d980f] | 1852 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 1853 | msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B" |
---|
| 1854 | |
---|
[4a78370] | 1855 | #: ../src/mainfrm.cc:784 |
---|
| 1856 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 1857 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[71cf541] | 1858 | msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L" |
---|
[d86459c] | 1859 | |
---|
[4a78370] | 1860 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
| 1861 | #: n:291 |
---|
[57d980f] | 1862 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 1863 | msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F" |
---|
| 1864 | |
---|
[4a78370] | 1865 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
| 1866 | #: n:273 |
---|
[d86459c] | 1867 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 1868 | msgstr "Über&lappende Namen" |
---|
| 1869 | |
---|
[57d980f] | 1870 | #: ../src/gfxcore.cc:3001 |
---|
[4a78370] | 1871 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
| 1872 | #: n:292 |
---|
[57d980f] | 1873 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 1874 | msgstr "Farbe je nach &Tiefe" |
---|
| 1875 | |
---|
| 1876 | #: ../src/gfxcore.cc:3002 |
---|
[4a78370] | 1877 | #: ../src/mainfrm.cc:789 |
---|
| 1878 | #: n:293 |
---|
[57d980f] | 1879 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 1880 | msgstr "Farbe je nach &Datum" |
---|
| 1881 | |
---|
| 1882 | #: ../src/gfxcore.cc:3003 |
---|
[4a78370] | 1883 | #: ../src/mainfrm.cc:790 |
---|
| 1884 | #: n:289 |
---|
[57d980f] | 1885 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 1886 | msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben" |
---|
| 1887 | |
---|
[4a78370] | 1888 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
| 1889 | #: n:294 |
---|
[57d980f] | 1890 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 1891 | msgstr "&Eingänge hervorheben" |
---|
| 1892 | |
---|
[4a78370] | 1893 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
| 1894 | #: n:295 |
---|
[57d980f] | 1895 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 1896 | msgstr "&Festpunkte hervorheben" |
---|
| 1897 | |
---|
[4a78370] | 1898 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
| 1899 | #: n:296 |
---|
[57d980f] | 1900 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 1901 | msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben" |
---|
| 1902 | |
---|
[4a78370] | 1903 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
| 1904 | #: n:237 |
---|
[57d980f] | 1905 | msgid "&Perspective" |
---|
| 1906 | msgstr "&Perspektive" |
---|
| 1907 | |
---|
[4a78370] | 1908 | #: ../src/mainfrm.cc:801 |
---|
| 1909 | #: n:238 |
---|
[57d980f] | 1910 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 1911 | msgstr "&Wandtextur" |
---|
| 1912 | |
---|
| 1913 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term |
---|
| 1914 | #. instead if it gives a better translation which most users will understand. |
---|
[4a78370] | 1915 | #: ../src/mainfrm.cc:802 |
---|
| 1916 | #: n:239 |
---|
[57d980f] | 1917 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 1918 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
| 1919 | |
---|
[4a78370] | 1920 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
| 1921 | #: n:298 |
---|
[57d980f] | 1922 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 1923 | msgstr "Geglättete &Messstrecken" |
---|
| 1924 | |
---|
[4a78370] | 1925 | #: ../src/mainfrm.cc:809 |
---|
| 1926 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
| 1927 | #: n:356 |
---|
[57d980f] | 1928 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 1929 | msgstr "&Vollbild-Modus\tF11" |
---|
| 1930 | |
---|
[4a78370] | 1931 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
| 1932 | #: n:274 |
---|
[d86459c] | 1933 | msgid "&Compass" |
---|
| 1934 | msgstr "&Kompass" |
---|
| 1935 | |
---|
[4a78370] | 1936 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
| 1937 | #: n:275 |
---|
[d86459c] | 1938 | msgid "C&linometer" |
---|
| 1939 | msgstr "&Neigungsanzeige" |
---|
| 1940 | |
---|
[95694a1] | 1941 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 1942 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[4a78370] | 1943 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
| 1944 | #: n:276 |
---|
[8011e0c] | 1945 | msgid "Colour &Key" |
---|
[71cf541] | 1946 | msgstr "Farbschl&üssel" |
---|
[d86459c] | 1947 | |
---|
[4a78370] | 1948 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
| 1949 | #: n:277 |
---|
[d86459c] | 1950 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 1951 | msgstr "&Maßstab" |
---|
| 1952 | |
---|
[4a78370] | 1953 | #: ../src/mainfrm.cc:822 |
---|
| 1954 | #: n:280 |
---|
[d86459c] | 1955 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 1956 | msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R" |
---|
| 1957 | |
---|
[4a78370] | 1958 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
| 1959 | #: ../src/mainfrm.cc:824 |
---|
| 1960 | #: n:281 |
---|
[d86459c] | 1961 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 1962 | msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape" |
---|
| 1963 | |
---|
[4a78370] | 1964 | #: ../src/mainfrm.cc:831 |
---|
| 1965 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 1966 | msgid "&Indicators" |
---|
| 1967 | msgstr "&Richtungsanzeiger" |
---|
| 1968 | |
---|
| 1969 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 1970 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
[4a78370] | 1971 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 1972 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1973 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[71cf541] | 1974 | msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
[d86459c] | 1975 | |
---|
| 1976 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 1977 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
[4a78370] | 1978 | #: n:301 |
---|
[d86459c] | 1979 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1980 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
[71cf541] | 1981 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
[d86459c] | 1982 | |
---|
| 1983 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 1984 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
[4a78370] | 1985 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 1986 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1987 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 1988 | msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 1989 | |
---|
| 1990 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 1991 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
[4a78370] | 1992 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 1993 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1994 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 1995 | msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 1996 | |
---|
| 1997 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 1998 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
[4a78370] | 1999 | #: n:304 |
---|
[d86459c] | 2000 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2001 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2002 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2003 | |
---|
| 2004 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 2005 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 2006 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 2007 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
[4a78370] | 2008 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2009 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2010 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2011 | msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2012 | |
---|
| 2013 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 2014 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 2015 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 2016 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
[4a78370] | 2017 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2018 | #, c-format |
---|
| 2019 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2020 | msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n" |
---|
| 2021 | |
---|
| 2022 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 2023 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
[4a78370] | 2024 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2025 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2026 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2027 | msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2028 | |
---|
| 2029 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 2030 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
[4a78370] | 2031 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2032 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2033 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2034 | msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2035 | |
---|
| 2036 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 2037 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
[4a78370] | 2038 | #: n:309 |
---|
[d86459c] | 2039 | #, c-format |
---|
| 2040 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 2041 | msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" |
---|
| 2042 | |
---|
| 2043 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 2044 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
[4a78370] | 2045 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2046 | #, c-format |
---|
| 2047 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2048 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
---|
| 2049 | |
---|
[4a78370] | 2050 | #: ../src/mainfrm.cc:767 |
---|
| 2051 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2052 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2053 | msgstr "&Neue Präsentation" |
---|
| 2054 | |
---|
[4a78370] | 2055 | #: ../src/mainfrm.cc:768 |
---|
| 2056 | #: n:312 |
---|
[d86459c] | 2057 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2058 | msgstr "&Präsentation öffnen…" |
---|
| 2059 | |
---|
[4a78370] | 2060 | #: ../src/mainfrm.cc:769 |
---|
| 2061 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2062 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2063 | msgstr "Präsentation &speichern" |
---|
| 2064 | |
---|
[4a78370] | 2065 | #: ../src/mainfrm.cc:770 |
---|
| 2066 | #: n:314 |
---|
[d86459c] | 2067 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2068 | msgstr "Präsentation speichern &als…" |
---|
| 2069 | |
---|
| 2070 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[4a78370] | 2071 | #: ../src/mainfrm.cc:772 |
---|
| 2072 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2073 | msgid "&Mark" |
---|
| 2074 | msgstr "&Markieren" |
---|
| 2075 | |
---|
| 2076 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[4a78370] | 2077 | #: ../src/mainfrm.cc:773 |
---|
| 2078 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2079 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2080 | msgstr "Abspie&len" |
---|
| 2081 | |
---|
[4a78370] | 2082 | #: ../src/mainfrm.cc:774 |
---|
| 2083 | #: n:317 |
---|
[d86459c] | 2084 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2085 | msgstr "&Exportieren als Film…" |
---|
| 2086 | |
---|
[4a78370] | 2087 | #: ../src/mainfrm.cc:2194 |
---|
| 2088 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2089 | msgid "Export Movie" |
---|
[571547c] | 2090 | msgstr "Film exportieren" |
---|
[1c6c300] | 2091 | |
---|
[d86459c] | 2092 | #: ../src/mainfrm.cc:309 |
---|
[4a78370] | 2093 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2094 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2095 | msgstr "Name der Ausgabedatei wählen" |
---|
| 2096 | |
---|
| 2097 | #: ../src/mainfrm.cc:306 |
---|
[4a78370] | 2098 | #: ../src/mainfrm.cc:2116 |
---|
| 2099 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2100 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2101 | msgstr "Aven Präsentationen" |
---|
| 2102 | |
---|
| 2103 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[4a78370] | 2104 | #: ../src/mainfrm.cc:1738 |
---|
| 2105 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2106 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2107 | msgstr "Bildschirmabzug speichern" |
---|
| 2108 | |
---|
[4a78370] | 2109 | #: ../src/mainfrm.cc:2111 |
---|
| 2110 | #: ../src/mainfrm.cc:2114 |
---|
| 2111 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2112 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2113 | msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen" |
---|
| 2114 | |
---|
| 2115 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
[4a78370] | 2116 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2117 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2118 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[71cf541] | 2119 | msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«" |
---|
[d86459c] | 2120 | |
---|
[ee7511a] | 2121 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t |
---|
[d86459c] | 2122 | #. be translated |
---|
[4a78370] | 2123 | #: ../src/mainfrm.cc:1719 |
---|
| 2124 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2125 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2126 | msgstr "Compass PLT Datei" |
---|
| 2127 | |
---|
[ee7511a] | 2128 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it. |
---|
[4a78370] | 2129 | #: ../src/mainfrm.cc:1721 |
---|
| 2130 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2131 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2132 | msgstr "CAMP XYZ Datei" |
---|
| 2133 | |
---|
| 2134 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[4a78370] | 2135 | #: ../src/mainfrm.cc:1794 |
---|
| 2136 | #: ../src/mainfrm.cc:2088 |
---|
| 2137 | #: ../src/mainfrm.cc:2105 |
---|
| 2138 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2139 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2140 | msgstr "Modifizierte Präsentation" |
---|
| 2141 | |
---|
| 2142 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[4a78370] | 2143 | #: ../src/mainfrm.cc:1793 |
---|
| 2144 | #: ../src/mainfrm.cc:2087 |
---|
| 2145 | #: ../src/mainfrm.cc:2104 |
---|
| 2146 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2147 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2148 | msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?" |
---|
| 2149 | |
---|
[4a78370] | 2150 | #: ../src/mainfrm.cc:2405 |
---|
| 2151 | #: ../src/mainfrm.cc:2414 |
---|
| 2152 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2153 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2154 | msgstr "Kein Treffer gefunden." |
---|
| 2155 | |
---|
[1c6c300] | 2156 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 2157 | #~ msgstr "Gelände&modell öffnen…" |
---|
[d86459c] | 2158 | |
---|
[1c6c300] | 2159 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 2160 | #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche" |
---|
[d86459c] | 2161 | |
---|
| 2162 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 2163 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2164 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 2165 | #~ msgstr "%d gefunden" |
---|
[d86459c] | 2166 | |
---|
[1c6c300] | 2167 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[4a78370] | 2168 | #: ../src/mainfrm.cc:904 |
---|
| 2169 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2170 | msgid "Find" |
---|
| 2171 | msgstr "Suchen" |
---|
| 2172 | |
---|
[1c6c300] | 2173 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[4a78370] | 2174 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
| 2175 | #: ../src/mainfrm.cc:2446 |
---|
| 2176 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2177 | msgid "Hide" |
---|
| 2178 | msgstr "Unterdrücken" |
---|
| 2179 | |
---|
[1c6c300] | 2180 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[4a78370] | 2181 | #: ../src/mainfrm.cc:2407 |
---|
| 2182 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2183 | #, c-format |
---|
| 2184 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[71cf541] | 2185 | msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken" |
---|
[1c6c300] | 2186 | |
---|
[d86459c] | 2187 | #: ../src/mainfrm.cc:193 |
---|
[4a78370] | 2188 | #: ../src/mainfrm.cc:1864 |
---|
| 2189 | #: ../src/mainfrm.cc:1868 |
---|
| 2190 | #: ../src/mainfrm.cc:1933 |
---|
| 2191 | #: ../src/mainfrm.cc:1935 |
---|
| 2192 | #: ../src/mainfrm.cc:1978 |
---|
| 2193 | #: ../src/mainfrm.cc:1982 |
---|
| 2194 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2195 | msgid "Altitude" |
---|
| 2196 | msgstr "Höhe" |
---|
| 2197 | |
---|
| 2198 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window |
---|
[4a78370] | 2199 | #: ../src/mainfrm.cc:655 |
---|
| 2200 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2201 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2202 | msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden." |
---|
| 2203 | |
---|
[4a78370] | 2204 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
| 2205 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2206 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2207 | msgstr "&Seitliches Kontrollfeld" |
---|
| 2208 | |
---|
| 2209 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting) |
---|
[4a78370] | 2210 | #: ../src/mainfrm.cc:1863 |
---|
| 2211 | #: ../src/mainfrm.cc:1866 |
---|
| 2212 | #: ../src/mainfrm.cc:1889 |
---|
| 2213 | #: ../src/mainfrm.cc:1891 |
---|
| 2214 | #: ../src/mainfrm.cc:1977 |
---|
| 2215 | #: ../src/mainfrm.cc:1980 |
---|
| 2216 | #: n:338 |
---|
[d86459c] | 2217 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2218 | msgstr "%.2f H, %.2f R" |
---|
| 2219 | |
---|
| 2220 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2221 | #. From <stationname> |
---|
| 2222 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2223 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[4a78370] | 2224 | #: ../src/mainfrm.cc:1906 |
---|
| 2225 | #: ../src/mainfrm.cc:1945 |
---|
| 2226 | #: ../src/mainfrm.cc:2001 |
---|
| 2227 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2228 | #, c-format |
---|
| 2229 | msgid "From %s" |
---|
| 2230 | msgstr "Von %s aus" |
---|
| 2231 | |
---|
| 2232 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[4a78370] | 2233 | #: ../src/mainfrm.cc:2005 |
---|
| 2234 | #: ../src/mainfrm.cc:2008 |
---|
| 2235 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2236 | #, c-format |
---|
| 2237 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2238 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2239 | |
---|
| 2240 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) |
---|
[4a78370] | 2241 | #: ../src/mainfrm.cc:2021 |
---|
| 2242 | #: ../src/mainfrm.cc:2025 |
---|
| 2243 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2244 | #, c-format |
---|
| 2245 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2246 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s" |
---|
| 2247 | |
---|
| 2248 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[571547c] | 2249 | #: ../src/gfxcore.cc:2992 |
---|
| 2250 | #: ../src/gfxcore.cc:3007 |
---|
[4a78370] | 2251 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
| 2252 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2253 | msgid "&Metric" |
---|
| 2254 | msgstr "&Metrisch" |
---|
| 2255 | |
---|
[1c6c300] | 2256 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
| 2257 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2258 | #. full circle. |
---|
[571547c] | 2259 | #: ../src/gfxcore.cc:2969 |
---|
| 2260 | #: ../src/gfxcore.cc:2982 |
---|
[4a78370] | 2261 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
| 2262 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2263 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2264 | msgstr "&Grad" |
---|
| 2265 | |
---|
[95694a1] | 2266 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[571547c] | 2267 | #: ../src/gfxcore.cc:2968 |
---|
[4a78370] | 2268 | #: n:387 |
---|
[38eced7] | 2269 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[71cf541] | 2270 | msgstr "&Kompass verstecken" |
---|
[38eced7] | 2271 | |
---|
[95694a1] | 2272 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[571547c] | 2273 | #: ../src/gfxcore.cc:2981 |
---|
[4a78370] | 2274 | #: n:384 |
---|
[38eced7] | 2275 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[71cf541] | 2276 | msgstr "&Clino verstecken" |
---|
[38eced7] | 2277 | |
---|
[95694a1] | 2278 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[571547c] | 2279 | #: ../src/gfxcore.cc:2991 |
---|
[4a78370] | 2280 | #: n:385 |
---|
[38eced7] | 2281 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[71cf541] | 2282 | msgstr "Maßstab &verstecken" |
---|
[38eced7] | 2283 | |
---|
[95694a1] | 2284 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2285 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2286 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[571547c] | 2287 | #: ../src/gfxcore.cc:3005 |
---|
[4a78370] | 2288 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2289 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[71cf541] | 2290 | msgstr "Farbsc&hlüssel verstecken" |
---|
[38eced7] | 2291 | |
---|
| 2292 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself. |
---|
[4a78370] | 2293 | #: ../src/mainfrm.cc:1910 |
---|
| 2294 | #: ../src/mainfrm.cc:2014 |
---|
[38eced7] | 2295 | #: ../src/printwx.cc:635 |
---|
| 2296 | #: ../src/printwx.cc:660 |
---|
| 2297 | #: ../src/printwx.cc:664 |
---|
| 2298 | #: ../src/printwx.cc:668 |
---|
| 2299 | #: ../src/printwx.cc:675 |
---|
[4a78370] | 2300 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2301 | msgid "°" |
---|
| 2302 | msgstr "°" |
---|
| 2303 | |
---|
[1c6c300] | 2304 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle). |
---|
| 2305 | #. Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2306 | #. |
---|
| 2307 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2308 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[4a78370] | 2309 | #: ../src/mainfrm.cc:1913 |
---|
| 2310 | #: ../src/mainfrm.cc:2017 |
---|
| 2311 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2312 | msgid "grad" |
---|
| 2313 | msgstr "Neugrad" |
---|
| 2314 | |
---|
[4a78370] | 2315 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
| 2316 | #: n:347 |
---|
[1c6c300] | 2317 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2318 | #~ msgstr "&Einstellungen…" |
---|
[d86459c] | 2319 | |
---|
[4a78370] | 2320 | #: n:348 |
---|
[1c6c300] | 2321 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2322 | #~ msgstr "Wände einzeichnen" |
---|
[d86459c] | 2323 | |
---|
[4a78370] | 2324 | #: n:349 |
---|
[1c6c300] | 2325 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2326 | #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen" |
---|
[d86459c] | 2327 | |
---|
[4a78370] | 2328 | #: n:350 |
---|
[1c6c300] | 2329 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2330 | #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren" |
---|
[d86459c] | 2331 | |
---|
[4a78370] | 2332 | #: n:351 |
---|
[1c6c300] | 2333 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
[71cf541] | 2334 | #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben" |
---|
[d86459c] | 2335 | |
---|
[4a78370] | 2336 | #: n:352 |
---|
[1c6c300] | 2337 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
[71cf541] | 2338 | #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben" |
---|
[d86459c] | 2339 | |
---|
[4a78370] | 2340 | #: n:353 |
---|
[1c6c300] | 2341 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
[71cf541] | 2342 | #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben" |
---|
[d86459c] | 2343 | |
---|
[4a78370] | 2344 | #: n:354 |
---|
[1c6c300] | 2345 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2346 | #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften" |
---|
[d86459c] | 2347 | |
---|
[4a78370] | 2348 | #: n:355 |
---|
[1c6c300] | 2349 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2350 | #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)" |
---|
[d86459c] | 2351 | |
---|
[4a78370] | 2352 | #: n:357 |
---|
[1c6c300] | 2353 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
[71cf541] | 2354 | #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2355 | |
---|
[4a78370] | 2356 | #: n:358 |
---|
[1c6c300] | 2357 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
[71cf541] | 2358 | #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2359 | |
---|
[4a78370] | 2360 | #: n:359 |
---|
[1c6c300] | 2361 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 2362 | #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben" |
---|
[d86459c] | 2363 | |
---|
[4a78370] | 2364 | #: n:360 |
---|
[1c6c300] | 2365 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2366 | #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen" |
---|
[d86459c] | 2367 | |
---|
[4a78370] | 2368 | #: n:361 |
---|
[1c6c300] | 2369 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2370 | #~ msgstr "Gitter einzeichnen" |
---|
[d86459c] | 2371 | |
---|
[4a78370] | 2372 | #: n:362 |
---|
[1c6c300] | 2373 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2374 | #~ msgstr "Meter" |
---|
[d86459c] | 2375 | |
---|
[1c6c300] | 2376 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2377 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[4a78370] | 2378 | #: n:363 |
---|
[1c6c300] | 2379 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2380 | #~ msgstr "englische Einheiten" |
---|
[d86459c] | 2381 | |
---|
[1c6c300] | 2382 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2383 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2384 | #: n:364 |
---|
[1c6c300] | 2385 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2386 | #~ msgstr "Altgrad (°)" |
---|
[d86459c] | 2387 | |
---|
[1c6c300] | 2388 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2389 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2390 | #: n:365 |
---|
[1c6c300] | 2391 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2392 | #~ msgstr "Neugrad (gon)" |
---|
[d86459c] | 2393 | |
---|
[4a78370] | 2394 | #: n:366 |
---|
[1c6c300] | 2395 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2396 | #~ msgstr "Längen anzeigen in" |
---|
[d86459c] | 2397 | |
---|
[4a78370] | 2398 | #: n:367 |
---|
[1c6c300] | 2399 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2400 | #~ msgstr "Winkel anzeigen in" |
---|
[d86459c] | 2401 | |
---|
| 2402 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[4a78370] | 2403 | #: n:368 |
---|
[1c6c300] | 2404 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2405 | #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren" |
---|
[d86459c] | 2406 | |
---|
[4a78370] | 2407 | #: n:369 |
---|
[1c6c300] | 2408 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2409 | #~ msgstr "Maßstab anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2410 | |
---|
[4a78370] | 2411 | #: n:370 |
---|
[1c6c300] | 2412 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2413 | #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2414 | |
---|
[4a78370] | 2415 | #: n:371 |
---|
[1c6c300] | 2416 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2417 | #~ msgstr "Kompass anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2418 | |
---|
[4a78370] | 2419 | #: n:372 |
---|
[1c6c300] | 2420 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2421 | #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2422 | |
---|
[4a78370] | 2423 | #: n:373 |
---|
[1c6c300] | 2424 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2425 | #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2426 | |
---|
| 2427 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) |
---|
[4a78370] | 2428 | #: ../src/mainfrm.cc:1917 |
---|
| 2429 | #: ../src/mainfrm.cc:1920 |
---|
| 2430 | #: n:374 |
---|
[d86459c] | 2431 | #, c-format |
---|
| 2432 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2433 | msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s" |
---|
| 2434 | |
---|
| 2435 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[4a78370] | 2436 | #: ../src/mainfrm.cc:1948 |
---|
| 2437 | #: ../src/mainfrm.cc:1951 |
---|
| 2438 | #: n:375 |
---|
[d86459c] | 2439 | #, c-format |
---|
| 2440 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2441 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2442 | |
---|
| 2443 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel |
---|
| 2444 | #. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names |
---|
[4a78370] | 2445 | #: ../src/mainfrm.cc:957 |
---|
| 2446 | #: n:376 |
---|
[d86459c] | 2447 | msgid "Surveys" |
---|
[6b9e4eb] | 2448 | msgstr "Vermessungen" |
---|
[d86459c] | 2449 | |
---|
[4a78370] | 2450 | #: ../src/mainfrm.cc:958 |
---|
| 2451 | #: n:377 |
---|
[d86459c] | 2452 | msgid "Presentation" |
---|
| 2453 | msgstr "Präsentation" |
---|
| 2454 | |
---|
| 2455 | #: ../src/mainfrm.cc:191 |
---|
[4a78370] | 2456 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2457 | msgid "Easting" |
---|
| 2458 | msgstr "Rechtswert" |
---|
| 2459 | |
---|
| 2460 | #: ../src/mainfrm.cc:192 |
---|
[4a78370] | 2461 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2462 | msgid "Northing" |
---|
| 2463 | msgstr "Hochwert" |
---|
| 2464 | |
---|
[4a78370] | 2465 | #: ../src/mainfrm.cc:717 |
---|
| 2466 | #: n:380 |
---|
[d86459c] | 2467 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2468 | msgstr "&Drucken…\tCtrl+P" |
---|
| 2469 | |
---|
[4a78370] | 2470 | #: ../src/mainfrm.cc:718 |
---|
| 2471 | #: n:381 |
---|
[d86459c] | 2472 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2473 | msgstr "&Seite einrichten…" |
---|
| 2474 | |
---|
[4a78370] | 2475 | #: ../src/mainfrm.cc:721 |
---|
| 2476 | #: n:382 |
---|
[d86459c] | 2477 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2478 | msgstr "&Exportieren als…" |
---|
| 2479 | |
---|
[1c6c300] | 2480 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file. |
---|
[38eced7] | 2481 | #: ../src/printwx.cc:323 |
---|
[4a78370] | 2482 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2483 | msgid "Export as:" |
---|
[571547c] | 2484 | msgstr "Exportieren als:" |
---|
[1c6c300] | 2485 | |
---|
[d86459c] | 2486 | #. TRANSLATORS: Title of the export dialog |
---|
[38eced7] | 2487 | #: ../src/printwx.cc:166 |
---|
[4a78370] | 2488 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2489 | msgid "Export" |
---|
| 2490 | msgstr "Exportieren" |
---|
| 2491 | |
---|
| 2492 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
| 2493 | #: ../src/aboutdlg.cc:134 |
---|
[4a78370] | 2494 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2495 | msgid "System Information:" |
---|
| 2496 | msgstr "Systeminformation:" |
---|
| 2497 | |
---|
| 2498 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[38eced7] | 2499 | #: ../src/printwx.cc:349 |
---|
[4a78370] | 2500 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2501 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2502 | msgstr "Druckvorschau" |
---|
| 2503 | |
---|
| 2504 | #. TRANSLATORS: Title of the print dialog |
---|
[38eced7] | 2505 | #: ../src/printwx.cc:166 |
---|
[4a78370] | 2506 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2507 | msgid "Print" |
---|
| 2508 | msgstr "Drucken" |
---|
| 2509 | |
---|
[38eced7] | 2510 | #: ../src/printwx.cc:287 |
---|
[4a78370] | 2511 | #: n:400 |
---|
[de8488a6] | 2512 | msgid "&Print…" |
---|
| 2513 | msgstr "&Drucken…" |
---|
[d86459c] | 2514 | |
---|
[38eced7] | 2515 | #: ../src/printwx.cc:259 |
---|
[4a78370] | 2516 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2517 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 2518 | msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche" |
---|
[d86459c] | 2519 | |
---|
[1c6c300] | 2520 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[38eced7] | 2521 | #: ../src/mainfrm.cc:83 |
---|
[4a78370] | 2522 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2523 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2524 | msgstr "Wegpunkt bearbeiten" |
---|
[1c6c300] | 2525 | |
---|
| 2526 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[38eced7] | 2527 | #: ../src/mainfrm.cc:120 |
---|
[4a78370] | 2528 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2529 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[6b9e4eb] | 2530 | msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)" |
---|
[1c6c300] | 2531 | |
---|
| 2532 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[38eced7] | 2533 | #: ../src/mainfrm.cc:125 |
---|
[4a78370] | 2534 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2535 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2536 | msgstr "Zeit: " |
---|
[1c6c300] | 2537 | |
---|
| 2538 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[38eced7] | 2539 | #: ../src/mainfrm.cc:127 |
---|
[4a78370] | 2540 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2541 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[71cf541] | 2542 | msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)" |
---|
[d86459c] | 2543 | |
---|
| 2544 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other |
---|
| 2545 | #. things in future). |
---|
[4a78370] | 2546 | #: ../src/aven.cc:216 |
---|
| 2547 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2548 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2549 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2550 | msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist." |
---|
| 2551 | |
---|
| 2552 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2553 | #: ../src/diffpos.c:158 |
---|
[4a78370] | 2554 | #: n:500 |
---|
[d86459c] | 2555 | #, c-format |
---|
| 2556 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2557 | msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2558 | |
---|
| 2559 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2560 | #: ../src/diffpos.c:194 |
---|
[4a78370] | 2561 | #: n:501 |
---|
[d86459c] | 2562 | #, c-format |
---|
| 2563 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2564 | msgstr "Hinzugefügt: %s" |
---|
| 2565 | |
---|
| 2566 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2567 | #: ../src/diffpos.c:216 |
---|
[4a78370] | 2568 | #: n:502 |
---|
[d86459c] | 2569 | #, c-format |
---|
| 2570 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2571 | msgstr "Entfernt: %s" |
---|
| 2572 | |
---|
| 2573 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2574 | #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at |
---|
[ee7511a] | 2575 | #. this station, but we didn’t find it in the 3d file |
---|
[d86459c] | 2576 | #: ../src/extend.c:258 |
---|
| 2577 | #: ../src/extend.c:275 |
---|
| 2578 | #: ../src/extend.c:315 |
---|
| 2579 | #: ../src/extend.c:355 |
---|
| 2580 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
[4a78370] | 2581 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2582 | #, c-format |
---|
| 2583 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2584 | msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s" |
---|
| 2585 | |
---|
| 2586 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2587 | #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at |
---|
[ee7511a] | 2588 | #. this leg, but we didn’t find it in the 3d file |
---|
[d86459c] | 2589 | #: ../src/extend.c:297 |
---|
| 2590 | #: ../src/extend.c:337 |
---|
| 2591 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
| 2592 | #: ../src/extend.c:417 |
---|
[4a78370] | 2593 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2594 | #, c-format |
---|
| 2595 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2596 | msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s" |
---|
| 2597 | |
---|
| 2598 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2599 | #. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2600 | #: ../src/extend.c:252 |
---|
[4a78370] | 2601 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2602 | #, c-format |
---|
| 2603 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2604 | msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s" |
---|
| 2605 | |
---|
| 2606 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2607 | #: ../src/extend.c:268 |
---|
[4a78370] | 2608 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2609 | #, c-format |
---|
| 2610 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2611 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s" |
---|
| 2612 | |
---|
| 2613 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2614 | #: ../src/extend.c:308 |
---|
[4a78370] | 2615 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2616 | #, c-format |
---|
| 2617 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2618 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s" |
---|
| 2619 | |
---|
| 2620 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2621 | #: ../src/extend.c:287 |
---|
[4a78370] | 2622 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 2623 | #, c-format |
---|
| 2624 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2625 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s" |
---|
| 2626 | |
---|
| 2627 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2628 | #: ../src/extend.c:327 |
---|
[4a78370] | 2629 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 2630 | #, c-format |
---|
| 2631 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2632 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s" |
---|
| 2633 | |
---|
| 2634 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2635 | #: ../src/extend.c:388 |
---|
[4a78370] | 2636 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2637 | #, c-format |
---|
| 2638 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2639 | msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s" |
---|
| 2640 | |
---|
| 2641 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2642 | #: ../src/extend.c:407 |
---|
[4a78370] | 2643 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 2644 | #, c-format |
---|
| 2645 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2646 | msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s" |
---|
| 2647 | |
---|
| 2648 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2649 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
[4a78370] | 2650 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 2651 | #, c-format |
---|
| 2652 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[71cf541] | 2653 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt" |
---|
[d86459c] | 2654 | |
---|
| 2655 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2656 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
[4a78370] | 2657 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 2658 | #, c-format |
---|
| 2659 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[71cf541] | 2660 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2661 | |
---|
| 2662 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[38eced7] | 2663 | #: ../src/extend.c:535 |
---|
[4a78370] | 2664 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 2665 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2666 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[71cf541] | 2667 | msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«" |
---|
[d86459c] | 2668 | |
---|
| 2669 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2670 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[38eced7] | 2671 | #: ../src/extend.c:595 |
---|
[4a78370] | 2672 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 2673 | #, c-format |
---|
| 2674 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2675 | msgstr "%s wird geschrieben…" |
---|
[571547c] | 2676 | |
---|
| 2677 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
[4a78370] | 2678 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 2679 | #, c-format |
---|
| 2680 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 2681 | msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 2682 | |
---|
| 2683 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[4a78370] | 2684 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 2685 | #, c-format |
---|
| 2686 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 2687 | msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 2688 | |
---|
| 2689 | #: ../src/findentrances.cc:155 |
---|
[4a78370] | 2690 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 2691 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
[71cf541] | 2692 | msgstr "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" |
---|
[571547c] | 2693 | |
---|
[95694a1] | 2694 | #. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do |
---|
| 2695 | #. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you |
---|
| 2696 | #. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is. |
---|
[571547c] | 2697 | #: ../src/findentrances.cc:146 |
---|
[4a78370] | 2698 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 2699 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
[71cf541] | 2700 | msgstr "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" |
---|